1
00:00:09,459 --> 00:00:11,860
.سيُبقونها هنا أسبوعين آخرين

2
00:00:11,940 --> 00:00:13,060
هل أنت على علم بذلك؟

3
00:00:13,740 --> 00:00:16,941
.لكنهم يريدون وضع حد فوري لهذا العداء

4
00:00:17,021 --> 00:00:20,382
إن وافق على لقائك
،فهذا يعني أنه في ورطة

5
00:00:20,502 --> 00:00:22,022
.وهذا ما يجعله خطراً

6
00:00:22,103 --> 00:00:23,383
،"اذهب وأخرج "لودميلا

7
00:00:24,143 --> 00:00:25,824
.ارتدي ملابسك، علينا أن نرحل

8
00:00:26,864 --> 00:00:29,825
إن اخترت هذه العيشة
.فعليك التخلي عن كل شيء

9
00:00:29,905 --> 00:00:32,385
.لست هكذا-
.إذاً... هذا ما يجعلنا متعادلين-

10
00:00:32,465 --> 00:00:33,986
.جيد أننا تصالحنا

11
00:00:34,066 --> 00:00:37,507
يجب أن تعرف أنني لست العميل الوحيد
."عند السيد "غودمان

12
00:00:37,587 --> 00:00:40,548
.قل لأبيك إن صديقه "فينيامين" سيسر برؤيته

13
00:00:40,628 --> 00:00:44,709
لم يكن "فينيامين" صديقي بل مجرد محتال صغير
.قطعوا رأسه ودفنوه تحت الزفت

14
00:00:44,789 --> 00:00:47,430
.كان تهديداً
.كان "فاديم" يقول إن الأمر لم ينتهِ

15
00:00:47,510 --> 00:00:50,510
.أعرف شخصاً في السفارة-
...سأكلم صديقي-

16
00:00:50,590 --> 00:00:53,431
وإذا وافق على الاجتماع بك
فهل أنت مستعد للذهاب إلى "موسكو"؟

17
00:00:53,511 --> 00:00:55,392
."سيقتلونك في "موسكو

18
00:00:55,472 --> 00:00:58,433
،افعل كل ما يلزم فعله
.أريد حماية ابني

19
00:01:00,713 --> 00:01:03,314
"ناتاشا"
!اطلبوا الإسعاف

20
00:01:03,394 --> 00:01:05,355
.أرجوك اتصل بي، المسألة طارئة

21
00:01:08,475 --> 00:01:11,396
("موسكو")

22
00:01:11,476 --> 00:01:15,357
.اشتريت عصيراً لتتناولي أقراصك معه

23
00:01:21,439 --> 00:01:22,679
.عدتِ للتو إلى البيت

24
00:01:23,800 --> 00:01:28,321
.أنا من يجب أن يعتني بك

25
00:01:35,123 --> 00:01:39,204
إلى أين ستذهب؟-
.علي لقاء شخص-

26
00:01:43,045 --> 00:01:46,406
.اشكري أمك عني، سأزورك بعد أيام قليلة

27
00:01:53,768 --> 00:01:57,369
.استعمال الهاتف ممنوع

28
00:02:14,654 --> 00:02:16,774
.من فضلك قف جانباً وانتظر

29
00:02:20,455 --> 00:02:22,456
.انتظر هناك من فضلك

30
00:02:33,459 --> 00:02:36,340
"الرحلة 237 من "لندن)
(8:25

31
00:02:40,581 --> 00:02:41,701
.الفيزا

32
00:02:59,386 --> 00:03:00,426
.الهاتف من فضلك

33
00:03:04,708 --> 00:03:08,829
...أيمكنني الاتصال لأعلم عائلتي أين-
.لاحقاً-

34
00:03:36,676 --> 00:03:40,878
.غ، و، د، م، ا، ن
."الاسم الأول "ألكسندر

35
00:03:40,958 --> 00:03:43,398
.يفترض أن يكون في الرحلة 237

36
00:03:48,840 --> 00:03:51,361
.تفضل اصعد إلى هنا

37
00:03:59,283 --> 00:04:00,363
.انطلق

38
00:05:21,946 --> 00:05:26,867
ألو؟-
.كان في الرحلة ولكن لا يعرفون غير هذا-

39
00:05:28,628 --> 00:05:30,628
.أعلمني إن سمعت أي شيء عنه

40
00:05:32,149 --> 00:05:36,390
."سأجري اتصالاتي هنا. شكراً "جوزيف

41
00:05:57,516 --> 00:05:58,476
."سيد "غودمان

42
00:06:08,119 --> 00:06:13,040
.لا أعرف سبب وجودي هنا-
.وأنا أيضاً لا أعرف سبب وجودك هنا-

