﻿1
00:00:00,033 --> 00:00:02,501
﻿<font color="#0080c0">♪ I got something
that you want ♪
♪‫"لدي شيء تريده"♪</font>

2
00:00:02,536 --> 00:00:05,434
<font color="#ff00ff">‫"سمعنا جميعنا المقوله..."</font>

3
00:00:05,435 --> 00:00:07,554
<font color="#0080ff">‫♪ I possess what you desire ♪</font>
<font color="#0080ff">‫♪"لدي شيء ترغب فيه"‫♪</font>

4
00:00:07,581 --> 00:00:09,882
<font color="#ff00ff">‫"العبقرية هي نتيجة وحي
‫بنسبة واحد بالمائة"</font>

5
00:00:09,916 --> 00:00:12,585
<font color="#0080ff">♪ Tell me I got it going on ♪</font>

6
00:00:12,619 --> 00:00:15,054
<font color="#ff00ff">‫"ونتيجة إجتهاد بنسبة 99 بالمائة"</font>

7
00:00:15,088 --> 00:00:17,890
<font color="#0080ff">♪ Honey, you're preaching
to the choir ♪</font>

8
00:00:17,924 --> 00:00:22,561
<font color="#0080ff">♪ You're having trouble
staying calm ♪</font>

9
00:00:22,596 --> 00:00:24,964
<font color="#ff00ff">‫"يسهل على (توماس أديسون) قول ذلك"</font>

10
00:00:24,998 --> 00:00:26,632


11
00:00:26,666 --> 00:00:28,067
<font color="#ff00ff">‫"فقد كان يمتلك جميع الأفكار النيّرة!"</font>

12
00:00:28,101 --> 00:00:31,504
<font color="#0080ff">♪ I can see it in your eyes ♪</font>

13
00:00:31,538 --> 00:00:36,575
<font color="#0080ff">♪ ‫"إنه لاعجاب لا مفرّ هنا"♪</font>

14
00:00:36,610 --> 00:00:41,146
<font color="#0080ff">♪"إنه تنويم مغناطيسي"♪
‫!مذهل</font>

15
00:00:41,181 --> 00:00:45,518
<font color="#0080ff">♪ ‫"نعم، ثمة خيار أفضل"♪</font>

16
00:00:45,552 --> 00:00:47,743
<font color="#0080ff">♪ ‫"أنت مثل التلميذ في حفل التخرج"♪</font>

17
00:00:47,768 --> 00:00:49,166


18
00:00:50,190 --> 00:00:53,192
<font color="#0080ff">♪ ‫"وأنا لديّ شيء تريده"♪</font>

19
00:00:53,226 --> 00:00:56,262
<font color="#0080ff">♪♪</font>

20
00:00:56,296 --> 00:00:57,830
‫!استيقظ
‫!أمّاه

21
00:00:57,864 --> 00:00:59,832
‫عليك الذهاب
‫أعلم، أعلم

22
00:00:59,866 --> 00:01:01,800
‫ممنوع البقاء في النهار

23
00:01:01,835 --> 00:01:04,770
‫وإن كنتَ تعرف
‫فلمَ غفوت مجدداً؟

24
00:01:04,804 --> 00:01:07,706
!‫لأنه أحياناً على البشر أن يناموا

25
00:01:07,741 --> 00:01:09,675
‫إنها خيارات

26
00:01:09,709 --> 00:01:11,277
‫الجنس أم النوم
‫لا يمكنك الحصول على كل شيء، اذهب

27
00:01:11,311 --> 00:01:14,179
‫هيا، اذهب

28
00:01:14,214 --> 00:01:16,882
‫هل أراك الليلة إذاً؟
‫لا،

29
00:01:16,917 --> 00:01:19,018
ستأتي (هارييت) الليلة ،

30
00:01:19,052 --> 00:01:21,987
‫ألم يكن من المفترض أن تنشري
‫قواعد المسابقة هذا الصباح؟

31
00:01:22,022 --> 00:01:23,656


32
00:01:23,690 --> 00:01:27,359
‫"الأله غافل
‫والبشرية في مأزق كبير"

33
00:01:27,394 --> 00:01:29,862
!‫يُمكنهم أن ينتظروا قواعدهم اللعينة

34
00:01:29,896 --> 00:01:32,631
<font color="#0080ff">♪♪</font>

35
00:01:32,666 --> 00:01:34,199
<font color="#0080ff">♪ I got something
that you want ♪</font>

