1
00:00:06,500 --> 00:00:09,500
جميع الأحداث في هذا المسلسل من وحي خيال الكاتب

2
00:00:09,977 --> 00:00:12,471
نعرف أن هؤلاء كانو هنا من قبل

3
00:00:12,472 --> 00:00:15,771
أريد مراجعة كاميرات المراقبة مجدداً

4
00:00:15,772 --> 00:00:17,281
إقترب قدر الإمكان

5
00:00:17,435 --> 00:00:19,349
توقف هنا , كبر الصورة

6
00:00:19,500 --> 00:00:21,804
هذه مفاتيح سيارة
إبيزا موديل 92

7
00:00:21,805 --> 00:00:25,043
إبحثوا بأمكان سحق السيارات
والخردة وما شابه

8
00:00:27,872 --> 00:00:30,656
أكد الخبراء إستعمال الأمونيا والكحول

9
00:00:30,657 --> 00:00:33,443
على عجلة القيادة والقماش
والزجاج بإختصار كل السيارة

10
00:00:33,444 --> 00:00:36,781
شخص ما مرتبط بالعصاب
كان هناك بينما نحن هناك

11
00:00:36,782 --> 00:00:39,235
أريد منكم أن تغادروا الخيمة قليلاً

12
00:00:39,316 --> 00:00:41,022
هناك جاسوس بيننا

13
00:00:42,260 --> 00:00:44,316
وماذا نفعل ؟ -
نجده -

14
00:00:44,317 --> 00:00:47,054
لقد كسرت القاعدة الأولى من الخطة
لقد قتلت رهينة

15
00:00:47,055 --> 00:00:48,446
لقد أفسدت كل شيء

16
00:00:48,451 --> 00:00:50,116
سيكون عليك معاقبتي بقوة

17
00:00:50,117 --> 00:00:52,455
لأنه غن لم تكن لديك الجرأة
لن تنتهي الأمور جيداً

18
00:00:54,963 --> 00:00:58,609
تمكنا من عزل أحد البصمات م الزر
الذي عثر عليه في السيارة الإبيزا

19
00:00:58,610 --> 00:00:59,970
أدريس دي فونويوسا

20
00:01:00,096 --> 00:01:01,195
مطلوب للعدالة

21
00:01:01,196 --> 00:01:03,318
يمكننا التحدث مع زميله بالزنزانة

22
00:01:03,319 --> 00:01:04,605
لقد شارك الزنزانة مع هذا الرجل

23
00:01:04,606 --> 00:01:07,179
إنه يحقن نفسه يومياً

24
00:01:07,180 --> 00:01:08,230
ريتروكسيل

25
00:01:08,276 --> 00:01:10,326
إنه دواء مخصوص
يتم إحضاره حسب الطلب

26
00:01:10,327 --> 00:01:13,480
يستخدم لتخفيف التشنجات
من مرض إنتكاسي عصبي نادر

27
00:01:13,481 --> 00:01:16,885
في خلال 24 شهراً سيكون ميتا -
هذا الرجل ليس لديه ما يخسره -

28
00:01:16,886 --> 00:01:18,844
لو أنك حقك تريد
إكمال التفاوض معي

29
00:01:18,845 --> 00:01:19,979
أطلق سراح 8 رهائن

30
00:01:19,980 --> 00:01:21,108
.. إستمعي , سأقدم لك عرضاً

31
00:01:21,109 --> 00:01:22,785
.. سأسلمك أليسون باركر

32
00:01:22,786 --> 00:01:24,017
ولا غيرها

33
00:01:24,032 --> 00:01:25,325
يجب أن أستشير

34
00:01:25,326 --> 00:01:27,097
سأتحمل أنا المسئولية

35
00:01:27,098 --> 00:01:28,211
أليسون باركر

36
00:01:28,562 --> 00:01:32,096
طلب مني البروفيسور نشر المحادثة
مع المفتشة

37
00:01:33,318 --> 00:01:35,122
إذن ؟ -
أليسون باركر -

38
00:01:35,123 --> 00:01:36,203
هل أنت مقتنعة ؟

39
00:01:36,312 --> 00:01:39,611
تفضلين إطلاق سراح أليسون باركر
على ثمانية طلاب آخرين ؟

40
00:01:39,781 --> 00:01:40,801
نعم أنا مقتنعة

41
00:01:40,802 --> 00:01:42,559
أنا لست نازياً لعيناً

42
00:01:42,560 --> 00:01:44,535
تذكري أنك خبأت هاتف
بين رجليك

43
00:01:44,536 --> 00:01:46,467
وأرادوا مني قتلك -
وماذا فعلت أنت ؟ -

44
00:01:46,468 --> 00:01:48,084
أطلقت النار على رجلي

45
00:01:48,085 --> 00:01:50,981
وأنا لاآن محتجزة هنا لا أستطيع
التنفس ولا الذهاب للحمام

46
00:01:50,982 --> 00:01:53,188
يجب ان أقضي حاجتي بدلو

47
00:01:53,189 --> 00:01:54,239
آسف

48
00:01:54,495 --> 00:01:56,201
سآخذك للحمام الآن

49
00:01:56,327 --> 00:01:58,984
أريدك أن تخرج كل شيء عن هذا الرجل للإعلام

50
00:01:58,985 --> 00:02:03,328
لا يكفي فضح رجل لتغيير الرأي العام

51
00:02:03,329 --> 00:02:04,491
نحتاج شيئاً آخر

52
00:02:04,492 --> 00:02:08,956
أندريس دي فونويوسا متهم
أيضاً بجرائم ذات طبيعة جنسية

53
00:02:08,957 --> 00:02:12,365
دنفر , إن وجهي يواصل الظهور في الأخبار

54
00:02:12,366 --> 00:02:13,792
وكل هذا بسبب زر

55
00:02:13,793 --> 00:02:15,504
لقد دمرت حياتي

56
00:02:15,505 --> 00:02:18,553
سأعوضك ب 10 أو 15 مليون
ما رأيك ؟

57
00:02:18,554 --> 00:02:20,461
إتركه يا برلين ؟ -
ماذا يحدث هنا ؟ -

58
00:02:31,196 --> 00:02:32,196
دنفر

59
00:02:34,710 --> 00:02:35,831
دنفر , هل هذا أنت

60
00:02:56,522 --> 00:02:58,259
أمرتك بقتلها يوم الجمعه

61
00:02:59,676 --> 00:03:01,052
واليوم هو الأحد

62
00:03:05,792 --> 00:03:08,229
أحد القيامة

63
00:03:08,230 --> 00:03:10,723
((مرور 54 ساعة منذ بداية السرقة))

64
00:03:13,487 --> 00:03:16,095
فليتمجد إسمك يا آلهي

65
00:03:16,191 --> 00:03:19,384
آسف , سأتركك تنهين بهدوء

66
00:03:20,499 --> 00:03:23,021
((الأحد , الساعة 16:00))

67
00:03:23,022 --> 00:03:25,235
لا أريد أن أفسد عليك خصوصيتك

68
00:03:46,533 --> 00:03:48,404
أريد إخبارك بشيء يا دنفر

69
00:03:49,972 --> 00:03:52,580
عندما رأيتها هنا على الأرض , ميتة

70
00:03:54,068 --> 00:03:55,624
تحرك شيء بداخلي

71
00:03:56,982 --> 00:03:58,553
أنا أحياناً ما أكون متسرعاً

72
00:04:01,274 --> 00:04:02,821
إنه جزء من شخصيتي

73
00:04:05,847 --> 00:04:06,927
.. بالطبع

74
00:04:07,183 --> 00:04:11,966
مازال هذا وضع غير مريح
وعلينا أن حله , لكن كيف ؟

75
00:04:12,693 --> 00:04:14,829
على أحد كفتي الميزان يا دنفر

76
00:04:14,830 --> 00:04:16,026
فقد قمت بشيء سيء

77
00:04:19,388 --> 00:04:20,809
لقد عصيت أوامري

78
00:04:28,764 --> 00:04:30,470
.. أمرتك بقتلها

79
00:04:31,377 --> 00:04:34,202
لأنها عرضت الخطة للخطر

80
00:04:34,576 --> 00:04:36,756
خطتنا
بينما أنت أنقذتها

81
00:04:36,757 --> 00:04:38,285
.. هذا بالإضافة لأمر الزر

82
00:04:38,830 --> 00:04:40,643
وبسبب موقفك المرتبك

83
00:04:40,754 --> 00:04:43,491
.. جعلت وجهي على نشرات الأخبار

84
00:04:43,492 --> 00:04:46,247
في المطارات , مراكز الشرطة

85
00:04:46,701 --> 00:04:49,840
وهذا يضعف مستقبلي

86
00:04:49,936 --> 00:04:52,401
ولكن على جانب كفة الميزان الأخرى

87
00:04:53,262 --> 00:04:55,990
هذه المرأة مازالت على قيد الحياة

88
00:04:56,807 --> 00:04:57,908
.. وأتسائل

89
00:04:58,986 --> 00:05:01,984
أي كفة من الميزان
تعتقد انها ستكون الراجحة ؟

90
00:05:04,244 --> 00:05:07,648
أوقف هذه الحماقة يا برلين
لست في فيلم اـ(كوينتين تارتينو) , حسناً ؟

91
00:05:07,804 --> 00:05:08,954
أخفض سلاحك

92
00:05:11,829 --> 00:05:12,937
إخفض سلاحك

93
00:05:17,493 --> 00:05:19,064
نيروبي , أنزلي سلاحك

94
00:05:19,581 --> 00:05:21,422
ماذا ؟ -
أنزلي سلاحك -

95
00:05:22,734 --> 00:05:24,730
سنجد حلاً لذلك
أنزلي السلاح

96
00:05:25,150 --> 00:05:26,251
أنزليه

97
00:05:40,786 --> 00:05:43,739
من ستنفجر رأسه الآن
أيها المخبول ؟

98
00:05:44,962 --> 00:05:48,245
حسناً , فلنهدأ جميعاً
ونخفض الأسلحة

99
00:05:48,656 --> 00:05:49,691
برلين , دنفر

100
00:05:49,692 --> 00:05:52,255
الجميع , أنت أيضاً
أخبرك قريبك

101
00:05:56,009 --> 00:05:59,553
لقد مللت من أوامرك
وكلامك اللعين

102
00:05:59,554 --> 00:06:02,387
لأخبرك أي كفتي الميزان سترجح
ها , دعني اخبرك ؟

103
00:06:07,914 --> 00:06:09,726
إنتظر , دنفر , إهدأ

104
00:06:10,813 --> 00:06:11,974
أقول لك

105
00:06:12,420 --> 00:06:13,470
توقف

106
00:06:16,972 --> 00:06:19,354
حاذر -
لا , إستمع إلي -

107
00:06:22,048 --> 00:06:23,754
أتعلم ما الذي يزن أكثر ؟

108
00:06:28,948 --> 00:06:30,924
الحياة , بوضوح يا دنفر

109
00:06:32,481 --> 00:06:34,699
نعم ساداتي , لهذا
.. في هذه اللحظة

110
00:06:35,620 --> 00:06:36,700
.. أيها السادة

111
00:06:37,092 --> 00:06:39,601
فلنخفض أسلحتنا

112
00:06:42,076 --> 00:06:44,248
.. لأن هناك

113
00:06:44,419 --> 00:06:47,420
.. بعض الحالات تكون الحياة فيها

114
00:06:47,501 --> 00:06:48,581
.. كالمعجزة

115
00:06:50,983 --> 00:06:52,644
هذا يستحق أن نحتفل

116
00:06:55,913 --> 00:06:56,963
ماذا يحدث ؟

117
00:06:59,641 --> 00:07:01,348
.. هذه العاهرة

118
00:07:01,534 --> 00:07:03,834
نعم -
نعم , طوكيو , إنها حية -

119
00:07:05,476 --> 00:07:06,584
إنظر لها يا دنفر

120
00:07:07,475 --> 00:07:10,562
إنها كتلك الورود الي
تنمو بين شقوق الأسفلت

121
00:07:11,844 --> 00:07:12,924
هذا يكفي

122
00:07:13,226 --> 00:07:15,739
نعم هذا يكفي -
هذا يكفي -

123
00:07:15,929 --> 00:07:17,009
كفانا

124
00:07:23,375 --> 00:07:24,375
برلين

125
00:07:24,427 --> 00:07:26,886
آسفة لإفساد هذه الحفلة
ولكن عليك الصعود لأعلى

126
00:07:27,415 --> 00:07:28,671
البروفيسرو يريد التحدث معك

127
00:07:41,767 --> 00:07:42,857
أمازلت على الخط ؟

128
00:07:42,880 --> 00:07:44,263
أين كنت ؟

129
00:07:44,614 --> 00:07:46,395
.. لقد كنت في

130
00:07:47,210 --> 00:07:48,556
رحلة روحانية

131
00:07:49,372 --> 00:07:51,395
والحقيقة لقد جعلت من رجلاً جديداً

132
00:07:51,396 --> 00:07:52,476
أنا سعيد بذلك

133
00:07:54,118 --> 00:07:56,440
لأنني سأخبرك بشيء مهم

134
00:08:01,897 --> 00:08:04,250
لقد وضعت زر من معطفك
بالسيارة الإبيزا

135
00:08:06,937 --> 00:08:08,659
لقد قتلت رهينة

136
00:08:09,115 --> 00:08:11,843
لقد تجاوزت الحدود
وهذا عقابك

137
00:08:12,254 --> 00:08:13,494
يؤلمني سماع ذلك

138
00:08:14,491 --> 00:08:15,747
يؤلمني حقاً

139
00:08:16,737 --> 00:08:19,945
وفي الوقع , أظنه حكماً غير عادلاً

140
00:08:20,987 --> 00:08:22,017
.. أتعلم

141
00:08:22,631 --> 00:08:23,947
أريد منك الإستماع لشيء

142
00:08:34,765 --> 00:08:35,886
ما إسمك ؟

143
00:08:37,063 --> 00:08:38,755
إسمي مونيكا جازتامبيدي

144
00:08:40,098 --> 00:08:41,259
وكيف هو حالك ؟

145
00:08:41,269 --> 00:08:42,299
بخير

146
00:08:42,396 --> 00:08:43,607
وانتِ على قيد الحياة

147
00:08:43,710 --> 00:08:44,818
نعم

148
00:08:45,917 --> 00:08:47,339
جميل جدا , شكراً لك

149
00:08:53,526 --> 00:08:55,207
واضح لك الآن لماذا هو غير عادل ؟

150
00:08:55,208 --> 00:08:58,657
<i>لقد عاقبتني على شيء لم يحدث -</i>
أنا معجب بهذه السخرية -

