﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,382
هل هذه أول مرة؟

2
00:00:08,216 --> 00:00:09,134
عفواً؟

3
00:00:10,301 --> 00:00:12,971
هل هذه أول مره تصوت فيها؟ -
.أجل -

4
00:00:13,054 --> 00:00:15,432
ما اسمك؟ -
."زاك فلوريك" -

5
00:00:15,515 --> 00:00:19,602
حقًا، لديك نفس اسم العائلة
!لأحد المرشحين

6
00:00:19,686 --> 00:00:20,937
حقًا؟ -
أعلم كيف تشعر -

7
00:00:21,020 --> 00:00:23,314
."لأن اسم عائلتي هو "أيزينهاور

8
00:00:23,440 --> 00:00:25,275
هل تحتاج لأي مساعدة؟

9
00:00:25,358 --> 00:00:26,693
أعتقد أنه بإمكاني تدبر أمري
.شكراً لك

10
00:00:30,238 --> 00:00:31,114
"الحاكم"

11
00:01:13,907 --> 00:01:16,785
"مايك كريستيفا"

12
00:01:20,622 --> 00:01:22,207
عذراً، سيدتي؟

13
00:01:22,290 --> 00:01:24,000
هل رأيتِ صندوق الاقتراع الموضوع
في الزاوية؟

14
00:01:24,083 --> 00:01:25,919
.لا، عليك وضع بطاقتك الانتخابية هنا

15
00:01:26,002 --> 00:01:27,670
...أجل، أعلم ولكنني

16
00:01:27,754 --> 00:01:29,589
هناك صندوق اقتراع وغطاؤه مكسور

17
00:01:29,672 --> 00:01:31,883
من المفترض أن تكون أغطية صناديق
.الاقتراع مغلقة ولكن ذلك الغطاء ممزق

18
00:01:31,966 --> 00:01:33,426
هل أنت واثق من ذلك؟ -
.أجل -

19
00:01:36,971 --> 00:01:38,348
ماذا تريدين يا "نانا"؟

20
00:01:38,473 --> 00:01:40,099
يعتقد هذا الشاب

21
00:01:40,183 --> 00:01:42,185
.أن هناك مشكلةً بصندوق الاقتراع

22
00:01:43,186 --> 00:01:44,521
عذراً، ما الذي تقوم بفعله؟

23
00:01:45,355 --> 00:01:47,607
.آخذ صورة -
حسنًا، لا يمكنك فعل ذلك -

24
00:01:48,399 --> 00:01:49,734
.أخذ صورة؟ بالطبع يمكنني

25
00:01:49,818 --> 00:01:51,444
.لا، إنه أمر غير قانوني

26
00:01:51,528 --> 00:01:53,530
يكون أمراً غير قانوني فقط إن أخذت
صورة شخص يقوم بالتصويت

27
00:01:53,613 --> 00:01:54,614
.ولا أحد يقوم بالتصويت -
عفواً -

28
00:01:54,697 --> 00:01:56,407
أنا هو مراقب عملية الاقتراع هنا

29
00:01:56,533 --> 00:01:58,284
.وعلي أن أطلب منك الرحيل

30
00:02:01,704 --> 00:02:03,081
.لا زلنا متأكدين، حضرتك

31
00:02:03,206 --> 00:02:04,374
تُبيّن نتائج الاقتراع أننا متقاربان كثيراً

32
00:02:04,457 --> 00:02:06,793
وفي النهاية ستكون معركةً حامية
.للحصول على كل صوت

33
00:02:06,876 --> 00:02:10,338
إيلاي"، أريد من "كريستيان" أن يكون"
على المسرح إلى جانبنا

34
00:02:10,797 --> 00:02:12,340
.فهو من العائلة -
.حسنًا، لا يهم -

35
00:02:12,423 --> 00:02:14,217
أليشا"، انتظري، أواجه صعوبةً"
في سماعك

36
00:02:14,342 --> 00:02:16,094
إيلاي"، ما الذي قالته أمي لك؟"

37
00:02:16,219 --> 00:02:17,720
تريد أن أساعدها على المنصة

38
00:02:17,846 --> 00:02:19,764
بيتر"، نواجه على الأرجح مشاكل"
.مع التصويت المبكر

39
00:02:19,848 --> 00:02:21,474
.لا أريد أن يصعد "كريستيان" على المنصة

40
00:02:21,558 --> 00:02:25,228
!ماذا؟ "بيتر" هل هذا مهم حقًا؟ يا إلهي

41
00:02:29,315 --> 00:02:31,776
!الجميع إلى الخارج

42
00:02:31,901 --> 00:02:32,902
اذهبوا إلى الأسفل، هيا

43
00:02:32,986 --> 00:02:34,195
!نورا" أخرجي هؤلاء الناس من هنا"

44
00:02:34,279 --> 00:02:35,321
!ضعي هذا جانباً

45
00:02:36,239 --> 00:02:37,240
إذًا، ما الذي رآه "زاك"؟

46
00:02:37,323 --> 00:02:39,701
كان "زاك" يصوت مبكراً في القسم 43

47
00:02:39,784 --> 00:02:41,578
ولعله شاهد صندوق اقتراع ممتلئاً

48
00:02:41,661 --> 00:02:42,829
."بأصوات "كريستيفا

49
00:02:42,912 --> 00:02:44,205
لم يعتقد أن الصندوق كان ممتلئاً؟

50
00:02:44,289 --> 00:02:46,666
.لأن غطاء الصندوق كان ممزقًا

51
00:02:47,750 --> 00:02:49,252
هل يعتقد أنه ممزق

52
00:02:49,335 --> 00:02:50,712
أو هو واثق بأنه ممزق؟

53
00:02:50,795 --> 00:02:52,964
.لقد أخذ صورة وأنا أنظر إليها الآن

54
00:02:53,047 --> 00:02:54,257
أليشا"، غداً هو يوم انتخابي"

55
00:02:54,340 --> 00:02:55,675
وسيكون جميع المحامين جنوب الولاية

56
00:02:55,758 --> 00:02:57,135
هل بإمكانك الطلب من "ديان" بتولي
هذا الأمر؟

57
00:02:57,218 --> 00:02:59,220
أعتقد أنها تتناول العشاء، هل تريدني
أن أتصل بـ"ويل"؟

58
00:03:00,597 --> 00:03:02,140
لا ستستفيد "دايان" من فوزه

59
00:03:02,223 --> 00:03:03,349
."وإن لم يفز "ويل
...لن تفوز هي

60
00:03:03,433 --> 00:03:04,726
صحيح، لن تصبح قاضية، حسنًا

61
00:03:04,809 --> 00:03:06,311
.سأعاود الاتصال بك -
.إنني أنتظر -

62
00:03:07,645 --> 00:03:09,188
يحاول "كريستيفا" الاحتيال في الانتخابات

63
00:03:09,272 --> 00:03:10,773
.وعلينا أن نوقفه

64
00:03:10,899 --> 00:03:13,234
حسنًا، في أي مكان تخاف

65
00:03:13,318 --> 00:03:15,361
"أن يحصل "كريستيفا
على أكثر الأصوات فيه؟

66
00:03:16,654 --> 00:03:18,865
."في القسم 41 في "أديسون تاونشيب

67
00:03:20,366 --> 00:03:21,701
ما الذي تفعله؟

68
00:03:21,784 --> 00:03:23,620
سوف أتولى الأمر

69
00:03:25,038 --> 00:03:26,247
هل تريد معرفة الطريقة؟

70
00:03:27,248 --> 00:03:29,250
لا، لست متأكداً، هل أريد؟

71
00:03:29,375 --> 00:03:30,919
لدينا 10 ساعات حتى بدأ الاقتراع

72
00:03:31,044 --> 00:03:33,379
لدي صهريج صرف صحي جاهز

73
00:03:33,463 --> 00:03:34,923
وسوف أضعه أمام المركز الرئيسي

74
00:03:35,006 --> 00:03:36,507
في الدائرة 41

75
00:03:37,258 --> 00:03:40,261
وسأترك مياه الصرف الصحي تنسكب
بشكل عرضي، حسناً؟

76
00:03:48,019 --> 00:03:51,940
.هذا ممتاز، سأضع مكتبي هنا

77
00:03:53,608 --> 00:03:55,109
وغرفة الاجتماعات هناك، هذا رائع

78
00:03:55,193 --> 00:03:56,361
كم يبلغ السعر؟

79
00:03:56,444 --> 00:03:57,904
‫60 دولار للقدم المربع.

80
00:04:00,448 --> 00:04:04,327
"لن نجد سعراً أرخص في منطقة "لوب
.إن أردنا الانتقال في أسبوعين

81
00:04:04,410 --> 00:04:07,372
‫حسنًا، لا نستطيع تحمل مبلغ 60 دولار
‫في القدم المربع.

82
00:04:07,455 --> 00:04:09,457
.بل يمكننا ذلك إن خفضنا الأجور المبدئية

83
00:04:09,582 --> 00:04:11,209
حسنًا، وكيف يمكننا القيام بذلك؟

84
00:04:11,292 --> 00:04:12,627
."كاليندا"

85
00:04:14,045 --> 00:04:16,297
لقد اتفقنا جميعاً أن ندفع لها ما طلبت

86
00:04:16,422 --> 00:04:18,549
.فهذه هي الطريقة الوحيدة لتنضم إلينا -
لقد غيرنا رأينا -

87
00:04:19,801 --> 00:04:23,388
مهلاً، "كاليندا" تستطيع الفوز بالقضايا

88
00:04:23,471 --> 00:04:26,140
"وبعدما انفصلنا عن "لوكهارت"و"غاردنير
.علينا أن نفوز لكي تنمو شركتنا

89
00:04:26,224 --> 00:04:27,767
لعله هناك أحد آخر يستطيع أن يفوز
.بالقضايا بسعر أقل

90
00:04:27,850 --> 00:04:30,561
وربما هناك أحد يستطيع أن يربح القضايا
.وأن يدفع لنا

91
00:04:30,645 --> 00:04:32,272
.لكن ذلك غير ممكن

92
00:04:33,898 --> 00:04:34,983
"هذه "دايان

93
00:04:35,066 --> 00:04:36,651
.عليّ الذهاب

94
00:04:36,734 --> 00:04:39,904
اسأل "كاليندا" إن كانت ستلتزم بزيادة
العمل في السنة الثانية

95
00:04:42,573 --> 00:04:44,075
.أراكم في الحانة في خلال ساعة

96
00:04:48,997 --> 00:04:51,249
جودي"، كفي عن هذا فوراً"

97
00:04:51,332 --> 00:04:52,375
.سوف يصيبنا النعاس جميعاً بعد دقيقة

98
00:04:52,834 --> 00:04:54,210
"أدعى القاضي "أبيرناثي

99
00:04:54,294 --> 00:04:57,839
أنا القاضي المكلف بالفصل
في النزاعات الانتخابية

100
00:04:57,964 --> 00:04:59,507
ما هي القضية أيتها المحامية؟

101
00:04:59,590 --> 00:05:03,761
لدينا تساؤل حول صندوق اقتراع
اكتشفناه في التصويت المبكر

102
00:05:03,845 --> 00:05:06,723
ونحن نطالب بحل عاجل
قبل انتهاء التصويت

103
00:05:06,848 --> 00:05:08,349
.في خلال 21 ساعة تقريباً

104
00:05:08,433 --> 00:05:12,395
وهل أنت سيدي، هنا لتمثل مصالح
حملة "كريستيفا" الانتخابية؟

