﻿1
00:00:16,900 --> 00:00:18,513
"سابقاً في "الطبيب المُقيم

2
00:00:18,523 --> 00:00:19,590
لدي سؤال

3
00:00:19,600 --> 00:00:21,290
صديق قديم، يُعاني من الرعشات

4
00:00:21,300 --> 00:00:22,894
ما رأيك في "بينزوديازابين"؟

5
00:00:22,904 --> 00:00:24,836
دكتور (هانتر)، إذا جاءت فرصة

6
00:00:24,846 --> 00:00:26,633
لمساعدتك، أعتبريني منضم إليكٍ

7
00:00:26,643 --> 00:00:28,844
لقد رأيت (ليلي)
باكراً، لم تبدو جيدة

8
00:00:28,854 --> 00:00:31,573
،لقد تفقدت ملف (ليلي)
ولكنه لم يكن موجوداً

9
00:00:31,583 --> 00:00:33,676
تبقي دكتور (هانتر)، ملفات
مرضاه، على خادم منفصل

10
00:00:33,686 --> 00:00:35,854
خاص بعيادتها، وليس بالمستشفى

11
00:00:35,864 --> 00:00:37,774
لقد نجحت العملية

12
00:00:37,784 --> 00:00:39,566
لقد قامت بها، جرّاحة ممتازة

13
00:00:39,668 --> 00:00:42,163
أمرٌ سهل -
سنعتني بـ (لويسا) -

14
00:00:42,174 --> 00:00:45,697
ولكنّي سأضطر إلى توفير
مئتي مليون من العدم

15
00:00:45,707 --> 00:00:47,778
استعد لقلة الأيدي العاملة

16
00:00:47,789 --> 00:00:50,190
خلال السنة القادمة

17
00:01:02,369 --> 00:01:05,549
المريض في غرفة 6، قد تم
فرزه على أنه حالة حادة

18
00:01:05,560 --> 00:01:08,566
أجل، فقد أخبرني أنه يتألم بشدة

19
00:01:08,577 --> 00:01:11,503
،ألم الأذن، من أقل الأولويات
ويجب فرزه كحالة بسيطة

20
00:01:11,514 --> 00:01:15,850
وبالتأكيد، ليس حاداً،
"والذي يعني "حالة طوارئ

21
00:01:17,291 --> 00:01:18,792
متى ستعود الممرضة (هاندلي)؟

22
00:01:18,803 --> 00:01:20,359
إنها تعمل في مستشفى
"سانت جونز" الآن

23
00:01:20,370 --> 00:01:22,172
تقليل العمالة، أو
شيء من هذا القبيل

24
00:01:22,183 --> 00:01:23,549
.سأتولى الأمور هنا

25
00:01:27,573 --> 00:01:29,573
"الممرضات_يضربن#"
"أول_يوم_بالوظيفة_الجديدة#"

26
00:01:30,954 --> 00:01:32,930
،تسارع في القلب، نزيف داخلي
تقطع في الكبد مُحتمل

27
00:01:32,941 --> 00:01:34,602
وترويح رئوي أيمن -
حالة حرجة؟ -

28
00:01:34,613 --> 00:01:36,528
،انقلبت حافة على الطريق
هنالك عدة ضحايا

29
00:01:36,539 --> 00:01:38,619
سيارات الإسعاف نصكفة بالخارج -
استدعي دكتور (هوكنز) -

30
00:01:38,630 --> 00:01:40,005
.نحتاج إلى المساعدة

31
00:01:40,015 --> 00:01:42,243
كسر ثنائي في عظمة الفخذ، هبوط في
ضغط الدم، وتمدد في الوريد الوداجي

32
00:01:42,254 --> 00:01:44,647
وصوت القلب مكتوم، مما
يُرجح، اندحاس قلبي

33
00:01:44,880 --> 00:01:48,381
حالتان حرجتان، غرفة الصدمات
.الثانية، والسرير الثامن

34
00:01:51,699 --> 00:01:52,933
أين الجميع؟

35
00:01:52,951 --> 00:01:55,311
الآثار السلبيت، بعد مساعدتنا
(لويسا)، قد تم تقليل الميزانية

36
00:01:55,322 --> 00:01:57,347
،تم تقليل مناوبة الظهيرة
إلى النصف تقريباً

37
00:01:57,673 --> 00:01:59,579
صحيح، حسناً، لنلوم
.(كلير) على ذلك

38
00:01:59,590 --> 00:02:00,782
الممرضة (هاندلي) قد تم تسريحها

39
00:02:00,793 --> 00:02:02,726
خبرة جيدة، ممرضة
ممتازة، ومُكلفة للغاية

40
00:02:02,737 --> 00:02:04,670
.والممرضة الجديدة حمقاء

41
00:02:06,021 --> 00:02:07,888
.حسناً، هيا بنا -
حالة عاجلة؟ -

42
00:02:07,899 --> 00:02:11,415
اسمعي، لا أريد أن أخبرك كيف تقومين
بعملك، ولكنها مستيقظة وتتنفس

43
00:02:11,627 --> 00:02:12,767
.حالة بسيطة

44
00:02:12,778 --> 00:02:14,874
.يدي تؤلمني -
.أجل، سيدتي -

45
00:02:15,050 --> 00:02:16,274
.أنتٍ

46
00:02:16,284 --> 00:02:18,163
أنتٍ، أعتقد أني بحاجة إلى طبيب

47
00:02:18,174 --> 00:02:20,920
لقد أنزلقت من على لوح
التزلج، لم أكن أرتدي خوذتي

48
00:02:21,040 --> 00:02:23,000
أجل -
رأسي يؤلمني قليلاً -

49
00:02:23,011 --> 00:02:25,270
وحكّة قليلة من الطؤيق -
أجل، صداع، حكّة بسيطة -

50
00:02:25,281 --> 00:02:27,624
،لازالت تتنتفس، حالة بسيطة
أتميحك عذراً، استرح فحسب

51
00:02:27,635 --> 00:02:29,602
.في غرفة الانتظار

52
00:02:42,663 --> 00:02:43,988
اشحن

53
00:02:44,006 --> 00:02:45,030
آمن

54
00:02:45,041 --> 00:02:46,152
تيار كهربائي

55
00:02:47,126 --> 00:02:48,566
لا يوجد نبض

56
00:02:49,592 --> 00:02:51,276
يعمل الشعر كعازل كهربائي

57
00:02:51,286 --> 00:02:53,278
ويمنع التيار الكهربائي
من الوصول إلى القلب

58
00:02:53,288 --> 00:02:55,981
وهذا هو الهدف الأساسي
من الصدمات الكهربائية

59
00:02:55,991 --> 00:02:59,784
سننزع الشعر، ومن ثم نقوم بتطبيق
التيار الكهربائي مباشرةً على الجلد

60
00:03:02,630 --> 00:03:04,055
اشحن

61
00:03:04,065 --> 00:03:05,190
آمن

62
00:03:05,407 --> 00:03:06,450
تيار كهربائي

63
00:03:07,975 --> 00:03:09,133
.نمط طبيعي

64
00:03:14,723 --> 00:03:16,134
أين أسورة هويتك؟

65
00:03:16,144 --> 00:03:17,936
لم أحصل عليه

66
00:03:17,946 --> 00:03:20,889
هل يمكنني الحصول على قرص
اسبرين؟ رأسي يؤلمني

67
00:03:20,900 --> 00:03:23,329
،ليس قبل أن ترى الطبيب
سأحصل لك على إسورة الهوية

68
00:03:29,591 --> 00:03:30,915
.أنت

69
00:03:45,265 --> 00:03:46,448
(برينت كارتر)

70
00:03:46,459 --> 00:03:47,708
لا بأس -
أجل -

71
00:03:47,719 --> 00:03:48,841
خلع في الكتف

72
00:03:48,852 --> 00:03:49,955
سأتولى أمرك

73
00:03:52,975 --> 00:03:54,166
خبر جيد، لقد أصلحنا الخلع

74
00:03:54,577 --> 00:03:55,827
أتشعر بتحسن؟

75
00:03:56,818 --> 00:03:57,917
.أجل

76
00:04:00,915 --> 00:04:02,228
.ها أنت ذا

77
00:04:03,191 --> 00:04:06,591
معذرة، هذه ليست حقيبتي

78
00:04:09,315 --> 00:04:11,615
رسالة من الوالدة: كيف"
"أتالانتا؟ الجو حار هناك؟

79
00:04:19,808 --> 00:04:21,783
(إيرفينغ)، السرير السابع

80
00:04:21,794 --> 00:04:23,953
في حالة رجفان أذيني، مع مقاومة الأوعية
"الرئوية، ساعطي ميللي من "ديليتازيم

81
00:04:24,212 --> 00:04:26,443
أياً يكن، أفعل على ما عليك -
عذراً يا دكتور -

82
00:04:26,454 --> 00:04:28,560
معذرةً -
سنأتي إليكٍ في الحال يا سيدتي -

83
00:04:28,571 --> 00:04:30,880
أرجوك

84
00:04:32,454 --> 00:04:33,712
صاح

85
00:04:33,730 --> 00:04:35,810
أنت يا صاح

86
00:04:35,965 --> 00:04:38,149
لننقل هذا الرجل إلى
الحالات الحرجة على الفور

87
00:04:38,159 --> 00:04:39,701
،تحقق من علاماته الحيوية
وابدأ بحقن الوريد

88
00:04:39,712 --> 00:04:41,581
احضر عربة إدخال الأنبوبة

89
00:04:42,824 --> 00:04:44,104
لا يستجيب، النبض ضعيف

90
00:04:44,115 --> 00:04:46,992
جهزوا وريدين للحقن، اعطوه
السوائل، وقسطرة طرفية

91
00:04:47,002 --> 00:04:48,093
دكتور (اوكافور)،
ادخلي أنبوبة التنفس

92
00:04:48,103 --> 00:04:49,235
سأتولى الأمر

93
00:04:51,840 --> 00:04:53,219
اللعنة، حدقته متسعة

94
00:04:53,230 --> 00:04:55,226
يبدو أنه نزيف في الدماغ،
هل لدينا أشعته؟

95
00:04:55,237 --> 00:04:57,836
لا توجد هوية، لا يمكن
أن نعلم أإذا قام

96
00:04:57,846 --> 00:04:59,170
بالتحاليل اللازمة أم لا -
هل سيكون بخير؟ -

97
00:04:59,180 --> 00:05:00,679
أين هوية المريض؟

98
00:05:00,690 --> 00:05:02,941
هل قام أحد بإدخاله من الأساس؟ -
لم أملك الوقت الكافي -