43
00:06:14,240 --> 00:06:17,361
.عندي لقاءات عمل-
عمل من أي نوع؟-

44
00:06:18,521 --> 00:06:21,122
أيمكن أن أكلم أحداً
في القنصلية البريطانية؟

45
00:06:32,325 --> 00:06:33,606
.كانت ابنتي بالمعمودية

46
00:06:35,766 --> 00:06:37,007
.كان عمرها 21 سنة

47
00:06:38,127 --> 00:06:41,088
.لم تكن لها أية علاقة بالعداء بينكما

48
00:06:46,449 --> 00:06:47,970
من أتيت لرؤيته؟

49
00:06:51,611 --> 00:06:53,371
.أود التكلم مع محامٍ

50
00:06:53,451 --> 00:06:56,452
.لا محامون، لا قنصلية

51
00:06:58,533 --> 00:06:59,973
.لا أحد يعرف أنك هنا

52
00:07:02,574 --> 00:07:05,054
.من دعوني إلى "موسكو" يعرفون أنني هنا

53
00:07:05,134 --> 00:07:08,975
.أخبرني من هم وسأبلغهم

54
00:07:10,016 --> 00:07:13,457
.أنا واثق بأنهم سيعرفون عاجلاً أم آجلاً

55
00:07:22,539 --> 00:07:25,580
."آسف إن حدث شيء لابنة "فاديم

56
00:07:27,260 --> 00:07:30,061
.ولكن لا علاقة البتة لي به

57
00:07:41,905 --> 00:07:44,505
...أمهلك حتى الليلة

58
00:07:45,746 --> 00:07:48,746
.لتخبرني من أتيت لرؤيته

59
00:07:50,547 --> 00:07:51,867
...وإلا

60
00:07:53,068 --> 00:07:57,109
.فستعتذر لأبيها بنفسك

61
00:08:05,591 --> 00:08:07,832
.اتصلت بك مئة مرة

62
00:08:07,912 --> 00:08:13,673
أوقف "أليكس" في المطار
.ولا معلومات عندي عنه

63
00:08:13,753 --> 00:08:18,715
.قُتلت ابنة "فاديم" ولا علاقة لابني بالأمر

64
00:08:35,719 --> 00:08:37,480
.لم يعد بإمكاني مساعدته

65
00:08:42,201 --> 00:08:46,362
.سأحطمك إن لم تساعد ابني

66
00:08:59,686 --> 00:09:01,847
هل ظننت أن أحداً لن يعرف؟

67
00:09:03,327 --> 00:09:06,208
،تلقيت اتصالاً من وحدة الجرائم الاقتصادية

68
00:09:06,288 --> 00:09:10,609
وهم يستعلمون عن اختفاء مواطن بريطاني
.في المطار

69
00:09:12,170 --> 00:09:16,451
من اتصل؟-
.مسؤول رفيع جداً-

70
00:09:16,531 --> 00:09:20,052
...منذ متى نرد على تساؤلات

71
00:09:20,132 --> 00:09:22,332
وحدة الجرائم الاقتصادية؟

72
00:09:24,093 --> 00:09:25,733
.منذ هبت رياح التغيير

73
00:09:27,334 --> 00:09:30,615
.أعرف أنك تعز "فاديم" كثيراً

74
00:09:32,335 --> 00:09:35,376
.لكنه خسر دعم بعض الشخصيات النافذة

75
00:09:36,536 --> 00:09:38,177
.وهو خسر أيضاً ابنته

76
00:09:57,062 --> 00:10:01,023
...ألا تريد القيام بالأمر

77
00:10:01,103 --> 00:10:03,224
بطريقة قانونية؟

78
00:10:06,865 --> 00:10:08,705
.أستطيع احتجازه أياماً قليلة

79
00:10:11,826 --> 00:10:14,507
...علينا جمع الأدلة اللازمة

80
00:10:17,108 --> 00:10:20,629
."لاتهامه بقتل "ناتاشا

81
00:10:27,310 --> 00:10:29,031
.سأجهز كل شيء

82
00:10:32,712 --> 00:10:33,592
.تعال من فضلك

83
00:10:41,794 --> 00:10:46,836
أيمكن أن أسأل إلى أين تأخذونني؟-
.إلى المطار-

84
00:10:48,396 --> 00:10:50,317
هل لي بإجراء اتصال؟

85
00:10:50,397 --> 00:10:54,398
.لا هاتف، لا حاسوب
.سنسلمهما لسفارتكم لاحقاً

86
00:11:27,167 --> 00:11:28,327
.انعطف يميناً

87
00:11:44,612 --> 00:11:45,652
.توقف جانباً

88
00:11:56,455 --> 00:11:59,496
لماذا توقفنا؟-
.عندنا وقت-

89
00:12:08,779 --> 00:12:10,459
معك سيجارة؟

90
00:12:14,900 --> 00:12:16,661
.يمكنك التدخين هنا

91
00:12:16,741 --> 00:12:21,182
.دعه يدخن في الخارج
.لا أريد دخاناً داخل سيارتي

92
00:12:22,102 --> 00:12:26,584
.آسف ولكن لا أجيد الروسية-
.لا بأس-

93
00:12:28,864 --> 00:12:31,865
.لا بأس، فسيصلون قريباً

94
00:12:59,873 --> 00:13:03,154
هل تجيد الإنكليزية؟
.سيفوز "ريال مدريد" في الدوري هذه السنة