105
00:05:12,478 --> 00:05:14,105
لا، بل أنا من أمثله، حضرة القاضي

106
00:05:14,731 --> 00:05:15,857
.أعتذر على التأخير

107
00:05:15,940 --> 00:05:18,651
لقد طلبوا مني التدخل للتو

108
00:05:18,735 --> 00:05:20,570
من أفضل للمرافعة في جلسة تستمر
طوال الليل

109
00:05:20,695 --> 00:05:22,447
أكثر من أم تبقى مستيقظة على أي حال؟

110
00:05:22,530 --> 00:05:23,865
.باستطاعتك الرحيل الآن -
أهلاً بك سيدتي -

111
00:05:23,948 --> 00:05:25,158
...أرى بأن لديك بعض

112
00:05:26,743 --> 00:05:27,744
.التجهيزات

113
00:05:27,869 --> 00:05:29,495
أجل، من أجل أطفالي يا حضرة القاضي

114
00:05:29,579 --> 00:05:31,831
أعتذر، ولكن عليّ إرضاع الصغيرة

115
00:05:31,914 --> 00:05:33,041
.وإلا لن تنام طوال الليل

116
00:05:33,124 --> 00:05:36,044
حاولي فقط أن تبقيهم هادئين، حسنًا؟

117
00:05:37,378 --> 00:05:39,422
.أجل، شكراً لك حضرة القاضي

118
00:05:46,471 --> 00:05:48,306
هل يمكنك رجاءً أن تخبرنا ما الذي شاهدته
هذه الليلة

119
00:05:48,389 --> 00:05:50,308
.في القسم 43 في المركز الخامس

120
00:05:50,391 --> 00:05:52,393
أجل، لقد رأيت صندوق اقتراع غير مغلق

121
00:05:52,518 --> 00:05:53,936
.لقد أدخلوه ووضعوه في زاوية

122
00:05:54,020 --> 00:05:55,980
وهل أخذت صورة لبطاقات الاقتراع؟

123
00:05:56,064 --> 00:05:57,398
.أجل عبر هاتفي المحمول

124
00:05:57,482 --> 00:05:59,025
.عذراً، حضرة القاضي

125
00:05:59,108 --> 00:06:00,943
.لا بأس، سننتظر وحسب

126
00:06:01,069 --> 00:06:03,571
إذًا، "زاك" في الصورة التي أخذت

127
00:06:03,654 --> 00:06:06,407
هل هذا غطاء صندوق الاقتراع الممزق؟

128
00:06:06,491 --> 00:06:08,117
.أجل -
انتهيت من استجواب الشاهد -

129
00:06:08,910 --> 00:06:10,411
.كن صادقًا وحسب

130
00:06:16,042 --> 00:06:19,545
"إذًا، "زاك فلوريك

131
00:06:20,463 --> 00:06:22,715
ما الذي همست لك به أمك للتو؟

132
00:06:22,799 --> 00:06:23,925
."لقد همست لي " كن صادقًا وحسب

133
00:06:24,050 --> 00:06:25,968
أفهم الأمر، هل كانت تخاف
ألا تكون صادقًا؟

134
00:06:26,094 --> 00:06:27,303
أعترض، حضرة القاضي

135
00:06:27,428 --> 00:06:29,847
لقد قدمت لابني نفس النصيحة
.التي أقدمها لمن يشهد أول مرة

136
00:06:29,931 --> 00:06:31,140
.أسحب سؤالي

137
00:06:31,933 --> 00:06:34,060
الآن يا"زاك"، هل سبق لك أن اعتُقلت؟

138
00:06:34,143 --> 00:06:36,604
.أعترض، ليس ذي صلة -
.هذا أمر شخصي -

139
00:06:36,687 --> 00:06:37,855
اعتقل ابني مرةً واحدة

140
00:06:37,939 --> 00:06:39,232
.لكن المدعي أسقط التهم الموجة إليه

141
00:06:39,315 --> 00:06:40,358
!عفواً، حضرة القاضي

142
00:06:40,441 --> 00:06:42,401
.أقوم باستجواب الشاهد وليس أمه

143
00:06:42,485 --> 00:06:44,362
.أجل، سيدة "فلوريك"، رجاءً

144
00:06:44,445 --> 00:06:45,780
لم اعتُقلت "زاك"؟

145
00:06:45,863 --> 00:06:47,990
.كنت أصور رجل شركة -
.كنت تأخذ صورته -

146
00:06:48,074 --> 00:06:50,827
إذًا، هذه المرة الثانية

147
00:06:50,910 --> 00:06:52,870
في خلال 8 شهور التي رأيت فيها

148
00:06:52,995 --> 00:06:54,914
أمراً طننته فاسداً وأخذت صورته؟

149
00:06:54,997 --> 00:06:55,832
.بالطبع

150
00:06:57,625 --> 00:06:58,876
هل يبدو أنه يحدث لك كثيراً؟

151
00:06:59,001 --> 00:07:00,503
حسنًا، لقد حدث مرتين، ولا أعتقد
.أنه يمكننا وصف ذلك بالكثير

152
00:07:00,628 --> 00:07:03,714
في آخر مرة تم اعتقالك بتهمة
.حيازة المخدرات

153
00:07:03,840 --> 00:07:05,424
.تم إسقاط هذه التهمة -
"سيدة "فلوريك -

154
00:07:05,508 --> 00:07:07,385
لقد تم إيقافي ولكن لم يكن بحوزتي
.مخدرات

155
00:07:07,510 --> 00:07:09,053
.لكن يبدو أن الشرطي لم يوافقك الرأي

156
00:07:09,679 --> 00:07:12,265
.لقد كان الشرطي على خطأ -
هل تشكك في السُلطات كثيراً؟ -

157
00:07:12,807 --> 00:07:14,350
.لا، فقط عندما تكون على خطأ

158
00:07:24,068 --> 00:07:25,695
أجل، لقد رأيته يأخذ صوراً

159
00:07:25,820 --> 00:07:27,572
وطبت منه أن يكف

160
00:07:27,655 --> 00:07:29,365
لكنه قال أنه لن يفعل ذلك

161
00:07:29,449 --> 00:07:30,533
.لذلك هددت بالاتصال بالشرطة

162
00:07:30,616 --> 00:07:32,952
وهذه الصورة التي أخذها كما تقول

163
00:07:33,035 --> 00:07:34,996
فهي ليست لبطاقات اقتراع غير مؤمّنة؟

164
00:07:35,079 --> 00:07:36,873
هذا صحيح، لقد كانت أصواتًا
.من وقت سابق هذا الأسبوع

165
00:07:36,998 --> 00:07:38,708
.لكنه قال أنه رأي رجلاً يدخلهم

166
00:07:38,791 --> 00:07:40,418
حسنًا، كان هذا أحد العاملين بالاقتراع

167
00:07:40,501 --> 00:07:42,211
.طلبت منه نقلها -
.حسنًا -

168
00:07:42,545 --> 00:07:44,005
"أعتقد أنه قد يكون لدى السيد "فلوريك
الشاب

169
00:07:44,088 --> 00:07:45,756
.ميل نحو المبالغة

170
00:07:45,882 --> 00:07:47,550
!أعترض -
يا إلهي -

171
00:07:47,633 --> 00:07:49,010
سيدة "لوكهارت"، مساء الخير

172
00:07:49,093 --> 00:07:51,596
.لقد قررتِ أن تشاركينا حفل المبيت

173
00:07:51,721 --> 00:07:53,890
نعم، حضرتك، لا يمكن أن أفوّت
.هذا الأمر

174
00:07:54,557 --> 00:07:57,643
عذراً، أشعر بالألم بسبب عرق النّسا

175
00:07:57,727 --> 00:07:59,645
وعليّ أن أسير كل 20 دقيقة

176
00:07:59,729 --> 00:08:00,813
.وإلا سيغضب مني طبيبي

177
00:08:00,897 --> 00:08:02,523
هل تريدني أن أتوقف قليلاً؟

178
00:08:02,607 --> 00:08:04,901
.لا، استمرّي، باستطاعتي سماعك

179
00:08:04,984 --> 00:08:06,903
"لدي سؤال أخير سيد "باكلي

180
00:08:07,028 --> 00:08:11,073
لماذا كان صندوق الاقتراع هذا غير
مغلق على الإطلاق؟

181
00:08:11,157 --> 00:08:12,408
لقد حاولت أن أحمله

182
00:08:12,533 --> 00:08:14,535
.ولكني مزقت غطاءه من دون قصد

183
00:08:14,619 --> 00:08:15,786
.لا شيء آخر

184
00:08:15,870 --> 00:08:17,205
"سيد "باكلي

185
00:08:17,288 --> 00:08:18,956
"أنت عضو في "الحزب الجمهوري

186
00:08:19,040 --> 00:08:20,500
أليس هذا صحيحًا؟ -
.أجل، صحيح -

187
00:08:20,583 --> 00:08:22,752
...رغم أنني لا أعلم ما علاقة هذا بالموضوع

188
00:08:22,835 --> 00:08:24,003
،"وتريد أن يفوز السيد "كريستيفا
أليس كذلك؟

189
00:08:24,128 --> 00:08:25,671
أعترض، حضرة القاضي

190
00:08:25,796 --> 00:08:28,341
"المرشح الذي يدعمه السيد "باكلي

191
00:08:28,424 --> 00:08:29,467
.ليس موضع نقاش

192
00:08:29,550 --> 00:08:30,968
.أوافق، اعتراض مقبول

193
00:08:31,052 --> 00:08:32,678
حضرة القاضي، بكل المقاييس

194
00:08:32,803 --> 00:08:34,680
سوف تكون نتائج هذه الانتخابات
متقاربةً للغاية

195
00:08:34,764 --> 00:08:36,682
وبحسب بعض صناديق الاقتراع
سيكون ألف صوت كافيين

196
00:08:36,807 --> 00:08:38,643
"لتحديد إذا ما كان "بيتر فلوريك

197
00:08:38,726 --> 00:08:40,520
.أو "مايك كريستيفا" هو الحاكم

198
00:08:40,603 --> 00:08:42,021
لذلك نطالب أن تصادر المحكمة

199
00:08:42,146 --> 00:08:43,523
...هذا الصندوق

200
00:08:43,606 --> 00:08:44,941
...حضرتك، هذه ليست دولةً بوليسية

201
00:08:45,024 --> 00:08:46,943
حتى يتم تحديد مصدر...