99
00:05:02,951 --> 00:05:04,204
ما اسمه؟

100
00:05:04,215 --> 00:05:05,761
أعرفي اسمه

101
00:05:10,459 --> 00:05:12,086
(إيان)، اسمه (إيان روبينسون)

102
00:05:12,097 --> 00:05:14,079
هي يمكنك سماعي، (إيان)؟ -
لا يستطي سماعك -

103
00:05:14,090 --> 00:05:15,692
تخميني هو، نزيف تحت الجافية

104
00:05:15,703 --> 00:05:17,116
يبدو أن النزيف يضغط
على جذع الدماغ

105
00:05:17,127 --> 00:05:19,243
حسناً، هل يوجد طريقة أخرى لرفع
الضغط عن جذع الدماغ؟ الثقوب؟

106
00:05:19,254 --> 00:05:21,049
ليس من دون الأشعة
لتحديد مكان النزيف

107
00:05:21,060 --> 00:05:22,660
لا يُمكنني أن اثقب
الجميمة من دون أشعة

108
00:05:22,671 --> 00:05:26,130
ولكنه سيكون بخير؟ أليس كذلك؟
لقد قال أن هيعاني من صداع فقط

109
00:05:47,416 --> 00:05:49,416
<font face="Arabic Typesetting">"مسلسل "الطبيب المُقيم
"الحلقة الرابعة بعنوان "هوية مجهولة</font>

110
00:05:49,441 --> 00:05:51,748
<font face="Arabic Typesetting">:ترجمة
عمر جمعة</font>

111
00:06:04,417 --> 00:06:05,508
أرجوك

112
00:06:05,519 --> 00:06:07,806
أرجوك، لا

113
00:06:07,816 --> 00:06:09,782
...لا يمكنه

114
00:06:11,520 --> 00:06:13,380
لم يكن يحمل سوار الهوية

115
00:06:13,391 --> 00:06:15,483
لم تقومي حتى بإدخاله بطريقة صحيحة

116
00:06:15,693 --> 00:06:18,751
فتحتم علينا معرفة اسمه أثناء علاجه

117
00:06:20,453 --> 00:06:21,513
Ian.

118
00:06:21,524 --> 00:06:22,979
His name is Ian.

119
00:06:23,112 --> 00:06:24,987
لقد

120
00:06:24,998 --> 00:06:28,387
مستلقٍ، بدون رعاية طبية،
في منطقة الحالات البسيطة

121
00:06:28,398 --> 00:06:30,457
لماذا لم تصنفيه بالطريقة الصحيحة؟

122
00:06:31,139 --> 00:06:32,939
It's my first day.

123
00:06:34,075 --> 00:06:35,159
!يا إلهي

124
00:06:35,170 --> 00:06:37,836
لقد أُصيب في رأسه، حالته
ستكون حرجة في أفضل الأحوال

125
00:06:37,847 --> 00:06:39,971
دائماً -
...لقد كنا منهمكين في العمل -

126
00:06:39,981 --> 00:06:42,208
وبدا لي أنه بخير

127
00:06:42,219 --> 00:06:45,248
في نزيف الدماغ، لا
تظهر الأعراض مبكراً

128
00:06:45,259 --> 00:06:47,584
لقد أُصيب في رأسه

129
00:06:48,189 --> 00:06:51,401
كان يجب التعامل معه كحالة ارتجاج

130
00:06:51,412 --> 00:06:53,151
.مع الحالات العاجلة

131
00:06:53,161 --> 00:06:55,987
ظل المرضى يأتون فحسب

132
00:06:55,997 --> 00:06:58,650
لم أرد تصنيفه كحالة
.عاجلة، والحالة بسيطة

133
00:06:58,661 --> 00:07:01,487
يجب التعامل بحذر، مع
حالات إصابة بالرأس

134
00:07:01,498 --> 00:07:03,356
والآن أصبحتي تعرفين ماذا
يحدث عندما لا تتعاملين بحذر

135
00:07:03,367 --> 00:07:06,898
عندما تفعلين، لن يموت مريضك، مثل
(إيان)، في منطقة الحالات البسيطة

136
00:07:06,908 --> 00:07:09,048
.هيا، لنعود للعمل جيمعاً

137
00:07:09,059 --> 00:07:10,951
لقد توفى شخص، بس هذا الخطأ

138
00:07:10,962 --> 00:07:15,062
أجل، وستحمل هذا
.الذنب، طوال حياتها

139
00:07:18,287 --> 00:07:19,480
إنه محق

140
00:07:19,491 --> 00:07:20,640
علينا المُضي قدماً

141
00:07:20,651 --> 00:07:23,219
ونركز مجهوداتنا، على
.المرضي الذين يمكن إنقاذهم

142
00:07:27,961 --> 00:07:29,969
ألم في البطن، السرير الثاني

143
00:07:31,272 --> 00:07:32,642
.الحالة لك

144
00:07:38,418 --> 00:07:39,859
معدل ضربات القلب 120

145
00:07:39,877 --> 00:07:42,432
ضغط الدم 110/60

146
00:07:42,864 --> 00:07:44,122
.هذا لا يُبشر بخير

147
00:07:44,897 --> 00:07:48,106
حسناً، هذا يعني أن جسدك يعمل
بجد، لمفاتلة تلك العددوى

148
00:07:48,116 --> 00:07:50,552
حسناً، دكتور (هانتر) أعطتني
المضادات الحيوية اللازمة للتو

149
00:07:50,563 --> 00:07:52,421
.سيبدأ مفعولها قريباً

150
00:07:52,607 --> 00:07:54,833
يؤسفني أنكٍ تمرين
بهذه الظروف، (ليلي)

151
00:07:54,923 --> 00:07:56,815
لم يكن جهازك المناعي
بالقوة الكافية

152
00:07:56,826 --> 00:07:59,456
عندما غاردتي المستشفى، تعيّن
.علينا أن نبقيكٍ مدة أطول

153
00:07:59,467 --> 00:08:01,559
لا، لم يكن خطأ دكتور (هانتر)

154
00:08:02,029 --> 00:08:04,855
.أعني، إنها تعلم ما تفعله

155
00:08:04,866 --> 00:08:06,024
بالتأكيد

156
00:08:06,034 --> 00:08:08,081
تمتلك دكتور (هانتر) شعبية جيدة

157
00:08:08,183 --> 00:08:11,410
أجل، إنها أفضل أطباء
"الأورام في "جورجيا

158
00:08:12,990 --> 00:08:15,267
منذ متى تعانين من هذا الطفح؟

159
00:08:15,771 --> 00:08:17,771
منذ الصباح

160
00:08:18,714 --> 00:08:20,265
.إنها يشعرني بالحكّة بشدة

161
00:08:20,455 --> 00:08:23,710
إذا أسعفتني الذاكرة، أنتٍ لا
تعانين من الحساسية، أليس كذلك؟

162
00:08:23,721 --> 00:08:25,735
بأمانة، لا أستطيع التذكر

163
00:08:26,247 --> 00:08:28,487
آسفة، لقد دمّر العلاج
الكيمياوي ذاكرتي

164
00:08:28,498 --> 00:08:31,553
ولكن، هذا موجود في تذكرة
دخزلي، أليس كذلك؟

165
00:08:31,564 --> 00:08:33,956
حسناً، تحب دكور (هانتر)
الاحتفاظ بأوراقها في عيادتها

166
00:08:33,967 --> 00:08:36,309
ولكن، دعيني أرى ما يمكنني فعله

167
00:08:36,320 --> 00:08:38,089
لأحصل على تلك المعلومات، اتفقنا؟

168
00:08:38,482 --> 00:08:40,900
اتفقنا -
حسناً، سأعود إليكٍ

169
00:08:48,143 --> 00:08:50,135
(باول) والد (إيان)، موجود هنا

170
00:08:50,555 --> 00:08:52,791
سنقوم بالتحدث إليه

171
00:08:53,882 --> 00:08:57,075
عليك أن تتعلم القيام بأصعب
شيء، نقوم به كأطباء

172
00:08:57,926 --> 00:08:59,893
.هيا بنا

173
00:09:05,500 --> 00:09:08,019
سيد (ربونسون)، أنا
دكتور (كونراد هوكنز)

174
00:09:08,029 --> 00:09:11,256
لقد انزلق ولدك (إيان) على الأرض

175
00:09:11,266 --> 00:09:13,858
مما أدى إلى حدوث
نزيف تحت الجافية

176
00:09:13,868 --> 00:09:16,803
وهذا نزيف هائل في الدماغ

177
00:09:19,147 --> 00:09:21,447
.لم يُمكننا إنقاذه

178
00:09:23,184 --> 00:09:25,109
(إيان) مات؟

179
00:09:25,693 --> 00:09:26,926
أجل

180
00:09:38,792 --> 00:09:41,018
أأنت مستعد؟

181
00:09:41,862 --> 00:09:43,146
أجل

182
00:09:52,299 --> 00:09:55,093
هذا، هذا ليس (إيان)

