1
00:00:01,117 --> 00:00:04,459
♪ عيد ميلادٍ سعيد، أيها العزيزة كريستي ♪

2
00:00:04,492 --> 00:00:07,828
♪ عيد ميلادِ سعيد لكِ ♪

3
00:00:07,887 --> 00:00:11,140
♪ فليعد أعواماً مديدة ♪

4
00:00:11,558 --> 00:00:13,092
ماكان هذا؟

5
00:00:13,159 --> 00:00:14,460
يدا موسيقى الجاز
<font color="#00ffff"><i>
حركة يقوم بها مؤدي الرقصة حيث يقوم بهز كلتا يديه بطريقة معينة
</i></font>

6
00:00:14,527 --> 00:00:15,794
هذه ليست يدا موسيقى الجاز

7
00:00:15,862 --> 00:00:17,382
هذه يدا موسيقى الجاز

8
00:00:18,906 --> 00:00:21,667
إعذريني، لقد ذهبت لمعسكر الرقص

9
00:00:21,735 --> 00:00:23,435
وهذه هي هذه يدا موسيقى الجاز

10
00:00:24,038 --> 00:00:26,972
‫-‬ هل لي أن أنفخ شموعي الآن؟
‫-‬ نعم نعم، إنفخي


11
00:00:31,599 --> 00:00:32,648
خطاب

12
00:00:32,673 --> 00:00:34,122
نعم، خطاب، قولي شيئاً

13
00:00:34,147 --> 00:00:35,788
حسناً

14
00:00:35,812 --> 00:00:37,449
شكراً ياشباب

15
00:00:37,450 --> 00:00:41,053
آه، حقاً لا أستطيع التصديق أني ظللت رصنية على مدار أربع سنوات

16
00:00:41,121 --> 00:00:42,488
أعني، فكروا في الأمر

17
00:00:42,555 --> 00:00:44,623
هذا يعد وقتاً طويلا بلا تقيئ

18
00:00:44,691 --> 00:00:46,191
لقد أصبت بجرثومة المعدة

19
00:00:46,259 --> 00:00:49,429
أي قيئ غير قابل للاشتعال يعتبر قيئ سعيد

20
00:00:51,146 --> 00:00:53,966
على أي حال، إني ممتنة بشدة كوني رصينة

21
00:00:54,115 --> 00:00:57,506
وممتنة حقاً بأن لديّ أصدقاء أحبهم جداً

22
00:00:57,547 --> 00:00:58,747

23
00:00:58,772 --> 00:01:00,467
نعم، أراكِ هناك

24
00:01:02,942 --> 00:01:05,044
إني شديدة الفخر بكِ ياكريستي

25
00:01:05,111 --> 00:01:06,779
لقد نضجتِ كثيراً

26
00:01:06,846 --> 00:01:09,114
شكراً، لقد كنتِ جزئاً لا يتجزأ من هذا النمو

27
00:01:09,182 --> 00:01:10,983
مهلاً يا جماعة، أريدكم فقط أن تعلموا

28
00:01:11,051 --> 00:01:13,085
أن العشاء والتحلية، كلها على حسابي

29
00:01:13,153 --> 00:01:14,630
‫-‬ ليس عليكِ فعل هذا ياأمي
‫-‬ أوه، شكراً يابوني

30
00:01:14,654 --> 00:01:15,754
أخيراً

31
00:01:15,822 --> 00:01:17,656
 مهلاً، لقد نضجت أنا أيضاً

32
00:01:17,724 --> 00:01:19,958
لدي عمل جيد، وانا في علاقة مستقرة

33
00:01:20,026 --> 00:01:22,602
وعندما يرن جرس الباب، لم أعد أختبئ في فتحة التهوية

34
00:01:22,748 --> 00:01:23,881
إنها مثل جرذ

35
00:01:23,906 --> 00:01:26,207
إن كان بوسع أنفها الدخول، إذاً بوسعها هي الدخول

36
00:01:27,922 --> 00:01:30,000
أعتذر، لقد تم رفض بطاقتك

37
00:01:30,025 --> 00:01:31,593
يالها من مفاجئة

38
00:01:32,562 --> 00:01:34,975
انتظري، من الواضح أنكِ أفسدتِ الأمر

39
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
ماذا لو ركضتِ للخلف وحاولتِ مرة أخرى

40
00:01:37,156 --> 00:01:39,113
لقد طُلِب مني في الواقع أن أتلفها

41
00:01:39,138 --> 00:01:42,240
لكنّي كنت أتلطف معكِ لا أكثر يا أيتها الزرافة الجاحدة

42
00:01:45,992 --> 00:01:48,554
حسناً، من الواضح أني ضحية انتحال شخصية

43
00:01:48,579 --> 00:01:52,157
أوه، أرجوك، من ذاالذي يملك حياة بهذه التعاسة درجة أن يفضل أن يكون أنتِ؟

44
00:01:53,696 --> 00:01:55,630


45
00:02:00,606 --> 00:02:04,841
<font color="#00ffff"><i>
Synced and corrected by ChrisKe
ترجمة:
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
</i></font>