36
00:01:34,234 --> 00:01:36,502
‫حسناً, هل نشرتها على الإنترنت ربما؟

37
00:01:36,536 --> 00:01:39,238
‫لا يجب أن تأتي مع القواعد حالاً

38
00:01:39,272 --> 00:01:40,673
‫هل ما زالت (كيبنر) مُختفية؟

39
00:01:40,707 --> 00:01:42,308
‫نعم، و(بايلي) في إجازة

40
00:01:42,342 --> 00:01:44,510
‫(بايلي) وإجازة
‫عبارتان غريبتان حين تجتمعان

41
00:01:44,544 --> 00:01:46,712
‫أتمنى لو كان هناك تواريخ، مهل زمانية
‫قواعد،

42
00:01:46,746 --> 00:01:49,715
الارشادات أمور جيد أيضاً‫
لدي خمس دراسات صالحة قيد الانشاء

43
00:01:49,749 --> 00:01:51,650
‫يجب أن أعلم إن كان علي اتخاذ قرارات
‫تعتمد على الهلع

44
00:01:51,685 --> 00:01:54,219
‫خمس دراسات؟ ليس لدي سوى واحدة
‫أليس لديك؟

45
00:01:54,254 --> 00:01:56,922
‫ما عن دراستك؟
‫!اصمت

46
00:01:56,957 --> 00:01:58,857
‫إنني أعني هل تريدون معرفة ما الذي سيؤدي إلى خسارتكم

47
00:01:58,892 --> 00:02:00,726
‫أم تفضلون عنصر المفاجأة؟

48
00:02:00,760 --> 00:02:03,562
‫استِضباب وتحفيز الخلايا الجذعية
‫التي تؤمّن غطاءً سريعاً للخلايا
<font color="#ff8040">"خلايا غير متخصصة ولكن يمكنها أن تتمايز إلى خلايا متخصصة ويُعول أن تكون مصدر لعلاج الكثيرمن الامراض^_^"</font>

49
00:02:03,597 --> 00:02:05,664
‫والاحياء الجلديّ من دون أي تطعيم
"هو عملية نقل جزء من الحمض النووي من خلية لآخرى، فتنمو بحسب جينات الأولى"

50
00:02:05,699 --> 00:02:07,166
‫إنبات خلايا الجلد؟

51
00:02:07,200 --> 00:02:09,568
‫نعم، ذلك إنبات خلايا الجلد
سيداتي وسادتي

52
00:02:10,770 --> 00:02:12,071
‫!أخيراً

53
00:02:12,105 --> 00:02:17,743
<font color="#0080ff">♪♪</font>

54
00:02:17,777 --> 00:02:19,244
شكراً لكِ

55
00:02:20,981 --> 00:02:22,615
‫علينا أن نكتب مقالاً؟
‫خلال 3 أيام؟

56
00:02:22,649 --> 00:02:24,717
‫أسلوب (أم أل إيه) أو (إيه بي إيه)؟
‫كم شخصاً يحق له الانتساب؟

57
00:02:24,751 --> 00:02:26,919
‫كم شخصاً يحصل على مال مموّل لبحثه؟
‫كم شخصاً يحصل على أموال طائلة؟

58
00:02:26,953 --> 00:02:29,755
‫حسناً، إنه مقال مُقتضب، لن يقتلكم الأمر

59
00:02:29,789 --> 00:02:31,390
‫عرفتم بشأن المسابقة منذ أسابيع عديدة

60
00:02:31,424 --> 00:02:33,859
‫وكان لديكم ما يكفي من الوقت
‫سيتم اختيار 25 اقتراحاً

61
00:02:33,893 --> 00:02:36,128
‫لتلقي مئة ألف دولار كمبلغ للتمويل

62
00:02:36,162 --> 00:02:38,864
‫وبعد المرحلة الثانية، ستحصل 5 مشاريع
‫على منحة بقيمة مليون دولار