183
00:09:58,941 --> 00:10:00,841
إنه ليس إيني

184
00:10:13,362 --> 00:10:15,687
كيف يومك؟

185
00:10:15,697 --> 00:10:18,190
أود إعادة اليوم من البداية -
أجل -

186
00:10:18,361 --> 00:10:20,186
لقد أخذنا صورة له

187
00:10:20,197 --> 00:10:22,623
سنسأل الحاضرين إذا كان
.باستطاعتهم التعرف عليه

188
00:10:22,634 --> 00:10:24,983
سأقوم بجولة أخرى، لاحقاً اليوم

189
00:10:24,994 --> 00:10:26,474
.أعلمني إذا وجدت شيئاً

190
00:10:26,485 --> 00:10:27,780
.بالتأكيد

191
00:10:33,678 --> 00:10:36,515
قمت بإيداع تقرير الحالة
المجهولة، مع إدارة المخاطر

192
00:10:36,526 --> 00:10:38,685
ماذا عليّ فعله اللآن. -
اذهب بالأعلى، وتابع مرضانا -

193
00:10:38,696 --> 00:10:42,623
تأكد تماماً أن كل
شخص دخل المستشفى

194
00:10:42,634 --> 00:10:44,163
،قد تم تشخيصه
وعلاجه بطريقة صحيحة

195
00:10:44,181 --> 00:10:46,315
من يعلم الأخطاء التي قد نواجهها

196
00:10:48,841 --> 00:10:50,953
.سأعتمد عليك في ذلك

197
00:10:50,963 --> 00:10:52,541
ماذا عنك؟

198
00:10:52,552 --> 00:10:53,777
سأبقى هنا

199
00:10:53,966 --> 00:10:55,866
.سأتولى فرز المصابين

200
00:11:02,753 --> 00:11:04,066
.عظيم

201
00:11:04,076 --> 00:11:05,901
اظهري تلك الصورة لجميع
المرضى، والحاضرين

202
00:11:05,911 --> 00:11:08,037
في غرفة الانتظار، أسألي
هل يعلم أحد من هو

203
00:11:08,047 --> 00:11:10,878
نعلم بالتأكيد، أنه
ليس (إيان ربنسون)

204
00:11:11,504 --> 00:11:13,362
هل ظهر (إيان روبنسون)
الحقيقي بعد؟

205
00:11:13,373 --> 00:11:16,433
كلا، سيد (روبنسون) ليس متأكد
إذا كان ابنه ركب الحافلة أم لا

206
00:11:16,444 --> 00:11:19,657
حتى الآن، لا نعلم كيف
.وصلت هذه الحقيبة إلى هنا

207
00:11:22,795 --> 00:11:25,054
الطفح الجلدي لدى
(ليلي)، يزعجها بشدة

208
00:11:25,064 --> 00:11:26,789
إنه مجرد التهاب سطحي في الأوردة

209
00:11:27,295 --> 00:11:30,765
،استبدلي حقنة الوريد
"واعطها 25 من "دايفنهيدرامين

210
00:11:30,776 --> 00:11:33,628
بالتأكيد، وهل يمكنك إرسال

211
00:11:33,639 --> 00:11:36,098
ملفها الكامل من عيادتكٍ؟

212
00:11:36,108 --> 00:11:37,966
ما العيب في ملفاتها هنا؟

213
00:11:37,976 --> 00:11:40,327
حسناً، لم نحدها
عندما دخلت المستشفى

214
00:11:40,338 --> 00:11:43,304
.بدا وكأنه اختفى من نظامنا

215
00:11:43,315 --> 00:11:44,806
ذلك غريب

216
00:11:44,817 --> 00:11:47,421
وبما أنا (ليلي)، تعاني
من عدوى متعددة المقاومة

217
00:11:47,432 --> 00:11:50,819
سيُصعب علينا علاجها، رأيت أنه من الأفضل

218
00:11:50,830 --> 00:11:52,963
حصولنا على تاريخها
.المرضي بالكامل

219
00:11:55,798 --> 00:11:58,053
بالطيع، معكٍ حق

220
00:11:58,063 --> 00:12:00,439
سأخبر عيادتي بإرسال
تاريخها المرضي إليكم

221
00:12:00,839 --> 00:12:02,673
.عظيم، شكراً

222
00:12:04,149 --> 00:12:06,739
كم من الوقت ستحتاج (شيرلي)،
لإزالة حصوات المرارة؟

223
00:12:06,750 --> 00:12:08,803
نحاول أن نسافر إلى
الخارج لقضاء العطلة

224
00:12:08,814 --> 00:12:10,973
حسناً، يعتمد الأمر
على عدد الحصوات

225
00:12:10,984 --> 00:12:13,543
هل فقدتي الشهية أو الوزن مؤخراً؟

226
00:12:13,554 --> 00:12:14,879
(شيرلي) لم تعد تأكل كالسابق

227
00:12:14,890 --> 00:12:16,949
هل فقدتي بعض الوزن؟

228
00:12:16,960 --> 00:12:18,885
ليس بالكثير، حوالي رطل؟

229
00:12:18,896 --> 00:12:20,554
اشبه بخمسة عشر رطلاً

230
00:12:20,565 --> 00:12:22,824
زوجك يهتم بكٍ كثيراً

231
00:12:22,835 --> 00:12:24,660
(هاوي) قلق

232
00:12:24,823 --> 00:12:26,790
ولكنه ليس زوجي

233
00:12:27,732 --> 00:12:30,825
إنه خليلي

234
00:12:31,798 --> 00:12:35,036
،تقابلنا منذ ستة أشهر
في مؤتمر تجسيم الطائرات

235
00:12:35,060 --> 00:12:38,587
لقد قمنا ببناء مستنستختان
متماثلتان لطائرة الأخوين (رايت)

236
00:12:38,598 --> 00:12:40,963
أجل، كان هذا حبنا

237
00:12:40,973 --> 00:12:44,833
عد أول إقلاع (رايت) بطائرته

238
00:12:44,843 --> 00:12:46,358
حسناً -
أرجوك يا دكتور، ساعدها -

239
00:12:46,369 --> 00:12:47,803
لا، إنها تؤلم -
حسناً -

240
00:12:47,813 --> 00:12:50,026
سأزيد من جرعة المسكنات، وتكرارها

241
00:12:50,037 --> 00:12:51,057
اتفقنا

242
00:12:51,068 --> 00:12:53,381
،وطالما أنتٍ معنا
سنقوم ببعض الفحوصات

243
00:12:53,392 --> 00:12:55,710
شكراً لك -
لا أريد أن أقلق (هاوي) -

244
00:12:55,721 --> 00:12:58,847
فعليك استخراج تلك الحصوات سريعاً

245
00:12:58,857 --> 00:13:01,683
حتى يتسنى لنا الذهب لهذه
الرحلة، وننعم ببعض الراحة

246
00:13:04,522 --> 00:13:07,356
نفس عميق

247
00:13:08,726 --> 00:13:10,834
أنت، دكتور (برافيش)، أريد

248
00:13:13,065 --> 00:13:15,097
أريد التفاهم معك

249
00:13:15,344 --> 00:13:17,324
آمل إني لم أقلقك بطلبي
للمزيد من التحاليل

250
00:13:18,076 --> 00:13:20,602
إنها حصوات المرارة

251
00:13:21,115 --> 00:13:22,334
جيد

252
00:13:22,345 --> 00:13:25,841
اسمع، نحن في طريقنا
"إلى مدينة "كيتي هوك

253
00:13:25,851 --> 00:13:29,945
سأطلب يدها، في مبادرة
رومانسي، تحت ضي الطائات

254
00:13:29,955 --> 00:13:32,227
هذا عظيم -
عندما تبلغ الثامنون -

255
00:13:32,238 --> 00:13:35,298
بدون زوجة، تفهم أنه
لن يحبك أحد أبداً

256
00:13:36,094 --> 00:13:38,012
ومن ثم تأتي (شيرلي)

257
00:13:38,925 --> 00:13:41,790
هي كل شيء بالنسبة لي

258
00:13:41,800 --> 00:13:44,160
وإذا وجب عليّ، طلب يها مبكرا

259
00:13:44,802 --> 00:13:46,744
أعلمني بذلك

260
00:13:46,755 --> 00:13:50,627
أنا رجل عمليّ، ولا
أريد أن أكون متشائماً

261
00:13:51,944 --> 00:13:54,937
لقد بلغنا من الكبر عتياً

262
00:13:54,947 --> 00:13:57,080
.فأرجوك، أعتني بها جيدًا

263
00:14:02,954 --> 00:14:04,402
الوضع يبدو أقل فوضوية

264
00:14:04,413 --> 00:14:06,197
لقد تخطينا الجزء الصعب

265
00:14:06,208 --> 00:14:09,033
هل هناك أخبرا عن الشخص
المجهول، الذي فقدنا في الصباح؟

266
00:14:09,044 --> 00:14:11,954
ليس بعد -
هذه مريضة جديدة -

267
00:14:11,964 --> 00:14:13,121
(شيرلي هاريس)

268
00:14:13,131 --> 00:14:15,757
القٍ نظرة على
الموجات فوق الصوتية

269
00:14:16,259 --> 00:14:18,860
طبيب الطوارئ شخصها
أنها حصوات المرارة

270
00:14:19,496 --> 00:14:21,769
أخشى أنه لم ينتبه إلى هذه الكتلة

271
00:14:21,780 --> 00:14:23,169
ماذا عن تحاليل الدم؟

272
00:14:23,655 --> 00:14:25,767
فقر دم طفيف، وفقدان في الوزن

273
00:14:25,777 --> 00:14:28,003
،لنقوم بالتحليل بالمنظار
حتى نعرف خطورة هذه الكتلة