46
00:02:09,857 --> 00:02:12,309
حسناً

47
00:02:12,334 --> 00:02:14,169
حسناً، هذا يوضح الأمر

48
00:02:14,340 --> 00:02:16,574
شكراً، أتمنى لكِ يوماً جميلاً أنت أيضاً

49
00:02:16,853 --> 00:02:19,488
حسناً، أعلم الآن لما تم رفض بطاقتي

50
00:02:23,076 --> 00:02:24,587
هل علينا أن نحزر؟

51
00:02:24,612 --> 00:02:26,246
إنه ليس أمرٌ جلل

52
00:02:26,271 --> 00:02:27,666
هل وضعت جبناً في هذا؟

53
00:02:27,691 --> 00:02:29,497
‫-‬ هل تمزح؟
‫-‬ إنها تغير الموضوع

54
00:02:29,522 --> 00:02:30,922
هي تقوم بذلك عندما تشعر بالخوف

55
00:02:30,947 --> 00:02:32,724
أنا لست خائفة، أنتِ خائفة

56
00:02:33,845 --> 00:02:36,482
إن طعمها يشبه طعم جبنة مونتيري جاك

57
00:02:36,507 --> 00:02:37,874
!أخبرينا

58
00:02:38,497 --> 00:02:42,419
حسناً. يبدو أن دائرة الإيرادات الداخلية قامت بوضع حجز على حسابي 

59
00:02:42,700 --> 00:02:45,417
‫-‬ أوه ياأمي
‫-‬ كم تدينين لهم؟

60
00:02:45,442 --> 00:02:47,230
عشرة آلآف.. تقريباً

61
00:02:48,117 --> 00:02:49,985
‫-‬ ماذا يعني هذا؟
‫-‬ ١٨

62
00:02:50,190 --> 00:02:53,049
‫-‬ ماذا؟
‫-‬ كيف حدث هذا؟

63
00:02:53,355 --> 00:02:56,652
نحن نعيش هنا بدون دفع إيجار لأنني مديرة المبنى

64
00:02:56,677 --> 00:02:58,574
لكن من الواضح أن هذا يعد مصدر دخل

65
00:02:58,599 --> 00:03:01,300
‫-‬ ياإلهي
‫-‬ أوه، اطمئني، ليس لدي أي مال

66
00:03:01,325 --> 00:03:02,892
لا يستطيعوا استخراج الدم من الحجر

67
00:03:02,960 --> 00:03:04,793
صحيح، لكنهم يستطيعون وضع الحجر في السجن

68
00:03:04,818 --> 00:03:07,029
لا، لن يفعلوا هذا بي

69
00:03:07,054 --> 00:03:08,497
إني الآن إمرأة رصينة لطيفة

70
00:03:08,522 --> 00:03:10,519
إني عضو في الرابطة الأمريكية للمتقاعدين

71
00:03:12,089 --> 00:03:14,530
رائع، ستتمتعين إذا بتخفيض الكبار

72
00:03:14,555 --> 00:03:16,495
في مطعم السجن

73
00:03:16,636 --> 00:03:18,628
حسناً، إنكم ياشباب تبثون الرعب في قلبي

74
00:03:18,653 --> 00:03:20,292
يجب عليك أن تخافي

75
00:03:21,158 --> 00:03:23,645
لا أريد العودة للسجن مرة أخرى

76
00:03:23,670 --> 00:03:26,672
عندما أكون سحاقية، أريد أن يكون هذا وفقاً لشروطي

77
00:03:30,261 --> 00:03:33,055
كيف لكِ أن تجلسي هنا وتحشي وجهكِ بالآيسكريم؟

78
00:03:33,080 --> 00:03:36,050
أردت وجبة خفيفة قبل أن أسير الميل الأخضر
<font color="#00ffff"><i>
مسافة ميل يمشيها السجين قبل أن يتم إعدامه
</i></font>

79
00:03:36,683 --> 00:03:38,394
انظري، لقد عرض آدم إقراضكِ المال

80
00:03:38,462 --> 00:03:39,762
لماذا لا تأخذيه وحسب؟

81
00:03:39,830 --> 00:03:41,441
لا، لأن كلانا نعرف مالذي سيحدث عندها

82
00:03:41,465 --> 00:03:44,300
في كل مرة أمارس الجنس معه، سيكون بمثابة محاولة لرد الدين

83
00:03:44,325 --> 00:03:46,144
من يحتاج تصلب الفك؟
<font color="#00ffff"><i>
أظنها تقصد من كثرة ممارسة بعض الأفعال الجنسية
</i></font>