151
00:08:59,278 --> 00:09:02,517
<i>ولكني أتصور أن هذه المرأة مازالت حية
ليس بسببك

152
00:09:03,055 --> 00:09:04,702
لسوء الحظ , لا يمكنني التراجع الآن

153
00:09:05,038 --> 00:09:06,910
الأخبار الجيدة للجميع الآن

154
00:09:07,216 --> 00:09:11,670
هو أنه بفضل هذا الحدث الإيجابي
يمكننا تنفيذ خطة (فالنسيا)

155
00:09:15,484 --> 00:09:16,534
.. أيها السادة

156
00:09:16,956 --> 00:09:18,933
فلندأ بخطة (فالنسيا)

157
00:09:19,419 --> 00:09:20,449
الآن

158
00:09:26,685 --> 00:09:28,782
أطلقوا

159
00:09:36,873 --> 00:09:37,973
ماذا يحدث ؟

160
00:09:38,720 --> 00:09:40,562
طلقات ( إم 16)

161
00:09:41,964 --> 00:09:43,475
أسلحة عديدة تطلق بنفس الوقت

162
00:09:43,556 --> 00:09:45,908
إرفع الصوت
هناك صوت صراخ

163
00:10:21,632 --> 00:11:05,132
Translation by : Jimmy

164
00:11:15,651 --> 00:11:21,058
بيت من ورق
-الحلقة السابعة-
بعنوان
ثلاجة غير مستقرة

165
00:11:22,792 --> 00:11:24,594
تحدثت مع خبراء الأسلحة والمقذوفات

166
00:11:24,595 --> 00:11:28,476
أرسلت لهم تسجيل تلك الضوضاء
قالوا أنها على الأقل ثلاثة بنادق (إم 16)

167
00:11:28,477 --> 00:11:30,784
كم عدد الطلقات ؟ -
على الأقل 150 طلقة -

168
00:11:30,925 --> 00:11:32,956
خمسة أو ستة خزنات -
إنها مجزرة -

169
00:11:32,957 --> 00:11:34,188
.. هذا ليس إعدام

170
00:11:34,189 --> 00:11:36,161
إنه صراع
فلتصولني بالمطبعة

171
00:11:46,672 --> 00:11:48,845
<i>هذا الذي يحدث , اللعنة
ماذا فعلت ؟

172
00:11:50,172 --> 00:11:53,601
ولكن حتى لا تقولي (مساء الخير) -
- <i>مساء الخير !؟ -

173
00:11:54,617 --> 00:11:57,379
<i>.. بعد ان أرسلت محادثتنا للإعلام

174
00:11:57,430 --> 00:11:59,992
<i>بعد أن تركتني
.. تحت رحمة الرأي العام

175
00:11:59,993 --> 00:12:02,096
<i>وبعد أصوات الطلقات هذه بالداخل

176
00:12:02,097 --> 00:12:03,560
<i>أي عقل مخبول تمتلك أنت ؟

177
00:12:03,561 --> 00:12:05,948
مفتشة , يبدو وكأنني لا أعرف من أنت

178
00:12:06,630 --> 00:12:09,480
أنتِ إمرأة ذكية
ولدينا مفاوضات هنا

179
00:12:09,481 --> 00:12:12,041
مبنية على الإحترام المتبادل
على المستوى المهني والشخصي

180
00:12:12,042 --> 00:12:13,555
وربما أضيف أيضاً

181
00:12:13,966 --> 00:12:15,808
مع بعض العواطف

182
00:12:16,039 --> 00:12:17,175
من جهتي على الأقل

183
00:12:17,436 --> 00:12:19,531
ولكن أعذريني , سأغلق الخط
ولنبدأ هذه المحادثة من جديد

184
00:12:19,532 --> 00:12:20,583
.. ولكن

185
00:12:54,663 --> 00:12:55,743
أتصلوا به

186
00:13:01,692 --> 00:13:03,143
مساء الخير , بروفيسور

187
00:13:04,403 --> 00:13:05,539
مساء الخير

188
00:13:06,016 --> 00:13:07,026
<i>.. إستمع

189
00:13:07,659 --> 00:13:10,574
لقد كنت أفكر بشأن بعض الأشياء

190
00:13:11,294 --> 00:13:14,740
وفجأة خطر ببالي شيء ما

191
00:13:14,927 --> 00:13:19,322
ما نوع الموسيقى التي يسمعها
هذا الرجل عندما يستحم في الصباح

192
00:13:20,017 --> 00:13:22,889
.. حسناً هذا غريب , ولكن

193
00:13:23,946 --> 00:13:25,752
.. أستمع للشيء الذي يعطيني طاقة

194
00:13:26,970 --> 00:13:28,316
معزوفة سيرتاكي اليونانية

195
00:13:28,912 --> 00:13:30,985
<i>لا أعلم , أنها تجعلني
في مزاج جيد

196
00:13:32,373 --> 00:13:33,507
ياللغرابة

197
00:13:33,991 --> 00:13:36,599
هل ليدك أصول يونانية ؟ -
لا -

198
00:13:36,600 --> 00:13:38,065
لا , للأمانة لا

199
00:13:38,670 --> 00:13:41,945
ولكن لا أعلم
أنا حقاً أحب أفلام (أنتوني كوين)

200
00:13:42,728 --> 00:13:44,530
<i>إنها موسيقى سعيدة , حقاً

201
00:13:45,342 --> 00:13:48,160
ليس كمثل صوت تلك
الطلقات التي سمعناها هناك

202
00:13:48,161 --> 00:13:49,705
<i>لا بالطبع لا

203
00:13:50,302 --> 00:13:53,302
أيمكنك إخباري ما الذي حدث تحديداً ؟

204
00:13:53,303 --> 00:13:55,970
بالطبع , عن طيب خاطر

205
00:13:56,247 --> 00:13:57,602
... كنا نقوم بتجربة بعض الأسلحة

206
00:13:57,603 --> 00:14:00,458
كنا نظن أنها مبتلة
ولكنها كانت ممتازة

207
00:14:00,459 --> 00:14:02,633
شكراً لسؤالك -
ما عليك -

208
00:14:03,092 --> 00:14:05,801
تفسير معقول , ولكن

209
00:14:06,196 --> 00:14:07,667
هناك إحتمالية أخرى

210
00:14:08,063 --> 00:14:12,037
<i>أن الأمور سارت بشكل خاطيء
وكان عليكم إطلاق نار على رهائن

211
00:14:12,038 --> 00:14:14,337
نعم , هذه ستكون إحتمالية أخرى

212
00:14:15,169 --> 00:14:18,299
يعود لكِ القرار أن
تكوني أقل أو أكثر تفاؤلاً

213
00:14:19,538 --> 00:14:22,067
إذن لن يضايقك الأمر
لو طلبت منك شيئاً

214
00:14:23,260 --> 00:14:24,272
<i>مفتشة

215
00:14:25,665 --> 00:14:26,936
انا في غاية الأسف

216
00:14:28,132 --> 00:14:30,063
أنا راقص سيء جدا -
ماذا ؟ -

217
00:14:30,359 --> 00:14:33,037
<i>موسيقى سيرتاكي
إذا كنت ستطلبين مني أن نرقص عليها

218
00:14:33,038 --> 00:14:34,723
<i>آسف , ولكن لا يمكن حدوث هذا

219
00:14:34,821 --> 00:14:36,254
لا , ليس هذ الأمر

220
00:14:37,051 --> 00:14:38,061
أستمع

221
00:14:40,237 --> 00:14:42,330
أريد دليلاً على أن الرهائن بخير

222
00:14:42,727 --> 00:14:44,372
<i>.. مسجلاً بنفس اليوم

223
00:14:44,656 --> 00:14:47,676
أمام بث حي لأحد قنوات التليفزيون
وهذا غير قابل للتفاوض

224
00:14:47,677 --> 00:14:51,282
لم أكن لأتفاوض بشأن
هذه المسألة الحساسة , مفتشة

225
00:14:51,343 --> 00:14:52,988
لديك ساعة لإرسالهم

226
00:15:04,882 --> 00:15:07,336
<i>نعم -</i>
جهز دليل حياة الرهائن -

227
00:15:29,526 --> 00:15:31,542
ليس لديك كبير الخدم
ليغسل لك يدك

228
00:15:31,543 --> 00:15:33,212
ستكونين الوحيدة التي ستخرج

229
00:15:33,491 --> 00:15:35,705
ونحن سنظل هنا -
رائع -

230
00:15:35,706 --> 00:15:37,398
كم أنت متعجرفة -
ياللشجاعة -

231
00:15:37,399 --> 00:15:40,233
فيما تفكرين ؟ لا يمكنك الإتصال بأبيك هنا -
أنظري لنا -

232
00:15:40,234 --> 00:15:41,903
هيا , هيا -
إنظري إلينا -

233
00:15:42,804 --> 00:15:45,487
بالتأكيد زاد عدد متابعيك
بعد الصورة التي يظهر بها صدرك

234
00:15:46,856 --> 00:15:48,902
إهدئي -
لا تريدين دفعي -

235
00:15:48,903 --> 00:15:51,102
نحن هنا بسببك -
لقد أفسدت الأمور ل 8 منا

236
00:15:51,103 --> 00:15:54,370
لن يأتي أحد لإنقاذك -
هيا فلتسمتعي بهذا -

237
00:15:54,913 --> 00:15:56,765
لا أحد يلمسني أيها الحمقى

238
00:15:56,766 --> 00:15:58,059
كفوا عن ذلك

239
00:15:58,212 --> 00:15:59,234
مهلاً

240
00:16:03,944 --> 00:16:06,012
.. أهذا ما تتعلمونه في المدارس الخاصة

241
00:16:06,446 --> 00:16:07,791
أن تكونوا كلهم ضد واحدة ؟

242
00:16:08,538 --> 00:16:09,706
يالشجاعتكم , صحيح ؟

243
00:16:10,290 --> 00:16:11,636
.. الكل مجتمعون

244
00:16:11,995 --> 00:16:13,329
ضد هذه الضعيفة

245
00:16:16,461 --> 00:16:19,188
ومن أنت ؟ أشجعهم ؟
أيها الرياضي ؟

246
00:16:19,834 --> 00:16:22,406
أنت أكثرهم جرأة أليس كذلك ؟

247
00:16:24,280 --> 00:16:25,502
لنرى

248
00:16:28,224 --> 00:16:31,412
إنهم كبيض طائر السمان

249
00:16:32,108 --> 00:16:33,469
كيف هو صوت السمان ؟

250
00:16:33,529 --> 00:16:35,610
هيا , ما هو صوته ؟

251
00:16:36,081 --> 00:16:37,813
ليس خبيراً بالطيور

252
00:16:38,571 --> 00:16:41,140
ما هو صوته الآن ؟ -
كوكو -

253
00:16:41,141 --> 00:16:42,275
بصوت أعلى -

254
00:16:43,098 --> 00:16:45,464
كوكوكو -
أقوى -

255
00:16:46,197 --> 00:16:48,894
كوكوكو -
كوكوكووو-

256
00:16:49,490 --> 00:16:50,500
جيد جداً

257
00:16:51,951 --> 00:16:54,853
هيلسينكي , خذ هذه الدمى
وهذا أولاً

258
00:16:55,777 --> 00:16:57,596
هيا أيها الأشقر
تحرك

259
00:16:57,776 --> 00:16:59,393
هيا انتم أيضاً

260
00:16:59,394 --> 00:17:01,114
إنتظري أنت , أنتظري

261
00:17:04,880 --> 00:17:05,902
هل أنتِ بخير ؟

262
00:17:07,096 --> 00:17:08,243
أيمكنك إعطائي زياً آخر ؟

263
00:17:10,376 --> 00:17:12,034
لا يا عزيزتي , هذا ليس بمعرض

264
00:17:12,301 --> 00:17:14,481
فلتخلعيه وتنظفيه

265
00:17:15,139 --> 00:17:16,925
وأنا سأستغل هذه الفرصة أيضاً

266
00:17:17,917 --> 00:17:21,077
لقد مرت بالفعل 50 ساعة
أطلع وأنزل

267
00:17:21,078 --> 00:17:22,587
.. وأطبع المال

268
00:17:23,793 --> 00:17:26,297
أحتاج للإستحمام

269
00:17:27,129 --> 00:17:28,387
أتعلمين ما هي مشكلتك ؟

270
00:17:29,137 --> 00:17:33,456
المشكلة أنك لا تدركين إمكانياتك

271
00:17:34,301 --> 00:17:38,089
تستغلينها بشكل جيد
حتى أصبحت مكروهه للصف كله

272
00:17:39,580 --> 00:17:41,784
ولكن مازال يمكنك أن تكوني
ملكة السهرة , اتعلمين ؟