202
00:08:47,026 --> 00:08:48,319
.البطاقات الانتخابية

203
00:08:48,402 --> 00:08:49,862
وإن تبين من عدد الأصوات

204
00:08:49,946 --> 00:08:53,407
."الانحياز لصالح السيد "كريستيفا

205
00:08:53,533 --> 00:08:55,368
...سوف نقوم بطلب رفع دعاوى بالتزوير

206
00:08:55,451 --> 00:08:57,537
حضرتك، هذه محاولة صارخة
...لإلغاء الأصوات

207
00:08:57,620 --> 00:08:59,956
حضرة القاضي، لدينا أقل من 24 ساعة

208
00:09:00,039 --> 00:09:01,374
.قبل إغلاق صناديق الاقتراع

209
00:09:03,167 --> 00:09:05,711
.حسنًا، لنأخذ استراحة لـ5 دقائق

210
00:09:08,214 --> 00:09:10,383
علينا أن نبحث في مصدر تلك الأصوات

211
00:09:10,466 --> 00:09:11,509
.بسرعة الآن

212
00:09:11,592 --> 00:09:13,928
كاري" ابحث في خلفية"
"هذا المراقب "الجمهوري

213
00:09:14,053 --> 00:09:15,721
."حاول إيجاد أي صلة له "بكريستيفا -
.فهمت الأمر -

214
00:09:15,805 --> 00:09:17,598
"كاليندا"

215
00:09:18,516 --> 00:09:20,059
علينا أن نتحدث

216
00:09:21,227 --> 00:09:23,604
.لا نستطيع دفع المبلغ الذي طلبته -
.حسنًا -

217
00:09:23,729 --> 00:09:26,732
مهلاً، فقط أنصتي إليّ

218
00:09:27,567 --> 00:09:29,819
...لديكِ الفرصة للمشاركة في أمر

219
00:09:29,902 --> 00:09:31,654
...كاري"، رجاءً لا تحاول خداعي"

220
00:09:32,321 --> 00:09:34,574
...في خلال سنة سوف نزيد

221
00:09:34,699 --> 00:09:36,033
.عمت مساءً

222
00:09:36,117 --> 00:09:38,286
.أهلاً -
."ويل" -

223
00:09:39,787 --> 00:09:41,205
أعدكِ أنه في خلال سنة سوف

224
00:09:41,289 --> 00:09:43,416
تحصلين على 10 بالمئة أكثر
."مما تتقاضينه من "لوكهارت"و"غاردنير

225
00:09:46,377 --> 00:09:47,587
عليك أن تعطيني 5 بالمئة

226
00:09:47,670 --> 00:09:49,797
من مجمل الأرباح من السنوات الثلاثة الأولى

227
00:09:50,464 --> 00:09:53,259
إن أردتني أن أكون متشوقة
من أجل فكرتك

228
00:09:53,384 --> 00:09:56,053
.أعطني 5 بالمئة بدون تكاليف إضافية

229
00:09:57,597 --> 00:09:59,807
مرحباً، "باتي"، غريب أنكِ تعلمين
.بشأن هذا الأمر

230
00:09:59,932 --> 00:10:02,935
"الصناعات الدوائية تفضل "كريستيفا
.على مرشحك

231
00:10:03,060 --> 00:10:04,770
هل هذه هي الجديدة؟

232
00:10:04,854 --> 00:10:07,273
.لا أعرف، لم أعد أعرف

233
00:10:07,773 --> 00:10:10,443
."يمكنك مناداتي "نانا جو -
أحب قبعتك -

234
00:10:10,526 --> 00:10:13,904
.لقد خلعتها بدافع الاحترام -
.لا، ضعيها على رأسك -

235
00:10:14,780 --> 00:10:16,282
."شكراً "نانا جو

236
00:10:17,283 --> 00:10:18,909
.إنها قبعة جميلة بالفعل

237
00:10:19,619 --> 00:10:22,538
...قال السيد "باكلي" أنه من دون قصد

238
00:10:23,956 --> 00:10:25,750
.لا بأس، استمر

239
00:10:27,335 --> 00:10:29,670
قال السيد "باكلي" أنه قام بتمزيق

240
00:10:30,463 --> 00:10:32,381
غطاء الصندوق بالخطأ عندما
كان يحاول نقله

241
00:10:32,465 --> 00:10:34,300
هل هذا صحيح؟ -
لقد كنت هناك طوال النهار -

242
00:10:34,383 --> 00:10:36,302
.ولم أره يتحرك من مكتبه

243
00:10:36,385 --> 00:10:37,678
ولكنك رأيتِ أحداً يدخل

244
00:10:37,803 --> 00:10:39,388
مركز التصويت حاملاً الصندوق؟

245
00:10:39,472 --> 00:10:41,807
أذكر ذلك لأنني ظننته ناخباً

246
00:10:41,891 --> 00:10:45,478
ولكن عندئذ رأيت هذا الصندوق
.الكبير بين ذراعيه

247
00:10:45,561 --> 00:10:46,687
."شكراً لكِ "نانا

248
00:10:47,271 --> 00:10:49,482
."حظاً سعيداً في مواجهة "الجدة الخارقة

249
00:10:50,024 --> 00:10:51,984
."مرحباً، "نانا جو -
.أهلاً -

250
00:10:53,027 --> 00:10:55,571
متى كانت آخر مرة قمتِ بها بفحص نظرك؟

251
00:10:55,655 --> 00:10:58,532
.لا أعلم، منذ بضعة أشهر

252
00:10:58,658 --> 00:10:59,700
وهل يمكنكِ الرؤية

253
00:10:59,825 --> 00:11:02,620
حتى ذلك الباب في الخلف؟

254
00:11:02,703 --> 00:11:04,288
.أجل، أعتقد ذلك

255
00:11:04,372 --> 00:11:07,375
...لذلك، إن مشيت إلى الخلف

256
00:11:07,500 --> 00:11:10,503
.حضرة القاضي، أعترض

257
00:11:10,961 --> 00:11:12,797
هذا النوع من الألعاب البهلوانية
."كان يُطبق في مسلسل "بيري ماسون

258
00:11:12,880 --> 00:11:15,257
.ومع هذا أستمتع بها في كل مرة

259
00:11:15,341 --> 00:11:16,509
.شكراً، حضرة القاضي

260
00:11:16,634 --> 00:11:20,721
نانا جو" كم إصبعا أرفع الآن؟"

261
00:11:20,846 --> 00:11:23,682
يبدو أنهم 3؟

262
00:11:24,850 --> 00:11:26,519
.في الحقيقة عددهم 2

263
00:11:27,019 --> 00:11:28,479
"شكراً لكِ "نانا جو

264
00:11:28,562 --> 00:11:30,564
وشكراً على خدماتك
.التي تقدمينها للمدينة

265
00:11:30,648 --> 00:11:33,943
نانا جو"، عندما دخل هذا الرجل"
إلى مركز الاقتراع

266
00:11:34,026 --> 00:11:36,529
هل كان يبعد عنكِ بنفس مسافة ذلك الباب؟

267
00:11:36,654 --> 00:11:38,864
.أجل، في البداية لكنه حينها مر بقربي

268
00:11:38,948 --> 00:11:40,699
مر بقربك؟ أقرب مني؟

269
00:11:40,783 --> 00:11:42,159
.أجل، أقرب بقليل

270
00:11:43,119 --> 00:11:44,787
بهذه المسافة؟ -
.أقرب بقليل -

271
00:11:44,870 --> 00:11:47,706
هكذا؟ وكم إصبعاً أرفع الآن؟

272
00:11:47,832 --> 00:11:49,667
.2 -
"شكراً لك "نانا -

273
00:11:49,750 --> 00:11:51,335
لدي أخبار جيدة للجميع

274
00:11:51,419 --> 00:11:54,797
لقد استطعنا تحديد مكان صندوق
الاقتراع المعني

275
00:11:54,880 --> 00:11:56,590
‫"45 أس-721".

276
00:11:56,715 --> 00:11:58,551
حضرة القاضي، نطالب بأن يتم عد

277
00:11:58,634 --> 00:12:00,302
هذه الأصوات فوراً

278
00:12:00,386 --> 00:12:04,056
...لمعرفة إن تم ارتكاب تزوير -
...يجب ألا يخل بحُرمة حجرة التصويت -

279
00:12:04,140 --> 00:12:05,641
نحن لا نخل بها، بل نحدد

280
00:12:05,724 --> 00:12:07,476
...كم عدد الأصوات -
...لن أسمح بـ -

281
00:12:08,853 --> 00:12:12,022
حسنًا، لدي بعض الأخبار الجيدة

282
00:12:12,106 --> 00:12:13,732
.تم عد الأصوات

283
00:12:13,816 --> 00:12:16,193
.هنالك 380043 بالمجمل

284
00:12:16,277 --> 00:12:18,070
هذا عدد كبير

285
00:12:18,195 --> 00:12:19,905
.على مركز اقتراع صغير كهذا

286
00:12:20,030 --> 00:12:21,282
كم عدد الأصوات التي حازها "كريستيفا"؟

287
00:12:22,032 --> 00:12:23,075
2685

288
00:12:23,159 --> 00:12:24,493
‫26 ألفًا...

289
00:12:24,577 --> 00:12:26,412
.لا بل 2600

290
00:12:28,831 --> 00:12:30,708
أجل، هذه مفاجأة

291
00:12:30,791 --> 00:12:32,501
"ما تبقى لـ"فلوريك

292
00:12:32,585 --> 00:12:34,753
28158

293
00:12:36,255 --> 00:12:38,424
.نحن...حضرتك

294
00:12:39,925 --> 00:12:41,218
هل تريدون أن تغيروا دعواكم؟

295
00:12:41,302 --> 00:12:42,553
أجل، نحن في الحقيقة

296
00:12:42,636 --> 00:12:44,763
نريد أن نسحب الدعوى

297
00:12:44,847 --> 00:12:47,266
.بدافع الاحترام للعملية الانتخابية

298
00:12:47,349 --> 00:12:48,851
نود أن نرفع دعوى، حضرة القاضي

299
00:12:48,934 --> 00:12:50,936
.بالطبع تستطيعون -
تلك البطاقات الانتخابية مزورة -

300
00:12:51,020 --> 00:12:52,062
.ويجب أن التخلص منها

301
00:12:57,902 --> 00:12:59,820
"ذا غود وايف"

302
00:13:05,701 --> 00:13:08,996
."هذه تساوي 5 بالمئة "كاري -
صحيح، ولكن إن لم نجني أي مال -

303
00:13:09,079 --> 00:13:10,414
.لن تجني "كاليندا" أي مال

304
00:13:10,498 --> 00:13:11,832
"لقد كنت أشاهد شركة "لوكهارت"و"غاردنير

305
00:13:11,916 --> 00:13:14,585
،وهي ترتكب نفس الأخطاء
مثل قطع وعود كبيرة

306
00:13:14,668 --> 00:13:17,171
لقد قررنا ألا نحمل أنفسنا أكثر من اللازم -
.نحن لا نفعل هذا -

307
00:13:17,296 --> 00:13:20,216
.كان خطأ أن يعِدوا بمال ليس في حوزتهم

308
00:13:20,299 --> 00:13:22,343
."لعلك قريب جداً من هذا "كاري

309
00:13:22,468 --> 00:13:23,511
ماذا تعنين؟

310
00:13:23,594 --> 00:13:25,638
."أنت لا تتعامل بموضوعية مع "كاليندا

311
00:13:26,055 --> 00:13:28,766
.أنا أتصرف بموضوعية مثل أي أحد آخر

312
00:13:28,849 --> 00:13:30,935
.لا، فنحن لم نقم علاقةً معها

313
00:13:33,854 --> 00:13:37,107
...حسنًا، أعتقد أننا نخرج عن إطار الموضوع

314
00:13:37,191 --> 00:13:38,692
هل ذلك "كولين سويني"؟

315
00:13:39,985 --> 00:13:41,362
ما الذي يريده؟

316
00:13:42,363 --> 00:13:43,322
."سيد "أغوس

317
00:13:46,867 --> 00:13:50,120
.أردت أن أقترح نخباً لمشروعك الجديد

318
00:13:50,204 --> 00:13:53,541
مشروعي الجديد؟ -
.أجل، تمردك الصغير -

319
00:13:53,666 --> 00:13:55,000
.لقد ذاع صيته

320
00:13:55,084 --> 00:13:56,377
"مثل مسرحية "البؤساء

321
00:13:56,502 --> 00:13:57,795
هل شاهدت تلك المسرحية الغنائية؟

322
00:13:58,462 --> 00:14:00,798
!"فلتحيا المقاومة"