84
00:03:46,676 --> 00:03:47,676
حقاً؟

85
00:03:47,701 --> 00:03:49,514
الآن فقط تقررين أن يكون لكِ معايير؟

86
00:03:49,539 --> 00:03:50,973
تجتاجين إلى محامي

87
00:03:51,041 --> 00:03:52,641
صحيح، لكن بعدها سيرسلون فاتورة

88
00:03:52,666 --> 00:03:54,100
وستتكرر نفس المشكلة مرة أخرى

89
00:03:54,177 --> 00:03:55,511

90
00:03:55,579 --> 00:03:57,179
أراهن أن ستيف سيقوم به بلا أجره

91
00:03:57,247 --> 00:03:58,547

92
00:03:58,615 --> 00:04:00,082
“إنه هذه الكلمة تعني “مجانا

93
00:04:00,686 --> 00:04:02,437
أوه، هذه فكرة

94
00:04:02,462 --> 00:04:06,077
لقد نمت معه مجاناً، لذا في الواقع هو يدين لي

95
00:04:06,944 --> 00:04:09,025

96
00:04:09,050 --> 00:04:11,018

97
00:04:11,128 --> 00:04:12,577
أهلاً

98
00:04:13,898 --> 00:04:15,498
أهلاً ياستيف، إنها بوني

99
00:04:15,761 --> 00:04:17,740
أهلا ياغريبة، لقد مضى وقتٌ طويل

100
00:04:17,934 --> 00:04:19,535
صحيح، لم أرك منذ فترة

101
00:04:19,560 --> 00:04:20,693
أين تختبئ كل هذا الوقت؟

102
00:04:20,890 --> 00:04:22,694
مالذي من المفترض أن يعنيه هذا؟

103
00:04:24,892 --> 00:04:27,040
إني فقط أحاول صنع محادثة بسيطة

104
00:04:27,065 --> 00:04:29,814
أوه، انتبهي مع ذلك

105
00:04:30,476 --> 00:04:31,977
هل كل شيء على مايرام؟

106
00:04:32,115 --> 00:04:33,282
نعم، كل شيء على مايرام

107
00:04:33,350 --> 00:04:36,173
لقد.. خسرت قضية ودخل الفتى السجن

108
00:04:36,198 --> 00:04:37,131
هذا سيء جداً

109
00:04:37,156 --> 00:04:38,454
لا، من المفترض أن يكون في السجن

110
00:04:38,479 --> 00:04:39,946
إنه وحش

111
00:04:40,991 --> 00:04:45,196
الجزء السيء هو أن عمه لورد مخدرات مكسيكي 

112
00:04:45,395 --> 00:04:47,163
شابٌ محب للانتقام نوعاً ما

113
00:04:47,230 --> 00:04:49,365
لذا ظننت أنه من الحكمة الرحيل من البلاد

114
00:04:49,518 --> 00:04:51,819
حركة ذكية. إلى أين ذهبت؟

115
00:04:52,753 --> 00:04:54,415
المكسيك

116
00:04:56,355 --> 00:04:58,602
لا أستطيع أن أصدق أني نمت مع هذا الرجل

117
00:04:59,562 --> 00:05:00,996
لماذا إذا اتصلتِ؟

118
00:05:03,196 --> 00:05:05,414
حسناً، إنه محرج قليلاً

119
00:05:05,439 --> 00:05:08,376
لكني جلست على هاتفي من غير قصد واتصل بك 


120
00:05:08,473 --> 00:05:10,796
أوه، إذا مصادفة سعيدة

121
00:05:10,821 --> 00:05:12,800
مرحباً لمؤخرتك

122
00:05:13,503 --> 00:05:15,277
أتريدين أن تسمعي بعض السخرية؟

123
00:05:15,390 --> 00:05:18,362
اتضح أني أعاني من حساسية من فاصوليا البينتو

124
00:05:23,143 --> 00:05:26,191
زبدة كلامي، أريد محامي ضرائب جيد

125
00:05:26,216 --> 00:05:27,816
ربما أحد أستطيع مقايضته

126
00:05:27,841 --> 00:05:30,543
تعلمين، أعتني بالبيت، أصبغ المرأب

127
00:05:30,841 --> 00:05:34,210
كل ما لدي هو محامي تبنّي ومحامي طلاق

128
00:05:34,277 --> 00:05:35,611
أوه، وشاب جاهل

129
00:05:35,679 --> 00:05:38,183
عندما اضطررت لإصلاح أثدائي

130
00:05:38,902 --> 00:05:40,750
لن ينفع هذا

131
00:05:40,902 --> 00:05:42,870
لدي محامي براءة اختراع

132
00:05:45,230 --> 00:05:46,562
نعم، لقد اخترعت شيئاً

133
00:05:46,587 --> 00:05:48,655
ولا، لن أخبركم ماهو

134
00:05:49,886 --> 00:05:52,194
ماذا عن.. ماذا كان اسمه، أخوك غير الشقيق؟

135
00:05:52,262 --> 00:05:54,063
راي؟ لا اتسطيع الذهاب له. للتو عرفته

136
00:05:54,131 --> 00:05:55,765
لن أذهب له طالبةُ معروف

137
00:05:55,832 --> 00:05:57,733
وكنتِ أيضا لئيمة نوعاً ما معه

138
00:05:57,758 --> 00:05:59,728
يتطلب أمر كهذا شخصان ليتم

139
00:06:00,477 --> 00:06:02,790
ليس مع اختراعي الجديد

140
00:06:05,845 --> 00:06:08,644
مهلاً، لماذا لا تجعلين كريستي تمثلك؟

141
00:06:08,712 --> 00:06:10,880
أوه، هذه فكرة جيدة، إنه اقتربت أن تكون محامية

142
00:06:10,947 --> 00:06:12,381
عن ماذا تتحدثين؟

143
00:06:12,449 --> 00:06:13,849
انا لست حتى في كلية القانون بعد

144
00:06:13,917 --> 00:06:16,022
لازال يجب علي أخذ حصة الرياضة

145
00:06:16,764 --> 00:06:19,688
أمك ليس مهتمة بجريمة. هي فقط تدين ببعض المال

146
00:06:19,756 --> 00:06:21,757
دائرة الإيرادات الداخلية تريد عقد صفقة

147
00:06:21,825 --> 00:06:23,928
إنهم لا يحاولون زج أي أحد السجن

148
00:06:23,953 --> 00:06:25,553
لقد وضعوا ويزلي سنايبس في السحن
<font color="#00ffff"><i>
ممثل أمريكي ومنتج أفلام ومؤلف
</i></font>