95
00:13:03,234 --> 00:13:07,155
."بل "برشلونة"، فعندهم "نيمار -
."ولكن عندنا "غاريث بايل-

96
00:13:07,235 --> 00:13:10,916
ماذا عن "بيبي"؟-
."عندنا "ميسي-

97
00:13:40,444 --> 00:13:41,844
.تفرقوا وابحثوا عنه

98
00:14:27,577 --> 00:14:31,698
.ساشا" أشعل الأضواء"

99
00:15:00,706 --> 00:15:01,907
!ها هو

100
00:15:27,194 --> 00:15:28,834
!اذهبوا من هناك

101
00:18:53,091 --> 00:18:54,571
.أريد الخروج لتدخين سيجارة

102
00:18:54,651 --> 00:18:57,292
.يمكنك التدخين هنا

103
00:19:10,136 --> 00:19:12,536
.ارتكبت خطأ فظيعاً

104
00:19:19,778 --> 00:19:23,139
.عفواً، أنا سائح وأضعت هاتفي

105
00:19:35,383 --> 00:19:40,264
مرحباً، هل تتكلم إحداكن الإنكليزية؟-
.قليلاً-

106
00:19:40,984 --> 00:19:44,865
.سُرق هاتفي وأريد الاتصال بصديق

107
00:19:51,587 --> 00:19:53,187
ألو؟

108
00:19:53,267 --> 00:19:55,268
.أبي، أنا في ورطة وبحاجة لمساعدتك

109
00:19:57,429 --> 00:20:02,190
.لا بأس، أطلعني "جوزيف" على كل شيء

110
00:20:02,270 --> 00:20:04,471
أين أنت الآن؟

111
00:20:07,591 --> 00:20:09,432
."قرب ساحة "يونيفرسيتي

112
00:20:12,713 --> 00:20:14,473
.يوجد كنيس على مقربة من هناك

113
00:20:15,994 --> 00:20:19,955
.سأطلب من "جوزيف" لقاءك هناك

114
00:20:20,035 --> 00:20:22,916
.اسمع، لا تعقد أيّ اجتماعات

115
00:20:22,996 --> 00:20:26,237
."يجب أن تخرج من "روسيا

116
00:20:30,798 --> 00:20:34,359
.فقد فعلتُ شيئاً

117
00:20:35,719 --> 00:20:41,681
..."استأجرت قاتلاً لاغتيال "فاديم
...لكن ابنته

118
00:20:45,002 --> 00:20:48,163
.لا يمكنني التكلم الآن، سأتصل بك لاحقاً

119
00:20:52,324 --> 00:20:54,364
!سامحك الله

120
00:21:00,446 --> 00:21:05,488
جعلته يخرج وأحضرته إليك
.وأنت تركته يهرب

121
00:21:09,489 --> 00:21:11,889
.سأصدر تعميماً بشأنه

122
00:21:37,977 --> 00:21:40,137
.شكراً

123
00:21:54,021 --> 00:21:56,902
طلب مني أبوك
.أن أقلك إلى الحدود الأوكرانية

124
00:22:03,023 --> 00:22:04,664
.ليس الآن

125
00:22:12,666 --> 00:22:15,587
.أشكركِ على السماح لي بالبقاء هنا

126
00:22:15,667 --> 00:22:19,548
.بل أشكرك على مساعدتك لابنتي

127
00:22:45,235 --> 00:22:47,956
"(لندن)"

128
00:22:48,036 --> 00:22:51,157
.ليس عندي عنوان دائم حالياً

129
00:22:51,237 --> 00:22:53,357
.المهم وجود رقم نتصل بك عليه

130
00:22:53,437 --> 00:22:54,758
إلى أين أنت ذاهبة؟

131
00:22:54,838 --> 00:22:58,239
.لم أكن أعرف أنكما ستأتيان-
.أردنا أن نفاجئك-

132
00:22:58,319 --> 00:23:02,320
أأنت بخير؟-
.نعم، شكراً-

133
00:23:02,400 --> 00:23:04,921
.شكراً... مرحباً

134
00:23:05,001 --> 00:23:07,721
.وأنت أيضاً

135
00:23:08,762 --> 00:23:12,443
تعرفان "أنطونيو"؟-
.لا أظن ذلك-

136
00:23:12,523 --> 00:23:17,364
."إنه صديق "أليكس" من جامعة "هارفرد-
آسفة، أنت "أنطونيو..."؟-

137
00:23:17,444 --> 00:23:22,806
.منديز"، أخوك عنده أصدقاء كثيرون"

138
00:23:22,886 --> 00:23:25,406
."أنا "فيمي-
.أنا "أنطونيو"، تشرفت-

139
00:23:27,647 --> 00:23:31,648
كيف حال "أليكس"؟-
.لا أعرف، فهو مسافر-

140
00:23:33,649 --> 00:23:36,529
هلا نحتسي القهوة؟

141
00:23:37,650 --> 00:23:40,130
.لا، لا بد أنك منهكة

142
00:23:41,051 --> 00:23:44,532
هل يعرف "أليكس" أنك هنا؟-
.تقابلنا قبل أيام قليلة-