323
00:14:02,883 --> 00:14:04,677
...أنا لست واثقًا

324
00:14:04,760 --> 00:14:06,428
أنا أملك المبنى، لقد أخبرني المدير

325
00:14:06,554 --> 00:14:08,389
.أنك كنت تفكر بالاستئجار

326
00:14:09,932 --> 00:14:11,433
ما الذي تريده سيد "سويني"؟

327
00:14:12,726 --> 00:14:15,521
.أريد خصمًا على الخدمات القانونية

328
00:14:15,604 --> 00:14:19,358
.ويمكنك توفير 20 بالمئة على مكان مكتبي

329
00:14:19,441 --> 00:14:23,571
أما أنا فأحصل على سنتين من الأعمال
.القانونية غير المحدودة

330
00:14:24,780 --> 00:14:26,866
.فكر بالأمر، إنها صفقة جيدة

331
00:14:28,200 --> 00:14:29,702
.لن تنضم "أليشا" إلينا

332
00:14:31,704 --> 00:14:32,663
!هذا ما اختاره المنتخبون

333
00:14:32,746 --> 00:14:33,789
!هذه هي الفكرة الأساسية سيادتك

334
00:14:33,914 --> 00:14:35,291
من أين أتت تلك الأصوات؟

335
00:14:35,416 --> 00:14:36,458
من العدم؟

336
00:14:36,584 --> 00:14:38,586
...لقد أمضت السيدة "نيهولم" للتو ساعتين

337
00:14:38,669 --> 00:14:39,712
...وهي تدّعي العكس

338
00:14:39,795 --> 00:14:40,921
.كما يفعل الجميع -
إن كانت أغلبية الأصوات -

339
00:14:41,046 --> 00:14:42,798
لصالح "كريستيفا" ستكون مزورة

340
00:14:42,923 --> 00:14:45,050
..."حسنًا، معظم الأصوات لصالح "فلوريك

341
00:14:45,134 --> 00:14:46,594
حضرة القاضي، أعلم أن السيدة
نيهولم" تعتقد"

342
00:14:46,719 --> 00:14:48,554
أن باستطاعتها الصراخ للحصول
على نتيجة إيجابية

343
00:14:48,637 --> 00:14:50,556
...لكننا نطالب بـ

344
00:14:51,849 --> 00:14:54,101
...كان هناك 30843 صوتًا

345
00:14:54,184 --> 00:14:55,436
28158

346
00:14:55,561 --> 00:14:57,396
"كانوا لصالحك أنت "بيتر

347
00:14:57,479 --> 00:14:58,355
هل تعتقدين أنه سيتم إلغاؤهم؟

348
00:14:58,439 --> 00:14:59,690
"لا أعلم، يترافع "دايان" و"ويل

349
00:14:59,773 --> 00:15:01,901
...بغية إبقائهم

350
00:15:02,234 --> 00:15:03,277
ويل" يترافع؟"

351
00:15:04,612 --> 00:15:06,780
أجل، إنهم يفعلون ما بوسعهم لكننا

352
00:15:06,906 --> 00:15:09,241
قمنا بقضاء ساعتين ونحن ندّعي
.عكس ذلك

353
00:15:09,325 --> 00:15:10,242
نحتاج إلى تلك الأصوات

354
00:15:10,326 --> 00:15:11,869
...جميعها، ونعتقد أن النتيجة متقاربة

355
00:15:11,952 --> 00:15:13,454
أعلم، نحن نحاول

356
00:15:13,537 --> 00:15:14,955
عزيزتي، أراكي بعد قليل، حسنًا؟

357
00:15:15,039 --> 00:15:16,790
.حسنًا، أراك لاحقًا

358
00:15:19,126 --> 00:15:20,294
هل تعتقد بأنها على علم بأني أخسر؟

359
00:15:20,377 --> 00:15:23,047
لقد كرسّت حياتي لكي لا أتوقع
."ما الذي تعلمه "جاكي

360
00:15:23,589 --> 00:15:24,882
جيم" هل هناك أي طريقة نستطيع"
.عبرها تعويض

361
00:15:24,965 --> 00:15:26,467
تلك الأصوات الـ 30 ألفًا؟

362
00:15:27,009 --> 00:15:28,844
ربما في القسم 18

363
00:15:28,969 --> 00:15:30,471
ما المبلغ الذي تحمله في جيبك؟

364
00:15:30,971 --> 00:15:32,181
.دعني أرى

365
00:15:32,765 --> 00:15:35,601
جيم"، أريد منك أن تقدم لي معروفًا"

366
00:15:36,101 --> 00:15:37,269
الممرض الذي يرعى والدتي

367
00:15:37,519 --> 00:15:38,771
"يُدعى "كريستيان رومانو

368
00:15:38,854 --> 00:15:40,022
.أريدك أن تتحقق من أمره

369
00:15:40,147 --> 00:15:42,274
طبعًا، مالياً أم جنائياً أم شخصيًا؟

370
00:15:42,358 --> 00:15:43,567
.كل شيء

371
00:15:43,651 --> 00:15:45,277
.أريدك أن تعرف إن كان يستغل أمي

372
00:15:45,778 --> 00:15:47,988
لكنك تُقسم أن تلك الأصوات

373
00:15:48,072 --> 00:15:50,658
هي نتيجة التصويت المبكر الأسبوع الماضي -
.أجل -

374
00:15:50,741 --> 00:15:52,034
وأنت يا سيدي "جمهوري"؟

375
00:15:52,117 --> 00:15:53,869
."أجل، لا أزال "جمهورياً

376
00:15:53,953 --> 00:15:56,622
وبالتالي، ليس في مصلحتك

377
00:15:56,705 --> 00:15:58,916
أن تترك تلك الأصوات ليستفيد
منها "ديمقراطي"؟

378
00:15:58,999 --> 00:16:00,668
"سيد "باكلي

379
00:16:01,418 --> 00:16:03,003
هل صحيح أنك كتبت مقالة

380
00:16:03,087 --> 00:16:06,632
لمجلة "أميركان سبيكتاتور" تنتقد
فيها "ميت رومني"؟

381
00:16:07,174 --> 00:16:10,469
"إذًا، نظرك ممتاز "نانا

382
00:16:10,552 --> 00:16:12,805
وقد رأيتِ رجلاً مثيراً للشبهة

383
00:16:12,888 --> 00:16:14,181
يحمل تلك الأصوات؟ -
.اعتراض -

384
00:16:14,264 --> 00:16:16,433
"لم تقل "مثيراً للشبهات -
هل كان الرجل "مثيراً للشبهات" "نانا"؟ -

385
00:16:16,517 --> 00:16:17,518
.أجل، قليلاً

386
00:16:18,060 --> 00:16:21,689
رأيتِ رجلاً مثيراً للشبهات
يُدخل صندوق اقتراع؟

387
00:16:21,814 --> 00:16:24,191
وليس في نيتك أن تكذبي اليوم هنا؟

388
00:16:25,985 --> 00:16:27,277
."نانا جو"

389
00:16:28,612 --> 00:16:33,575
هل تتناولين دواء "ميمانتين"؟

390
00:16:33,701 --> 00:16:35,744
أجل -
ولماذا تتناولين هذا الدواء؟ -

391
00:16:35,869 --> 00:16:36,870
.وصفه الطبيب لي

392
00:16:36,954 --> 00:16:39,665
"ولكنه دواء مرض "ألزيهايمر
هل هذا صحيح؟

393
00:16:39,748 --> 00:16:41,000
.أنا لا أعاني من عوارضه

394
00:16:41,083 --> 00:16:41,917
إذًا، لماذا تتناولينه؟

395
00:16:42,001 --> 00:16:43,502
.لقد أخبرتك، لقد نصحني به الطبيب

396
00:16:43,585 --> 00:16:45,421
نانا" متى عيد ميلاد زوجك؟"

397
00:16:45,546 --> 00:16:47,256
آه، أنتِ لا تعلمين أليس كذلك؟

398
00:16:47,381 --> 00:16:48,757
.أنا أراجع دفتر مواعيدي

399
00:16:48,882 --> 00:16:51,343
أجل، لكن إن اعتمدتي على ذاكرتك
لا تعلمين

400
00:16:51,427 --> 00:16:52,886
أليس من الممكن، سيدتي

401
00:16:52,970 --> 00:16:54,722
"أنكِ نسيتي ذلك السيد "باكلي

402
00:16:54,805 --> 00:16:56,390
أخبركِ أنه أراد نقل صندوق الاقتراع؟

403
00:16:56,515 --> 00:16:57,516
.أنا لا أنسى أي أمر

404
00:16:57,599 --> 00:16:59,143
ماذا عن أمور مثل عيد ميلاد زوجك؟

405
00:17:00,060 --> 00:17:02,396
أريد أن أعود إلى المنزل وحسب

406
00:17:02,813 --> 00:17:04,023
هل أستطيع العودة إلى المنزل؟

407
00:17:04,106 --> 00:17:05,566
هل بإمكانكِ تذكر عنوانك؟

408
00:17:05,691 --> 00:17:06,900
!أعترض حضرة القاضي

409
00:17:06,984 --> 00:17:08,318
!إنه سؤال عادل، سيادتك

410
00:17:11,613 --> 00:17:15,367
إذًا "زاك" لقد كنت مجرد مواطن صالح

411
00:17:15,451 --> 00:17:17,911
عندما أخذت صوراً للشرطي الذي اعتقلك؟

412
00:17:17,995 --> 00:17:20,247
أعتقد ذلك -
وتم طرد ذلك الشرطي فيما بعد -

413
00:17:20,330 --> 00:17:21,790
.بسبب ما ارتكبه -
.لم أكن أعلم هذا -

414
00:17:21,915 --> 00:17:23,000
هذا ما حدث

415
00:17:23,083 --> 00:17:24,293
لقد لعبت دوراً أساسياً

416
00:17:24,418 --> 00:17:26,045
.في إبعاد شرطي فاسد عن الطرقات

417
00:17:26,128 --> 00:17:28,505
.ليس إلى هذا الحد -
لا تكن متواضعًا -

418
00:17:28,589 --> 00:17:30,758
لا بد أن أمك فخورة بك

419
00:17:30,841 --> 00:17:32,926
لقد رأيت بشكل مؤكد

420
00:17:33,052 --> 00:17:36,680
ادخال صندوق الاقتراع من الخارج

421
00:17:36,764 --> 00:17:37,973
ولم يكن يُنقل من مكان

422
00:17:38,057 --> 00:17:39,600
إلى آخر في مركز الاقتراع؟

423
00:17:41,560 --> 00:17:42,561
.حسنًا -
أنت على دراية بعقوبة -

424
00:17:42,644 --> 00:17:43,729
الحنث باليمين؟ -
!اعتراض -

425
00:17:43,812 --> 00:17:45,314
أجل، هل يمكننا الافتراض

426
00:17:45,439 --> 00:17:46,899
أن الشهود يعلمون أنهم
لا يستطيعون الكذب؟

427
00:17:46,982 --> 00:17:48,734
.أجل، شكراً لك حضرة القاضي

428
00:17:48,817 --> 00:17:50,527
"سؤالاً بسيطاً "زاك

429
00:17:51,070 --> 00:17:53,906
هل تعتقد بأن ذلك الصندوق غير المقفل

430
00:17:53,989 --> 00:17:56,492
تم جلبه من الخارج؟

431
00:18:00,329 --> 00:18:02,581
.أجل -
"شكراً "زاك -

432
00:18:02,664 --> 00:18:03,749
.لكونك صادقًا

433
00:18:03,832 --> 00:18:06,168
.أنا أعلم أنك ترزح تحت ضغط هائل

434
00:18:10,631 --> 00:18:11,799
هل يريد الدفاع أن يضيف شيئا؟

435
00:18:11,924 --> 00:18:13,634
.سوف أفعلها -
.لا أنا من سيفعلها -

436
00:18:15,928 --> 00:18:18,555
زاك"، كم مضى على وجودك"
في مركز الاقتراع الخامس؟