274
00:14:28,013 --> 00:14:30,236
وأشعة مقطعية للمنطقة المحيطة

275
00:14:30,247 --> 00:14:31,571
.فلنأمل الأفضل

276
00:14:31,582 --> 00:14:34,242
.أجل، لنأمل ذلك

277
00:14:41,092 --> 00:14:42,191
.المشبك

278
00:14:44,187 --> 00:14:47,447
ما الذي تقومين به؟ -
أجهز للقطع -

279
00:14:47,458 --> 00:14:49,584
لن تقومي بذلك، أنتٍ طبيبة مُقيمة

280
00:14:49,595 --> 00:14:51,620
أقوم بذلك مع دكتور (بيل)

281
00:14:51,631 --> 00:14:53,290
حسناً، هذا لن يحدث هنا

282
00:14:53,301 --> 00:14:56,908
عندما كنت مكانكٍ، لم يكن يسمح
لي بربط عقدة من دون إشرافه

283
00:14:57,876 --> 00:14:59,042
أعطيني المشبك

284
00:15:00,485 --> 00:15:02,351
.شاهدي وتعلمي

285
00:15:02,362 --> 00:15:04,354
.ليس لدي ما أتعلمه

286
00:15:05,910 --> 00:15:08,120
لقد مرت نصف مدة تعليمك فحسب

287
00:15:08,131 --> 00:15:10,012
أمامكٍ الكثير لتتعلميه

288
00:15:19,544 --> 00:15:22,210
هل توّد المراهنة؟ كم ستعطيني إذا
استطعت أن أدخل الكرة في الحفرة؟

289
00:15:22,221 --> 00:15:25,743
لم تذكر المال منذ
أن أصابتك الرعشات

290
00:15:25,754 --> 00:15:27,003
كم ستعطيني؟

291
00:15:28,280 --> 00:15:30,065
مئة؟ -
متأكد؟ -

292
00:15:30,075 --> 00:15:32,042
من على قمة الهضبة، زلقة للغاية

293
00:15:33,085 --> 00:15:35,505
ما رأيك بـخمسة؟ -
طريقة سهلة للحصول على المال -

294
00:15:35,516 --> 00:15:37,738
لم تدخل كرتين في
الحفرة، خلال شهرين

295
00:15:37,749 --> 00:15:38,982
ألف؟

296
00:15:40,052 --> 00:15:41,621
.اتفقنا

297
00:15:41,632 --> 00:15:46,081
إذا لم تدخلها، ستتبرع
بألف دولار لمدرسة ابني

298
00:15:46,494 --> 00:15:48,683
رائع، للأطفال

299
00:15:48,694 --> 00:15:51,357
إذا أخطأت، ألف دولار
تذهب لمدرسة ابنك

300
00:15:51,368 --> 00:15:54,843
وإذا دخلت، ألف دولار

301
00:15:56,404 --> 00:15:57,852
.لي

302
00:16:11,783 --> 00:16:13,942
!اللعنة يا رجل

303
00:16:13,952 --> 00:16:15,852
.عادت انتصاراتي

304
00:16:21,827 --> 00:16:24,263
لقد أجبرتني على مسك
الكامشة، خلال العملية

305
00:16:24,274 --> 00:16:26,987
وكأنني، متدربة -
جنون -

306
00:16:26,998 --> 00:16:28,418
،ذكر مجهول الهوية
في عامه العشرين

307
00:16:28,429 --> 00:16:30,487
كسر في عظمة الفخذ اليسرى، وكدمات
على الجهة اليمنى من الصدر

308
00:16:30,498 --> 00:16:33,028
إصابة في الرقبة، تحطم في الحنجرة محتمل -
شخص مجهول؟ -

309
00:16:33,038 --> 00:16:35,471
.ظننت أننا عالجنا جميع المرضى من الحادث

310
00:16:35,482 --> 00:16:37,571
هذا آخر مصاب، وجدناه في
الشجيرات على جوانب الطريق

311
00:16:37,582 --> 00:16:38,833
.يبدو انه اندفع خلال الاصطدام

312
00:16:38,844 --> 00:16:40,517
حسناً، يمكن أن يكون هذا (إيان
ربنسون) الذي كنا نبحث عنه

313
00:16:40,528 --> 00:16:41,564
خذوه إلى غرفة الصدمات 2

314
00:16:41,575 --> 00:16:44,437
لنأمل أن يكون هذا هو، سيسعد والده
.عندما نخبره أننا وجدنا ابنه، حياً

315
00:16:44,448 --> 00:16:45,543
.بالكاد

316
00:16:48,093 --> 00:16:49,678
تشبع الأكسجين يقل

317
00:16:49,688 --> 00:16:52,047
الطبيب الحاضر، احضر
.منظار رؤية الحنجرة

318
00:16:52,464 --> 00:16:54,077
.مجرى التنفس

319
00:16:54,860 --> 00:16:57,483
كلا، لا، لا، هذه عملية جراحية، لا
يُمكنكم فعل ذلك في غرفة الطوارئ

320
00:16:57,494 --> 00:16:58,865
.ليس بدون إشراف

321
00:16:58,876 --> 00:17:02,509
عندما يصل شخص إلى هنا، سيتوقف دماغه عن
العمل، احضر عبوة فتح القصبة الهوائية

322
00:17:02,520 --> 00:17:05,478
هل أنت متأكد؟ -
.لا نملك خياراً آخر -

323
00:17:05,489 --> 00:17:07,855
،لديكم اختيار آخر
يمكنكم اتباع البروتوكول

324
00:17:07,866 --> 00:17:10,308
.سيموت المريض -
لن أخبر والده، أن ابنه توفى -

325
00:17:10,319 --> 00:17:12,479
.للمرة الثانية خلال اليوم

326
00:17:14,880 --> 00:17:16,780
لا تقوموا بذلك

327
00:17:18,010 --> 00:17:19,075
!توقفوا

328
00:17:21,254 --> 00:17:22,611
.هذا طبيعي

329
00:17:26,958 --> 00:17:30,291
سأخذ هذه الصورة إلى (باول
.روبنسون)، واتأكد أن هذا هو ابنه

330
00:17:32,925 --> 00:17:36,152
ليس لتوضيح الأمور، ولكنكٍ

331
00:17:36,902 --> 00:17:38,868
.فتاة قوية

332
00:17:40,772 --> 00:17:42,939
لنرى عمل هذه الفتاة القوية

333
00:17:44,496 --> 00:17:46,655
قمتٍ بعملية جراحية، في غرفة الطوارئ

334
00:17:47,045 --> 00:17:50,713
،على يد، طبيبة مُقيمة
.متعجرفة، بدون إشراف

335
00:17:55,687 --> 00:17:57,712
.بطريقة غير شائبة

336
00:17:57,722 --> 00:17:59,304
تعرفين كيف تقطعين

337
00:17:59,315 --> 00:18:01,437
ولكنكٍ لا تعلمين متى تتوقفين

338
00:18:01,448 --> 00:18:03,414
سنستغنى عن خدماتك
لبقية اليوم، اتفقنا؟

339
00:18:04,722 --> 00:18:06,216
.اصعدو به إلى غرفة العمليات

340
00:18:07,694 --> 00:18:09,963
هذا غير عادل، لقد
أنقذتي هذا المريض

341
00:18:09,974 --> 00:18:11,396
لماذا لم تقولي شيئاً؟

342
00:18:11,407 --> 00:18:13,049
.أريد أن أعمل غداً

343
00:18:19,351 --> 00:18:20,438
.شكراً

344
00:18:20,449 --> 00:18:22,475
.أجل، سنعمل على الجهتين

345
00:18:22,486 --> 00:18:24,963
،أرسل مكتبي ملف (ليلي)
هل حصلتٍ عليه؟

346
00:18:24,974 --> 00:18:26,199
.ليس بعد

347
00:18:27,778 --> 00:18:29,117
هل أنتٍ متأكدة؟ هل تاكدتي؟

348
00:18:29,128 --> 00:18:31,812
هل أرسلوه بالبريد الالكتروني؟ -
لا نقوم بذلك مع ملات المرضى -

349
00:18:31,823 --> 00:18:33,682
البريد الالكتروني غير آمن

350
00:18:33,692 --> 00:18:35,592
ساتأكد من الفاكس

351
00:18:37,789 --> 00:18:39,114
لا يوجد شيء

352
00:18:39,306 --> 00:18:41,656
هل صينية الورق فارغة؟

353
00:18:43,913 --> 00:18:46,928
،لا، إنها مليئة بالورق
منتظرة وصول فاكس

354
00:18:46,938 --> 00:18:49,731
حسناً، لقد قامت عيادتي
.بإرساله، الخلل من هنا

355
00:18:49,741 --> 00:18:51,933
.إنها لمعجزة، من ينجو بحياته هنا

356
00:18:51,943 --> 00:18:54,677
.أتمنى موت شخص واحد منهم

357
00:18:56,848 --> 00:18:58,940
.أجل، هذا ابني

358
00:18:58,950 --> 00:19:01,009
.شكراً لك، دكتور (هوكنز)

359
00:19:01,019 --> 00:19:03,945
إنه يجري عملية جراحية الآن، يمكنك
رؤيتها عندما يخرج من غرفة العمليات

360
00:19:03,955 --> 00:19:06,225
حسناً -
سنحتاج إلى تاريخه المرضي -

361
00:19:06,243 --> 00:19:09,239
هل لديه حساسية من
دواء معين، او طعام؟

362
00:19:09,250 --> 00:19:12,009
هل يعاني من حالة مرضية،كقصور
في القلب، أو البول السكري؟