143
00:23:48,453 --> 00:23:50,893
...هلا-
.أعلميني متى أنسب وقت لزيارتك-

144
00:23:52,054 --> 00:23:54,454
.أنا سعيدة لأن صحتك تحسنت

145
00:23:57,975 --> 00:24:01,976
.تشرفت بلقائك-
.الشرف لي-

146
00:24:02,057 --> 00:24:03,937
.تشرفت-
.إلى اللقاء-

147
00:24:09,819 --> 00:24:12,339
.أخفقتَ بشكل ذريع جداً

148
00:24:17,261 --> 00:24:21,662
.ومع ذلك لا يزال صديقي يريد مقابلة ابنك-
من هو صديقك؟-

149
00:24:27,464 --> 00:24:30,744
.لا تقلق، مسؤول رفيع جداً

150
00:24:32,305 --> 00:24:34,826
،حين يعرف ما يعرضه ابنك عليه

151
00:24:37,026 --> 00:24:40,107
.فسأطلعك على اسمه

152
00:25:32,282 --> 00:25:33,642
أنت صديقة "أوليغ"؟

153
00:25:41,324 --> 00:25:43,605
."أتيت لمقابلة العقيد "فيدوروف

154
00:25:45,085 --> 00:25:49,326
."أتيت لمقابلة العقيد "فيدوروف

155
00:25:53,367 --> 00:25:58,769
لمَ لم تتصل بي؟-
.لأننا لم نجده بعد، يجب ألا تتواجد هنا-

156
00:25:58,849 --> 00:26:03,330
.لا أعرف من يحميه وأحاول أن أعرف من-
!لا تكذب علي-

157
00:26:08,812 --> 00:26:11,893
.أرجوك "فاديم"، عد إلى بيتك

158
00:26:15,734 --> 00:26:17,254
.لقد قتلوا ابنتي

159
00:26:31,058 --> 00:26:34,979
."فاديم"، "فاديم"

160
00:26:36,739 --> 00:26:39,980
تظنين أنني خائف منك؟

161
00:26:42,661 --> 00:26:46,822
منذ سنوات وأنتم تستفيدون مني
.والآن تريدون الانقلاب علي

162
00:26:47,783 --> 00:26:50,663
.لا أعرف عمّ تتكلم

163
00:26:54,424 --> 00:27:00,346
.سأنقلب عليكم أولاً. أخبري أصدقاءك هذا

164
00:27:42,998 --> 00:27:47,279
.يقول صديقي "أوليغ" إنك تحمل عرضاً لي

165
00:27:52,240 --> 00:27:55,401
.من أمثّلهم مهتمون بإقامة أعمال هنا

166
00:27:55,481 --> 00:28:01,083
بالنظر إلى صيتهم يجب أن يكون العرض
.مقنعاً للغاية لكي يغطي على المخاطر

167
00:28:01,163 --> 00:28:04,204
ستدر هذه الأعمال ما يعادل 300 مليار دولار
.في السنة

168
00:28:04,284 --> 00:28:07,205
من يستثمر في صندوقي الاستثماري
.يضاعف المبلغ

169
00:28:07,285 --> 00:28:12,806
أما الاستثمار مع شركائي فيوفر 5000 بالمئة
.من العائدات في الفترة نفسها

170
00:28:12,886 --> 00:28:15,567
الأرباح التي تتحدث عنها
.إنما كلفتها حياة بشر

171
00:28:17,007 --> 00:28:22,249
أقترح زيادة الأرباح
.وفي الوقت عينه خفض الكلفة

172
00:28:24,769 --> 00:28:29,651
يهرّب "فاديم كالياغين" حالياً 300 ألف كيلو
.من الهيرويين إلى هذا البلد

173
00:28:29,731 --> 00:28:34,252
.لديكم مليونا مدمن و50 ألف وفاة كل سنة

174
00:28:34,332 --> 00:28:39,133
أرباحه تتقلص
.فيما يرتفع معدل الجريمة المرتبط بها

175
00:28:39,213 --> 00:28:42,894
درست إدارة الأعمال في "هارفرد" مثلك
."يا سيد "غودمان

176
00:28:42,974 --> 00:28:45,015
فكيف يختلف عرضك عن غيره؟

177
00:28:46,936 --> 00:28:50,737
...لا يهم شركائي إلا استخدام مرافئكم

178
00:28:50,817 --> 00:28:53,257
."لنقل بضاعتهم إلى "أوروبا

179
00:28:55,538 --> 00:29:00,459
مقابل توفيركم الحماية لها
،يدفعون لكم عمولة

180
00:29:00,539 --> 00:29:02,820
.ويتعهدون ألا تباع بضاعتهم هنا

181
00:29:05,221 --> 00:29:09,062
ويمكن استخدام العمولة لتعزيز الاقتصاد
،بطريقة قانونية