437
00:18:18,639 --> 00:18:19,640
.لحوالي 10 دقائق

438
00:18:19,765 --> 00:18:21,058
وهل رأيت ما حصل في المركز

439
00:18:21,141 --> 00:18:23,143
قبل أن تصل

440
00:18:23,268 --> 00:18:24,853
أو بعدما رحلت؟ -
.كلا -

441
00:18:24,978 --> 00:18:26,730
إذًا، لا سبيل لديك لكي تعرف

442
00:18:26,814 --> 00:18:30,150
من أين أتى صندوق الاقتراع الذي
كان يحمله الرجال في الأصل؟

443
00:18:32,778 --> 00:18:34,029
.أجل، ذلك صحيح

444
00:18:34,154 --> 00:18:35,614
ولم يكن من الممكن أن تعرف

445
00:18:35,697 --> 00:18:39,493
إن كان هؤلاء الرجال قد تلقوا
أوامر من السيد "باكلي" أو لا؟

446
00:18:40,577 --> 00:18:42,538
.صحيح -
إذًا، الاعتراف -

447
00:18:42,663 --> 00:18:44,706
بحدود شهادتك لا يعتبر كذباً؟

448
00:18:44,790 --> 00:18:46,083
.صحيح -
إذًا، هل تعرف -

449
00:18:46,166 --> 00:18:48,710
إن كانت هذه الأصوات مزورة أم لا

450
00:18:48,836 --> 00:18:51,004
أو إن كان غطاء الصندوق

451
00:18:51,088 --> 00:18:54,675
تمزق بشكل عرضي أم لم يسبق
.أن أغلق

452
00:18:54,758 --> 00:18:56,176
.لا سبيل لدي لكي أعرف

453
00:18:56,301 --> 00:18:57,719
."جيد، شكراً "زاك

454
00:18:57,845 --> 00:18:59,930
إذا لم يكن هنالك أمر آخر

455
00:19:00,013 --> 00:19:01,557
...أريد أن

456
00:19:04,393 --> 00:19:07,563
حسنًا، علينا أن نوقف هذه الإجراءات مؤقتًا

457
00:19:07,646 --> 00:19:11,150
يبدو أن هناك مسألةً يتم الحكم بشأنها
في المحكمة الفيدرالية

458
00:19:11,233 --> 00:19:12,609
.مما يجعل هذه المسألة تافهة

459
00:19:12,693 --> 00:19:14,194
في المحكمة الفيدرالية ما هي؟

460
00:19:14,278 --> 00:19:15,821
.أمر قضائي بإيقاف الاقتراع
.بشكل كامل

461
00:19:15,904 --> 00:19:17,865
من أي حملة انتخابية؟ -
.من المرشّح المستقل -

462
00:19:26,248 --> 00:19:27,624
اذهب إلى الجناح، وسوف أقابلك

463
00:19:27,708 --> 00:19:29,668
.بعد أن أفرغ من هذا الأمر -
.سوف نأتي معك -

464
00:19:29,751 --> 00:19:32,671
لا، "زاك" لا أعلم كم سيطول هذا الأمر

465
00:19:32,754 --> 00:19:33,881
وليس لدي وقت للجدال

466
00:19:34,006 --> 00:19:35,591
.سأتصل بوالدك وأخبره بمجيئك

467
00:19:35,674 --> 00:19:36,842
!ويل"، انتظر"

468
00:19:37,217 --> 00:19:38,844
.انتظري، أمي تعالي معنا، سوف نُقلّك

469
00:19:38,969 --> 00:19:40,971
."لا، سأتدبر أمري، اذهبي "غريس

470
00:19:44,474 --> 00:19:46,894
مرحباً؟ -
أليشا"، كيف حالك؟" -

471
00:19:47,019 --> 00:19:48,020
من المتحدث؟

472
00:19:48,145 --> 00:19:50,439
آذيت مشاعري، لا تعرفين من أنا حقًا؟

473
00:19:50,522 --> 00:19:52,733
.السيد "سويني"؟ الساعة 1 صباحًا

474
00:19:53,025 --> 00:19:54,818
كولين سويني"؟ ما الذي يريده؟"

475
00:19:54,902 --> 00:19:56,862
السيد "سويني"، أنا مشغولة قليلاً

476
00:19:57,279 --> 00:20:00,073
صحيح، إنها ليلة الانتخابات، تهانيّ

477
00:20:00,199 --> 00:20:02,075
.لقد صوّت لصالح زوجك

478
00:20:02,159 --> 00:20:04,077
هل بإمكاننا التحدث غداً؟ -
.لا -

479
00:20:04,203 --> 00:20:06,455
أعتقد أنه يجب أن تنضمي
"إلى السيد "أغوس

480
00:20:06,538 --> 00:20:08,165
.في شركته الجديدة

481
00:20:08,248 --> 00:20:10,709
ما الذي يريده؟ -
.لا شيء، قضية -

482
00:20:10,834 --> 00:20:14,421
هل نخفي أموراً عن رؤسائنا؟

483
00:20:14,504 --> 00:20:17,299
"أفكر بنقل مصالحي إلى شركة السيد "أغوس

484
00:20:17,382 --> 00:20:18,884
وتلك تساوي 22 مليون سنوياً

485
00:20:18,967 --> 00:20:20,469
وأنتِ لا تودين خسارة هذا، أليس كذلك؟

486
00:20:20,552 --> 00:20:21,970
...سيد "سويني"، هذا ليس الوقت المناسب

487
00:20:22,095 --> 00:20:23,889
."أجل، أعلم أنك شريكة الآن "أليشا

488
00:20:23,972 --> 00:20:25,307
لكنها حركة ذكية

489
00:20:25,390 --> 00:20:26,934
...انضمي مع الأكثر نجاحًا

490
00:20:28,560 --> 00:20:29,770
.كان هذا مفاجئا

491
00:20:29,853 --> 00:20:31,396
.أجل، كان يتحدث كعادته

492
00:20:36,944 --> 00:20:38,987
.حسنًا، لنبدأ مجدداً إن كنت لا تمانع

493
00:20:40,155 --> 00:20:41,573
تفضلوا بالدخول، لقد بدأنا للتو

494
00:20:44,201 --> 00:20:45,452
.رجاءً، استمر سيدي

495
00:20:45,535 --> 00:20:47,037
.شكراً، حضرة القاضي

496
00:20:47,162 --> 00:20:50,540
أنا مدير حملة المرشح المستقل
"ألبيرت أوديل"

497
00:20:50,666 --> 00:20:53,377
ولدي دليل يثبت أن هذه الانتخابات مزورة

498
00:21:00,050 --> 00:21:02,552
تكمن المشكلة في بطاقة الاقتراع
المستخدمة في التصويت المبكر

499
00:21:02,636 --> 00:21:05,931
اسم مرشحي هو "ألبيرت أوديل" مع فاصلة

500
00:21:06,014 --> 00:21:08,183
لكن بطاقة الترشيح ألغت الفاصلة

501
00:21:08,267 --> 00:21:09,685
.كما ترين هنا -
سوف أترافع على هذه -

502
00:21:09,768 --> 00:21:11,478
.وأنت تولى أمر التالية -
.موافق -

503
00:21:12,229 --> 00:21:14,439
حضرة القاضي، لقد حصل المرشح المستقل

504
00:21:14,564 --> 00:21:17,234
على نسبة 3،2 بالمئة في التصويت

505
00:21:17,359 --> 00:21:19,152
.سيد -
."كاراهاليوس" -

506
00:21:19,736 --> 00:21:21,697
مدير حملة المرشح المستقل

507
00:21:21,780 --> 00:21:23,615
يقترح إلغاء

508
00:21:23,740 --> 00:21:26,159
‫800 ألف صوت مبكر

509
00:21:26,243 --> 00:21:28,537
بسبب نقصان فاصلة؟

510
00:21:28,620 --> 00:21:29,621
.هذا يدعو للسخرية

511
00:21:29,746 --> 00:21:31,248
.برأيك

512
00:21:32,541 --> 00:21:34,209
هل هذا وفقًا لرأيك؟

513
00:21:34,293 --> 00:21:38,255
.أجل، برأيي بالطبع

514
00:21:38,338 --> 00:21:40,215
"أجل، سيد "كاراهاليوس

515
00:21:40,299 --> 00:21:43,802
لست واثقةً إن كان خطأ مطبعي
.يرتفع لمستوى مسألة حقوق مدنية

516
00:21:44,386 --> 00:21:47,723
،مرشحي يعتمد على أصوات الأرلنديين
حضرتك

517
00:21:47,806 --> 00:21:49,474
إن أزلنا الفاصلة

518
00:21:49,558 --> 00:21:50,726
"سيصبح الاسم الإرلندي "أوديل

519
00:21:50,809 --> 00:21:52,644
."فجأةً الاسم الإنكليزي "أديل

520
00:21:52,769 --> 00:21:54,444
‫50 بالمئة من قاطني "إلينوي" أيرلنديون

521
00:21:54,479 --> 00:21:57,774
في رأيي، هذا الخطأ المطبعي يشكل
.الفرق بين الفوز والخسارة

522
00:21:57,858 --> 00:21:59,318
أكره أن أخبرك بهذا صديقي

523
00:21:59,443 --> 00:22:01,194
لكن مرشحكم مستقل

524
00:22:01,320 --> 00:22:02,654
وسوف يخسر

525
00:22:02,779 --> 00:22:04,489
.وأجل، هذا رأيي

526
00:22:05,866 --> 00:22:07,826
.حسنًا، لدينا مشكلة مع الفاصلة

527
00:22:08,076 --> 00:22:09,244
.أنا مستيقظة -
نحن بحاجة لدلائل -

528
00:22:09,328 --> 00:22:10,662
تجعل القاضي يسمح بالخطأ المطبعي

529
00:22:10,746 --> 00:22:12,372
في اسم المرشح المستقل في بطاقات الاقتراع
.المبكر

530
00:22:12,456 --> 00:22:14,374
أي شيء يمكنكم إيجاده وأي أحد يمكنكم
إيقاظه.