363
00:19:12,026 --> 00:19:16,840
لنرى، لقد أخبرنا طبيبه أنه
يعاني من انخفاض نسبة الكالسيوم

364
00:19:26,044 --> 00:19:29,201
الضغط مرتفع في الشريان
السباتي، ثبتوه مكانه

365
00:19:29,344 --> 00:19:31,443
ثبتوه مكانه -
نسبة الكالسيوم منخفضة -

366
00:19:31,454 --> 00:19:33,807
،نقل الدم زاد الوضع سوءاً
إنه بحاجة إلى كالسيوم

367
00:19:33,818 --> 00:19:36,228
حسناً، اعطه بعض الكالسيوم
.في حقنة الوريد

368
00:19:36,238 --> 00:19:40,037
أي حقنة وريد؟ لقد قام بنزعها من
.مكانها، لا نملك الدخول إلى أوردته

369
00:19:42,575 --> 00:19:44,753
سأقوم بحقنه أنا، ثبتوا ذراعه

370
00:19:44,764 --> 00:19:47,242
سأقوم بخلع كتفه -
لن تتوقف هذه التنجشات -

371
00:19:47,253 --> 00:19:49,853
حتى نعطه بعض الكالسيوم

372
00:19:56,041 --> 00:19:57,966
.لا تفلته، مهما حدث

373
00:19:57,976 --> 00:20:00,802
احتاج إلى منفذ إلى أوردته
حالاً، لم يتبقى الكثير من الوقت

374
00:20:00,812 --> 00:20:02,804
أوشكت على الانتهاء

375
00:20:02,814 --> 00:20:05,848
اقترب الوقت على النفاذ -
لقد حصلت على مدخل لأوردته -

376
00:20:07,852 --> 00:20:09,852
أعطيناه الكالسبوم الآن

377
00:20:21,517 --> 00:20:23,703
.شكراً

378
00:20:35,536 --> 00:20:39,221
سيساعدك هذا على التنفس
يا (ليلي)، اتفقنا؟

379
00:20:39,231 --> 00:20:41,903
استدعي دكتور (هوكنز) -
قمت بذلك بالفعل -

380
00:20:41,913 --> 00:20:44,415
اعطني حقنة الأدرنالين -
لا يمكن للممرضات اعطاء الددواء -

381
00:20:44,425 --> 00:20:46,144
.بدون أوامر الأطباء

382
00:20:49,174 --> 00:20:52,309
يبدو أنهم يستطيعون

383
00:20:54,817 --> 00:20:57,139
أين كنت؟ -
في غرفة مزدحمة -

384
00:20:57,149 --> 00:21:00,354
بأعضاء الإدارة، لإقناعهم
بإعادة الممضرة (هاندلي)

385
00:21:00,364 --> 00:21:03,110
عندما أخبرتهم، أنهم بانتظار
دعوة قضائية، وافقو على الفور

386
00:21:03,120 --> 00:21:05,955
ستعود إلى العكل خلال
ساعة، إنه صوت صفير

387
00:21:05,965 --> 00:21:07,606
ماذا أعطيتٍها؟ -
"محلول ملحي، و"ايميبينام -

388
00:21:07,616 --> 00:21:09,418
"وأعطيتها للتز، جرعة "أدرينالين

389
00:21:10,158 --> 00:21:13,977
أوقفٍ "ايميبينام"، زيدي جرعة
المحلول، ستكونين بخير (ليلي)

390
00:21:13,987 --> 00:21:15,920
سأقوم بتخديرك، وادخل أنبوبة تنفس

391
00:21:15,930 --> 00:21:19,094
حتى يبقي مجرى التنفسي بحالة جيدة -
ماذا يحدث؟ -

392
00:21:19,104 --> 00:21:22,097
أنا هنا يا (ليلي)،
وسأعتني بهذا الأمر

393
00:21:24,109 --> 00:21:27,195
عليّ أن أعرف أي دواء،
جعلها تعاني من هذه الحالة

394
00:21:27,206 --> 00:21:28,852
.هناك الكثير منها

395
00:21:28,863 --> 00:21:30,498
لا أتذكر أنها تعاني من أي حساسية

396
00:21:30,515 --> 00:21:32,449
لذا، لابد أن يكون شيء جديد

397
00:21:32,460 --> 00:21:35,553
،"الدواء الجديد فقط، هو "ايميبينام
إما هو، أو قد انتهى امرنا

398
00:21:36,088 --> 00:21:38,180
هل تعاني الحساسية
من أي مضادات حيوية؟

399
00:21:38,190 --> 00:21:39,678
انتظر،انتظرٍ، انتظرٍ

400
00:21:39,689 --> 00:21:42,217
ملفها يحتوي على تذكرة
دخولها هذه المرة فقط

401
00:21:42,227 --> 00:21:44,353
أعرف، طلبت من دكتور
(هانتر)، إرسال ملفها

402
00:21:44,363 --> 00:21:46,221
هذا الصباح

403
00:21:46,231 --> 00:21:48,413
إنهم مصرين أنهم أرسلوه،
ولكني لم أتلقى شي

404
00:21:48,424 --> 00:21:50,993
مع عدوى (ليلي)، لا أريد
أن اوقف مضاداتها الحيوية

405
00:21:51,003 --> 00:21:53,395
لمدة طويلة، نحتاج إلى ملفها

406
00:21:53,405 --> 00:21:56,968
أهلاً (ديبي)، هل يمكنك تحمل غيابي
لمدة ساعة؟ هل يمكنك البقاء؟

407
00:21:56,978 --> 00:21:59,124
إلى أين تذهبي؟ -
عيادة (لاين) -

408
00:21:59,134 --> 00:22:01,003
بالتأكيد لا يمكننا الوثوثق بهم

409
00:22:01,013 --> 00:22:03,405
لإعطاء ملفها، لذا، سأذهب
.للحصور عليه بنفسي

410
00:22:03,415 --> 00:22:05,082
كبّر هذه الصورة قليلاً

411
00:22:06,786 --> 00:22:10,145
ماذا وجدتي؟ -
منظار (شيرلي هاريس) -

412
00:22:10,155 --> 00:22:13,315
،والأشعة المقطعية، ونتائج التحاليل
تؤكد وجود سرطان بالمرارة

413
00:22:13,325 --> 00:22:17,129
ولكن الخبر الجيد، أنه في مراحله
الأول، ومقتصر على المرارة فحسب

414
00:22:17,139 --> 00:22:19,828
إذاً، فرصة علاجها التاك
كبيرة، أليس كذلك؟

415
00:22:19,838 --> 00:22:22,013
حسناً، سنقلل من فرصة
.عودة السرطان مرة أخرى

416
00:22:22,024 --> 00:22:24,044
الورم متواجد في عنق المرارة

417
00:22:24,055 --> 00:22:26,952
للحصول على حدود واضحة، سيتوجب
عليكم تقطيع الكيد قليلاً

418
00:22:26,962 --> 00:22:29,157
إنها عملية صعبة -
صعبة؟ -

419
00:22:29,167 --> 00:22:33,120
إنها حقل من الأوعية الدموية، والأوعية
الصفراوية، وإنها تعاني من فقر الدم

420
00:22:33,130 --> 00:22:35,404
،إذا جرحتي الشريان الخطأ
وعندما يبدأ النزيف

421
00:22:35,414 --> 00:22:37,272
.قد لا يمكنك إيقافه

422
00:22:37,282 --> 00:22:39,208
في عمرها هذا، قد لا تنجح العملية

423
00:22:39,218 --> 00:22:41,210
فلماذا نقوم بالمخاطرة بهذا؟

424
00:22:41,220 --> 00:22:43,096
.أنصح وبشدة، بعلاج مسكن فقط

425
00:22:43,106 --> 00:22:44,977
ثمانون عاماً بالنسبة إلى
(شيرلي)، هو عمرُ صغير

426
00:22:44,987 --> 00:22:48,250
،أشبه بالستين، مليئة بالحياة
سيقوم خليلها بطلب يدها

427
00:22:48,260 --> 00:22:52,221
لديها الكثير لتعيش من أحله -
إذا نجت من العملية -

428
00:22:52,231 --> 00:22:56,199
لقد قمنا بهذه
.العملية بنجاح من قبل

429
00:22:57,502 --> 00:22:58,824
سرطان؟

430
00:22:59,671 --> 00:23:01,599
سرطان المرارة؟

431
00:23:01,609 --> 00:23:04,396
أجل، ولأاننا اكتشفناه مبكراً

432
00:23:04,406 --> 00:23:07,204
سيتم علاجها بالكامل

433
00:23:07,214 --> 00:23:09,371
،بعد العملية الججراحية
.واستخدام الإشعاع

434
00:23:09,381 --> 00:23:12,492
يبدو هذا بسيطاً، ولكن
أظن أنه ليس كذلك

435
00:23:12,502 --> 00:23:15,061
العملية نفسها معقدة

436
00:23:15,071 --> 00:23:16,612
ما مدى تعقيدها؟

437
00:23:16,622 --> 00:23:19,114
هل ستموت (شيرلي) من العملية؟

438
00:23:19,124 --> 00:23:22,217
إنه ورم خبيث بشدة

439
00:23:22,227 --> 00:23:25,172
بدون العملية، ستعيش أقل من سنة

440
00:23:25,182 --> 00:23:29,391
ولكن إذا قامت بالعملية، هذا
يعني أن لديها المزيد من العمر

441
00:23:29,401 --> 00:23:31,249
هل أنتٍ بخير؟

442
00:23:31,259 --> 00:23:32,775
(شيرلي)، تحدثي إلي

443
00:23:32,785 --> 00:23:34,537
أنا على وشك الموت

444
00:23:35,588 --> 00:23:39,435
وهنالك شيء واحد أريد أن أعرفه

445
00:23:40,029 --> 00:23:42,412
(هاوي غرين)