182
00:29:09,142 --> 00:29:13,463
وبناء المستشفيات والمدارس
.وحتى محاربة الجريمة

183
00:29:17,704 --> 00:29:19,825
وماذا عن "فاديم كالياغين"؟

184
00:29:25,946 --> 00:29:28,747
،لن يتعامل مع شركائي

185
00:29:28,827 --> 00:29:32,348
.وشركائي لن يتعاملوا معه

186
00:29:32,428 --> 00:29:36,429
فالمافيا التي يمثلها
.قد أصبحت عتيقة الطراز

187
00:29:36,509 --> 00:29:40,270
.وأساليبه إنما هي عنيفة وغير مجدية

188
00:29:40,350 --> 00:29:44,712
إنها تلفت الأنظار أكثر من اللازم
.وبشكل ينعكس سلباً على هذا البلد

189
00:29:47,032 --> 00:29:51,714
فاديم" يدع عواطفه تعرقل الأعمال"
.وهذا غير جيد لأي منا

190
00:29:53,554 --> 00:29:56,235
أخبرني "أوليغ" أنك تتصرف بتواضع
،حين يناسبك ذلك

191
00:29:59,676 --> 00:30:01,076
.وأنك بلا رحمة أيضاً

192
00:30:02,997 --> 00:30:04,877
.كنت مضطراً لذلك أحياناً

193
00:30:09,879 --> 00:30:14,280
.علي مناقشة العرض مع شركائي-
.طبعاً-

194
00:30:23,042 --> 00:30:23,882
كيف حال "فيمي"؟

195
00:30:25,883 --> 00:30:27,363
.إنه صبور

196
00:30:33,605 --> 00:30:35,166
هل تواعدين صديق "أليكس"؟

197
00:30:39,887 --> 00:30:43,048
هل أبدو لك بوضع
يسمح لي بمواعدة أحد؟

198
00:30:44,568 --> 00:30:49,089
.آسفة، كان سؤالي غبياً

199
00:30:49,169 --> 00:30:53,891
.قدم لي يد المساعدة حين كنت بحاجة إليها

200
00:31:00,893 --> 00:31:04,934
.أعرف أنك لا تستطيعين مسامحة أخي
هل لي أن أقول أمراً؟

201
00:31:09,295 --> 00:31:11,736
.هو من اعتنى بي طيلة حياتي

202
00:31:13,536 --> 00:31:16,577
.وكذلك أبي وأمي

203
00:31:16,657 --> 00:31:18,938
.كان يحاول أن يحمينا

204
00:31:19,018 --> 00:31:22,659
.وكان حريصاً جداً ألا يحل بك أي مكروه

205
00:31:22,739 --> 00:31:26,260
."ليس السبب فقط ما حدث يا "كاتيا

206
00:31:32,662 --> 00:31:38,183
.فأنا أعتقد... أنني لم أعد أعرفه

207
00:31:43,264 --> 00:31:46,585
.لا بل أعتقد أنه لم يعد يعرف نفسه

208
00:32:14,793 --> 00:32:16,834
.إنهم اقتصاديون مثلك

209
00:32:16,914 --> 00:32:22,675
ستقدم عرضك لهم وتذكر الأرقام
.وهم يتخذون القرار

210
00:32:34,599 --> 00:32:39,280
.آسف لأنني لم أتمالك نفسي-
.توقف-

211
00:32:56,445 --> 00:32:58,925
...بين يديك يا رب

212
00:32:59,006 --> 00:33:02,927
."نستودع روح خادمتك الراحلة "ناتاشا

213
00:33:04,007 --> 00:33:09,889
.امنحها ملكوت السماوات واجعلها ترقد بسلام

214
00:33:11,089 --> 00:33:14,250
.اغفر كل خطاياها، المتعمدة وغير المتعمدة

215
00:33:23,172 --> 00:33:28,934
...أبانا الذي في السماء

216
00:34:17,347 --> 00:34:21,228
.الكل راضٍ... نفذ ما طُلب منك فعله

217
00:36:01,176 --> 00:36:02,736
أأنت بخير؟

218
00:36:02,817 --> 00:36:05,737
خلال جنازة ابنته؟

219
00:36:07,378 --> 00:36:08,898
.لم أكن أعرف

220
00:36:12,139 --> 00:36:14,700
هل مات؟-
.لا-

221
00:36:18,261 --> 00:36:21,622
.لكن الضغوط شديدة علي من فوق لأعثر عليه

222
00:36:24,062 --> 00:36:26,023
.فليذهبوا إلى الجحيم

223
00:36:36,426 --> 00:36:39,747
.فكر في "آنا" وأولادك

224
00:36:42,387 --> 00:36:45,668
ماذا سيفعلون إن سُجنتَ؟

225
00:36:47,069 --> 00:36:51,950
.هو ليس أهم من عائلتك

226
00:36:59,472 --> 00:37:01,753
...تعرفين

227
00:37:02,833 --> 00:37:05,994
.أنني لم أقبض أي مبلغ

228
00:37:06,074 --> 00:37:09,155
.لا شيء لنفسي

229
00:37:10,475 --> 00:37:14,076
...رفضت ثلاث ترقيات

230
00:37:14,156 --> 00:37:17,637
.لأبقى في هذه الدائرة وأحميه

231
00:37:21,478 --> 00:37:22,679
.أعرف

232
00:37:27,080 --> 00:37:29,361
إذاً كيف تتوقعين مني أن أخون صديقي؟

233
00:37:31,681 --> 00:37:34,762
.توجد أحزاب ومنافسات كثيرة في هذا البلد

234
00:37:35,882 --> 00:37:38,003
.والبعض لا يتمنى الخير لنا

235
00:37:38,083 --> 00:37:42,564
نحن الآن في الصدارة
.ولكن لن نبقى على هذه الحال دائماً