531
00:22:17,419 --> 00:22:19,796
كاري"، هل تريدني أن أخبر الشركاء"

532
00:22:19,880 --> 00:22:22,174
أنك مستقيل؟ -
عفواً؟ -

533
00:22:22,299 --> 00:22:24,176
توقف عن سرقة موكّلي

534
00:22:24,301 --> 00:22:26,178
.أو صدقني "كاري" سأخبرهم

535
00:22:26,261 --> 00:22:28,180
.أليشا"، لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه"

536
00:22:28,305 --> 00:22:30,307
"تلقيت اتصالاً من "كولين سويني

537
00:22:30,390 --> 00:22:31,767
.أجل، هذا صحيح

538
00:22:31,850 --> 00:22:33,518
.سويني" موكّلي"

539
00:22:33,643 --> 00:22:35,562
.لا، "أليشا" هو من أتى إلي -
.لم يأتِ إليك -

540
00:22:35,687 --> 00:22:37,147
كنا نبحث عن عقار

541
00:22:37,230 --> 00:22:39,232
وقال أنه قد يعطينا تخفيضاً بقيمة 20 بالمئة

542
00:22:39,357 --> 00:22:40,358
مقابل الحصول على أعمال قانونية مجانية

543
00:22:40,484 --> 00:22:41,818
"أنا لم أطلب ذلك منه "أليشا

544
00:22:41,902 --> 00:22:43,111
.لم أكن لأسرق أحد عملائك

545
00:22:43,195 --> 00:22:46,156
أبداً -
.مرحباً، عفواً -

546
00:22:46,239 --> 00:22:47,365
.روبن"، نحن نتحدث"

547
00:22:47,449 --> 00:22:49,367
أجل، لكني عثرت على شيء بخصوص
.الخطأ المطبعي

548
00:22:49,743 --> 00:22:50,577
ما هو؟

549
00:22:50,660 --> 00:22:53,205
أحد صديقاتي تعمل لدى
حملة المرشح المستقل

550
00:22:53,288 --> 00:22:55,874
.وقالت أن "ألبيرت أوديل" يهودي

551
00:22:56,625 --> 00:22:57,834
.أوديل" ليس اسمه الحقيقي"

552
00:22:57,918 --> 00:22:59,377
جيد، يمكننا العمل وفقًا لهذا

553
00:22:59,461 --> 00:23:01,213
."شكراً، "روبن -
.على الرحب -

554
00:23:02,380 --> 00:23:03,715
."روبن"

555
00:23:06,593 --> 00:23:08,637
هل تحبين العمل لدى
لوكهارت"و"غاردنير"؟"

556
00:23:08,887 --> 00:23:10,472
حضرة القاضي، قبل البت في هذه القضية

557
00:23:10,555 --> 00:23:11,807
.لدينا معلومات جديدة -
ما هي؟ -

558
00:23:11,890 --> 00:23:14,226
هل لي أن أتوجه بالكلام
."إلى السيد "كاراهاليوس

559
00:23:17,104 --> 00:23:18,522
ما هو اسم مرشحك الكامل؟

560
00:23:18,605 --> 00:23:21,483
.ألبيرت شيموس أوديل" مع فاصلة"

561
00:23:21,566 --> 00:23:23,985
ومن يكون "ألبيرت ستاينمان"؟

562
00:23:24,069 --> 00:23:25,529
لا أعلم، من تقصدين؟

563
00:23:25,654 --> 00:23:27,072
هذا اسم السيد "أوديل" الحقيقي

564
00:23:27,155 --> 00:23:28,156
.قبل أن يقوم بتغييره

565
00:23:28,281 --> 00:23:30,242
.وبالتأكيد لديه الحق بتغيير اسمه

566
00:23:30,325 --> 00:23:33,745
لكنه لا يتجذّر من أصول ايرلندية، صحيح؟

567
00:23:33,829 --> 00:23:35,205
فقط لأن شخصاً اسمه لا يبدو ايرلنديا

568
00:23:35,330 --> 00:23:36,540
.لا يعني أنه ليس ايرلندي

569
00:23:36,665 --> 00:23:39,709
مثل اسم "أوديل" من دون فاصلة؟

570
00:23:41,253 --> 00:23:43,255
سيادتك، لا وجود لضررٍ حقيقي هنا

571
00:23:43,338 --> 00:23:45,090
"لأن السيد "ستاينمان

572
00:23:45,173 --> 00:23:47,217
"أو كما يُطلق عليه الآن، السيد "أوديل

573
00:23:47,342 --> 00:23:50,011
لا يتجذر من أصول ايرلندية
ولا يمكن تشويهها

574
00:23:50,137 --> 00:23:51,263
.برأيي -
نعم -

575
00:23:51,346 --> 00:23:53,348
أنا أسقط الدعوى بناءً
."على "الحل العاجل

576
00:23:56,476 --> 00:23:58,311
كيف حال "جاكي"؟ -
.بخير -

577
00:23:58,395 --> 00:24:00,480
تريد أن تذهب في رحلة بحرية -
حقًا؟ -

578
00:24:00,564 --> 00:24:02,524
.أجل، تشاهد الإعلانات التلفزيونية

579
00:24:03,150 --> 00:24:04,484
وأنت سوف تذهب في الرحلة معها؟

580
00:24:04,568 --> 00:24:06,820
.لا، لقد سئمت من الماء

581
00:24:06,903 --> 00:24:09,614
."صحيح، لأنك أتيت من "كوبا

582
00:24:09,698 --> 00:24:11,366
.لا، لأني كنت أعمل كعامل إنقاذ

583
00:24:13,410 --> 00:24:16,830
"إذًا، يريد "بيتر" أن أتكلم معك "كريستيان

584
00:24:16,913 --> 00:24:19,833
بعد الانتخابات، لن يحتاجوا لخدماتك
.بعدها

585
00:24:19,916 --> 00:24:21,251
.أتفهم الأمر

586
00:24:21,710 --> 00:24:23,753
حسنًا، إن كانت "جاكي" لا تمانع، فأنا
موافق.

587
00:24:25,839 --> 00:24:27,507
.بيتر" هو من قال هذا"

588
00:24:27,883 --> 00:24:29,342
."عليّ أن أتكلم مع "جاكي

589
00:24:31,386 --> 00:24:33,638
."لقد رأيت سجل توقيفك "كريستيان

590
00:24:35,015 --> 00:24:36,558
حقًا؟ -
أجل -

591
00:24:36,641 --> 00:24:37,851
حالة ثمالة وشغب

592
00:24:37,934 --> 00:24:40,812
."اعتداء بسيط في شاطئ "دايتونا

593
00:24:41,521 --> 00:24:42,731
.ليس بالأمر الجيد

594
00:24:42,814 --> 00:24:45,275
.أجل، فظيع

595
00:24:45,400 --> 00:24:46,735
كما أن ديونك

596
00:24:46,818 --> 00:24:50,030
بلغت 1800 دولار لحساب
"حانة "أوشن فرونت

597
00:24:50,113 --> 00:24:51,573
.أعتقد أنهم لا يزالون يبحثون عنك

598
00:24:53,074 --> 00:24:54,868
في مقدور "بيتر" أن يكون كريمًا للغاية

599
00:24:54,951 --> 00:24:57,495
هذا شيك بقيمة 25 ألف دولار

600
00:24:57,579 --> 00:24:58,955
إنها طريقته الخاصة في شكرك

601
00:24:59,039 --> 00:25:01,374
.خذه وارحل الليلة

602
00:25:01,458 --> 00:25:03,793
قل لـ"جاكي" أن لديك بعض المشاكل
."في "فلوريدا

603
00:25:04,920 --> 00:25:06,379
ولم سأفعل هذا؟

604
00:25:06,463 --> 00:25:07,881
آه، بصراحة

605
00:25:07,964 --> 00:25:09,132
بيتر" سيصبح الحاكم"

606
00:25:09,257 --> 00:25:11,176
.ويعتقد أنك تستغل أمه

607
00:25:31,196 --> 00:25:34,157
ما الذي يحصل؟ -
.لا شيء -

608
00:25:34,241 --> 00:25:36,868
خرج "أبيرناثي" ليتمشى
بسبب داء عرق النّسا

609
00:25:36,952 --> 00:25:39,287
ولا يسمح لنا الحراس بالدخول
.إلا عند عودته

610
00:25:39,412 --> 00:25:40,622
.بإمكانكِ النوم

611
00:25:49,547 --> 00:25:51,049
هل انفصلت عن "لورا"؟

612
00:25:52,342 --> 00:25:54,052
.لا، هي من أنهت علاقتنا

613
00:25:54,135 --> 00:25:55,553
.أنا آسفة

614
00:25:56,346 --> 00:25:58,223
هل ما تزالان أصدقاء؟

615
00:25:58,306 --> 00:25:59,599
.لا أعلم

616
00:26:01,518 --> 00:26:05,647
.أعتقد أنها تظن أنني كنت أحول بينكما

617
00:26:13,113 --> 00:26:15,991
تلك القبلة بدأت أمراً بيننا، أليس كذلك؟

618
00:26:18,118 --> 00:26:19,577
.لا أعلم كيف أنهيه

619
00:26:21,997 --> 00:26:23,373
.أنا أعلم

620
00:26:24,040 --> 00:26:25,417
ولكن إن استمرينا فيه

621
00:26:25,542 --> 00:26:27,085
.سيكون تمامًا مثل المرة السابقة

622
00:26:28,378 --> 00:26:29,754
ما كانت المرة السابقة؟

623
00:26:30,005 --> 00:26:31,298
.لا أعلم

624
00:26:32,090 --> 00:26:33,425
.سيصبح الأمر أكثر سوءًا

625
00:26:34,426 --> 00:26:36,136
"أنا على علاقة مع "بيتر

626
00:26:36,261 --> 00:26:37,595
...وأنا فقط

627
00:26:40,557 --> 00:26:42,684
.لا أستطيع أن أجد حلاً لهذا

628
00:26:59,534 --> 00:27:01,036
.يا إلهي

629
00:27:05,165 --> 00:27:06,583
ماذا نفعل؟

630
00:27:20,138 --> 00:27:21,806
.لقد انتهت هذه الليلة، يمكننا التحدث

631
00:27:22,057 --> 00:27:23,808
.لا نستطيع -
تباً للتوقيت السيئ -

632
00:27:25,310 --> 00:27:26,644
.لنتحدث

633
00:27:29,064 --> 00:27:30,607
"جودي"

634
00:27:30,690 --> 00:27:32,484
.جودي"، ارفعي رأسك"

635
00:27:33,485 --> 00:27:36,279
إذًا، أفترض أن رحلتكم الميدانية
.كانت مثمرة

636
00:27:36,363 --> 00:27:38,490
أجل، سيادتك، وعندما رحلنا، كنت
.جاهزًا لإصدار قرار

637
00:27:38,615 --> 00:27:40,742
في الواقع، سيادتك، لدينا شاهد
.إضافي واحد

638
00:27:40,825 --> 00:27:42,369
آه، ليست "نانا جو" المسكينة

639
00:27:42,494 --> 00:27:43,578
.أعتقد أنها كانت على وشك الانهيار

640
00:27:43,661 --> 00:27:47,290
،لا، لدينا شاهد جديد
"جوردان كالا...هيلي...كار"

641
00:27:47,374 --> 00:27:49,542
جوردان كاراهاليوس"؟" -
...عذراً سيادتك، نحن نحتج على أساس -

642
00:27:49,667 --> 00:27:50,794
..."لقد تم طرده من حملة "فلوريك

643
00:27:50,877 --> 00:27:53,546
لكم شهر عملت لحملة السيد "فلوريك"؟

644
00:27:53,671 --> 00:27:56,007
‫3 أشهر، وتم طردي في شهر مارس

645
00:27:56,132 --> 00:27:57,634
لذلك لديك بعض المعلومات من الداخل

646
00:27:57,717 --> 00:27:59,511
في ما يتعلق بقضية صندوق الاقتراع؟

647
00:27:59,636 --> 00:28:03,223
أجل، خلال اجتماع في 18 فبراير

648
00:28:03,348 --> 00:28:05,809
"اقترحت أنا و"إيلاي غولد" طرقًا "لتحسين
الأصوات