446
00:23:44,040 --> 00:23:46,341
هل تقبل الزواج بي؟

447
00:23:46,351 --> 00:23:50,115
لا يجب عليكٍ أن تسأليني
هذا، كنت سأتقدم إليكٍ

448
00:23:50,125 --> 00:23:52,448
لا تكن صعب المراس

449
00:23:52,458 --> 00:23:55,284
أجبني؟ -
أجل -

450
00:23:55,294 --> 00:23:58,320
سأتزوجكٍ

451
00:23:58,330 --> 00:24:01,123
إذا وافقتي أنتٍ -
أجل -

452
00:24:01,133 --> 00:24:03,291
.سأتزوجك

453
00:24:08,507 --> 00:24:13,328
كيف يمكننا التأكد، أن هذه
العملية المهم، لن تنتهي بموتي؟

454
00:24:13,338 --> 00:24:15,549
لأنه لدي حفل زفاف لأحضره -
أجل -

455
00:24:15,559 --> 00:24:17,473
على أيد جرّاح غير ماهر

456
00:24:17,483 --> 00:24:20,015
،لن أكون يهذه الثقة
ولكنكٍ ستحصيلن على الأفضل

457
00:24:20,025 --> 00:24:22,703
دكتور (راندلوف بيل)،
يمتلك أعلى معدل نجاح

458
00:24:22,713 --> 00:24:24,279
الرجل على اللوحة؟

459
00:24:24,289 --> 00:24:25,959
.أجل، إنه رئيس قسم الجراحة

460
00:24:25,969 --> 00:24:28,298
هل أنتٍ متأكدة، أن دكتور (بيل)
الرجل المناسب لهذه العملية؟

461
00:24:28,308 --> 00:24:31,179
لقد قام بعمليات
الكبدصفرواية مراتٌ عدة

462
00:24:31,189 --> 00:24:34,664
لا يوجد أحد هنا، قادر
.على المساس بسجله

463
00:24:34,674 --> 00:24:37,512
إنه سجله من يُقلقني

464
00:24:37,522 --> 00:24:39,685
معدل مضاعفاته تزايد
بكثرة الفترة الماضية

465
00:24:39,695 --> 00:24:41,308
وأخبرك بذلك فحسب

466
00:24:41,319 --> 00:24:43,335
لأن الأطباء ليسو دائماً
.على علم بمستوى زملاءهم

467
00:24:43,346 --> 00:24:47,434
.جميع الأطباء، يقومون ببعض الأخطاء -
بالتأكيد، ولكن الأمر تعدى هذا -

468
00:24:47,444 --> 00:24:50,372
(كونراد)، انتظر

469
00:24:50,382 --> 00:24:53,518
سأحدثك الآن، كصديقة ومُعلمة

470
00:24:53,528 --> 00:24:56,399
إنك من أمهر الأطباء المُقيمين في المستشفى

471
00:24:56,409 --> 00:24:59,314
،لا تُفسد مشوارك المهني
الذي على وشك البداية

472
00:24:59,324 --> 00:25:02,942
يجب على الأطباء، مساندة بعضهم
البعض، في السراء والضراء

473
00:25:02,952 --> 00:25:05,120
.أنت بالذات، يجب أن تعلم هذا

474
00:25:05,130 --> 00:25:07,156
أنا مُمتن لما قُمتٍ به في الماضي

475
00:25:07,166 --> 00:25:10,459
ولكن، تهمني مصلحي مرضاي -
إن (شيرلي) مريضتي الآن -

476
00:25:10,469 --> 00:25:13,766
إنها تريد (بيل)، هذا قراري

477
00:25:15,040 --> 00:25:17,946
ولنجتمع جميعاً على هذا القرار

478
00:25:17,956 --> 00:25:19,251
اتفقنا؟

479
00:25:20,675 --> 00:25:21,675
.ممتاز

480
00:25:42,715 --> 00:25:45,235
ماذا سيتطلب، لإعادتك للعمل اليوم؟

481
00:25:52,605 --> 00:25:56,469
الالتهاب يُصعب التدقيق
في المعالم التشريحية

482
00:25:56,479 --> 00:26:00,342
إذا كنت مساعدتك، سأستطيع توفير
.البيئة الملامة لتفعل ذلك

483
00:26:00,352 --> 00:26:02,587
لقد قامت دكتور (كاي)
بتعكطيلك عن العمل لليوم

484
00:26:02,597 --> 00:26:05,594
،أنت رئيس قسم الجراحة
.تستطيع إلغاء هذا الأمر

485
00:26:05,604 --> 00:26:07,224
أجل، استطيع

486
00:26:09,788 --> 00:26:12,229
إنها عملية صعبة

487
00:26:13,602 --> 00:26:17,259
ماذا تقصدين؟

488
00:26:17,269 --> 00:26:22,130
أنا فقط أقول، أن معدل نجاحك
أعلى، عندما أكون مساعدتك

489
00:26:22,140 --> 00:26:24,551
أنا أتفق مع قرار دكتور (كاي)

490
00:26:24,561 --> 00:26:27,377
لقد بدأتي تغترين بنفسك

491
00:26:28,985 --> 00:26:31,511
.يمكنك قضاء اليوم إجازة

492
00:26:45,180 --> 00:26:48,270
مرحباً -
مرحباً -

493
00:26:48,280 --> 00:26:51,000
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
"أنا (نيك نيفين)، من مستشفى "شستاين -

494
00:26:51,010 --> 00:26:53,339
مازالنا ننتظر ملفات (ليلي كاندل)

495
00:26:53,349 --> 00:26:55,344
أجل، أرسلته بالفعل

496
00:26:55,354 --> 00:26:59,047
أدجل، وأنا متأكدة أن الخلل من المستشفى

497
00:26:59,057 --> 00:27:01,634
ولكن، بما أنني هنا،
يمكنني الحصول على نسخة

498
00:27:01,644 --> 00:27:04,610
انتظري في  الرواق -
بالتأكيد -

499
00:27:18,206 --> 00:27:21,731
الممرضة (هاندلي)، لقد عدتي

500
00:27:21,741 --> 00:27:25,514
لقد عدتي

501
00:27:25,524 --> 00:27:29,124
بالرغم حبي، لرؤية
الرجال على ركبهم

502
00:27:29,134 --> 00:27:31,180
قف، دكتور (فيلدمان)

503
00:27:31,190 --> 00:27:34,024
هذا المكان فوضوي

504
00:27:41,908 --> 00:27:43,266
(ألي)؟

505
00:27:44,868 --> 00:27:47,156
(نيك)؟

506
00:27:47,166 --> 00:27:51,274
لم أراكٍ منذ -
كلية التمريض -

507
00:27:53,037 --> 00:27:55,698
انتظري، أنتٍ لستٍ هنا من أجل -
كلا، لا، لا، لا، ليس مريض -

508
00:27:55,708 --> 00:27:57,545
لا، أنا انتظر بعض الملفات

509
00:27:57,555 --> 00:28:00,475
جيد، علي العنودة إلى العمل

510
00:28:00,485 --> 00:28:03,378
يجب أن نسترجع الأيام الخوالي -
سأحب هذا -

511
00:28:03,388 --> 00:28:05,288
حسناً، أراكٍ قريباً -
حسناً -

512
00:28:34,737 --> 00:28:36,478
هل يكمنني مساعدتك؟

513
00:28:36,488 --> 00:28:39,389
لقد كنت أنظر إلى
التصميم فحسب، إنه رائع

514
00:28:39,609 --> 00:28:41,677
غرفة العلاج تلك مذهلة

515
00:28:41,687 --> 00:28:43,762
يمكنك علاج العديد من
المرضى في وقت واحد

516
00:28:43,772 --> 00:28:45,586
،لا ترغب دكتور (هانتر)
في رفض المرضى

517
00:28:45,596 --> 00:28:48,164
لذلك، نحاول استقبال
أكبر عدد ممكن من المرضى

518
00:28:49,764 --> 00:28:52,431
.هاكٍ الملف -
حسناً -

519
00:28:52,441 --> 00:28:55,272
دعني أتأكد أن كل شيء موجود فحسب -
.إنه كذلك -

520
00:28:57,756 --> 00:29:00,909
أجل، حستاً، شكراً

521
00:29:00,919 --> 00:29:02,637
.إلى اللقاء

522
00:29:09,421 --> 00:29:11,581
معذرةً دكتور (هانتر)

523
00:29:11,591 --> 00:29:13,631
دكتور (برافيش)

524
00:29:14,496 --> 00:29:17,392
لقد كتبت رسالة، عن الإشعاع
خلال العملية الجراحية

525
00:29:17,402 --> 00:29:20,389
سأود أن أراقب عملية هذه الظهيرة

526
00:29:20,399 --> 00:29:24,393
حسناً، يمكنك أن تشاهد، إذا
قمنا بالعملية من الأساس

527
00:29:24,403 --> 00:29:26,205
لم توافق الراعية
الطبية على الأمر بعض

528
00:29:26,215 --> 00:29:27,782
.دعيني أساعدم في هذا

529
00:29:27,792 --> 00:29:31,060
،هذا أسلوب مجتهد
يعجبني ذلك، ولكن احذر

530
00:29:31,070 --> 00:29:34,677
،الرعاية الطبية، لا توافق بسهولة
على الإجراءات التجريبية الغالية

531
00:29:34,687 --> 00:29:38,014
لا تقلقٍ، أنا مُقنع للغاية

532
00:29:40,920 --> 00:29:43,751
أرجوك، أرجوك لا تغلق

533
00:29:44,870 --> 00:29:46,700
.لقد أغلقو الخط، مستحيل

534
00:29:46,710 --> 00:29:49,017
.او ممكن

535
00:29:49,027 --> 00:29:52,429
أنا طبيب، اتصل بالنيابة
عن (شيرلي هاريس)