273
00:17:41,785 --> 00:17:45,196
المر ليس صعباً
أنه مثل هذه الأفلام الأمريكية

274
00:17:45,269 --> 00:17:48,977
عندما تزيل تلك الفاشلة نظاراتها
وفجأة

275
00:17:49,658 --> 00:17:52,157
تكون الأروع -
حسناً , أنا لا أرتدي نظارات -

276
00:17:52,404 --> 00:17:54,098
نعم عزيزتي , اعلم ذلك

277
00:17:54,099 --> 00:17:56,951
ولكن لا أعلم
بالتأكيد لديك شيء ما

278
00:17:58,819 --> 00:17:59,829
أنا أرقص

279
00:18:00,139 --> 00:18:02,403
ممتاز
أي نوع من الرقص ؟

280
00:18:02,636 --> 00:18:04,119
الكلاسيكي والمعاصر

281
00:18:04,876 --> 00:18:05,886
حسناً

282
00:18:08,104 --> 00:18:10,917
ماذا غير ذلك ؟
ما الذي يمكنك فعله أيضاً ؟

283
00:18:12,570 --> 00:18:13,575
الصيد

284
00:18:14,730 --> 00:18:15,736
الصيد ؟

285
00:18:16,730 --> 00:18:17,733
بالأسلحة ؟

286
00:18:20,490 --> 00:18:23,106
ياإلهي , أنظري إليك

287
00:18:23,639 --> 00:18:25,496
.. هذا مخيف بالفعل

288
00:18:25,880 --> 00:18:27,410
.. لأنه ما يجب عليك فعله

289
00:18:28,126 --> 00:18:30,517
.. أن تري هؤلاء الحمقى ما يمكنك فعله

290
00:18:31,430 --> 00:18:34,218
يجب ان تثبتي لهم
أنك لستِ خائفة

291
00:18:34,905 --> 00:18:35,915
إسمعي

292
00:18:37,965 --> 00:18:42,958
يجب ان تنتظري بصبر
حتى اللحظة المناسبة

293
00:18:44,285 --> 00:18:47,212
.. وبعدها تحددين الهدف

294
00:18:49,290 --> 00:18:50,768
.. وبعدها تقولين شيئاً مثل

295
00:18:52,832 --> 00:18:57,303
أنا أليسون باركر
وأنا الزعيمة اللعينة

296
00:18:57,637 --> 00:18:58,647
بوم

297
00:19:00,050 --> 00:19:01,056
هيا قوليها

298
00:19:01,440 --> 00:19:04,570
إنظري للمرآة وأعيديها

299
00:19:04,729 --> 00:19:05,838
هيا قولي

300
00:19:07,340 --> 00:19:09,931
أنا أليسون باركر
وأنا الزعيندمة اللعينة

301
00:19:10,490 --> 00:19:13,027
لا يجب ان تكون جيدة
يجب ان تصدقيها

302
00:19:13,088 --> 00:19:14,810
صدقي نفسك
إنظري لعينيك

303
00:19:14,992 --> 00:19:17,120
أنظري لتلك المرأة المسيطرة هنا

304
00:19:17,121 --> 00:19:18,137
أعيديها

305
00:19:18,877 --> 00:19:21,491
أنا أليسون باركر
وأنا الزعيمة اللعينة

306
00:19:21,492 --> 00:19:22,636
من أنت ؟

307
00:19:22,637 --> 00:19:24,581
الزعيمة اللعينة

308
00:19:24,582 --> 00:19:26,880
من ؟ -
الزعيمة اللعينة -

309
00:19:26,881 --> 00:19:28,436
الزعيمة اللعينة

310
00:19:28,437 --> 00:19:30,418
الزعيمة اللعينة -
بووم -

311
00:19:46,645 --> 00:19:47,996
هل أرسلوا شيئأ بعد ؟

312
00:19:58,171 --> 00:19:59,181
معذرة

313
00:19:59,765 --> 00:20:03,570
هذا إتصال شخصي
فتخفضي الصوت ولا تسجلي , حسناً ؟

314
00:20:36,650 --> 00:20:39,358
مرحباً -
مرحباً , سالفا , إنه أنا راكيل

315
00:20:41,138 --> 00:20:42,148
مرحباً

316
00:20:43,712 --> 00:20:45,095
معذرة

317
00:20:45,728 --> 00:20:48,107
هل أتحدث بوقت غير مناسب ؟

318
00:20:48,277 --> 00:20:49,641
لا , لا , لا

319
00:20:50,207 --> 00:20:52,543
سيكون من الحماقة قول ذلك
لقد كنت أقوم

320
00:20:52,641 --> 00:20:54,530
ببعض التمارين الرياضية , على الكرسي المستقيم

321
00:20:54,610 --> 00:20:57,788
الكرسي المستقيم ؟ -
...نعم , إنه آله تستخدم في

322
00:20:58,421 --> 00:21:00,090
تستخدم في الصالات الرياضية

323
00:21:00,317 --> 00:21:03,592
حسناً , لن أستغرق الكثير من الوقت
كنت فقط أريد ان أسألك

324
00:21:03,740 --> 00:21:07,147
هل إخترت مكاناً لعشاء الليلة ؟

325
00:21:07,806 --> 00:21:10,894
حسناً , في الحقيقة ليس بعد

326
00:21:11,242 --> 00:21:14,757
<i>في كل مرة أقرأ
.. تقييماً لأحد المطاعم على الإنترنت

327
00:21:14,992 --> 00:21:17,818
أشعر أني أرغب في الذهاب
للمكان التقليدي (هانوي)

328
00:21:18,658 --> 00:21:20,228
حسناً , هذا يبدو كإختيار جيد

329
00:21:20,690 --> 00:21:22,961
<i>لنترك التجربة لمرات أخرى

330
00:21:23,891 --> 00:21:25,906
هل الساعة التاسعة جيد ؟

331
00:21:25,907 --> 00:21:28,311
التاسعة جيد

332
00:21:29,185 --> 00:21:30,188
جيد جداً

333
00:21:34,180 --> 00:21:35,202
راكيل

334
00:21:36,798 --> 00:21:38,953
<i>لدي معلومات مهمة عن
عقار ( ريتروكسيل)

335
00:21:41,736 --> 00:21:43,244
ليسمع الجميع

336
00:21:43,665 --> 00:21:45,512
أريد منكم مغادرة الخيمة مرة أخرى

337
00:21:45,556 --> 00:21:47,347
لخمسة دقائق فقط

338
00:21:52,250 --> 00:21:54,704
ألا تظنين أنك مرتابة
أكثر من اللازم ؟

339
00:21:55,959 --> 00:21:57,952
هل علي أن أذكرك
أن بيننا جاسوس ؟

340
00:21:57,953 --> 00:21:59,597
ليس ضرورياً أن يكون من الشرطة

341
00:22:00,243 --> 00:22:02,186
يمر أشخاض كثيرورن
بهذه الخيمة

342
00:22:02,200 --> 00:22:05,498
لا  أعلم , خدمات الطوارئ
الدفاع المدني , البلدية

343
00:22:05,499 --> 00:22:07,970
حتى صديقك من الكافيتريا

344
00:22:12,349 --> 00:22:14,404
حسناً , ما الأمر ؟

345
00:22:15,850 --> 00:22:19,195
كما قت لك (ريتروكسيل) يستخدم كمضاد
لمتلازمة (باركينسون)

346
00:22:19,196 --> 00:22:22,062
ومازال في مرال تجريبية
لبعض الأمراض العضلية

347
00:22:22,110 --> 00:22:23,730
كمرض هيلمر الإنتكاسي

348
00:22:24,298 --> 00:22:26,441
ويحقن عن طريق الوريد

349
00:22:26,974 --> 00:22:30,489
بما أنه يطلب بالبريد
يتم تسجيل كل المرضى الذين يحتاجونه

350
00:22:30,490 --> 00:22:32,341
.. نعم وأعتقد أن الصيدليات

351
00:22:32,342 --> 00:22:34,847
ستفعل نفس الأمر
لنفس المرضى , صحيح؟

352
00:22:34,848 --> 00:22:38,049
<i>بالضبط , ماعدا
أنه كان هناك طلباً غير عادياً في طليطلة

353
00:22:38,050 --> 00:22:39,737
أثناء الخمسة أشهر الماضية , إنظري

354
00:22:39,738 --> 00:22:43,634
أرسل الموزع كمية تكفي ل40 مريضاً

355
00:22:44,741 --> 00:22:47,075
وهل هناك 40 مريض في طليطلة ؟ -
كلا -

356
00:22:47,359 --> 00:22:49,410
هناك 3 مرضى فقط في كل (قشتالة-لا مانتشا)
(منطقة في أسبانيا عاصمتها طليطلة)

357
00:22:50,242 --> 00:22:51,970
أين تلك الصيدليات ؟

358
00:22:55,690 --> 00:22:57,158
.. كلهم يقعون

359
00:22:58,623 --> 00:23:01,525
حول منطقة (اياسكز) بقطر 35 كم

360
00:23:02,730 --> 00:23:04,553
<i>ومتى كانت آخر طلبية ؟

361
00:23:06,460 --> 00:23:09,290
إنظري , هنا
في (بالوميك) في 18 أكتوبر

362
00:23:11,930 --> 00:23:15,162
ثلاثة أيام قبل الحادث -
نعم -

363
00:23:15,353 --> 00:23:17,384
لقد أحضر عشرة صناديق من الدواء

364
00:23:19,201 --> 00:23:21,391
فلتحضر إذناً من القاضي (أندرادي)

365
00:23:21,392 --> 00:23:23,407
<i>وتذهب لتلك الصيدلية , وحدك

366
00:23:23,408 --> 00:23:25,557
<i>أريدك ان تفحص السجلات

367
00:23:25,558 --> 00:23:28,143
الخاصة بالبيع لتر إن كنت ستجد شيئاً

368
00:23:29,204 --> 00:23:31,169
لا تتحدث بهذا الأمر لأحد , حسناً ؟

369
00:23:31,170 --> 00:23:32,274
بالطبع

370
00:23:36,006 --> 00:23:37,440
إسمعي , راكيل

371
00:23:42,208 --> 00:23:43,400
.. أنتِ تعلمين

372
00:23:44,491 --> 00:23:47,314
.. لا تعتقدي بسبب ما قلته
ليلة البارحة

373
00:23:48,299 --> 00:23:50,430
أن الأمور سيئة بيني وبين (كارمن)

374
00:23:51,411 --> 00:23:53,742
.. بالفعل في هذا الصباح

375
00:23:54,095 --> 00:23:56,320
مارسنا الحب

376
00:24:02,254 --> 00:24:03,324
نعم

377
00:24:04,665 --> 00:24:06,169
هذا جيد , صحيح ؟

378
00:24:06,240 --> 00:24:07,613
نعم

379
00:24:10,745 --> 00:24:12,522
يمكنكم الدخول الآن

380
00:24:25,497 --> 00:24:26,851
أرتوريتو

381
00:24:27,186 --> 00:24:29,322
لدي مفاجأة لك

382
00:24:32,630 --> 00:24:33,911
.. إنظر

383
00:24:34,491 --> 00:24:36,146
.. أريدك أن تعلم أنني

384
00:24:36,366 --> 00:24:38,209
أحترم جميع الميول

385
00:24:38,545 --> 00:24:41,070
لدي أيضاً شقيق مثلي الجنس

386
00:24:41,071 --> 00:24:42,632
.. يعيش في (سيتجيس)

387
00:24:43,382 --> 00:24:44,464
ie...