149
00:06:25,578 --> 00:06:26,972
إنك لا تساعدين ياويندي

150
00:06:26,997 --> 00:06:28,464
إنهم فقط سرقوا منا

151
00:06:28,532 --> 00:06:30,420
الكثير من الأفلام المليئة بالإثارة

152
00:06:33,287 --> 00:06:34,740
باستطاعتك فعل هذا

153
00:06:35,467 --> 00:06:36,806
مارأيك؟

154
00:06:36,873 --> 00:06:38,541
ألديك أي خلفية عن الضرائب؟

155
00:06:38,693 --> 00:06:40,676
أعلم أنه من المفترض دفعهم

156
00:06:40,868 --> 00:06:43,169
هذا أكثر مني. لقد تم تعيينك

157
00:06:45,503 --> 00:06:46,782
مارأيك؟

158
00:06:46,850 --> 00:06:48,117
هل استطيع ادعاء الجنون؟

159
00:06:49,121 --> 00:06:50,820
تستطيعين ادعاء أنك قزم سحري

160
00:06:50,887 --> 00:06:52,822
لكنك مع ذلك ستبقين مدينةً لهم بـ ١٨ ألف دولار

161
00:06:53,589 --> 00:06:55,691
لا أظن أنني أستطيع مساعدتك يا أمي

162
00:06:55,759 --> 00:06:58,535
مهلاً، لم أربيك لتكوني إنهزامية

163
00:06:58,894 --> 00:07:01,371
النصف الاول من هذه الجملة صحيح

164
00:07:02,199 --> 00:07:04,633
‫-‬ لقد أحضرت لكِ بعض القهوة ياكريستي
‫-‬ شكراً

165
00:07:04,701 --> 00:07:05,868
هل أحضرت لي قهوة؟

166
00:07:05,936 --> 00:07:08,195
إرحميني، ليس لدي إلا حِجر واحد
<font color="#00ffff"><i>
المعذرة، لا أعرف الكلمة الفصيحة. ما عنيته هو المنطقة بين القدمين
</i></font>

167
00:07:11,211 --> 00:07:13,976
لأوضح الأمور فقط، بغض النظر عن عدد الساعات التي سأسهرها الليلة

168
00:07:14,001 --> 00:07:16,219
لن أصبح محامية ضرائب مع حلول الصباح

169
00:07:16,244 --> 00:07:18,437
لاتقولي ذلك. إني أؤمن بك

170
00:07:18,462 --> 00:07:20,096
آه، نعم، من يهتم؟

171
00:07:21,078 --> 00:07:23,252
حسناً، إني أرى مايحدث هنا

172
00:07:23,277 --> 00:07:24,963
أحدهم يريد القليل من الإيجابية

173
00:07:25,019 --> 00:07:26,286
ربما سيساعدك هذا

174
00:07:28,058 --> 00:07:31,861

175
00:07:32,796 --> 00:07:34,630
إجعلها تتوقف يا آدم

176
00:07:34,698 --> 00:07:36,298

177
00:07:36,323 --> 00:07:38,124

178
00:07:48,001 --> 00:07:49,435
أتعلمين ماذا؟

179
00:07:49,460 --> 00:07:51,895
هذا في الواقع يساعد نوعاً ما

180
00:07:53,443 --> 00:07:55,378

181
00:07:57,303 --> 00:08:00,076
هذا أتعس مكان  زرته في حياتي

182
00:08:00,101 --> 00:08:02,810
وانا من انتظر في طابور نظارات العيون في  متجر كوسكو

183
00:08:04,193 --> 00:08:06,537
أصمتي. إنك توتريني

184
00:08:06,562 --> 00:08:08,404
مما أنتِ متوترة؟ حياتك ليست على المحك 

185
00:08:08,451 --> 00:08:11,119
مهلاً، علي التظاهر بكوني محامية، وكون لدينا قضية

186
00:08:11,187 --> 00:08:13,724
وكون هذه الجوارب لا تصل لنصف الطريق إلى مؤخرتي

187
00:08:14,981 --> 00:08:17,940
آسفة لجعلكم تنتظرون، لكني أتبع حمية السوائل

188
00:08:17,965 --> 00:08:20,957
وكل شيء يخرج كما دخل 

189
00:08:23,129 --> 00:08:25,723
إن كنت لا تشعر أنك بخير، بوسعنا إعادة الجدولة

190
00:08:25,838 --> 00:08:29,621
لا بأس، لدي عشر دقائق قبل أن يرن الجرس مرة أخرى

191
00:08:31,931 --> 00:08:34,825
إذا أيكما السيدة بلنكيت؟

192
00:08:35,293 --> 00:08:37,987
كلانا في الواقع، لكنها هي المدعى عليه

193
00:08:38,012 --> 00:08:40,770
أنا كريستي بلنكيت، ابنتها ومستشارتها القانونية

194
00:08:41,296 --> 00:08:43,004
حسناً

195
00:08:46,239 --> 00:08:48,495
حسناً، لقد تصفحت ملفك، ويتضح

196
00:08:48,520 --> 00:08:50,882
أنكِ لم تصرحي عن إيراداتك في الثلاث سنوات التي مضت 

197
00:08:50,907 --> 00:08:52,374
هل تستطيعين توضيح ذلك؟

198
00:08:52,399 --> 00:08:54,719
‫-‬ نعم نستطيع
‫-‬ ليس عليك الوقوف

199
00:08:55,217 --> 00:08:57,035
..حسناً، لكن بما أني واقفة

200
00:09:02,957 --> 00:09:06,631
نحن نؤكد أنا هذا سوء فهم

201
00:09:07,035 --> 00:09:09,714
أمي، التي تُعْرَف بـ بوني بلنكيت

202
00:09:09,739 --> 00:09:12,222
لم تكن تعرف أنه كان من المفترض الإبلاغ عن الإيجار المجاني كمصدر دخل 