63
00:02:38,898 --> 00:02:41,433
‫والفائز النهائي سيتلقى 5 ملايين دولار

64
00:02:41,468 --> 00:02:43,636
‫كل شيء موجود هناك في قواعد الاشتراك

65
00:02:43,670 --> 00:02:45,237
‫حسناً، مَن سيحكم على المسابقة؟

66
00:02:45,271 --> 00:02:48,040
‫ليس أنت فقط، صحيح؟
‫إنه مشفى من الدرجة الأولى

67
00:02:48,074 --> 00:02:49,308
وجائزة تساوي ‫ملايين الدولارات،

68
00:02:49,342 --> 00:02:50,843
بالطبع لن أكون الوحيدة

69
00:02:50,877 --> 00:02:54,613
‫لقد جمعت لجنة مرموقة من الجرّاحين السابقين
‫في مشافي (سياتل)

70
00:02:54,648 --> 00:02:56,548
‫وأتوقع منكم جميعكم ألا تضيّعوا وقتنا

71
00:02:56,583 --> 00:02:59,585
‫لذا، أقترح أن تباشروا العمل
‫بدل طرح الأسئلة عليَ

72
00:02:59,619 --> 00:03:02,154
!‫والتي تجيب عنها الأوراق بين أيديكم

73
00:03:02,188 --> 00:03:03,822
يا إلهي

74
00:03:04,912 --> 00:03:08,594
<font color="#0080ff">♪♪</font>

75
00:03:08,628 --> 00:03:10,729
‫رباه! لقد خلقنا وحشاً

76
00:03:10,764 --> 00:03:17,012
الحلقة بعنوان:- أصعب ,أفضل, أسرع,أقوى
إستخراج A_SPAROW
تعديل التوقيت والاضافات والملاحظات الطبية
Adnan_kaid   <font color="#0080ff">@Adnan_kaid96</font>

77
00:03:17,037 --> 00:03:18,804
<font color="#0080ff">♪‫"جميع الاحتمالات"♪</font>

78
00:03:18,838 --> 00:03:21,173
<font color="#0080ff">♪ ‫"تصب في مصلحتي" ♪</font>

79
00:03:21,207 --> 00:03:25,944
<font color="#0080ff">♪ ‫"لا بد من أن تكون هذه بداية لشيء" ♪</font>

80
00:03:25,979 --> 00:03:27,946
<font color="#0080ff">♪ ‫"على الأمر أن يحدث"♪</font>

81
00:03:27,981 --> 00:03:30,182
<font color="#0080ff">♪ ‫"‫أن يحدث في وقتٍ من الأوقات"♪</font>

82
00:03:30,216 --> 00:03:32,484
<font color="#0080ff">♪ ‫"ربما هذه المرة" ♪</font>

83
00:03:32,519 --> 00:03:35,354
<font color="#0080ff">♪ ‫"ربما هذه المرة" ♪</font>

84
00:03:35,388 --> 00:03:36,755
<font color="#0080ff">♪‫"سيكون الفوز من نصيبي!" ♪</font>

85
00:03:36,790 --> 00:03:41,126
<font color="#0080ff">♪ ‫"سيكون الفوز من نصيبي!" ♪</font>

86
00:03:41,161 --> 00:03:43,762


87
00:03:43,797 --> 00:03:46,932
‫أحسنت يا (كيمي)
‫شكراً

88
00:03:46,966 --> 00:03:49,668
‫هذه سنة نجاحي
‫يُمكنني أن أشعر بذلك

89
00:03:49,703 --> 00:03:51,537
‫طوال 4 سنوات، فوت تجارب الأداء

90
00:03:51,571 --> 00:03:52,938
‫بسبب إصابتي بالسرطان الغبي

91
00:03:52,972 --> 00:03:56,875
‫وفي كل سنة، تحظى (سوزي أوبينهايمر)
‫بدور البطولة

92
00:03:56,910 --> 00:03:58,711
‫وهي لا تستطيع أن تغني بطبقات عالية

93
00:03:58,745 --> 00:04:00,779
‫"مرحباً يا (سوزي)
‫الطبقة الغشائية موجودة لسبب ما"
<font color="#ff8040">"توجد بأماكن كثيرة منها الحنجرة والرئتين...الخ^_^"</font>

94
00:04:00,814 --> 00:04:04,287
‫وكذلك الأمر بالنسبة إلى أطبائك
‫لذا، فلنسمحِ لهم بالتحدث