388
00:24:44,517 --> 00:24:47,087
هو لم يفصح عن الأمر , لكن حسناً

389
00:24:47,088 --> 00:24:49,208
الجميع في العائلة يعتقد انه كذلك

390
00:24:50,572 --> 00:24:52,234
هو يمارس رياضة (البيلاتس)

391
00:24:54,192 --> 00:24:56,945
في الواقع إنه باب
اود إبقاءه مغلقاً

392
00:24:57,799 --> 00:24:59,250
بمنتهى  الأمانة

393
00:25:01,314 --> 00:25:02,791
ما الذي تتحدث عنه ؟

394
00:25:03,091 --> 00:25:04,453
لا أفهمك

395
00:25:16,021 --> 00:25:18,537
هذه هي المفاجأة
التي كنت أحدثك عنها

396
00:25:21,837 --> 00:25:23,255
أما الباب سنتحدث عنه لاحقاً

397
00:25:23,256 --> 00:25:24,406
هيلسينكي

398
00:25:24,817 --> 00:25:26,112
.. دعهم الآن

399
00:25:26,243 --> 00:25:27,691
يحتاجون للحديث

400
00:25:49,856 --> 00:25:51,677
ظننت أنهم قتلوكِ

401
00:26:02,307 --> 00:26:04,091
.. أقسم أنني شعرت

402
00:26:04,092 --> 00:26:05,596
أنني شعرت أنني سأراك مجدداً

403
00:26:06,054 --> 00:26:08,121
وهذا ما أعطاني القوة

404
00:26:08,922 --> 00:26:12,377
حتى فى الوقت الذي كنت فيه
بين الحياة والموت , كنت أراكِ

405
00:26:12,791 --> 00:26:14,550
لم تغادريني أبداَ

406
00:26:54,299 --> 00:26:56,032
هذا لم يحدث من قبل

407
00:27:04,161 --> 00:27:06,333
أقسم أنني سآخذك
بعيداً عن هنا

408
00:27:18,241 --> 00:27:19,548
إنهم يصلون , صحيح ؟

409
00:27:21,252 --> 00:27:22,585
أرني هذا , للفتاة

410
00:27:22,739 --> 00:27:24,499
<i>إسمي (إريادنا كاسكيلز)

411
00:27:24,500 --> 00:27:25,909
أنا بخير

412
00:27:26,348 --> 00:27:27,813
صحياً ونفسياً

413
00:27:28,116 --> 00:27:31,809
نعامل بصورة جيدة
ليس لدي شيء لأقلق بشأنه

414
00:27:32,169 --> 00:27:34,611
الأخبار المعروضة بجانبها
هي من أخبار اليوم

415
00:27:34,786 --> 00:27:37,342
أرسل قبلة لأسرتي -
إذن ما المشكلة ؟ -

416
00:27:37,443 --> 00:27:39,386
خبراء الكمبيوتر قاموا بتحليل المقاطع

417
00:27:39,387 --> 00:27:41,518
يبدو أنهم إستخدموا
أحد البرامج لتعديها

418
00:27:43,116 --> 00:27:45,162
هل تخبرني أنه في خلال 40 دقيقة

419
00:27:45,271 --> 00:27:47,776
كان لديهم الوقت للتصوير
وإدخال المؤثرات الخاصة

420
00:27:47,777 --> 00:27:51,751
نعتقد أنه تم إضافة صورة نشرة الأخبار
إلى مقاطع قديمة

421
00:27:51,866 --> 00:27:55,301
كما ان دقة المقطع
لا تسمح لنا بالحكم على صحة الرهائن

422
00:27:57,142 --> 00:27:58,981
240p لقد خفضوا الجودة إلى

423
00:27:58,982 --> 00:28:01,262
وفعلوها عمداً
إنها علامة سيئة

424
00:28:01,371 --> 00:28:05,416
هذه الطلقات الأخيرة بالمطبعة
حركت كل هيئات الأخبار في البلد

425
00:28:05,707 --> 00:28:07,877
الإعلام يسأل عن تعليق واحد على الأقل

426
00:28:08,141 --> 00:28:09,838
.. في الرئاسة

427
00:28:10,480 --> 00:28:11,800
يريدون منا الإقتحام

428
00:28:12,900 --> 00:28:15,346
أحتاج لمزيد من الوقت -
وأنا أحتاج لعملية تجميل -

429
00:28:15,447 --> 00:28:17,462
ولكنهم يريدون منا الإقتحام في الحال

430
00:28:19,565 --> 00:28:20,876
أعطني ساعتين

431
00:28:21,413 --> 00:28:23,884
.. إن لم أتأكد في ساعتين أنهم بخير

432
00:28:23,885 --> 00:28:25,110
سنتقتحم

433
00:28:26,222 --> 00:28:27,321
موافق

434
00:28:31,983 --> 00:28:34,812
<i>التلاعب بهذه المقاطع
لم يكن بالحركة الذكية

435
00:28:34,874 --> 00:28:36,360
<i>.. سأقول

436
00:28:36,361 --> 00:28:37,494
أنه عمل هواة

437
00:28:37,495 --> 00:28:38,858
<i>من فضلك مفتشة

438
00:28:38,859 --> 00:28:40,551
.. لا يمكن أن يكون بيننا فقط

439
00:28:40,552 --> 00:28:43,278
.. رسائل باردة كالمسافرين

440
00:28:43,279 --> 00:28:46,912
<i>مثل : كيف حالك ؟ , كيف كان يومك ؟
أنتِ فقط تسألين فيما يهمك

441
00:28:46,913 --> 00:28:49,032
<i>لا تقولي أنك دائماً هكذا -</i>
إنظر -

442
00:28:49,033 --> 00:28:51,503
بصراحة ليس لدي وقت لهده التفاهات

443
00:28:51,504 --> 00:28:54,794
<i>ولكن هذه الـ 15 ثانية
لن تغير حياتنا

444
00:28:54,795 --> 00:28:55,995
<i>أخبريني

445
00:28:56,162 --> 00:28:57,941
تخيلي أنك تعرفين شخصاً

446
00:28:58,740 --> 00:28:59,810
ثم

447
00:28:59,930 --> 00:29:01,027
.. تنامي معه

448
00:29:01,116 --> 00:29:02,850
<i>.. هل أنت من هؤلاء

449
00:29:03,515 --> 00:29:05,776
<i>.. يستيقظون من النوم أثناء الليل

450
00:29:05,777 --> 00:29:07,077
ويهربون

451
00:29:07,168 --> 00:29:09,960
بدون حتى ان يذكرون أسمائهم
هل يرضيكِ هذا ؟

452
00:29:09,961 --> 00:29:12,761
إنظر , في الحقيقة أفضل فعل ذلك

453
00:29:12,995 --> 00:29:14,072
<i>نعم

454
00:29:14,073 --> 00:29:16,806
<i>ولكني مبرمجة لفعل أشياء أخرى أولاً

455
00:29:16,807 --> 00:29:18,383
لا أعلم , مثل

456
00:29:18,384 --> 00:29:19,661
الدردشة

457
00:29:19,818 --> 00:29:22,596
الضحك , التحدث عن حياتي
الذهاب لأحد المقاهي

458
00:29:22,597 --> 00:29:24,691
التمشي , الذهاب للسينما , الرقص

459
00:29:24,692 --> 00:29:26,630
<i>.. بدون تلك الأشياء

460
00:29:26,727 --> 00:29:29,163
<i>لا أرى أنني سأذهب
للسرير مع أي أحد

461
00:29:29,164 --> 00:29:30,586
قل علي قديمة الطراز

462
00:29:30,587 --> 00:29:32,021
<i>لا ,لا

463
00:29:32,659 --> 00:29:33,929
.. الحقيقة , أنا أيضاً

464
00:29:33,930 --> 00:29:37,233
مثل هذا النوع
: لكني أضيف

465
00:29:39,250 --> 00:29:40,710
الذهاب لغناء الكاريوكي

466
00:29:41,080 --> 00:29:42,560
<i>قولي أنني غريب الأطوار

467
00:29:42,561 --> 00:29:44,062
ولكن لا يمكنني أن أفعل بدون ذلك

468
00:29:44,063 --> 00:29:46,940
أحب ذلك
ولكن كفانا إضاعة للوقت

469
00:29:47,669 --> 00:29:49,278
تحدثي -
<i>: الأمر بسيط -

470
00:29:49,279 --> 00:29:51,356
الدليل على سلامة الرهائن لا يصلح

471
00:29:51,357 --> 00:29:53,348
لذا ليس لدينا خيار غير الدخول

472
00:29:53,867 --> 00:29:56,506
<i>ويمكننا فعل ذلك لرؤيتهم فقط
بلا عنف

473
00:29:56,753 --> 00:29:59,649
<i>أو لتحريرهم والدخول
بالغاز والمدافع

474
00:29:59,650 --> 00:30:01,800
<i>لحظة , أريد فقط أن أستوضح ذلك

475
00:30:02,876 --> 00:30:04,689
أتطلبين مني السماح لك بالدخول ؟

476
00:30:04,690 --> 00:30:05,904
<i>فلتقرر

477
00:30:06,072 --> 00:30:07,553
أما الدبابات

478
00:30:08,845 --> 00:30:12,537
أو لنشرب القهوة وتريني
أن الرهائن بخير

479
00:30:15,217 --> 00:30:17,370
سيسعدني إستقبالك

480
00:30:18,129 --> 00:30:20,893
لا أعلم أن كنا سنذهب للكاريوكي
لكن لا يمكنني رفض ذلك

481
00:30:29,008 --> 00:30:31,076
راكيل , راكيل
لا يمكنني السماح لك بالدخول

482
00:30:31,077 --> 00:30:33,329
أنا من يعطي الأوامر هنا , ليس انت

483
00:30:34,708 --> 00:30:36,000
حسناً -
أنخل -

484
00:30:37,919 --> 00:30:39,071
إعذرني

485
00:30:40,013 --> 00:30:41,205
إنظر

486
00:30:41,293 --> 00:30:44,149
أظن أن هناك عمل بالخارج
أكثر بكثير من هنا

487
00:30:44,810 --> 00:30:45,950
.. وأيضاً

488
00:30:46,147 --> 00:30:48,316
أنت الشخص الوحيد الذي أثق به

489
00:30:51,042 --> 00:30:52,151
حسناً

490
00:30:52,327 --> 00:30:53,440
أيها السادة

491
00:30:53,541 --> 00:30:54,690
والسيدات

492
00:30:56,111 --> 00:30:57,375
لنذهب

493
00:31:17,610 --> 00:31:19,250
إرفعي ذراعيك

494
00:31:23,408 --> 00:31:24,648
تقدمي

495
00:31:30,020 --> 00:31:31,266
باعدي بين قديمك

496
00:31:35,597 --> 00:31:37,130
أين البروفيسور ؟

497
00:31:40,819 --> 00:31:42,461
يرسل لك إعتذاره

498
00:31:42,860 --> 00:31:45,473
لأسباب امنية لن يكون حاضراً

499
00:31:45,873 --> 00:31:48,308
فأنتِ تعلمين أن وجهه
ليس على جميع صفحات الأخبار

500
00:31:48,309 --> 00:31:49,629
مثلي

501
00:31:50,998 --> 00:31:52,179
ليست مسلحة

502
00:31:53,198 --> 00:31:54,495
ريو , دورك الآن

503
00:31:54,596 --> 00:31:55,828
فلتحظ بالشرف

504
00:32:01,621 --> 00:32:02,851
إعذريني , ولكن

505
00:32:02,852 --> 00:32:04,766
<i>يجب أن نتوخى الحذر

506
00:32:18,737 --> 00:32:20,088
راكيل

507
00:32:22,081 --> 00:32:24,747
يقولون أن الشرطة لا تمزح
ولكن يبدو أنها أحيانا تفعل

508
00:32:24,871 --> 00:32:27,413
هل تظنين حقاً انه يمكنك الدخول
هنا بميكروفون ؟

509
00:32:27,414 --> 00:32:30,325
وهل ظننت حقاً اننا
لن نأخذ إحتياطنا ؟

510
00:32:31,425 --> 00:32:33,833
طوكيو , فتشي المفتشة مجدداّ
.. ولكن هذه المرة

511
00:32:33,834 --> 00:32:36,679
فلتفعلي الأمر بمزيد من  الحماس

512
00:33:12,572 --> 00:33:14,223
هذا مبهر

513
00:33:14,224 --> 00:33:16,431
الشرطة دائماً لديها أفضل تكنولوجيا

514
00:33:16,432 --> 00:33:18,710
ميكروفون ليوضع بالشرج

515
00:33:20,403 --> 00:33:21,566
تخلص من هذا

516
00:33:22,860 --> 00:33:24,172
هل إنتهينا ؟

517
00:33:25,145 --> 00:33:27,089
فضلاً , رافقيني

518
00:33:27,502 --> 00:33:28,845
.. في هذه اللحظة

519
00:33:29,500 --> 00:33:31,210
تجمد ريو بمكانه

520
00:33:34,483 --> 00:33:35,670
(رايو)

521
00:33:36,295 --> 00:33:38,212
هكذا كانت تناديه
أمه وهو طفل

522
00:33:38,213 --> 00:33:40,790
عندما كان يمضي الصيف
عصراً يجري كالصاروخ

523
00:33:41,005 --> 00:33:42,971
كان يقول أنه سيكون
بطلاً أوليميباً

524
00:33:43,429 --> 00:33:45,404
ولكن في النهاية تخلى عن الرياضة
من أجل ألعاب الفيديو

525
00:33:45,405 --> 00:33:47,244
ولمشاريعه الأخرى

526
00:33:47,420 --> 00:33:49,374
وللمخاطرة بالإنتهاء به الأمر بالسجن

527
00:33:50,996 --> 00:33:52,254
القاضي (أندرادي)