203
00:09:12,247 --> 00:09:14,325
صحيح، كما ترى، هذه المرة الأولى التي أدير فيها مبنى

204
00:09:14,349 --> 00:09:16,426
لم أكن على علم بطبيعة سير الأمور. تفهم ما أعني، صحيح؟

205
00:09:16,451 --> 00:09:17,451
لا

206
00:09:18,687 --> 00:09:21,189
ماذا كنتِ تفعلين إذا قبل أن تديري المبنى؟

207
00:09:21,214 --> 00:09:23,668
ياإلهي، لقد مضى وقت طويل

208
00:09:23,693 --> 00:09:25,723
بالكاد أستطيع تذكر ما تناولته على الإفطار

209
00:09:25,748 --> 00:09:27,731
لقد شربت عصير سبانخ

210
00:09:30,503 --> 00:09:33,006
حسناً، لنضع الثلاث سنوات الأخير جانباً

211
00:09:33,031 --> 00:09:34,332
رائع

212
00:09:34,357 --> 00:09:36,575
ما يهم دائرة الإيرادات الداخلية هو

213
00:09:36,600 --> 00:09:39,676
..حقيقة أنكِ لم تقومي بتعبئة استمارة الضرائب منذ 

214
00:09:41,144 --> 00:09:42,311
١٩٩٦‫..‬

215
00:09:44,672 --> 00:09:46,631
‫-‬ كريستي؟
‫-‬ نعم؟

216
00:09:46,656 --> 00:09:47,790
مثليني

217
00:09:50,948 --> 00:09:53,754
في ضوء هذه المعلومات الجديدة

218
00:09:53,779 --> 00:09:56,847
والذي كان على الحكومة المدنية الإفصاح عنها عند اكتشافها


219
00:09:56,933 --> 00:09:59,809
‫-‬ هذه ليست محاكمة
‫-‬ عُلم

220
00:09:59,938 --> 00:10:01,903
بالرغم من ذلك، أود أن أطلب

221
00:10:01,928 --> 00:10:03,696
تمديداً لجلسة التحقيق

222
00:10:03,874 --> 00:10:05,041
إنها ليست جلسة تحقيق

223
00:10:05,416 --> 00:10:07,377
‫—‬ تأجيل؟
‫-‬ لا

224
00:10:08,463 --> 00:10:10,571
هل لنا لو سمحت أن نعود في وقت لاحق؟

225
00:10:10,877 --> 00:10:14,041
مناسب لي. فقط اتصلوا لحجز موعد

226
00:10:15,439 --> 00:10:18,080
!إنها هبه إلهية. إجري

227
00:10:21,971 --> 00:10:24,821
كيف بحق السماء أمضيت عشرون عاماW

228
00:10:24,846 --> 00:10:26,247
بدون دفع ضرائب؟

229
00:10:26,713 --> 00:10:29,708
كما نقول في البرنامج، كل يوم بيومه

230
00:10:31,690 --> 00:10:32,985
إذاً ماذا سيحدث الآن؟

231
00:10:33,010 --> 00:10:35,065
حسناً، لقد أقنعتهم بأن يعطونا أسبوعاً آخر

232
00:10:35,090 --> 00:10:36,794
مما يعني أن لديك الكثير من العمل

233
00:10:37,245 --> 00:10:39,141
لا. أنا لست محامية

234
00:10:39,166 --> 00:10:40,558
أنا في سنتي الثالثة في كلية

235
00:10:40,583 --> 00:10:42,884
تشتهر بتصميم المواقع

236
00:10:43,190 --> 00:10:45,643
‫-‬ لقد حان وقت الاتصال براي
‫-‬ بالتأكيد لا

237
00:10:45,668 --> 00:10:49,612
أوه هيا، أريد مقابلة أخوك المهم، غير الشقيق، النصف أسود

238
00:10:50,096 --> 00:10:51,802
إهدأي. إنه مثليّ

239
00:10:51,870 --> 00:10:54,065
أأنت متأكدة أنه ليس نصف مثليّ؟

240
00:10:54,806 --> 00:10:56,518
هو نصف كل شيء آخر

241
00:10:56,909 --> 00:10:59,043
نحن نحاول إبقاء أمي خارج السجن

242
00:10:59,111 --> 00:11:00,857
تستطيعي محاولة مضاجعته في وقتِ لاحق

243
00:11:00,882 --> 00:11:02,813
لقد قلت لكِ أني لن أتصل عليه

244
00:11:02,838 --> 00:11:05,240
لماذا تلومين راي على كل السوء الذي قامت به أمك؟

245
00:11:05,265 --> 00:11:07,633
عليّ أن ألوم أحداً ما. انتبهي، أنتِ التالية

246
00:11:08,960 --> 00:11:12,525
لقد عملت على نفسك بجد يابوني كي تتخلي عن استيائك من أمك