236
00:37:44,605 --> 00:37:47,245
.قلت إنني لا أريد إثارة مشاكل

237
00:37:48,446 --> 00:37:51,167
.إذاً سنلتقي بشركائك ونرى

238
00:37:55,688 --> 00:37:57,048
.بقي أمر واحد

239
00:38:00,009 --> 00:38:03,210
اعتُقل ليل أمس الرجل الذي أطلق النار
."على ابنة "فاديم

240
00:38:04,570 --> 00:38:07,331
.بهدف الحصول على تسوية اتهم أباك بالأمر

241
00:38:08,571 --> 00:38:11,852
.كان أبي على بُعد آلاف الكيلومترات-
.نعم-

242
00:38:11,932 --> 00:38:15,973
،ولكن لمصلحة شراكتنا المستقبلية

243
00:38:16,053 --> 00:38:20,415
.من الأفضل أن تنأى بنفسك عنه

244
00:38:20,495 --> 00:38:25,456
أحد أسباب قدومي إلى هنا
.هو تمكن أبي من العودة

245
00:38:25,536 --> 00:38:28,977
بإمكان منافسينا إقامة دعوى ضده
.لتشويه سمعتك

246
00:38:30,057 --> 00:38:31,818
.وهذا سيئ لنا جميعاً

247
00:38:33,898 --> 00:38:36,379
.إنه خارج "روسيا" من أكثر من 15 سنة

248
00:38:37,900 --> 00:38:41,220
.ولا يفكر إلا في الأخطاء التي ارتكبها

249
00:38:41,300 --> 00:38:45,062
لا يريد العودة لمزاولة الأعمال
.بل العودة إلى الديار فحسب

250
00:38:45,142 --> 00:38:47,862
.لم يعد الأمر ممكناً

251
00:38:56,105 --> 00:38:57,585
.أتفهم ذلك

252
00:39:12,389 --> 00:39:14,190
ألو؟-
."إيليا"-

253
00:39:16,590 --> 00:39:17,831
أأنت بخير؟

254
00:39:17,911 --> 00:39:21,432
.سيكون كل شيء على ما يرام
.لم أقوَ على النوم فحسب

255
00:39:21,512 --> 00:39:24,272
هل رأيت طبيباً؟

256
00:39:24,352 --> 00:39:27,033
.لا، جئت مباشرةً إلى هنا

257
00:39:27,113 --> 00:39:32,755
أين أنت؟-
."في البيت الآمن في "كوزنتسكي موست-

258
00:39:32,835 --> 00:39:36,836
هل يسمح وضعك بأن تسافر؟

259
00:39:36,916 --> 00:39:39,477
.على الأرجح لا

260
00:39:41,357 --> 00:39:43,318
.سأكون عندك بأسرع ما يمكن

261
00:39:46,118 --> 00:39:48,519
.شكراً

262
00:39:57,882 --> 00:40:01,523
من كان هذا؟-
.لا شيء، علي الذهاب إلى المكتب-

263
00:40:10,445 --> 00:40:13,486
.لم آتِ لهذه الغاية. أتيت لأعقد صفقة

264
00:40:15,047 --> 00:40:18,567
.وقد عقدت الصفقة
.عليك الآن التأكد من إتمامها

265
00:40:21,168 --> 00:40:25,769
.كلانا لا يريد أن يبقى "فاديم" حياً

266
00:41:22,185 --> 00:41:25,506
.لست مضطراً لفعل ذلك بنفسك

267
00:42:00,556 --> 00:42:02,916
.أنت لا تملك الجرأة

268
00:43:03,373 --> 00:43:04,854
إيليا"؟"

269
00:43:08,415 --> 00:43:10,455
.أنا هنا

270
00:43:15,136 --> 00:43:17,697
.إيليا"، أنا هنا"