528
00:33:52,659 --> 00:33:54,015
أنا نائب المفتش (روبيو)

529
00:33:54,016 --> 00:33:57,186
أباشر التحقيق
في السطو على دار السك الملكية

530
00:33:57,850 --> 00:34:00,403
أهاتفك لأننا نحتاج مذكرة

531
00:34:00,404 --> 00:34:02,910
لمراجعة حركة العقاقير
الطبية في طليطلة

532
00:34:04,444 --> 00:34:05,517
نعم

533
00:34:06,071 --> 00:34:09,344
نعم , نعم نتبع بعض
الخيوط خلف هؤلاء اللصوص

534
00:34:13,779 --> 00:34:14,870
حسناً

535
00:34:19,750 --> 00:34:20,857
حسناً , إنظر

536
00:34:20,858 --> 00:34:23,020
.. نعتقد ان

537
00:34:23,064 --> 00:34:25,771
هناك شخصاً ما يمرر لهم
المعلومات من الخارج

538
00:34:25,772 --> 00:34:28,200
أقدر لك ذلك , من فضلك

539
00:34:30,101 --> 00:34:31,218
حسناً

540
00:34:31,861 --> 00:34:33,664
حسناً , شكرا لك

541
00:34:33,726 --> 00:34:35,081
وداعاً

542
00:34:42,738 --> 00:34:44,427
لو أنك تبحث عن (راكيل)
فهي ليست هنا

543
00:34:45,062 --> 00:34:48,040
لا , لا في الواقع
أتيت لأحظى بشراب

544
00:34:49,410 --> 00:34:51,402
<i>.. تقوم الشرطة بتضييق الخناق

545
00:34:51,403 --> 00:34:53,872
<i>على هذه العصابة التي قامت الجمعه

546
00:34:53,873 --> 00:34:55,286
<i>بالإعتداء على دار السك

547
00:34:55,287 --> 00:34:58,106
معذرة , ولكن كيف هو
الأمر بشأن هؤلاء المختطفون ؟

548
00:34:58,476 --> 00:35:00,502
لقد سمعت هذه الطلقات

549
00:35:00,503 --> 00:35:02,782
ويبدو أن الأمر مستمراً , صحيح ؟

550
00:35:02,783 --> 00:35:03,960
كلا

551
00:35:03,961 --> 00:35:05,636
قارب على الإنتهاء الآن

552
00:35:05,786 --> 00:35:06,832
حقاً -
نعم -

553
00:35:06,833 --> 00:35:09,762
أنا سعيد جدا لذلك
.. لأنني

554
00:35:10,588 --> 00:35:12,222
يمكنني تصور المعاناة

555
00:35:12,239 --> 00:35:14,767
لهؤلاء المساكين , أقصد الرهائن طبعاً -
نعم -

556
00:35:15,102 --> 00:35:16,833
وأنتم بالطبع

557
00:35:24,354 --> 00:35:27,346
أتعمل بالجوار ؟ -
نعم , هنا بالجوار -

558
00:35:27,762 --> 00:35:30,423
أخبرتني راكيل , انك بلا عمل

559
00:35:33,928 --> 00:35:36,942
لقد فقدت وظيفتي منذ عدة أشهر
.. والآن

560
00:35:36,943 --> 00:35:40,058
أحاول أن أفتح عملي الخاص -
نعم -

561
00:35:40,059 --> 00:35:42,185
حسناً , عمل صغير في الواقع

562
00:35:42,186 --> 00:35:44,090
عمل حر -
نعم -

563
00:35:45,046 --> 00:35:46,233
وما الذي ستعمل به ؟

564
00:35:48,504 --> 00:35:49,599
حسناً , نبيذ التفاح

565
00:35:50,109 --> 00:35:52,787
حقاً -
نعم , نبيذ التفاح العضوي -

566
00:35:53,040 --> 00:35:54,476
كانت أمي من (اوفيدو)

567
00:35:54,662 --> 00:35:56,939
حقاً -
نعم , نعم -

568
00:35:57,924 --> 00:36:00,839
أنا أصنعه بنفسي
في معمل قريب

569
00:36:01,212 --> 00:36:03,119
أنا لم أرضع اللبن
ولكن نبيذ التفاح

570
00:36:05,647 --> 00:36:09,194
كان لدى جدي حقل من أشجار التفاح
حقل صغير

571
00:36:09,604 --> 00:36:11,294
وأنا كرست نفسي لذلك

572
00:36:11,328 --> 00:36:13,307
هل معملك قريب ؟ -
نعم , انه بالجوار -

573
00:36:13,317 --> 00:36:14,664
سأود التذوق منه

574
00:36:15,361 --> 00:36:16,489
إعتبره حدث

575
00:36:17,528 --> 00:36:20,068
أحد الأيام سأحضر لك زجاجة -
حسناً , شكرا -

576
00:36:31,174 --> 00:36:32,946
قال البروفيسرو أنك تريدين شرب القهوة

577
00:36:33,270 --> 00:36:34,906
إنها بلا كافيين

578
00:36:35,410 --> 00:36:37,215
لن تغمضي عينيك الليلة

579
00:36:45,577 --> 00:36:47,364
والآن الدليل على سلامة الرهائن

580
00:36:47,763 --> 00:36:49,008
والآن , الأول

581
00:36:49,904 --> 00:36:51,872
كفتح للشهية
لدينا (أرتورو رومان)

582
00:36:51,894 --> 00:36:53,823
مدير المطبعة الملكية

583
00:36:53,824 --> 00:36:55,799
أستقوم بتقديمي للرهائن واحدأ تلو الآخر

584
00:36:57,057 --> 00:36:58,457
نعم
هذا صحيح

585
00:36:58,775 --> 00:37:00,668
لذا لا تخاطري بفقدان القائمة

586
00:37:08,928 --> 00:37:10,202
.. أرتورو

587
00:37:11,309 --> 00:37:13,609
أنها السيدة (راكيل موريللو)

588
00:37:14,271 --> 00:37:16,133
المفتشة التي أمرت بإطلاق النار عليك

589
00:37:16,788 --> 00:37:17,927
لكن لا تقلق

590
00:37:18,024 --> 00:37:20,903
فتشناها جيداً وهي غير مسلحة

591
00:37:20,904 --> 00:37:21,937
.. من فضلك

592
00:37:22,155 --> 00:37:23,445
تحلي بالقليل م ناللباقة معه

593
00:37:23,733 --> 00:37:26,130
.. أرتورو هو شخص حساس جدا

594
00:37:26,665 --> 00:37:29,025
ويبدو مصدوم قليلاً

595
00:37:29,937 --> 00:37:31,302
كيف حالك , أرتورو ؟

596
00:37:32,138 --> 00:37:33,518
حظيت بأيام أفضل

597
00:37:34,548 --> 00:37:35,958
.. أريد أن أعتذر

598
00:37:36,975 --> 00:37:39,034
بالنيابة عن الشرطة

599
00:37:39,116 --> 00:37:40,920
وعن نفسي بالطبع

600
00:37:42,026 --> 00:37:43,798
.. كان خطئاً لا يغتفر

601
00:37:44,221 --> 00:37:45,767
آمل أن تتحسن حالتك قريباً

602
00:37:50,131 --> 00:37:51,131
حسناً

603
00:37:52,027 --> 00:37:54,738
التالي -
لا تكوني متسرعة من فضلك -

604
00:37:55,582 --> 00:37:58,692
سنتحلى باللطافة ونعطيك الفرصة
لتحظي بحديث صغير مع الجميع

605
00:37:59,332 --> 00:38:01,496
آسفة , ولكن لا يمكنني
إضاعة اليوم كله هنا

606
00:38:01,833 --> 00:38:02,927
ياللأسف

607
00:38:03,778 --> 00:38:05,429
كنت أتمنى ذلك

608
00:38:15,688 --> 00:38:17,008
لدي مقصاً

609
00:38:18,488 --> 00:38:19,488
ماذا ؟

610
00:38:20,173 --> 00:38:22,265
كنت خائفة وأخذته
ولكنه خطير الآن

611
00:38:22,273 --> 00:38:23,583
ماذا تقولين ؟

612
00:38:24,280 --> 00:38:27,351
ماذا تفعلين , أخفيه
أو ستجلبين لنا المتاعب

613
00:38:27,450 --> 00:38:29,756
لا أريده , أريد التخلص منه في الحال -
أخفيه الآن -

614
00:38:30,003 --> 00:38:32,118
لا , أنا لا أريده -
توقفي أرجوكِ -

615
00:38:32,222 --> 00:38:34,974
إعطني إياه -
أرتوريتو -

616
00:38:40,214 --> 00:38:41,322
تعال معي

617
00:38:53,848 --> 00:38:55,153
ماذا كانت تلك الطلقات ؟

618
00:38:57,512 --> 00:38:58,575
لو سمحت

619
00:39:12,924 --> 00:39:14,561
سيقتلوننا جميعاً

620
00:39:16,392 --> 00:39:17,692
واحدة كل مرة

621
00:39:17,801 --> 00:39:19,453
واحد , واحد

622
00:39:19,731 --> 00:39:22,803
هكذا كانت المفنتشة تقابل الرهائن

623
00:39:22,804 --> 00:39:25,787
أتقول أنك تتلقى معاملة جيدة؟ -
لا يمكنني أن أتذمر -

624
00:39:25,816 --> 00:39:29,266
كتتابع الأطفال على (بابا نويل)
في المتاجر الكبيرة

625
00:39:29,755 --> 00:39:30,893
هل تنامين ؟

626
00:39:31,352 --> 00:39:32,672
نعم , استريح

627
00:39:40,909 --> 00:39:42,500
هذه تذكرني بعمتي

628
00:39:44,456 --> 00:39:45,656
إلا أن عمتي قد ماتت

629
00:39:48,101 --> 00:39:49,350
هل مازال لديك القهوة ؟

630
00:40:05,818 --> 00:40:07,945
التالي هو المفضل لي

631
00:40:08,317 --> 00:40:09,441
إنه صامت جداً

632
00:40:23,661 --> 00:40:26,228
لا تجرأي على قول
شيء بشأن رجلك هذه

633
00:40:27,147 --> 00:40:28,147
ها نحن

634
00:40:30,972 --> 00:40:33,181
مونيكا ؟ -
نعم -

635
00:40:33,705 --> 00:40:35,273
هل أنت بخير ؟

636
00:40:36,504 --> 00:40:38,129
لدي غثيان قليلاً

637
00:40:40,820 --> 00:40:42,068
لأنني حامل

638
00:40:44,287 --> 00:40:45,818
.. معذرة لسؤالي لكن

639
00:40:46,379 --> 00:40:49,515
هل أنتِ من طلبت حبوب للإجهاض ؟ -
نعم -

640
00:40:51,531 --> 00:40:52,534
نعم إنها انا

641
00:40:53,004 --> 00:40:54,293
لكني غيرت رأيي

642
00:40:57,526 --> 00:40:59,358
لا أعلم إن كنت سأخرج من هنا

643
00:40:59,531 --> 00:41:00,531
.. و

644
00:41:01,603 --> 00:41:04,566
ولو خرجت فلا أعلم
إن كنت سأكون قادرة على رعاية طفلي

645
00:41:05,368 --> 00:41:07,471
لكني أود متابعة حملي

646
00:41:12,770 --> 00:41:13,870
ستفعلين

647
00:41:17,285 --> 00:41:19,646
.. برغم المصاعب

648
00:41:20,627 --> 00:41:22,305
الأطفال دائماً ينجون

649
00:41:23,075 --> 00:41:25,405
تحدث المشاكل عندما يكبرون

650
00:41:34,274 --> 00:41:37,124
مفتشة , انا خبير بالنساء والأطفال

651
00:41:37,969 --> 00:41:39,334
لذا لا تقلقي

652
00:41:39,687 --> 00:41:43,325
سنهتم جيداً بالأم
أحضروا الرهينة التالية من فضلكم

653
00:42:04,150 --> 00:42:05,511
مونيكا , هل انتِ بخير ؟

654
00:42:07,169 --> 00:42:09,725
هل رأيتِ المفتشة أيضاً ؟
ماذا أخبرتك ؟

655
00:42:09,868 --> 00:42:11,564
سألتني إن كنت على ما يرام

656
00:42:11,707 --> 00:42:12,799
أستريح

657
00:42:12,800 --> 00:42:14,836
لكنها لم تسألني عن الجرح

658
00:42:14,837 --> 00:42:18,479
يتأكدون أننا بخير ؟ -
لحسن الحظ جميعنا بخير ,أرتورو -

659
00:42:18,480 --> 00:42:20,892
ليس لحسن الحظ يا مونيكا
بل على النقيض

660
00:42:20,893 --> 00:42:23,963
لو تبين أن أحداّ ليس بخير
سيفهمون أن هناك شيئاً خاطئاً