247
00:11:12,550 --> 00:11:14,145
ألا تستطيعين فعل الشيء ذاته مع أخوك؟

248
00:11:14,170 --> 00:11:15,820e,
حسناً، هذا صعب بعض الشيء يامارجوري

249
00:11:15,845 --> 00:11:18,475
حيث أني لا أملك أي فكرة عن سبب كوني مستائة منه

250
00:11:18,764 --> 00:11:20,171
حسناً، من الأفضل معرفة السبب

251
00:11:20,198 --> 00:11:21,933
لأنكِ ستلاقينه غداً في الثانية

252
00:11:22,000 --> 00:11:24,792
أتصلتِ عليه حقا؟
‫-‬ بالتأكيد فعلت

253
00:11:24,903 --> 00:11:26,504
عجباً

254
00:11:26,788 --> 00:11:30,241
لا أطلب منكِ الكثير، فقط ما أعطي بالمقابل

255
00:11:30,309 --> 00:11:33,411
الصراحة والاحترام وأهم من ذلك، الثقة

256
00:11:34,746 --> 00:11:37,048

257
00:11:37,115 --> 00:11:39,116
ماذا؟

258
00:11:39,184 --> 00:11:41,485
إني أفعل كل تلك الأشياء

259
00:11:41,553 --> 00:11:43,921
إني فقط لا أتباهى بذلك

260
00:11:43,946 --> 00:11:45,459

261
00:11:45,484 --> 00:11:46,551
أنا متواضعة

262
00:11:46,576 --> 00:11:47,943

263
00:11:48,147 --> 00:11:50,282
!حسناً، تباً لكم جميعاً

264
00:11:54,826 --> 00:11:56,393
هل تصدقين هذا المطلّ؟

265
00:11:56,601 --> 00:11:58,536
أفهم الأن لماذا الأغنياء ينظرون إلينا بدونيّة

266
00:11:58,603 --> 00:12:00,130
لأنهم بالفعل يقومون بذلك

267
00:12:02,007 --> 00:12:03,874
كل هذا ادعائات سخيفة
 
268
00:12:03,942 --> 00:12:05,076
أوه، انظروا

269
00:12:05,143 --> 00:12:06,978
بوسعي الاحتفاظ بالحكول في إناء من الكريستال
 
270
00:12:07,045 --> 00:12:08,802
وشربه باعتدال

271
00:12:09,982 --> 00:12:11,782

272
00:12:11,850 --> 00:12:14,585
يوماً ما، أريد الجلوس في مكتب كهذا

273
00:12:14,653 --> 00:12:17,221
مرتدية بدلة شانيل وحقيبة برادا

274
00:12:17,334 --> 00:12:19,190
بينما أساعد الفقراء

275
00:12:19,257 --> 00:12:20,658
إن كنتِ تخططين لمساعدة الفقراء

276
00:12:20,726 --> 00:12:22,404
تلك الحقيبة ستكون تقليد

277
00:12:22,627 --> 00:12:24,027
مرحبا ياراي

278
00:12:24,052 --> 00:12:26,113
من الجيد رؤيتك ياكريستي

279
00:12:27,332 --> 00:12:28,566
أهلاً يابوني

280
00:12:30,395 --> 00:12:33,097
إذاً.. مشاكل بسيطة مع دائرة الإيرادات الداخلية، صحيح؟

281
00:12:33,122 --> 00:12:34,648
نعم، لقد فشلت

282
00:12:34,673 --> 00:12:36,974
لكنهم لم يغطوا قوانين الضرائب في الميتم

283
00:12:37,355 --> 00:12:41,579
‫-‬ لم تدخلي ميتماً في حياتكِ قط
‫-‬ إنها حرية أن أكون الشاعرية

284
00:12:41,646 --> 00:12:43,481
أتعلمون ماذا؟ ربما علينا التحدث أولاً

285
00:12:43,548 --> 00:12:44,815
عن الفيل في الغرفة
<font color="#00ffff"><i>
مثل يُقال عندما يكون هناك مشكلة كبيرة مُتجاهله عمداً
</i>

286
00:12:44,883 --> 00:12:47,794
الفيل هو كوني تُركت من قِبل أمي وأنت تم إبقاؤك

287
00:12:47,819 --> 00:12:50,087
إني أفهم يابوني، لقد تمت معاملتك بقسوة 

288
00:12:50,475 --> 00:12:52,331
لكن هل تعين أني لم أكن أعلم بوجودك أصلاً

289
00:12:52,391 --> 00:12:53,391
حتى تقابلنا قبل ثلاثة أشهر؟

290
00:12:53,425 --> 00:12:55,493
..أعلم هذا. إنه فقط

291
00:12:55,518 --> 00:12:57,987
أعني.. انظر لما فعلته بحياتك

292
00:12:58,012 --> 00:12:59,446
وانظر لحياتي

293
00:12:59,471 --> 00:13:02,066
أعني، من هذا، حبيبك؟

294
00:13:02,134 --> 00:13:03,361
ماذا يكون، عارض؟

295
00:13:03,386 --> 00:13:05,621
هو زوجي، ونعم

296
00:13:07,267 --> 00:13:08,773
أوه، بربك

297
00:13:08,840 --> 00:13:11,626
انظري، أنا آسف أن هذا كان مؤلم جداً لكِ

298
00:13:11,822 --> 00:13:14,979
لكن ربما يكون هناك جانب مشرق في مشكلتك مع الضرائب