271
00:43:59,989 --> 00:44:01,389
هل تشاهد كرة القدم؟

272
00:44:02,870 --> 00:44:04,310
.أحياناً

273
00:44:05,270 --> 00:44:07,071
هل تفضل فريقاً معيناً؟

274
00:44:11,192 --> 00:44:14,113
.لا-
.لا يفاجئني ذلك-

275
00:44:17,194 --> 00:44:21,875
.جهاز التحكم عن بعد هناك
.يمكنك إطفاء التلفاز

276
00:44:39,640 --> 00:44:44,881
هل طلب "إيليا" منك إيصال رسالة لي؟-
.لا-

277
00:44:51,403 --> 00:44:54,084
قل له إنني كنت سأفعل نفس الأمر
.لأجل عائلتي

278
00:44:56,565 --> 00:44:58,685
.لا بد أن عمك كان سيفتخر بك

279
00:44:59,926 --> 00:45:01,486
.وكذلك والدك

280
00:45:03,527 --> 00:45:05,927
.فقد فعلتَ ما عجزا عن فعله

281
00:45:07,488 --> 00:45:10,248
.آسف لما حدث لابنتك

282
00:45:11,929 --> 00:45:13,689
.لم أكن أعرف

283
00:45:19,771 --> 00:45:21,492
تريد أن أسامحك؟

284
00:45:23,012 --> 00:45:28,213
،لا سلطة لي في هذا العالم إلا هذه
.ولن أتخلى عنها

285
00:45:37,296 --> 00:45:39,457
كيف حال خطيبتك؟

286
00:45:41,657 --> 00:45:45,098
.حالتها تتحسن-
.جيد-

287
00:45:47,579 --> 00:45:48,819
ما زلت تحبها؟

288
00:45:58,582 --> 00:46:00,302
.قلتُ لك قبلاً

289
00:46:01,823 --> 00:46:03,623
،إن اخترت هذه العيشة

290
00:46:04,624 --> 00:46:06,784
،وإن أردت أن تبقى سالمة

291
00:46:07,784 --> 00:46:09,145
.فيجب أن تتركها

292
00:46:10,985 --> 00:46:12,146
،وكذلك عائلتك

293
00:46:14,026 --> 00:46:15,707
.وكل من تحب

294
00:46:17,827 --> 00:46:19,348
.كل إنسان

295
00:46:21,388 --> 00:46:25,869
،ستبقى وحيداً في كل يوم من حياتك

296
00:46:29,110 --> 00:46:32,191
.إلى أن يأتي شخص ويضع حداً لبؤسك

297
00:46:36,392 --> 00:46:38,913
.محفظتي

298
00:46:40,353 --> 00:46:43,074
.فيها صورة لابنتي وأود أن أحملها

299
00:48:57,952 --> 00:49:00,112
(بوريس أركادييبيتش غودمان)"
"1/ 3/ 2017

300
00:49:06,834 --> 00:49:11,155
"أخبرتني "كاتيا
."أن "أليكس" ذهب إلى "روسيا

301
00:49:14,236 --> 00:49:15,677
.إنه بأمان الآن

302
00:49:20,118 --> 00:49:21,518
هل ستعودون أنتم أيضاً؟

303
00:49:22,318 --> 00:49:25,679
.لماذا؟ فهذه ديارنا الآن

304
00:49:27,560 --> 00:49:30,361
.أحب بلدي ولكن لم يعد مكاني هناك

305
00:49:31,521 --> 00:49:34,442
.كما أن العالم متشابه في كل مكان

306
00:49:35,122 --> 00:49:37,082
.يوجد "غوتشي" هنا و"غوتشي" هناك

307
00:49:39,003 --> 00:49:41,844
...آمل أن نواصل رؤية بعضنا البعض

308
00:49:43,084 --> 00:49:46,165
.حتى لو لم نعد أنا و"أليكس" إلى بعض

309
00:49:51,366 --> 00:49:53,647
.أخبرتني "كاتيا" عن طفلك

310
00:49:56,168 --> 00:49:57,568
.إنه طفلنا

311
00:50:01,449 --> 00:50:04,890
...تعرفين أن شخصاً هو فرد في عائلتك

312
00:50:04,970 --> 00:50:06,771
.حين تشعرين بألمه

313
00:50:07,891 --> 00:50:09,852
.أنت بمثابة ابنتي الآن

314
00:50:13,893 --> 00:50:15,133
ومن يعرف؟

315
00:50:15,213 --> 00:50:20,374
فأنا و"ديميتري" نتشاجر كل يوم من 40 سنة
.وما زلت أسامحه