536
00:29:52,439 --> 00:29:54,971
(شيرلي هاريس)، هـ -ـا - ر

537
00:29:54,981 --> 00:29:57,598
لا يمكنني الانتظار
!مجدااً، اتفقنا؟ لا تجرؤ

538
00:29:57,608 --> 00:30:01,263
مرحباً، أجل، أريد
الموافقة على تجربة

539
00:30:01,273 --> 00:30:04,090
.أجل، سأنتظر. كلا، لن أنتظر

540
00:30:04,100 --> 00:30:05,954
قد تم غلق الخط سبع مرات

541
00:30:05,964 --> 00:30:08,056
وعلى قيد الانتظار منذ
ساعة وعشرون دقيقة

542
00:30:08,066 --> 00:30:10,836
لا يوجد ترميز، لأنه إجراء جديد

543
00:30:10,846 --> 00:30:16,005
من دون، إعادة هيكلة الورم،
والإشعاع للمناطق المجاورة

544
00:30:16,015 --> 00:30:18,446
ستموت المريضة

545
00:30:19,224 --> 00:30:21,024
هل يمكنك الانتظار دقيقة؟

546
00:30:23,462 --> 00:30:25,734
ستقوم بها؟

547
00:30:26,264 --> 00:30:29,358
هذا رائع، أشعر براحة عارمة

548
00:30:29,368 --> 00:30:31,134
.شكراً

549
00:30:35,141 --> 00:30:37,836
إلى أين تذهبون؟

550
00:30:37,846 --> 00:30:39,429
"كيتي هاوك"

551
00:30:39,439 --> 00:30:42,673
،لديكم عملية هذه الظهيرة
لقد حصلت على تصريحها للتو

552
00:30:42,683 --> 00:30:46,148
لقد تطلب الأمر أربعة ساعات -
نحن آسفون -

553
00:30:46,158 --> 00:30:48,063
لا نستطيع القيام بهذا

554
00:30:48,073 --> 00:30:50,690
سأقف عند ميلاد الطائرات

555
00:30:50,700 --> 00:30:53,080
أتزوج حب حياتي

556
00:30:53,090 --> 00:30:56,451
بعد شهر العسل، سنعود
ونحارب السرطان معاً

557
00:30:56,461 --> 00:30:59,029
لدينا مقدار محدد من الوقت

558
00:30:59,039 --> 00:31:01,470
والورم محدود، ويمكننا إزالته بالكامل

559
00:31:01,480 --> 00:31:04,114
إذا انتظرنا سينتشر الورم

560
00:31:04,124 --> 00:31:05,843
دكتور (برافيش)

561
00:31:05,853 --> 00:31:08,012
لا تدري، إذا كان
سينتشر الورم أم لا

562
00:31:08,022 --> 00:31:10,097
او إذا كنتُ سأحيا بعد العملية

563
00:31:10,107 --> 00:31:13,894
ولكني أعلم، عندما أموت

564
00:31:13,904 --> 00:31:16,470
سأكون زوجة هذا الرجل

565
00:31:17,131 --> 00:31:19,141
"سنذهب إلى "كيتيي هاوك

566
00:31:19,151 --> 00:31:24,171
،انتظروا، ماذا إذا أمكنكم الزواج
وأن تقوموا بالعملية اليوم

567
00:31:24,181 --> 00:31:26,256
"نريد الزواج في "كيتي هوك

568
00:31:26,266 --> 00:31:28,662
سأجلب "كيتي هوك" إليكم

569
00:31:31,980 --> 00:31:34,099
كيف حصلت على هذه النماذج؟

570
00:31:34,109 --> 00:31:36,591
يمتلك (هاوي) المئات منهم

571
00:31:44,142 --> 00:31:46,946
(إيرفينغ)، قس مرخص؟

572
00:31:46,956 --> 00:31:50,504
ومستعد لإقامة حفل
زفاف، بنماذج الطائرات

573
00:31:50,514 --> 00:31:52,482
متوقع

574
00:31:53,097 --> 00:31:55,148
المصوّر؟

575
00:31:55,158 --> 00:31:58,459
قسم الدعاية، (ريناتا)
تحب العلاقات العامة

576
00:32:00,052 --> 00:32:03,293
قصة مستشفى، مع نهاية سعيدة

577
00:32:05,595 --> 00:32:08,764
طالما لم يقتلها دكتور
(بيل) خلال العملية

578
00:32:45,889 --> 00:32:48,421
حسناً، شكراً

579
00:32:48,431 --> 00:32:51,899
حسناً، أعلمني إذا طرأ شي جديد

580
00:32:51,909 --> 00:32:55,669
مازالت تحاول معرفة هوية
الشخص، الذي مات هذا الصباح؟

581
00:32:55,679 --> 00:32:57,938
تقوم الشرطة بالتدقيق في ملفات المفقودين

582
00:32:57,948 --> 00:33:00,964
لا أعلم ماذا عليا أن
أفعله لأعلم من هو

583
00:33:00,974 --> 00:33:04,612
إنك تفهم أنه يمكننا فقط
انقاذ الحيوات، وليس الموتى

584
00:33:04,622 --> 00:33:05,880
أليس كذلك؟ -
أجل -

585
00:33:05,890 --> 00:33:08,398
ولكن لا يمكنني تخيل عائلته الآن

586
00:33:11,249 --> 00:33:13,672
ما هذا؟

587
00:33:13,682 --> 00:33:16,799
لعبة، انقاذ حياة الكروت؟

588
00:33:25,376 --> 00:33:27,207
عليك الذهاب حالاً

589
00:33:42,453 --> 00:33:44,552
سأتولى الأمر من هنا، (هاوي)

590
00:33:44,562 --> 00:33:46,962
،لتعبر هذا الخط
لابد أن تكون معقماً

591
00:33:49,867 --> 00:33:53,627
أنا سعيد أنكٍ زوجتي، سيدة (غرين)

592
00:33:53,637 --> 00:33:56,030
تعود على هذا

593
00:33:56,040 --> 00:33:59,541
أراك عندما استيقظ، سيد (غرين)

594
00:34:02,913 --> 00:34:05,193
إنها في أيدي أمينة

595
00:34:05,203 --> 00:34:06,982
شكراً

596
00:34:46,690 --> 00:34:51,660
شق ممتاز، دكتور (بيل) -
شكراً (جيسكا)، شفط -

597
00:34:54,832 --> 00:34:57,431
حسناً، كل شي جاهز

598
00:34:57,441 --> 00:34:58,926
وهكذا نستخدم الموبيترون

599
00:34:58,936 --> 00:35:02,067
لأنه يسمح للالكترونات
المرور بدقة

600
00:35:02,077 --> 00:35:05,304
،ويمنع الانتشار
للمناطق غير المصابة

601
00:35:05,314 --> 00:35:08,212
بالضبط، سنقوم بإعطاء جرعة كبيرة

602
00:35:08,222 --> 00:35:10,212
حسناً، ألن تحتاجين إلى
أخصائي علاج الأورام بالإشعاع؟

603
00:35:10,222 --> 00:35:11,605
أنا أقوم بالوظيفتين

604
00:35:13,951 --> 00:35:16,944
ضغط الدم ينخفض، دكتور (بيل)

605
00:35:16,954 --> 00:35:19,294
إنه طبيعي، بالنسبة
لها، إنه شيءٌ لا يُذكر

606
00:35:30,734 --> 00:35:34,239
هل تحتاج إلى مساعدة؟ -
كلا، أحتاج إلى الهدوء، لكي أعمل -

607
00:35:42,579 --> 00:35:44,348
.مشبك الأوعية

608
00:35:46,951 --> 00:35:48,331
307.

609
00:35:58,562 --> 00:36:00,246
أعطوها بعض السوائل

610
00:36:03,267 --> 00:36:06,661
الوضع تحت السيطرة

611
00:36:06,971 --> 00:36:10,193
،غيري الموسيقى
شيئأً ذو صوت مرتفع

612
00:36:12,779 --> 00:36:14,312
.حسنٌ، سنبدأ الآن

613
00:36:14,322 --> 00:36:17,604
كانت مسألة تشريحية

614
00:36:17,614 --> 00:36:19,725
لأن تشريحها لم يكن طبيعياً

615
00:36:19,735 --> 00:36:21,437
،على الرغم أنه لم يظهر في الأشعة

616
00:36:21,447 --> 00:36:24,778
،الشريان الكبدي الأصلي
لم يكن في موضعه الطبيعي

617
00:36:24,788 --> 00:36:28,047
،جرّاح غير متمرس
لم يكن لينتبه لهذا

618
00:36:28,057 --> 00:36:31,312
كان سيمسكه كشريان نازف، ولن يدرك

619
00:36:31,322 --> 00:36:33,721
أنه بذلك يوقف ضخ الدم إلى الكبد

620
00:36:33,731 --> 00:36:35,590
ولأنني رأيت ذلك من قبل

621
00:36:35,600 --> 00:36:39,623
فقد أصبحت أتوخ الحذر، كإجراء
روتيني، وهذا الحذر الزائد

622
00:36:39,634 --> 00:36:41,973
جنبنا من مضاعفات شديدة

623
00:36:41,983 --> 00:36:44,965
.والآن، أظن أن لديها شهر عسل

624
00:36:44,975 --> 00:36:48,420
أنا ممتنة لك، لوجودك
معنا اليوم دكتور (بيل)

625
00:37:11,259 --> 00:37:13,089
علمت، أنكٍ ذهبتي إلى عيادتي

626
00:37:14,632 --> 00:37:15,929
أجل

627
00:37:15,939 --> 00:37:20,868
،لقد فعلت، وانبهرت بالتصميم
مبنى جميل، مُلهم حقيقةً