299
00:13:15,439 --> 00:13:17,448
يمكننا استغلال الفرصة للتقرب من بعضنا

300
00:13:17,516 --> 00:13:19,150
أن نكون.. أخ وأخته

301
00:13:19,751 --> 00:13:21,786
كيف لكِ ألا تحبي هذا الرجل؟

302
00:13:22,712 --> 00:13:25,456
أجد طرقاً لعدم حبك، وأنتِ محبوبة بالفطرة

303
00:13:28,525 --> 00:13:30,961
دعيني أساعدك يابوني

304
00:13:32,314 --> 00:13:33,881
بلا أي شروط

305
00:13:35,986 --> 00:13:38,002
حسناً، لكنك تدين لي بواحدة

306
00:13:38,070 --> 00:13:39,703
..انتظري، لما عساي

307
00:13:39,771 --> 00:13:40,971
لا تهتمي

308
00:13:42,774 --> 00:13:44,775
وضحي إذاً هذا لي

309
00:13:44,843 --> 00:13:47,511
أي نوع من الناس لا يدفع الضرائب لمدة عشرون عام؟

310
00:13:47,719 --> 00:13:50,554
حسناً، أرى نفسي كبطل شعبي

311
00:13:52,938 --> 00:13:54,618
إذاً المال الذي لاتدفعينه للحكومة

312
00:13:54,643 --> 00:13:56,244
تعطينه للفقراء؟

313
00:13:56,354 --> 00:13:59,790
حسناً، أتحدث كشخص فقير، نعم

314
00:14:01,308 --> 00:14:03,360
حسناً، سأخبرك بما سنفعله

315
00:14:03,754 --> 00:14:06,664
سنذهب لدائرة الإيرادات الداخلية الأسبوع القادم ونحاول عقد صفقة ما


316
00:14:06,894 --> 00:14:09,033
أترين ما يحدث عندما تحضين بمحامي حقيقي؟

317
00:14:09,101 --> 00:14:10,734
أوه، لا تكوني بكل هذا التواضع

318
00:14:10,918 --> 00:14:13,471
‫-‬ سأستخدم ملاحظاتك
‫-‬ حقاً؟

319
00:14:13,538 --> 00:14:15,206
لقد قمت بعمل جيد هنا

320
00:14:15,644 --> 00:14:19,076
في الواقع، عندما أعود لدائرة الإيرادات الداخلية لماذا لا تأتين معي؟

321
00:14:19,496 --> 00:14:20,811
ليس عليك فعل هذا

322
00:14:20,879 --> 00:14:23,380
لست أقدم لكِ معروفا. ستكونين عوناً كبيراً

323
00:14:24,152 --> 00:14:26,652
هذا رائع، سيسعدني الانضمام لكما

324
00:14:26,677 --> 00:14:28,244
أوه، هي لن تذهب

325
00:14:30,789 --> 00:14:32,056
لن أذهب؟

326
00:14:32,124 --> 00:14:33,757
أوه، ياإلهي، لا

327
00:14:33,825 --> 00:14:36,113
هذه حقا الغلطة الوحيدة التي قمتِ بها

328
00:14:40,065 --> 00:14:41,699

329
00:14:41,766 --> 00:14:43,534
حقاً؟ أستشاهد الهوكي

330
00:14:43,602 --> 00:14:45,269
في حين أن حياتي على المحك؟

331
00:14:45,294 --> 00:14:47,379
إنه صعب عليّ بعض الشيء أن أدور دوران التوتر

332
00:14:49,504 --> 00:14:51,709
أريدك فقط أن تعرف في حالة دخلت السجن

333
00:14:51,776 --> 00:14:54,582
عليك أن تجد شخصاً آخر. لا تنتظرني

334
00:14:54,607 --> 00:14:55,607
حسناً

335
00:14:57,527 --> 00:14:59,224
بربك. ألن تكذب علي حتى؟

336
00:14:59,249 --> 00:15:01,951
إنها مباراة فاصلة يابوني. لست حقا أستمع إليك

337
00:15:03,457 --> 00:15:06,225
قد تكون هذه كريستي

338
00:15:06,458 --> 00:15:08,092
اللعنة ياجيل

339
00:15:08,160 --> 00:15:11,854
لا، لن أقدمك لأخي النصف مثلي

340
00:15:14,299 --> 00:15:15,900
!لا أستطيع التصديق بأننا ربحنا

341
00:15:15,967 --> 00:15:17,501
حسناً، في الواقع نحن لم نربح

342
00:15:17,569 --> 00:15:19,003
حصلنا على تسوية

343
00:15:19,070 --> 00:15:21,699
في عائلتي، التوسية ربح

344
00:15:22,183 --> 00:15:23,910
سأتصل بأمي وأخبرها

345
00:15:23,935 --> 00:15:26,677
انتظري. الدرس الأول: لا تخبري العميل قط

346
00:15:26,702 --> 00:15:28,870
أن الأمر استغرق ربع ساعة للقيام بعمل يوم واحد

347
00:15:28,895 --> 00:15:31,519
تمت تسميتهم “ساعات مدفوعة” لسبب

348
00:15:32,512 --> 00:15:34,833
إذا نحن من المفترض علينا تركها تجلس في المنزل وتتعرق؟