316
00:50:23,975 --> 00:50:25,696
.إنه فتى طيب

317
00:50:27,697 --> 00:50:29,377
،أعرف أن رأيي متحيز

318
00:50:31,418 --> 00:50:33,018
.ولكنه ابني

319
00:50:53,664 --> 00:50:57,425
.مرحباً-
من تريد أن تراه هنا؟-

320
00:50:58,905 --> 00:51:01,146
.كانت عائلتي تقطن هنا

321
00:51:02,706 --> 00:51:04,867
...هل تسمحين

322
00:51:04,947 --> 00:51:09,588
بأن أقوم بجولة فيه؟

323
00:51:13,189 --> 00:51:14,389
.تفضل

324
00:51:21,231 --> 00:51:23,072
.تفضّل

325
00:51:23,152 --> 00:51:27,673
.من فضلك "ناتاشا" خذي الطفل وغيري حفاضه

326
00:51:27,753 --> 00:51:29,994
.تفضّل

327
00:51:35,555 --> 00:51:39,516
.هذا أبي-
.مرحباً-

328
00:51:39,596 --> 00:51:43,918
أأنت من عائلة "بلياييف"؟-
."لا، "غودمان-

329
00:51:43,998 --> 00:51:46,118
.كنتم هنا قبل وقت طويل

330
00:51:58,202 --> 00:52:01,643
.ربما يبدو كل شيء أصغر مما تتذكره

331
00:52:06,364 --> 00:52:07,684
.تفضل من هنا

332
00:52:11,605 --> 00:52:14,326
.هذه غرفة ابني

333
00:52:16,407 --> 00:52:18,327
.حينما يكلف نفسه عناء العودة إلى البيت

334
00:52:33,852 --> 00:52:36,012
ماذا تعمل حالياً؟

335
00:52:41,174 --> 00:52:42,774
.أنا مصرفي

336
00:52:44,454 --> 00:52:50,456
.هذا جيد، فبإمكانك إعالة عائلتك

337
00:52:58,978 --> 00:53:00,379
متى ستعود؟

338
00:53:03,300 --> 00:53:05,740
.لا أعرف، بحسب ما يريد مني فعله

339
00:53:07,741 --> 00:53:11,102
لمَ تلتزم بما يريده هو؟
.بإمكانك أخذ قرارك بنفسك

340
00:53:15,103 --> 00:53:16,703
.صنعت لك شيئاً

341
00:53:21,025 --> 00:53:23,945
.أنا أيضاً لا أعرف ما هو

342
00:54:26,763 --> 00:54:31,644
"تناقشت مع زملائي في عرض السيد "غودمان
.ونحن نمنحه كامل ثقتنا

343
00:54:32,724 --> 00:54:35,685
...بعد إذنكما سأنسحب الآن

344
00:54:35,765 --> 00:54:38,886
.وأتركه يتولى المفاوضات عنا

345
00:54:47,088 --> 00:54:48,169
.شكراً

346
00:54:59,172 --> 00:55:03,333
.هذه الشروط غير مقبولة-
.تلك هي شروطنا-

347
00:55:03,413 --> 00:55:05,254
شروطكم؟

348
00:55:06,654 --> 00:55:09,975
.أرسلناك إلى هنا لتعرّفنا على أحد لا أكثر

349
00:55:11,335 --> 00:55:12,656
."أنطونيو"

350
00:55:13,936 --> 00:55:17,297
أسديناك خدمة، فمن تحسب نفسك؟

351
00:55:19,257 --> 00:55:24,379
آسف سيد "أليغري" ولكن ربما يحسن
.أن نناقش هذه المسائل أنا وأنت فقط

352
00:55:26,179 --> 00:55:28,780
.فكل منا يمثّل طرفه

353
00:55:56,708 --> 00:56:01,549
،مقابل فتح المرافئ لسفنكم وحمايتها

354
00:56:01,629 --> 00:56:04,030
.نطالب بـ50 بالمئة من كل شحنة

355
00:56:05,750 --> 00:56:09,031
لن نتدخل في أية أعمال تقومون بها
،عبر طرق أخرى

356
00:56:09,111 --> 00:56:12,872
غير أننا سنسيطر على كل عمليات التوزيع
.التي تمر عبر أراضينا

357
00:56:13,873 --> 00:56:16,833
.50 بالمئة هي نسبة مستحيلة

358
00:56:16,913 --> 00:56:20,354
.ولا نريد أن نكون باعة بالجملة

359
00:56:20,434 --> 00:56:23,915
أكبر عائق في وجه أعمالكم
."هو إدخال بضاعتكم إلى "أوروبا

360
00:56:23,995 --> 00:56:27,676
فلم يعد بإمكانكم استخدام المرافئ
.الهولندية والإسبانية

361
00:56:27,756 --> 00:56:33,558
وبعكس منافسيكم عجزتم عن إيجاد موطئ قدم
."لكم في غرب "إفريقيا

362
00:56:34,918 --> 00:56:37,639
،من خلال الشبكات والطرق التي سأعمل عليها

363
00:56:37,719 --> 00:56:40,160
...سأتولى بيع وتوزيع بضاعتكم

364
00:56:40,240 --> 00:56:43,041
.في أية مناطق لا تتضارب مع مناطقكم

365
00:56:44,121 --> 00:56:48,802
وفي المقابل أطلب منكم عدم التصادم
،مع أي من معارفي

366
00:56:48,882 --> 00:56:52,283
.أو التدخل في أية منطقة أمثلكم فيها

367
00:56:53,564 --> 00:56:56,124
...أنا أعمل بالنيابة عنكم

368
00:56:57,445 --> 00:56:59,685
.ولا أعمل لحسابكم

369
00:57:02,286 --> 00:57:08,168
لا أقول ذلك للتقليل من احترامكم ولكن أرى
.أن هذه هي أفضل طريقة لنكسب جميعاً المال

370
00:58:00,000 --> 00:59:08,168
إلى لقاءٍ في أعمالٍ أخرى
تحياتي ... مثنى الصقير