661
00:42:24,239 --> 00:42:26,383
سيقتحون
لن يكون أمامهم شيء آخر

662
00:42:33,276 --> 00:42:34,510
إستمعي , أليسون

663
00:42:36,005 --> 00:42:37,306
أنت فقط تستطيعين تحريرنا

664
00:42:37,307 --> 00:42:39,677
يجب أن تختبئي حتى تنتهي المفتشة

665
00:42:39,678 --> 00:42:41,822
هناك خزنة مخبأة جيداً -
كلا -

666
00:42:41,823 --> 00:42:44,569
يجب فقط عليك دخولها
والإغلاق من الداخل

667
00:42:44,729 --> 00:42:47,362
سلسلة أرقام الفتح سهلة -
لا , لا يمكنني فعل ذلك -

668
00:42:47,363 --> 00:42:48,832
أنت وسيلة مرورهم

669
00:42:49,273 --> 00:42:51,117
إن لم يكن هناك دليل أنك بخير

670
00:42:51,118 --> 00:42:54,045
سيأتون للبحث عنك

671
00:42:54,628 --> 00:42:57,657
يجب أن تفعلي ذلك
إنه سهل 2-9-1

672
00:42:58,002 --> 00:43:01,528
7-5-2-3-2
2-9-1

673
00:43:01,673 --> 00:43:03,490
3-7-5
1-7-5

674
00:43:03,491 --> 00:43:04,833
2-9-1-7

675
00:43:04,968 --> 00:43:06,868
5-
2-9-1-7-5

676
00:43:06,869 --> 00:43:09,468
3-7
9-1-7-5-2-3-2

677
00:43:09,469 --> 00:43:12,005
2-9-1-3-7
2-9-1-5

678
00:43:12,006 --> 00:43:13,343
9-1
أرتورو , يكفي

679
00:43:13,970 --> 00:43:16,321
توقف , ألا ترى أنه لا خيار لدينا

680
00:43:16,322 --> 00:43:19,025
لدي إصابة برجلي -
كل شيء سيكون بخير -

681
00:43:20,982 --> 00:43:23,067
لدي هذا المقص , أسمعي

682
00:43:23,663 --> 00:43:26,170
لو هاجموك , دافعي عن نفسك -
ماذا تقول ؟ -

683
00:43:26,171 --> 00:43:28,375
لا لن أفعل ذلك -
فقط إستمعي الي -

684
00:43:35,809 --> 00:43:37,600
أخبروني أن الجرح إنفتح مجدداً

685
00:43:38,196 --> 00:43:42,035
كنت أحاول تجنب العرج حتى
لا ألفت الأنظار , لابد أنه السبب

686
00:43:43,336 --> 00:43:44,701
دعينا نلقي نظرة ؟ -

687
00:43:45,752 --> 00:43:46,752
حسناً

688
00:43:51,194 --> 00:43:52,762
هل من الضروري أن تخلع ملابسها

689
00:43:52,818 --> 00:43:54,801
وبغير ذلك كيف سنصل للجرح ؟

690
00:44:04,342 --> 00:44:05,752
أترين تلك العملات ؟

691
00:44:07,380 --> 00:44:10,026
لقد وجدت في معدة
أحد البحارة الأسبان

692
00:44:10,800 --> 00:44:11,827
محنط

693
00:44:13,436 --> 00:44:14,625
.. على ما يبدو

694
00:44:14,626 --> 00:44:18,693
أن القبطان إكتشف انه يسرق جزء من
الشحنة القادمة من الهند

695
00:44:19,605 --> 00:44:22,933
فجعله يبتلع تلك العملات التي سرقها
واحدة تلو الأخرى

696
00:44:22,934 --> 00:44:24,214
حتى إختنق

697
00:44:25,184 --> 00:44:28,071
تخيل لو طبقنا العقوبة نفسها

698
00:44:29,325 --> 00:44:32,164
سنكون مثل خزنة بستة أبواب , صحيح ؟

699
00:44:38,527 --> 00:44:42,653
أنتِ مرحة جدا , مفتشة -
لستُ هنا للمزاح , فونويوسا -

700
00:44:43,056 --> 00:44:45,920
مازلت لا أرى 4 من رجال الشرطة
و 11 فرداً من الأمن

701
00:44:46,394 --> 00:44:48,903
وثلاثة من الأولاد
بما فيهم أليسون باركر

702
00:44:48,916 --> 00:44:52,294
أرجوك إسترخي
لا داعي للعجلة

703
00:44:53,065 --> 00:44:55,964
تقدم الحلوى في النهاية -
نعم -

704
00:44:56,378 --> 00:44:58,789
ولكنها تأخرت كثيراً

705
00:44:58,790 --> 00:45:00,848
أخشى أنني فقد شهيتي

706
00:45:01,485 --> 00:45:02,820
أريد رؤية باركر الآن

707
00:45:03,867 --> 00:45:05,232
إنها تستعد

708
00:45:06,228 --> 00:45:09,281
تعلمين ان المراهقين
دائماً مضيعين للوقت

709
00:45:09,650 --> 00:45:10,751
أعتقد أنه أمر متعلق بالنساء

710
00:45:10,833 --> 00:45:14,942
يبقى معهم طوال حياتهم

711
00:45:19,684 --> 00:45:22,737
أهناك مشاكل بالأسفل ؟ -
هيليسنكي يحررهم من القيود -

712
00:45:22,820 --> 00:45:23,820
قف

713
00:45:27,595 --> 00:45:30,549
إبتسموا
رئيستكم هنا لتفقد أحوالكم

714
00:45:30,550 --> 00:45:31,782
هيا قفوا

715
00:45:32,606 --> 00:45:33,874
في هذا الصمت

716
00:45:34,162 --> 00:45:36,657
تستطيع المفتشة موريللو
سماع صوت الماكينات

717
00:45:36,658 --> 00:45:38,913
تعمل بطباعة الأوراق المالية

718
00:45:38,914 --> 00:45:40,999
.. وقد فهمت أن الأمر كله خدعة

719
00:45:41,220 --> 00:45:43,293
.. وهذه الطلقات كانت مزيفة

720
00:45:43,458 --> 00:45:44,896
.. وأن زيارتها للمتحف

721
00:45:44,897 --> 00:45:49,143
تعطينا ساعتين تكون هي فيهم
خارج الخدمة

722
00:45:49,404 --> 00:45:53,220
ونكون كسبنا 16 مليون يورو إضافية

723
00:45:53,930 --> 00:45:55,471
.. كان البروفيسور محقاً

724
00:45:55,823 --> 00:45:57,132
.. بشأن هذه السرقة

725
00:45:57,293 --> 00:45:59,342
الوقت هو المال

726
00:45:59,343 --> 00:46:01,569
.. في الدرس الأول أخبرتكم

727
00:46:02,005 --> 00:46:04,835
..أننا لن  نكون نقوم بسرقة

728
00:46:05,256 --> 00:46:07,943
أي شيء يمكله أي شخص , صحيح ؟

729
00:46:09,269 --> 00:46:10,269
حسناً

730
00:46:12,529 --> 00:46:13,789
لم يكن هذا صحيحاً

731
00:46:15,240 --> 00:46:17,705
هناك شيء واحد نقوم بسرقته

732
00:46:19,067 --> 00:46:22,267
سنسرق الوقت من الشرطة

733
00:46:23,113 --> 00:46:24,602
سنترك لهم خيطاً

734
00:46:25,263 --> 00:46:27,899
سيؤدي بهم نهاية مسدودة

735
00:46:28,944 --> 00:46:33,452
ولن يكونوا قادرين على التركيز عل الهدف الرئيسي
إخراجنا من هناك

736
00:46:33,554 --> 00:46:35,801
وبمجرد تحصلنا على الوقت

737
00:46:36,075 --> 00:46:37,563
والإنتباه

738
00:46:38,556 --> 00:46:40,328
لن يكون مطلوبً سوى إطالته

739
00:46:41,628 --> 00:46:44,290
كما العلكة

740
00:46:44,843 --> 00:46:47,439
في هذا الوقت تكون الآلات
تعمل بقدرتها القصوى

741
00:46:49,734 --> 00:46:51,214
.. إنهم ليسوا أغبياء

742
00:46:52,252 --> 00:46:56,154
عاجلا أو آجلا سيدركون هذه اللعبة الكبيرة

743
00:46:56,349 --> 00:46:59,865
أننا نشتتهم لنطبع المزيد من المال

744
00:47:01,704 --> 00:47:02,943
.. ومه ذلك

745
00:47:03,362 --> 00:47:04,998
لن يكون بإمكانهم فعل أي شيء

746
00:47:05,767 --> 00:47:07,449
.. لأنهم سيكونون مجبرين

747
00:47:07,677 --> 00:47:10,238
على إنهاء الإحتجاز بلا ضحايا

748
00:47:13,056 --> 00:47:14,434
يبدو الأمر سهلاً

749
00:47:15,276 --> 00:47:17,476
وربما بوجود محقق آخر في القضية

750
00:47:18,160 --> 00:47:20,812
ولكن راكيل هي إمرأة
إنطلقت في عالم الرجال

751
00:47:21,204 --> 00:47:23,764
.. أم وحيدة , تكافح بعد طلاقها

752
00:47:24,341 --> 00:47:27,381
إمرأة قادرة على تحمل
سوء المعاملة من زوجها

753
00:47:28,302 --> 00:47:29,990
وهناك , أمام برلين

754
00:47:30,798 --> 00:47:32,339
كان الأمر سهلاً

755
00:47:32,745 --> 00:47:35,525
كمُعلمة أمام
الطالب الأكثر تمرداً

756
00:47:36,176 --> 00:47:39,469
لم تكن لتقف مكتوفة الأيدي
أمام هذه اللعبة

757
00:47:43,949 --> 00:47:46,051
لقد إستخدمت الشريط الطبي اللاصق

758
00:47:46,207 --> 00:47:48,373
لنتجنب المزيد من الخياطة -
هذا أفضل -

759
00:47:48,425 --> 00:47:50,335
إذن لقد أصبحت جراحاً الآن

760
00:47:52,065 --> 00:47:53,065
.. أقصد

761
00:47:53,265 --> 00:47:55,964
أنك على الأقل غسلت يدك , صحيح ؟

762
00:47:55,965 --> 00:47:57,475
.. بالطبع , أرتوريتو

763
00:47:57,755 --> 00:48:00,345
لأعطيك صفعة نظيفة

764
00:48:00,685 --> 00:48:03,524
لدي بعض الغثيان
أفضل العودة حيث كنت مسبقاً

765
00:48:03,525 --> 00:48:05,135
لأستريح -
حسناً -

766
00:48:22,715 --> 00:48:25,185
إستمعي أليسون , لا بديل عن ذلك

767
00:48:25,745 --> 00:48:27,209
أنه مهم أن تفعلي ذلك

768
00:48:27,845 --> 00:48:29,355
مهم للجميع

769
00:48:30,225 --> 00:48:33,445
أتريدين فعلاً ان تكملي
كونك فاشلة الصف أمام زملائك

770
00:48:33,655 --> 00:48:35,805
كيف تعلم ذلك ؟ -
ها , كيف أعلم -

771
00:48:36,005 --> 00:48:37,525
لقد رأيت كيف كانو يضحكون عليك

772
00:48:37,735 --> 00:48:40,055
ويتهامسون خلف ظهرك
لقد رأيتهم

773
00:48:40,445 --> 00:48:42,675
رأيك كيف يعاملونك
كالحمقاء الفاشلة

774
00:48:44,045 --> 00:48:45,445
لكن , يمكنك تغيير كل ذلك

775
00:48:45,725 --> 00:48:47,235
اليوم , الآن

776
00:48:47,645 --> 00:48:49,025
الأمر كله بيدك

777
00:48:49,415 --> 00:48:52,035
يجب أن تغيري قدرك

778
00:48:53,205 --> 00:48:55,415
لكن يجب ان تتبعي خطتي , حسنا ؟

779
00:49:01,995 --> 00:49:04,095
هل أوضاعكم جيدة ؟

780
00:49:05,715 --> 00:49:08,125
يمكنك القول , نعم

781
00:49:10,025 --> 00:49:11,375
هيلسينكي , من فضلك

782
00:49:11,605 --> 00:49:13,765
إصطحبه لموقعه

783
00:49:16,745 --> 00:49:17,745
جيد جداً

784
00:49:17,915 --> 00:49:20,815
أعتقد أنني رأيك كل الرهائن
بإستثناء أليسون باركر

785
00:49:21,635 --> 00:49:23,255
وأعتقد أنه قد حان دورها , أليس كذلك ؟

786
00:49:29,375 --> 00:49:30,395
أو ماذا ؟

787
00:49:32,355 --> 00:49:33,605
هل ستقومين بتقييدي ؟

788
00:49:35,105 --> 00:49:38,105
هيا , من فضلكم أيها السيدات , إهدئوا

789
00:49:38,695 --> 00:49:41,305
الأمر مبكر قليلاً للصراع في
الطين بالأزياء الرسمية

790
00:49:42,395 --> 00:49:43,395
.. إنظر

791
00:49:43,895 --> 00:49:46,955
بما أنني هنا , فسأقول
أنني لم أسمع غير التفاهات