649
00:28:05,892 --> 00:28:07,060
إن كانت الانتخابات قريبة

650
00:28:07,185 --> 00:28:08,395
"وما كانت آراء السيد "غولد

651
00:28:08,520 --> 00:28:10,355
حول مسألة "التحسين"؟ -
."صندوق إسقاط" -

652
00:28:10,438 --> 00:28:12,732
.اعتراض، سيادتك -
.الشاهد متحيز -

653
00:28:12,857 --> 00:28:14,234
فقد طرده موكلي

654
00:28:14,359 --> 00:28:15,527
.كما أنه يعمل لدى المرشح المستقل

655
00:28:15,610 --> 00:28:17,779
يمكنكِ المرافعة بهذا الشأن عندما
.تستجوبينه

656
00:28:17,862 --> 00:28:20,323
وهل قمت بمعارضة "صندوق الإسقاط"؟

657
00:28:20,407 --> 00:28:21,866
.إنه يحب المرشح المستقل

658
00:28:21,991 --> 00:28:23,535
.لقد عارضت بشدة

659
00:28:23,660 --> 00:28:25,537
.لكن السيد "غولد" هيمن على رأيي

660
00:28:28,248 --> 00:28:29,999
.الساعة 5 صباحًا تقريباً

661
00:28:30,750 --> 00:28:33,211
سوف تُفتح صناديق الاقتراع خلال ساعة

662
00:28:33,336 --> 00:28:38,216
وأجد نفسي ضعيفًا أمام هذا القرار

663
00:28:38,341 --> 00:28:42,178
وكما قال كثير منكم مرات عدة

664
00:28:42,679 --> 00:28:45,348
.هناك حُرمة لكبينة الاقتراع

665
00:28:46,808 --> 00:28:48,059
ولكن -
.آه، لا -

666
00:28:48,560 --> 00:28:50,311
.تلك الحُرمة ليست مطلقة

667
00:28:50,895 --> 00:28:54,524
بل تتطلب منا صحوةً مستمرة

668
00:28:54,607 --> 00:28:57,235
وتحتاج إلى ثقتنا

669
00:28:57,318 --> 00:29:00,447
أن الأصوات في الواقع حقيقية

670
00:29:02,782 --> 00:29:08,747
بموجب هذا، آمر أن تستثنى
الأصوات الـ3843

671
00:29:08,830 --> 00:29:11,166
من أي مجموع للأصوات

672
00:29:11,249 --> 00:29:12,500
وأن يتم حفظها بشكل مؤقت

673
00:29:12,584 --> 00:29:15,170
.لإمكانية الاستئناف

674
00:29:15,253 --> 00:29:16,588
عمتم مساءً

675
00:29:16,713 --> 00:29:18,214
.فلتنالوا بعض الراحة

676
00:29:18,923 --> 00:29:20,717
.سوف أباشر بعملية الاستئناف

677
00:29:22,469 --> 00:29:23,845
."من الأفضل أن أخبر "بيتر

678
00:29:23,928 --> 00:29:26,639
من المحزن التفكير أنه من الممكن خسارة
.الانتخابات في المحكمة هذه الأيام

679
00:29:34,397 --> 00:29:35,648
لم العجلة؟

680
00:29:36,900 --> 00:29:38,151
.سوف ينفجر المكان

681
00:29:48,077 --> 00:29:52,290
كم الساعة؟ -
5،45 -

682
00:29:52,415 --> 00:29:54,125
سوف تُفتح صناديق الاقتراع خلال 15
.دقيقة

683
00:29:56,586 --> 00:29:58,171
ما الذي تشاهده؟

684
00:29:59,172 --> 00:30:00,673
"هوستيل 3"

685
00:30:02,926 --> 00:30:04,260
.أحب أفلام الرعب

686
00:30:05,887 --> 00:30:07,305
هل تعلمين لم أحبها؟

687
00:30:08,139 --> 00:30:09,516
لماذا؟

688
00:30:10,350 --> 00:30:11,893
.لأنها رائعة

689
00:30:21,444 --> 00:30:22,946
سوف نخسر، أليس كذلك؟

690
00:30:25,406 --> 00:30:26,533
.أجل

691
00:30:28,660 --> 00:30:30,203
هل "بيتر" مستعد؟

692
00:30:31,079 --> 00:30:33,122
.لقد نظم تفكيره

693
00:30:37,585 --> 00:30:39,295
."لقد أدرت حملةً انتخابيةً عظيمة، "إيلاي

694
00:30:44,926 --> 00:30:46,261
.سوف يحتاجكِ

695
00:30:49,556 --> 00:30:51,057
.هو يحبكِ

696
00:31:04,112 --> 00:31:06,489
.زاك" استيقظ"

697
00:31:07,282 --> 00:31:09,117
أمي، ما الخطب؟

698
00:31:09,200 --> 00:31:12,161
.صمتًا، لدي فكرة وأحتاج لمساعدتك

699
00:31:14,497 --> 00:31:15,999
شكراً، سيادتك

700
00:31:16,124 --> 00:31:17,959
من أجل الاستماع لأحد شهودنا
.مرةً أخرى

701
00:31:18,042 --> 00:31:20,086
حضرة القاضي، أعتقد أنني أتحدث
بالنيابة عن الجميع

702
00:31:20,169 --> 00:31:22,338
عندما أقول هل بإمكاننا الحصول
على بعض النوم رجاءً؟

703
00:31:22,422 --> 00:31:24,048
"اصبري، سيدة "نيهولم

704
00:31:24,173 --> 00:31:25,592
.زاك"، لا تزال تحت القسم"

705
00:31:26,676 --> 00:31:30,305
"إذًا، كنت تعمل لدى حملة "فلوريك
الانتخابية خلال الـ7 أشهر الأخيرة؟

706
00:31:30,388 --> 00:31:31,681
"أجل، في قسم "أي تي

707
00:31:31,973 --> 00:31:33,433
آه، صباح الخير

708
00:31:33,516 --> 00:31:35,059
."لقد قمنا بطلب شطائر "الباغيل

709
00:31:35,184 --> 00:31:36,185
.شكراً سيادتك

710
00:31:36,269 --> 00:31:37,979
"والآن "جوردان كاراهاليوس

711
00:31:38,062 --> 00:31:41,566
صرح بأن "إيلاي" التقى معه
في 18 فبراير وأخبره

712
00:31:41,691 --> 00:31:43,276
"بحسب كلام "جوردان

713
00:31:43,693 --> 00:31:46,362
أنهم كانوا يدرسون وضع صندوق
اقتراع ممتلئ

714
00:31:46,446 --> 00:31:47,447
هل أنت مدرك ماذا تعنيه هذه الشهادة؟

715
00:31:47,530 --> 00:31:48,531
.أجل أنا أدرك ما تعنيه

716
00:31:48,656 --> 00:31:50,909
وهل تدرك أن هذه الشهادة كاذبة؟

717
00:31:51,034 --> 00:31:52,035
.أجل

718
00:31:52,118 --> 00:31:53,286
كيف تعلم هذا؟

719
00:31:53,369 --> 00:31:56,205
لأن "إيلاي" لم يكن مدير الحملة
.الانتخابية يوم 18 فبراير

720
00:31:56,331 --> 00:31:57,540
."بل تم استبداله بـ "جوردان

721
00:31:57,624 --> 00:32:01,210
لذلك لم يكن من الممكن أن يُهيمن
."إيلاي" أو أي شخص آخر على "جوردن"

722
00:32:01,294 --> 00:32:02,420
.غير صحيح

723
00:32:02,545 --> 00:32:04,756
كان "إيلاي غولد" لا يزال يقدم المشورة
.مع الحملة الانتخابية

724
00:32:04,839 --> 00:32:07,050
.سيد "كاراهالا هاليوس"، اجلس رجاءً

725
00:32:07,175 --> 00:32:10,261
إذًا، "جوردان" كان مدير الحملة
في هذه المرحلة؟

726
00:32:10,386 --> 00:32:11,429
فقد كان الرئيس؟

727
00:32:11,554 --> 00:32:13,222
.أجل، هذه صحيح -
.انتهيت من سؤال الشاهد -

728
00:32:13,348 --> 00:32:16,059
إذًا، هل يمكننا العودة لموضوع اعتقالك؟

729
00:32:16,142 --> 00:32:17,518
لا، أيتها المحامية، فقد نظرنا

730
00:32:17,602 --> 00:32:19,771
في كل ما أمكننا لنتأكد من مصداقية
.هذا الشاهد

731
00:32:20,063 --> 00:32:21,064
"شكراً سيد "فلوريك

732
00:32:21,147 --> 00:32:22,440
.بإمكانك النزول عن المنصة

733
00:32:22,565 --> 00:32:25,610
وسوف تسمعون قراري المعدل
.خلال ساعات قليلة

734
00:32:27,403 --> 00:32:29,447
.كنت رائعًا -
.شكراً -

735
00:32:33,201 --> 00:32:35,787
مرحباً، ماذا تشاهدين؟ -
.فيديو -

736
00:32:38,289 --> 00:32:40,291
.هلا أسألك سؤالاً فرضياً -
.لا -

737
00:32:40,416 --> 00:32:44,504
إذًا، لنقل أنني أريد ترك شركة المحاماة

738
00:32:44,587 --> 00:32:47,465
والانضمام إلى شركة صغيرة وحديثة؟

739
00:32:48,174 --> 00:32:50,009
حيث عرض عليّ مال أكثر من ها هنا

740
00:32:50,093 --> 00:32:51,552
.لكني أحب العمل هنا

741
00:32:51,636 --> 00:32:53,429
ولكنني سأحب العمل في الشركة
.الجديدة أيضاً

742
00:32:53,513 --> 00:32:56,224
لذلك، هل تتخذين قرارك

743
00:32:56,307 --> 00:32:58,977
بناءً على المال أو الولاء؟

744
00:32:59,060 --> 00:33:02,105
ما مقدار المال الإضافي الذي
يعرضونه عليكِ؟

745
00:33:02,772 --> 00:33:05,191
في فرضيتي؟ -
.في فرضيتك -

746
00:33:06,109 --> 00:33:07,777
.إنه مبلغ جيد، أكثر بـ 20 بالمئة

747
00:33:18,204 --> 00:33:19,622
حسنًا، ماذا أفعل؟

748
00:33:21,040 --> 00:33:22,333
."عليكِ الانضمام إلى "كاري

749
00:33:28,631 --> 00:33:30,258
.ويل"، عليك أن ترى هذا"

750
00:33:30,967 --> 00:33:33,970
.كاليندا"، لقد كنت مستيقظاً طوال الليل"

751
00:33:34,053 --> 00:33:36,389
."أنا أعلم، وكذلك أنا "ويل

752
00:33:38,891 --> 00:33:40,601
.هذا خارج مركز الاقتراع

753
00:33:40,685 --> 00:33:43,312
أجل، كاميرا المراقبة على الجانب
.الآخر من الشارع

754
00:33:45,440 --> 00:33:46,733
"جيم مودي"

755
00:33:46,816 --> 00:33:48,443
.يعمل لصالح حملة "فلوريك" الانتخابية

756
00:33:52,113 --> 00:33:53,740
من أين حصلت على هذا؟

757
00:33:53,823 --> 00:33:55,867
طلبته من المتجر في الجهة
.المقابلة من الشارع

758
00:33:59,620 --> 00:34:01,289
هل هناك أي نسخات أخرى؟

759
00:34:01,372 --> 00:34:03,082
.لا، فقط هذه

760
00:34:10,214 --> 00:34:11,716
لقد سمعت أن كل شيء سار
.على ما يرام في المحكمة

761
00:34:12,884 --> 00:34:15,636
.هذا ما حصل، تصرف ابنك بشكلٍ جيد

762
00:34:17,764 --> 00:34:19,265
هل لديك شيء من أجلي؟

763
00:34:20,725 --> 00:34:22,518
...صحيح، سوف -
.أمهلونا دقيقة، رجاءً -

764
00:34:23,061 --> 00:34:24,520
.شكراً

765
00:34:25,521 --> 00:34:27,106
وجدت "كاليندا" بعض الأدلة

766
00:34:28,274 --> 00:34:29,609
.ولم يرها أي أحد آخر

767
00:34:32,278 --> 00:34:33,780
وأنت تخبرني بهذا لماذا؟

768
00:34:34,572 --> 00:34:36,282
.أريد أن أعلم ماذا أفعل بها

769
00:34:36,365 --> 00:34:38,117
ويل"، أنت المحامي، اتخذ القرار"