628
00:37:20,878 --> 00:37:23,612
أنتٍ مجتهدة للغاية

629
00:37:24,748 --> 00:37:26,615
جوهرة حقيقية

630
00:37:45,685 --> 00:37:50,244
،حواف الورم استئصلت
والغدد الليمفاوية سليمة

631
00:37:50,254 --> 00:37:52,617
بيداي، وإشعاعك

632
00:37:52,627 --> 00:37:55,583
،لم نقم فقط بإطالة عمرها
ولكن عالجناها بالكامل

633
00:37:57,227 --> 00:37:59,850
أتعلمين، لقد تزوجت مرتين

634
00:37:59,860 --> 00:38:02,853
وأقمت العديد من
العلاقات، ولكني لم أحصل

635
00:38:02,863 --> 00:38:06,899
على حب مثل ذلك قط،
من أجل هذا أقوم بوظيفتي

636
00:38:06,900 --> 00:38:07,991
حقاً؟

637
00:38:08,001 --> 00:38:10,496
هل كنت ستقوم بالعملية، إذا لم تقم
الرعاية الطبية بدفع تكاليفها؟

638
00:38:10,506 --> 00:38:15,065
بالطبع لا، أنا لسط
طبيب مُقيم متحمس

639
00:38:15,075 --> 00:38:16,867
أكنتٍ ستفعلينها؟

640
00:38:16,877 --> 00:38:19,703
لقد مررت بفترة إقامة صعبة

641
00:38:19,713 --> 00:38:22,791
أنا جادة، تطلب الأمر سنين
إقامتي، لأسدد ديون الجامعة

642
00:38:22,801 --> 00:38:24,530
أجل

643
00:38:24,540 --> 00:38:26,043
أما الآن

644
00:38:26,053 --> 00:38:28,208
.نحن الأفضل فيما نفعل

645
00:38:28,218 --> 00:38:30,242
ننقذ الأرواح

646
00:38:30,891 --> 00:38:33,825
.ونستحق ما نحصل عليه -
.أوافقكٍ الرأي -

647
00:38:40,067 --> 00:38:41,892
من الرائع عودتكٍ إلينا

648
00:38:41,902 --> 00:38:44,094
وأنا كذلك، دكتور (هوكنز)

649
00:38:44,104 --> 00:38:47,089
،لا أدري ماذا أخبرتهم
لتقنعهم على إعادة توظيف

650
00:38:47,099 --> 00:38:51,134
ممرضة طوارئ عجوزة، ولكنّ
شكراً، أدين لك بجعة

651
00:38:51,144 --> 00:38:53,564
أنا أدين لكٍ، وليس العكس

652
00:38:53,574 --> 00:38:56,974
هذا المكان، سيء من دونك -
سمعت أ، اليوم كان صعباً

653
00:38:56,984 --> 00:38:59,384
من الجيد أنك كنت هنا، لتتولى المسؤولية

654
00:38:59,394 --> 00:39:01,343
مما يذكرني

655
00:39:01,353 --> 00:39:03,847
قام عامل النظافة
بتسليم هذا الهاتف

656
00:39:03,857 --> 00:39:05,682
لقد وجده على الأرض

657
00:39:05,692 --> 00:39:07,959
.من الممكن أنه يخص شخصك المجهول

658
00:39:16,072 --> 00:39:18,598
:رسائل من الوالدة
كيف أتالاتنا، الجو حار؟
(إريك) هل وصلت بسلام؟

659
00:39:18,622 --> 00:39:19,071
"اتصل بي في الحال أنا قلقة"
"أنا قلقة للغاية، اتصل بي"

660
00:39:19,072 --> 00:39:20,998
شكراً

661
00:39:21,008 --> 00:39:22,874
لا بأس

662
00:39:46,462 --> 00:39:48,125
مرحباً

663
00:39:48,135 --> 00:39:51,632
معكٍ دكتور (كونراد هوكنز)
"من مستشفى "حديقة شستيان

664
00:39:51,642 --> 00:39:53,672
هل أنتٍ والدة (إريك)؟

665
00:39:56,555 --> 00:39:58,910
لدي خبر سيء

666
00:40:00,267 --> 00:40:04,589
لقد قدم ابنكٍ إلى مستشفى الطوارئ
اليوم، بعد حادثة على الطريق

667
00:40:05,419 --> 00:40:09,538
لقد تعرض إلى إصابة
بالرأٍ، كانت خطرة للغاية

668
00:40:09,548 --> 00:40:11,882
قمنا بكل ما نتسطيع

669
00:40:11,892 --> 00:40:15,126
ولكن للأسف لم نتمكن من انقاذه

670
00:40:22,352 --> 00:40:26,063
،ما رأيك أن نذهب بعيداً
لبضعة أيام؟ فقط أنا وانتٍ

671
00:40:26,073 --> 00:40:29,326
هذا لطيف، بماذا تفكر؟

672
00:40:29,336 --> 00:40:30,901
لا أدري

673
00:40:30,911 --> 00:40:32,800
"كيتي هوك"

674
00:40:32,810 --> 00:40:37,174
،إذا توقفنا عن العمل لفترة
علينا الذهاب إلى مكان جيد

675
00:40:37,184 --> 00:40:39,977
حسناً، أينما تريدين الذهاب

676
00:40:39,987 --> 00:40:43,146
طالما أ،نا معكٍ

677
00:40:43,156 --> 00:40:44,580
كواي

678
00:40:44,590 --> 00:40:46,992
فقط أخبرني بالميعاد

679
00:40:55,936 --> 00:40:57,693
لا تذهبي، تعالٍ إلى هنا

680
00:40:57,703 --> 00:41:01,131
،أدعني أصل إلى حاسوبي
أحتاج إلى العمل

681
00:41:01,141 --> 00:41:03,432
على ماذا تعملين؟

682
00:41:03,442 --> 00:41:06,203
هذا خاص بي

683
00:41:06,213 --> 00:41:10,007
،أصيب مجموعة من الأشخاص
بمرض نادر، ليس بعيد عن هنا

684
00:41:10,017 --> 00:41:13,100
يظنون أن للأمر علاقة بمياه الشرب

685
00:41:13,110 --> 00:41:16,517
من يعلم، قد تكون أزمة مياه جديدة

686
00:41:16,527 --> 00:41:19,891
،إن كان الأمر كذلك
سأقوم بكتابة القصة

687
00:41:21,805 --> 00:41:23,568
.أنا فخورٌ بكٍ

688
00:41:26,800 --> 00:41:28,091
.فخورة بك

689
00:41:35,942 --> 00:41:38,253
أسعدني اتصالكٍ

690
00:41:38,263 --> 00:41:40,303
من اللطيف الخروج من أجل الجعة

691
00:41:40,313 --> 00:41:42,939
وليس عليك العمل بشكل
مضاعف، أو لوفت متأحر

692
00:41:42,949 --> 00:41:46,388
،ساعات العمل في العيادة ممتازة
يمكنني مساعدة أطفالي في واجباتهم

693
00:41:46,398 --> 00:41:50,688
وددت أن أسألك، كيف العمل
مع دكتور (هانتر)؟

694
00:41:52,125 --> 00:41:56,053
إنهم يحاولون تقليل
"الميزانية في "شستاين

695
00:41:56,063 --> 00:41:59,056
فقط أحاول الـأكد إذا
كان هناك فرص عمل أفضل

696
00:41:59,066 --> 00:42:00,857
سمعت عن هذا، الوضع سيء

697
00:42:00,867 --> 00:42:03,093
أحب العمل مع (هانتر)

698
00:42:03,103 --> 00:42:05,355
أعني، الراتب جيد، والفوائد

699
00:42:05,365 --> 00:42:08,932
لا تفزع إذا أضطرت إلى
الغياب يوماً، بداعي المرض

700
00:42:08,942 --> 00:42:12,416
ويبدو كمنتجع صحي -
المرضى يحبونه -

701
00:42:12,426 --> 00:42:15,914
،مادام باتسطاعتهم
السرطان مرض وحشي

702
00:42:17,818 --> 00:42:20,677
أتعلمين، لاحظت بالعمل
"مع مرضاها في "شستاين

703
00:42:20,687 --> 00:42:25,023
جرعات الكيماوي التي
تستخدمها، عالية للغاية

704
00:42:26,755 --> 00:42:31,788
أنا لستُ طبيبة، ولكن أعلم
أنها تبذل قصارى جهدها

705
00:42:31,798 --> 00:42:35,269
،لتحسيين أحاول مرضاها
كل مريض مختلف

706
00:42:35,279 --> 00:42:38,095
هذا رائع

707
00:42:38,105 --> 00:42:40,201
أجل

708
00:42:40,608 --> 00:42:43,054
إذا قررتي العمل
مع دكتورة (هانتر)

709
00:42:43,065 --> 00:42:45,067
يمكنني إخبارك بشيء واحد

710
00:42:45,078 --> 00:42:48,071
إنها تحب السرية، من موظفيها

711
00:42:48,081 --> 00:42:50,040
لهذا صُعب عليا

712
00:42:50,050 --> 00:42:52,884
أن أحصل على ملف المريضة من مكتبها

713
00:42:58,343 --> 00:43:02,193
لقد تذكرت أن مربيتي
ستذهب مبكراً اليوم

714
00:43:02,203 --> 00:43:05,088
ربما في وقت آخر

715
00:43:05,098 --> 00:43:06,957
بالـاكيد

716
00:43:07,956 --> 00:44:21,634
<font color="#ffff00" face="Arabic Typesetting">:ترجمة
عمر جمعة
وتعديل مهند بريجو SEVENTH-ART</font>