792
00:49:48,815 --> 00:49:52,105
كنت أتوقع المزيد من رجل
لديه كم من الوقت ؟

793
00:49:52,225 --> 00:49:53,515
سبعة أشهر ليحياهم ؟

794
00:49:55,225 --> 00:49:56,265
ما الذي تتحدث عنه ؟

795
00:49:58,175 --> 00:49:59,375
ما الذي يحدث ؟

796
00:49:59,595 --> 00:50:01,115
لديه متلازمة (هيملر) الإنكتكاسية

797
00:50:01,695 --> 00:50:04,065
مرض إنتكاسي عنيف جدا

798
00:50:05,025 --> 00:50:06,936
من المتوقع أن أمامه

799
00:50:07,255 --> 00:50:09,485
من 14 إلى 25 شهر ليحياهم

800
00:50:11,955 --> 00:50:13,225
.. على الأغلب فإن عضلاته

801
00:50:13,723 --> 00:50:18,605
قد بدأت بالفعل في التقلص
والتشنجات , والرعشة باليدين

802
00:50:21,495 --> 00:50:24,705
ألا تلاحظون أنه دائماً لديه
صعوبة في حمل السلاح ؟

803
00:50:41,465 --> 00:50:42,865
هل أثرثر كثيراً ؟

804
00:50:44,325 --> 00:50:47,615
كنت أعتقد أنه لا توجد بينكم أسرار
.. وأنكم

805
00:50:47,725 --> 00:50:48,725
أصدقاء

806
00:50:51,155 --> 00:50:52,785
أريد رؤية أليسون باركر

807
00:50:53,525 --> 00:50:54,525
الآن

808
00:50:56,395 --> 00:50:58,105
أيمكنني دخول الحمام للحظة ؟

809
00:50:58,125 --> 00:50:59,335
أرجوك إنه أمر طارئ

810
00:51:02,115 --> 00:51:03,115
أسرعي

811
00:51:08,335 --> 00:51:10,225
كونودور 3 , هل نتحرك ؟

812
00:51:10,925 --> 00:51:13,565
<i>قوموا بإخلاء المدخل الرئيسي -
حسناً -

813
00:51:23,435 --> 00:51:24,535
سيد (برلين)

814
00:51:26,185 --> 00:51:27,345
أيمكنني التحدث إليك ؟

815
00:51:48,865 --> 00:51:50,704
أردت إخبارك أنني أفضل الآن

816
00:51:50,705 --> 00:51:53,525
ولا أشتكي شيئاً
وأريد العودة مع الآخرين

817
00:51:54,595 --> 00:51:56,884
ألا تشعرين بالراحة هنا ؟
أتشتكين شيئاً ؟

818
00:51:56,885 --> 00:51:57,885
لا

819
00:51:58,535 --> 00:52:00,035
أنا بخير

820
00:52:00,375 --> 00:52:01,505
.. لكن الأمر

821
00:52:02,005 --> 00:52:04,864
ربما يمكنني التعاون لعب دور ما

822
00:52:04,865 --> 00:52:07,024
فلتخبريني (أريادنا) ,
ماذا يمكنك أن تفعلين ؟

823
00:52:07,025 --> 00:52:08,445
كأي شيء

824
00:52:09,085 --> 00:52:10,125
الطبخ

825
00:52:10,455 --> 00:52:11,475
الحفر

826
00:52:11,525 --> 00:52:13,855
إذا لم أكن مخطأة
فأنتم تحفرون نفقاً

827
00:52:15,855 --> 00:52:17,255
أيمكنك الإقتراب قليلاً ؟

828
00:52:19,675 --> 00:52:22,225
سيكون من العار الحفر بتلك اليدين

829
00:52:23,665 --> 00:52:25,285
كام أن لدينا بالفعل
من يهتم بذلك

830
00:52:25,491 --> 00:52:27,364
.. لدينا ما يكفي من الأشخاص

831
00:52:27,365 --> 00:52:28,605
للطباعة

832
00:52:29,645 --> 00:52:33,235
لنقل الأموال
لدينا ما يكفي من الأشخاص لكي شيء

833
00:52:36,635 --> 00:52:39,425
ليلة أمس أخدت (سيلفيا)
وبعدها سمعناها تصرخ

834
00:52:41,155 --> 00:52:43,725
لا أطيق البقاء هنا أكثر
أرجوك دعني أذهب للخارج

835
00:52:44,395 --> 00:52:45,395
الجميع لديهم

836
00:52:47,425 --> 00:52:50,025
شك , إجهاد , قلق

837
00:52:52,295 --> 00:52:53,445
.. انا على سيبل المثال

838
00:52:54,005 --> 00:52:55,295
.. الآن فقط

839
00:52:55,785 --> 00:52:58,585
لدي يقين مطلق أنني لن
اخرج من هنا على قيد الحياة

840
00:53:00,105 --> 00:53:02,075
أنا أيضاً , عندما كنت بسنك

841
00:53:02,235 --> 00:53:03,705
شعرت انني قادرة على غزو العالم

842
00:53:04,995 --> 00:53:07,625
شعرت أنه لن يتوجب علي
.. النظر خلفي مجددا

843
00:53:08,085 --> 00:53:09,805
ولن أندم على أي شيء

844
00:53:09,855 --> 00:53:11,085
.. وفي أحد الأيام

845
00:53:12,155 --> 00:53:13,185
إستوقفك شيئاً

846
00:53:13,525 --> 00:53:14,525
فجأة

847
00:53:15,605 --> 00:53:18,344
نعم , ولكن الأفضل أن تتوقف فجأة

848
00:53:18,345 --> 00:53:20,124
بدلا من أن يطلق عليك الرصاص

849
00:53:20,125 --> 00:53:21,755
أو ينتهي بك الأمر محبوساً

850
00:53:22,505 --> 00:53:24,265
ليس فقط بطلقات القوات الخاصة

851
00:53:24,545 --> 00:53:25,935
الأمر أنني

852
00:53:26,385 --> 00:53:28,075
قد تفاديت رصاصة بالفعل

853
00:53:29,475 --> 00:53:30,795
.. واحدة على وجه النحديد

854
00:53:31,225 --> 00:53:33,135
مباشرة إلى قلب حبيبي

855
00:53:34,855 --> 00:53:35,855
.. إخرجي من هنا

856
00:53:37,295 --> 00:53:38,645
.. وأخبري الجميع

857
00:53:39,885 --> 00:53:41,375
أنني لا أشعر بأي شيء بعد الآن

858
00:53:43,315 --> 00:53:44,515
.. ويمكنهم ان يأتوا

859
00:53:44,775 --> 00:53:45,775
ويمسكوا بي

860
00:53:46,725 --> 00:53:48,015
يطلقون علي النار

861
00:53:49,245 --> 00:53:51,065
<i>الوحد ات مستعدة للتدخل , سيدي

862
00:53:51,385 --> 00:53:54,045
ما الذي يستغرقها كل هذا ؟ -
<i> تأهبوا للتعليمات -

863
00:53:55,255 --> 00:53:58,025
..عندما كان موسوليني يخسر الحرب العالمية الثانية

864
00:53:58,495 --> 00:54:01,715
وبدأ يتخبط في الظلام
..وأحس بعدم قدرته على التفكير

865
00:54:02,345 --> 00:54:05,744
.. أدرك أن هناك شيء واحد قد يمنحه الراحة

866
00:54:05,745 --> 00:54:06,765
ممارسة الجنس

867
00:54:08,805 --> 00:54:12,375
كان لديه عاهرة في الغرفة
المجاورة لمكتبه

868
00:54:13,805 --> 00:54:15,805
.. يذهب إليها من فترة لأخرى

869
00:54:16,385 --> 00:54:18,295
ليستعيد المزاج الجيد

870
00:54:20,345 --> 00:54:22,545
يمكنني مساعدتك في حل مشاكلك

871
00:54:22,815 --> 00:54:27,225
أتعقدين أنني يمكن
أن أكون مع إمرأة ضد رغبتها ؟

872
00:54:28,525 --> 00:54:30,065
وهي تزدريني ؟

873
00:54:30,185 --> 00:54:31,185
هل الأمر كذلك ؟

874
00:54:32,855 --> 00:54:34,205
أنا أريد ذلك

875
00:54:35,875 --> 00:54:37,215
إختبرني

876
00:54:38,295 --> 00:54:41,585
قم بتجربتي , سيد برلين -
أنا لا أعلم حتى إن كنت أرغب أن أكون معك -

877
00:54:42,895 --> 00:54:44,975
أو لماذا أكون مهتماً بك ؟

878
00:54:47,615 --> 00:54:49,495
لماذا لا ترقصي قليلاً
حتى ألقي نظرة عليك ؟

879
00:54:54,495 --> 00:54:55,495
إرقصي

880
00:55:06,055 --> 00:55:07,055
.. بالنسبة لأريادنا

881
00:55:07,805 --> 00:55:11,485
السماح للمسئول عن الإختطاف بذلك
كانت الوسيلة الأفضل لحصولها على الأمان

882
00:55:12,705 --> 00:55:14,905
ولكن ما لا تعلمه هو أنها لم تكن
في مرحلة الخطر بعد

883
00:55:16,235 --> 00:55:20,435
محاولة بائسة , كمحاولة
أليسون البائسة للهروب

884
00:55:21,925 --> 00:55:24,905
التي إمتلكت الشجاعة لتحاول
الهرب من نيروبي

885
00:55:26,675 --> 00:55:28,645
ربما هذا ما يقولك له اليأس

886
00:55:29,475 --> 00:55:30,475
الشجاعة

887
00:55:31,005 --> 00:55:34,915
والعزم الراسخ على التمسك
في الحياة كعاهرتين غاضبتين

888
00:56:08,615 --> 00:56:10,805
إيها اللعينة , أليسون

889
00:56:10,925 --> 00:56:12,635
أليسون

890
00:56:17,565 --> 00:56:18,795
أليسون

891
00:57:13,195 --> 00:57:14,195
مرحباً , سالفا

892
00:57:16,065 --> 00:57:18,094
.. لقد كنت بالجوار

893
00:57:18,095 --> 00:57:21,675
رأيتك تدخل هنا
لم أكن متأكداً , ولكن هذا أنت

894
00:57:22,745 --> 00:57:23,865
أتمانع أن أدخل ؟

895
00:57:25,975 --> 00:57:27,465
الآن ؟ -
نعم الآن -

896
00:57:29,345 --> 00:57:31,555
بالطبع , تفضل

897
00:57:36,215 --> 00:57:38,395
إنه لمكان جيد الذي نظمته هذا

898
00:57:40,253 --> 00:57:41,442
إعذر تطفلي

899
00:57:41,443 --> 00:57:44,731
ولكني فعلاً أريد تذوق البعض
من شراب التفاح هذا , كما وعدتني

900
00:57:45,642 --> 00:57:47,497
بالطبع , على الفور

901
00:57:48,346 --> 00:57:49,914
مازال ليس جيداً

902
00:57:57,263 --> 00:57:59,048
شكرا , بصحتك

903
00:58:06,043 --> 00:58:08,104
أعتبر نفسي هاو
لم أحترف بعد

904
00:58:08,105 --> 00:58:10,614
كلا , إنه ليس سيئاً على الإطلاق

905
00:58:10,615 --> 00:58:12,368
حسناً , إنه مر قليلاً

906
00:58:12,666 --> 00:58:14,224
إستمع لي

907
00:58:17,239 --> 00:58:18,633
كيف حالك مع راكيل ؟

908
00:58:20,813 --> 00:58:22,326
هذا سبب ذهابك إلى هناك , صحيح ؟

909
00:58:22,327 --> 00:58:23,766
حسناً , في الواقع

910
00:58:23,774 --> 00:58:25,686
.. إنه ليس ما كنت أنتويه

911
00:58:25,687 --> 00:58:26,934
.. أعني

912
00:58:26,954 --> 00:58:27,954
.. لدينا

913
00:58:28,077 --> 00:58:29,918
حسناً نتحدث من فترة لأخرى
ولدينا موعد الآن

914
00:58:29,931 --> 00:58:31,078
.. ولكني -
نعم , أفهم -

915
00:58:31,104 --> 00:58:33,186
وأشعر أن بيننا تقارب
على الأقل هذا إحساسي أنا

916
00:58:33,187 --> 00:58:36,099
أعتقد ان راكيل إمرأة
تتمتع بشخصية قوية

917
00:58:36,464 --> 00:58:37,836
و نحن بالكاد نعرف بعض

918
00:58:37,837 --> 00:58:40,718
إن كنت ستقدم لها هذا المشروب
يفضل أن تعمل على تحسينه

919
00:58:41,382 --> 00:58:45,042
نعم , لأن مع ثلاثة كؤوس من هذا
سترسلها مباشرةً إلى الحمام

920
00:58:45,063 --> 00:58:46,723
.. لن يكون هذا

921
00:58:46,989 --> 00:58:48,476
موعداً مثالياً -
كلا -

922
00:58:48,495 --> 00:58:50,500
بالطبع بالطبع
لذا أشكرك جداً على نصيحتك

923
00:58:50,501 --> 00:58:52,333
سيكون هذا بسبب ترك التفاح
ليجف في الخارج

924
00:58:52,334 --> 00:58:53,461
حقاً ؟ -
نعم -

925
00:58:54,454 --> 00:58:56,376
المكان رطب جدا هنا

926
00:59:14,283 --> 00:59:15,288
(سيلينا)