349
00:15:35,041 --> 00:15:36,707
فكري بالأمر

350
00:15:38,746 --> 00:15:41,514
أوه، ياإلهي، لا أطيق صبراً لأكون محامية

351
00:15:41,539 --> 00:15:43,227
وستكونين محامية بارعة

352
00:15:43,302 --> 00:15:46,971
في الواقع، إن لم يتم أخذك من قِبل مؤسسة أفضل
 
353
00:15:46,996 --> 00:15:48,930
ربما يمكنك المجيئ والتدرب عندي
 
354
00:15:49,824 --> 00:15:51,268
سيسعدني ذلك

355
00:15:51,336 --> 00:15:53,070
إعتبري الامر تم

356
00:15:53,898 --> 00:15:56,840
أليس لكل المؤسسات سياسة بخصوص المحسوبيات؟

357
00:15:56,908 --> 00:15:58,421
..كريستي

358
00:15:59,847 --> 00:16:01,125
انظري إلينا

359
00:16:02,339 --> 00:16:05,312
أنت محق، أظننا سننجو بفعلتنا

360
00:16:07,368 --> 00:16:11,855
ولكم جميعاً، لعدم استسلامكم وتخليكم عني

361
00:16:11,923 --> 00:16:14,825
من أعماق قلبي، شكراً لكم

362
00:16:14,893 --> 00:16:16,694
ياحبي آدم

363
00:16:16,719 --> 00:16:18,243
ابنتي كريستي

364
00:16:19,181 --> 00:16:20,831
أصدقائي الأعزاء

365
00:16:20,899 --> 00:16:23,601
ماكنت لأفعلها لولا دعمكم

366
00:16:23,933 --> 00:16:26,345
هل تظن أنها ربحت جائزة؟

367
00:16:27,704 --> 00:16:30,174
وبفضل أخي الضائع طويلاً، راي

368
00:16:30,242 --> 00:16:33,384
دائرة الإيرادات الداخلية أعطتني عشر سنوات لأسدد فيها ديني

369
00:16:34,176 --> 00:16:36,181
يالهم من حمقى

370
00:16:38,712 --> 00:16:40,985
على اي حال، أنا سعيدة أننا أخيراً حضينا بفرصة

371
00:16:41,052 --> 00:16:42,253
لنعرف فيها بعضا

372
00:16:42,656 --> 00:16:44,298
نعم، نحن نحضى بهذ الفرصة

373
00:16:46,925 --> 00:16:49,193

374
00:16:49,261 --> 00:16:50,828
شكراً يابوني

375
00:16:51,848 --> 00:16:55,065
لا أستطيع إلا التفكير أن قدومك

376
00:16:55,090 --> 00:16:56,324
 أنتِ وكريستي لحياتي

377
00:16:57,175 --> 00:16:58,842
لم يكن محض مصادفة

378
00:17:00,377 --> 00:17:02,832
ربما هناك سبب خلف ذلك

379
00:17:03,842 --> 00:17:06,988
إلهي، صعبٌ علي قول هذا

380
00:17:08,046 --> 00:17:11,524
لكن أظن أنكم أفضل من يمكن أن أقوله لكم

381
00:17:13,328 --> 00:17:15,336
وصلت لمرحلة أني فيها

382
00:17:16,633 --> 00:17:18,935
أدخن الكوكايين كل يوم

383
00:17:22,880 --> 00:17:25,053
!‫-‬ مرحباً بك في العائلة
!‫-‬ نحن هنا

384
00:17:25,078 --> 00:17:26,287
تعال إلى هنا يا أخي الصغير

385
00:17:26,312 --> 00:17:29,529
مرحى

386
00:17:35,905 --> 00:17:37,706
بشأن ماذا لازلتِ مستيقظة؟

387
00:17:37,774 --> 00:17:40,537
صدقي أو لا تصدقي، أقرأ أكثر عن قانون الضرائب

388
00:17:40,562 --> 00:17:42,561
لماذا؟ لقد نفذت بجلدي

389
00:17:43,695 --> 00:17:45,192
حسناً، لازلت مهتمة

390
00:17:45,217 --> 00:17:47,024
أكنت تعلمين أن الفرنسيون يفرضون ضرائب على الملح

391
00:17:47,049 --> 00:17:48,974
وهذا ماقادهم للثورة الفرنسية؟

392
00:17:48,999 --> 00:17:52,224
مذهل، أنت حقاً تخليتِ عن الرجال، أليس كذلك؟

393
00:17:55,114 --> 00:17:58,314
‫-‬ هل أستطيع إخبارك بشيء؟
‫-‬ بالطبع

394
00:17:58,825 --> 00:18:02,151
إني منبهرة جداً بما فعلته

395
00:18:02,731 --> 00:18:05,146
‫-‬ راي قام بأغلبه
‫-‬ هذا ليس صحيحاً

396
00:18:05,171 --> 00:18:07,239
وإن هذا ليس ما أتحدث عن

397
00:18:07,630 --> 00:18:09,525
أنت رصينة لأربع سنوات الآن

398
00:18:09,593 --> 00:18:10,893
وشارفت على إنهاء دراستك في الجامعة

399
00:18:10,918 --> 00:18:12,952
وفي طريقك لتصبحي محامية

400
00:18:12,977 --> 00:18:15,458
إني فخورة جداً بك

401
00:18:16,599 --> 00:18:19,268
عجباً ياأمي، هذا يعني الكثير بالنسبة لي

402
00:18:19,669 --> 00:18:23,539
أنا على الأرجح لا أقول هذا كثيراً

403
00:18:23,607 --> 00:18:26,747
لكنك شخص رائع وأنا أحبك

404
00:18:29,263 --> 00:18:32,065
لديك مشكلة قانونية اخرى، أليس كذلك؟

405
00:18:32,934 --> 00:18:34,638
ربما أكون صفعت  خادمة عداد السيارات

406
00:18:34,663 --> 00:18:37,122
لكن هذا لا يلغي ماقلته

407
00:18:38,231 --> 00:18:39,810
يلغي قليلاً، لكن شكراً

408
00:18:40,185 --> 00:18:45,161
<font color="#00ffff"><i>
Synced and corrected by ChrisKe
ترجمة:
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
</i></font>