770
00:34:39,118 --> 00:34:41,204
.يجب أن يكون هذا قرار الزبون

771
00:34:43,706 --> 00:34:45,333
لماذا تفعل هذا؟ -
.أريد توجيهًا -

772
00:34:45,458 --> 00:34:46,667
لا، إن أردت التوجيه

773
00:34:46,793 --> 00:34:48,586
.لكنت أعطيته "أليشا" لتريني إياه

774
00:34:51,297 --> 00:34:52,632
.لم أرد أذيتها

775
00:34:58,054 --> 00:34:59,722
.لقد تعاملت مع هذا الأمر بشكل سيء

776
00:35:00,973 --> 00:35:02,308
.هذا محتمل

777
00:35:02,934 --> 00:35:04,268
.هي زوجتي

778
00:35:04,435 --> 00:35:06,020
.إذًا الكمني

779
00:35:14,237 --> 00:35:17,198
.هذا يظهر أن أصواتك الـ30 ألف مزورون

780
00:35:18,574 --> 00:35:20,409
إن وصل إلى يد القاضي
.سوف تخسر

781
00:35:24,413 --> 00:35:25,748
.حينها سوف أخسر

782
00:35:27,250 --> 00:35:30,169
يبدو أن هذا درس في النفاق المتبادل

783
00:35:30,253 --> 00:35:32,088
.وأنا لن أشارك فيه

784
00:35:32,213 --> 00:35:33,297
إذًا، هل تريدني أن أتخلص منه؟

785
00:35:33,422 --> 00:35:34,465
.افعل ما تريد

786
00:35:34,590 --> 00:35:37,176
إن أردتني أن أخسر، أريه للقاضي

787
00:35:37,802 --> 00:35:40,263
.وإن أردتني أن أفوز، لا تفعل

788
00:35:41,389 --> 00:35:43,099
.القرار ليس بيدي

789
00:35:57,905 --> 00:35:59,740
ما هو رأيك؟

790
00:35:59,824 --> 00:36:01,325
.أعتقد أننا في وضع جيد

791
00:36:10,710 --> 00:36:12,795
لا بأس، فليجلس الجميع

792
00:36:12,879 --> 00:36:14,380
.أنا بخير

793
00:36:16,841 --> 00:36:18,843
حسنًا

794
00:36:18,926 --> 00:36:21,679
إذاً، بما يتعلق بقراري السابق

795
00:36:21,762 --> 00:36:23,347
فكرت بقصة

796
00:36:23,431 --> 00:36:25,808
عن ولد صغير

797
00:36:25,892 --> 00:36:29,228
ورجل عجوز وحمار

798
00:36:30,354 --> 00:36:31,731
هذا ليس مهمًا، أنا منهك القوى

799
00:36:31,856 --> 00:36:34,609
أحكم لصالح الدفاع، سوف يتم
القبول بالأصوات

800
00:36:35,693 --> 00:36:37,028
!لقد نجحنا

801
00:36:37,111 --> 00:36:38,696
.شكراً

802
00:36:41,324 --> 00:36:43,201
.إنه أمر جيد -
.إنه كذلك -

803
00:36:50,374 --> 00:36:52,793
"(الفائز المتوقع: (بيتر فلوريك"

804
00:36:55,338 --> 00:36:57,548
!لم أفكر أن ذلك ممكن أن يتحقق

805
00:36:57,673 --> 00:37:00,468
وهل رأيت المجموع؟ لقد فزت بفارق
!يزيد عن نصف مليون صوت

806
00:37:00,551 --> 00:37:01,636
ماذا؟ -
.أجل -

807
00:37:01,719 --> 00:37:02,845
.الاقتراع انتهى

808
00:37:02,970 --> 00:37:05,223
لم يكن من الضروري الذهاب
.إلى المحكمة للقتال بكل ما أوتينا من قوة

809
00:37:05,306 --> 00:37:08,517
.رائع، أين "أليشا"؟ عليّ أن أجدها

810
00:37:08,601 --> 00:37:10,978
عليك أن تكون في قاعة الرقص التي
.في الأسفل خلال 15 دقيقة

811
00:37:11,062 --> 00:37:12,313
وهل تعلم من هنا؟

812
00:37:12,396 --> 00:37:13,397
هل استطاع من الحضور؟ -
.أجل -

813
00:37:13,522 --> 00:37:16,192
إنه هنا للمشاركة في اجتماع
.ائتلاف الحد من عنف السلاح

814
00:37:17,401 --> 00:37:18,444
.تهانيّ

815
00:37:18,569 --> 00:37:20,404
أو يجب أن أقول تعازي؟

816
00:37:20,488 --> 00:37:22,406
بسبب هذا العجز، الذي سيكون عليك
.التعامل معه

817
00:37:22,490 --> 00:37:23,991
."إيلاي" -
.إيلاي" من الجميل رؤيتك" -

818
00:37:24,075 --> 00:37:25,785
."هذا نائب العمدة "باتي هاريس

819
00:37:25,868 --> 00:37:28,371
أنصت، لدي بطاقات لأي وقت تريد

820
00:37:28,454 --> 00:37:29,872
"حضور مباريات فريق "كابس
"في بطولة "البايسبول

821
00:37:29,997 --> 00:37:31,749
.هذا أمر من الآمن تقديمه

822
00:37:32,083 --> 00:37:33,960
.شكراً -
.شكراً جزيلاً -

823
00:37:34,085 --> 00:37:35,086
."بيتر"

824
00:37:35,169 --> 00:37:36,420
.أمي

825
00:37:36,545 --> 00:37:38,589
أنا فخورة جداً بك

826
00:37:38,714 --> 00:37:42,093
.علمت أنه باستطاعتك القيام بالأمر

827
00:37:42,176 --> 00:37:43,636
."تهانيّ، سيد "فلوريك

828
00:37:45,763 --> 00:37:47,348
."شكراً، "كريستيان

829
00:37:48,182 --> 00:37:50,226
.هل لديك دقيقة -
.أجل -

830
00:37:53,104 --> 00:37:55,106
تحدث "إيلاي" إليك، صحيح؟ -
ماذا؟ -

831
00:37:55,773 --> 00:37:57,275
تحدث "إيلاي" معك، صحيح؟

832
00:37:57,358 --> 00:37:59,819
.أجل، لقد حظينا بمحادثة جيدة

833
00:38:00,111 --> 00:38:02,822
أجل، حسنًا، هل أعطاك الشيك
.بقيمة 25 ألف دولار

834
00:38:03,114 --> 00:38:05,283
.أجل، لقد صرفته، شكراً لك

835
00:38:05,366 --> 00:38:08,286
.حسنًا، لا لقد أعطيتك هذا لكي ترحل

836
00:38:08,411 --> 00:38:11,706
.لا أعتقد ذلك -
.أجل، هذا هو السبب -

837
00:38:11,789 --> 00:38:13,374
.حسنًا، لا أريد أن أذهب

838
00:38:14,208 --> 00:38:16,168
.لا يتعلق الأمر بماذا تريد

839
00:38:17,211 --> 00:38:19,046
.أجل يتعلق

840
00:38:23,259 --> 00:38:25,094
"(الفائز المتوقع: (بيتر فلوريك"

841
00:38:28,639 --> 00:38:30,141
.لقد أجفلتني

842
00:38:30,641 --> 00:38:32,226
.فاز "فلوريك" بمنصب الحاكم

843
00:38:32,727 --> 00:38:33,978
.أجل، رأيت ذلك

844
00:38:34,478 --> 00:38:35,813
ما الأمر؟

845
00:38:38,024 --> 00:38:39,817
.لا تقم بفعل ذلك مرةً أخرى أبداً

846
00:38:39,942 --> 00:38:41,027
أفعل ماذا؟ -
أن تستدرجني -

847
00:38:41,110 --> 00:38:43,279
مستخدمًا عرض لراتب أفضل
."ومن ثم تدعو "روبن

848
00:38:44,613 --> 00:38:46,365
."كاليندا" -
."اذهب إلى الجحيم يا "كاري -

849
00:38:47,199 --> 00:38:48,451
."وحظاً جيداً مع "روبن

850
00:38:48,534 --> 00:38:52,663
."كاليندا"

851
00:39:00,171 --> 00:39:02,381
!هيا

852
00:39:03,215 --> 00:39:04,383
.تهانيّ

853
00:39:04,467 --> 00:39:06,385
.زاك" تعال إلى هنا"

854
00:39:07,011 --> 00:39:08,012
.لقد ساعدتني كثيراً

855
00:39:08,095 --> 00:39:09,680
أنت تعلم ذلك، أليس كذلك؟ -
.لم يكن أمراً مهم -

856
00:39:09,764 --> 00:39:13,142
!بل كان أمراً ذا قيمة
!"لقد كان كذلك، "أمي

857
00:39:13,225 --> 00:39:15,353
.أليشا" في غرفة النوم" -
.حسنًا -

858
00:39:17,104 --> 00:39:19,273
هذه حياتي لا حياتك

859
00:39:19,398 --> 00:39:22,151
.لا تتدخل بها أبداً

860
00:39:25,154 --> 00:39:26,655
.تهانيّ، يا بنيّ

861
00:39:34,789 --> 00:39:36,457
‫انتخابات حاكم (إيلينوي)، (بيتر فلوريك)"
‫51 بالمئة. (مايك كري)46 بالمئة

862
00:40:05,277 --> 00:40:06,612
.ها أنت

863
00:40:10,491 --> 00:40:11,534
.لقد فعلتها

864
00:40:13,577 --> 00:40:15,454
.شكراً -
ليس هناك سبب لتشكرني -

865
00:40:15,579 --> 00:40:17,706
أنت من فعلها، كيف حالك؟

866
00:40:17,790 --> 00:40:21,460
جيد، كيف تشعرين وأنت سيدة
إيلينوي" الأولى؟"

867
00:40:22,294 --> 00:40:25,131
.لديّ إحساس غريب

868
00:40:25,214 --> 00:40:26,173
.أحتاج لأن أغتسل

869
00:40:26,882 --> 00:40:28,634
هل أنت بخير؟ -
جيد، أجل، أنا بخير -

870
00:40:28,717 --> 00:40:31,470
.فقط لا أشعر بالنشاط

871
00:40:35,558 --> 00:40:37,226
!تهانيّ

872
00:40:58,456 --> 00:40:59,832
.مرحباً

873
00:41:01,208 --> 00:41:02,626
.لحظةً واحدة

874
00:41:05,546 --> 00:41:07,256
هل لا زلت تريد التحدث؟

875
00:41:07,965 --> 00:41:09,049
قابلني في شقتي

876
00:41:09,133 --> 00:41:11,093
سأذهب من هنا

877
00:41:11,218 --> 00:41:12,553
.فوراً

878
00:42:42,184 --> 00:42:43,811
هذه حماقة؟

879
00:42:57,700 --> 00:42:59,034
.أشكرك على القيام بالأمر هنا

880
00:43:00,286 --> 00:43:01,787
.على الرّحب

881
00:43:03,414 --> 00:43:04,707
ماذا يجول في فكرك؟

882
00:43:07,126 --> 00:43:08,627
.أنا موافقة