927
00:59:15,692 --> 00:59:18,787
بدون هذا الميكروفون
لا يمكنهم معرفة إن كنت بخير أم لا

928
00:59:20,404 --> 00:59:23,400
وحدات التدخل 2 و3 في مواقعكم
تسعة دقائق

929
00:59:23,401 --> 00:59:25,191
<i>في الموقع
في الموقع -

930
00:59:26,558 --> 00:59:28,214
ربما أحتاج لمدفئة

931
00:59:28,215 --> 00:59:30,354
من الممكن أن يتعفن

932
00:59:30,607 --> 00:59:32,905
ربما تبحث عن مكان غير هذا

933
00:59:48,677 --> 00:59:49,679
.. إسمعي

934
00:59:50,540 --> 00:59:52,413
.. يجب علي الخروج من هنا لتجنب مذبحة

935
00:59:52,414 --> 00:59:54,736
مع أو بدون إثبات على سلامة الرهائن
أتفهمين ؟

936
00:59:59,047 --> 01:00:00,054
إجلسي

937
01:00:01,678 --> 01:00:02,913
أربعة دقائق

938
01:00:02,942 --> 01:00:05,295
هل أتحدث بالصينية ؟ , إجلسي

939
01:00:09,364 --> 01:00:10,895
أليسون , أليسون , أليسون

940
01:00:14,375 --> 01:00:17,934
هناك 10000 متر مربع هنا
من يدري أين هي ؟

941
01:00:20,917 --> 01:00:21,920
بعد إذنك

942
01:00:23,315 --> 01:00:24,316
نعم ؟

943
01:00:27,447 --> 01:00:29,426
سأتصل بالبروفيسرو
إكملي البحث

944
01:00:32,069 --> 01:00:33,265
أهم جاهزون ؟

945
01:00:33,266 --> 01:00:35,358
جيد , ألديك توقيع القاضي ؟

946
01:00:36,384 --> 01:00:38,412
ممتاز , سأكون هناك في الحال

947
01:00:38,413 --> 01:00:39,414
شكراً

948
01:00:40,677 --> 01:00:42,728
آسف , نداء العمل

949
01:00:43,204 --> 01:00:44,653
ياللأسف

950
01:00:45,564 --> 01:00:47,990
أتريد أخذ زجاجة ؟ -
كلا, شكرا -

951
01:00:52,547 --> 01:00:55,064
لا , لن أرد
من يتصل على الهاتف الأرضي هذه الأيام ؟

952
01:00:55,065 --> 01:00:56,069
نعم

953
01:01:05,437 --> 01:01:08,595
الطابق الثاني , المكتب 17
داخل الخزنة

954
01:01:21,255 --> 01:01:23,511
أيها القبيحة الشقية -
كلا -

955
01:01:33,782 --> 01:01:35,484
أليسون , هل أنت بخير ؟ -
نعم -

956
01:01:35,485 --> 01:01:37,009
ليس هناك وقت , لو أن هناك شيء
عليك إخباري الآن

957
01:01:37,010 --> 01:01:38,462
ألستِ في عجالة ؟

958
01:01:38,520 --> 01:01:39,907
هيا , تحركي

959
01:01:39,908 --> 01:01:41,349
ريو , هيا

960
01:02:01,611 --> 01:02:03,046
كيف الحال , (بيلار) ؟

961
01:02:03,110 --> 01:02:04,943
أوجدت شيئاً ؟

962
01:02:04,944 --> 01:02:06,919
نعم , كان هناك صمات

963
01:02:07,276 --> 01:02:08,277
و ؟

964
01:02:10,299 --> 01:02:13,766
وهي غير مطابقة للشرطيين الذين
يستخدون السيارة

965
01:02:13,767 --> 01:02:14,902
كيف يمكن أن تكون مصادفة

966
01:02:14,903 --> 01:02:16,486
هل قارنتيها مع قاعدة البيانات ؟

967
01:02:16,487 --> 01:02:19,062
نعم فعلت لكن
لا تطايُق

968
01:02:19,063 --> 01:02:22,187
هذه البصمة ليست مسجلة في أسبانيا -
حسناً -

969
01:02:22,999 --> 01:02:24,971
إستمعي , أحتاج منك لمعروف

970
01:02:25,734 --> 01:02:27,904
قارنيها مع البصمات على
ملعقة الشاي تلك , حسناً ؟

971
01:02:27,905 --> 01:02:29,598
وبمجرد ظهرو النتائج , هاتفيني

972
01:02:29,599 --> 01:02:30,897
في أي وقت

973
01:02:30,898 --> 01:02:32,143
حسناً -
شكرا -

974
01:02:32,144 --> 01:02:33,834
من أين حصلت على تلك الملعقة

975
01:02:34,721 --> 01:02:35,814
مرحيً , ألبيرتو

976
01:02:35,815 --> 01:02:37,444
هل هي من إستخدام السارقين ؟

977
01:02:37,445 --> 01:02:38,981
لا , لا في الوقع لا

978
01:02:38,982 --> 01:02:41,778
وجدتها بأحد الأماكن المشبوهة
التي كنت أتحرى عنها

979
01:02:41,779 --> 01:02:45,160
تعلم انه لا يمكننا تحليل أي شيء
ليس له مصدر مسجل

980
01:02:45,161 --> 01:02:47,843
نعم , ولكني أطلب ذلك كمعروف شخصي

981
01:02:49,493 --> 01:02:51,932
اللعنة , أنتم لا تكشفون الغطاء عن شيء حقاً , أنخليتو

982
01:02:51,933 --> 01:02:54,507
نعرف أخبار عن المختطفين من التلفاز
أكثر مما نعرف منكم

983
01:02:57,774 --> 01:02:59,021
لا تقلق

984
01:02:59,022 --> 01:03:00,769
عندما تظهر النتائج سنتصل بك

985
01:03:00,770 --> 01:03:02,366
حسناً -
شكراً لك -

986
01:03:03,324 --> 01:03:04,578
كيف حال راكيل ؟

987
01:03:05,582 --> 01:03:06,874
هل هي أفضل ؟

988
01:03:08,082 --> 01:03:10,373
نعم , إنها أفضل

989
01:03:18,663 --> 01:03:20,084
.. أيها الزملاء

990
01:03:20,194 --> 01:03:22,831
.. بعد التفكير الدقيق

991
01:03:23,942 --> 01:03:26,160
.. أريد الإعتذار على عدم كوني

992
01:03:26,788 --> 01:03:29,136
صادقاً تماماً معكم

993
01:03:29,258 --> 01:03:31,053
المفتشة كانت محقة

994
01:03:34,746 --> 01:03:36,686
لدي مرض إنتكاسي

995
01:03:39,377 --> 01:03:41,008
سيء جداً

996
01:03:43,783 --> 01:03:45,524
أيامي معدودة

997
01:03:45,525 --> 01:03:46,526
.. لكن

998
01:03:47,464 --> 01:03:49,848
لا أريد منكم الحزن

999
01:03:50,994 --> 01:03:54,139
ولا الأسى

1000
01:03:55,073 --> 01:03:58,728
في النهاية نتحدث عن مرض يصاب به واحد

1001
01:03:58,941 --> 01:04:00,644
من كل 100 ألف

1002
01:04:02,235 --> 01:04:04,646
وهذا يجعلني شخصاً مميزاً

1003
01:04:04,824 --> 01:04:07,097
بدلاً من ذلك اريد الإحتفال معك

1004
01:04:07,098 --> 01:04:08,098
ريو

1005
01:04:19,465 --> 01:04:21,035
جيمعنا سنموت

1006
01:04:29,666 --> 01:04:31,268
إنهمكوا في الشراب

1007
01:04:34,023 --> 01:04:35,605
لتشعروا بالحياة

1008
01:04:39,574 --> 01:04:42,424
ولأن خطتنا تجري ببساطة

1009
01:04:48,333 --> 01:04:49,610
نخب الحياة

1010
01:04:59,843 --> 01:05:01,228
والخطة

1011
01:05:15,294 --> 01:05:16,700
(أنيبال كورتس)

1012
01:05:17,449 --> 01:05:19,747
هو الحلقة الأضعف في السلسلة

1013
01:05:20,268 --> 01:05:23,101
كنت أعلم أن الميكروفون لن يجتاز التفتيش

1014
01:05:23,428 --> 01:05:25,727
لهذا طلب من الخبراء

1015
01:05:26,198 --> 01:05:28,297
أن يضعوا به رسالة

1016
01:05:28,298 --> 01:05:30,935
وكيف سنعلم إن شاهد
هذ الصبي الفيديو ؟

1017
01:05:32,605 --> 01:05:33,908
مرحباً , ولدي

1018
01:05:34,338 --> 01:05:38,456
لقد تواصلنا مع محامي جيد
وحصلنا على صفقة جيدة في حالة تعاونك

1019
01:05:38,457 --> 01:05:39,462
<i>ها هي

1020
01:05:39,493 --> 01:05:41,344
.. لو تسلمه (أنيبال كورتس)

1021
01:05:41,345 --> 01:05:44,308
هذا يعني نجاح خطتنا

1022
01:05:45,617 --> 01:05:47,714
<i>.. تحدثنا أيضاً للشرطة

1023
01:05:48,086 --> 01:05:49,352
<i>.. وأخبرونا

1024
01:05:49,562 --> 01:05:52,208
<i>أنك لو إستسلمت وقررت المساعدة

1025
01:05:52,400 --> 01:05:55,744
<i>سيضمن لك القضاء حكماً مخفضاً

1026
01:05:55,745 --> 01:05:57,976
<i>لن تمكث في السجن كثيراً

1027
01:05:57,977 --> 01:06:00,659
<i>.. نحن نفعل ما باستطاعتنا من هنا

1028
01:06:00,660 --> 01:06:03,585
<i>لكي تكون بخير عندما تخرج من هنا

1029
01:06:03,945 --> 01:06:07,803
<i>لأن مكانك ليس هناك , رايو
فكر في هذا يا رايو , أرجوك

1030
01:06:08,935 --> 01:06:09,937
<i>فكر في هذا

1031
01:06:09,965 --> 01:06:12,707
<i>مازال يمكنك التراجع , عزيزي

1032
01:06:13,134 --> 01:06:15,767
<i>رايو , مازال لديك وقت

1033
01:06:28,145 --> 01:06:29,407
تحدثي , ما الأمر ؟

1034
01:06:29,408 --> 01:06:30,445
<i>هل أنت آتي للعشاء ؟

1035
01:06:30,446 --> 01:06:32,444
لا , لا أعتقد أنني سأصل في الموعد

1036
01:06:32,877 --> 01:06:34,548
يجب أن أهتم بأمر خاص بصيدلية

1037
01:06:34,549 --> 01:06:36,671
<i>سأنتظرك عزيزي , الأمر ليس مهماً.-</i>
لا , إنها ليست بمدريد -

1038
01:06:36,672 --> 01:06:39,236
إنها في طليطلة في قرية صغيرة في (بالوميك)

1039
01:06:40,036 --> 01:06:41,264
سأتصل بكِ لاحقاً

1040
01:06:46,210 --> 01:06:48,177
أرجوك ساعدنا , لقد تعرضنا لسرقة

1041
01:06:48,178 --> 01:06:49,833
إهدئوا , أنا من الشرطة

1042
01:06:52,994 --> 01:06:56,237
أراد فقط
سجلات المشتريات لم يأخذ أدوية

1043
01:06:56,468 --> 01:07:01,047
وسجل المخزونات , وسجل الحسابات

1044
01:07:03,856 --> 01:07:05,728
.. وكما يحدث عندما تلعب الشطرنج

1045
01:07:05,853 --> 01:07:09,873
هناك مناسبات لكي تفوز فيها
لابد أن تضحي بأحد القطع

1046
01:07:11,081 --> 01:07:13,329
وفي هذه الحالة كانت القطعة الأغلى

1047
01:07:13,844 --> 01:07:15,598
حصان طروادة

1048
01:07:23,748 --> 01:07:27,779
وضع البروفيسور أنخل في مأزق
عندما ذهب لتلك الصيدلية

1049
01:07:28,995 --> 01:07:30,377
ورطة حقيقية

1050
01:07:30,491 --> 01:07:32,686
ستذهب به إلى الجحيم

1051
01:07:33,125 --> 01:07:35,075
راكيل , إستمعي

1052
01:07:35,525 --> 01:07:37,446
شخص ما سبقني للصيدلية

1053
01:07:38,184 --> 01:07:40,651
لا , لا أعلم كيف عرف ذلك

1054
01:07:40,652 --> 01:07:42,351
كنا نعرف أنا وأنت فقط

1055
01:07:44,542 --> 01:07:46,147
وهكذا حدث الأمر

1056
01:07:46,489 --> 01:07:48,553
مع الأسف

1057
01:07:48,692 --> 01:07:51,884
عندما وضع انخل المسكين أنفه
بتلك الحظيرة

1058
01:07:52,013 --> 01:07:54,229
قرر البروفيسور التضحية به

1059
01:07:59,262 --> 01:09:41,615
Translation by : Jimmy