95
00:04:04,321 --> 00:04:05,884
‫(كيمي بارك)، 12 عاماً

96
00:04:05,919 --> 00:04:08,454
‫مضت سنة على شفائها من إصابتها بورم دبقي متكرر
<font color="#ff8040">"الأورام الدبقية نوع تبدأ في المخ أو العمود الفقري. تسمى لأنه ينشأ من الخلايا الدبقية^_^"</font>

97
00:04:08,488 --> 00:04:10,189
‫وقد أتت لتجري صور الأشعة المقطعية
‫من أجل متابعة حالتها

98
00:04:10,223 --> 00:04:11,490
‫أوخزوني وأجروا لي الفحوصات المقطعية
‫لكن المهم

99
00:04:11,524 --> 00:04:14,159
فقط أخبروني ان بإمكاني
أن أشارك في تجارب الأداء

100
00:04:15,528 --> 00:04:17,796
‫إن كبدك يفقد وظائفه بسبب التشمّع
<font color="#ff8040">"االتشمع او لتليف الكبدي  يحدث نتيجة الإصابة بمرض كبدي مزمن كفيروس C؛ فتستبدل أنسجة الكبد السليم بنسيج ليفي متجددة مشكلة كتل^_^"</font>

101
00:04:17,831 --> 00:04:20,065
‫ولست مؤهلًا لتجري عملية التحويل
‫عبر الودّاجي
<font color="#ff8040">" بعمل قناة اصطناعية داخل الكبد تثبت بين الوريد البابي الداخلة والوريد الكبدي. تستخدم لعلاج ارتفاع ضغط الدم البابي غالباً بسبب تليف الكبد^_^"</font>

102
00:04:20,100 --> 00:04:22,968
كما كنت آمل في السابق

103
00:04:23,455 --> 00:04:26,071
‫تباً، لا يُمكنني أن أزرع كبداً، صحيح؟
‫صحيح،

104
00:04:26,106 --> 00:04:27,906
مجدداً، أنا آسفه

105
00:04:27,941 --> 00:04:29,742
حسناً

106
00:04:29,776 --> 00:04:31,977
‫لا أحد يأسف على مدمن كحول
‫يعاني تشمّعاً في كبده،

107
00:04:32,011 --> 00:04:35,013
أليس كذلك يا (ريتشارد)؟
‫(هاري)، توقف عن الشعور بالأسف
‫على نفسك

108
00:04:35,048 --> 00:04:38,083
‫يُمكنني الحرص
‫على أن أخفف من ألمك قدر الامكان

109
00:04:38,118 --> 00:04:40,097
لا مزيد من المهدئات

110
00:04:40,887 --> 00:04:42,557
...‫إن كنت سألاقي خالقي

111
00:04:43,389 --> 00:04:44,990
‫فأريد أن أكون نظيفاً حين أفعل ذلك

112
00:04:47,293 --> 00:04:49,027


113
00:04:49,062 --> 00:04:50,829
‫أنا آسفة، لكن ليس لدي أخبار أفضل

114
00:04:50,864 --> 00:04:52,831
‫أعلم أنك ما كنتِ لتفعلي
‫لكنكِ تعلمين

115
00:04:52,866 --> 00:04:55,434
(هاري) صديق
‫وكان الأمر يستحق عناء المحاولة

116
00:04:55,468 --> 00:04:57,836
‫لذا أنا أقدّر لك استشارتك

117
00:04:57,871 --> 00:05:00,147
‫كيف يسير مشروعك للمسابقة؟

118
00:05:00,181 --> 00:05:03,742
‫هل تصدقني إن قلت إن لا مشروع لدي؟

119
00:05:03,777 --> 00:05:06,845
الفائزة بـ(جائزة هاربر آيفري) ‫(ميريدث غراي)،
‫ليس لديها فكرة؟

120
00:05:06,880 --> 00:05:08,781
‫إن ذلك يشعرني بتحسن كبير

121
00:05:08,815 --> 00:05:10,249
‫أليس لديك فكرة أيضاً؟

122
00:05:10,283 --> 00:05:13,418
‫إنني من النوع الذي يتوصل إلى أفكاره
‫النيّرة في اللحظة الأخيرة

123
00:05:13,453 --> 00:05:15,621
‫تعلمين ذلك, ستأتيني الفكرة

124
00:05:15,655 --> 00:05:16,889
‫أشعر بضغطٍ كبير،

125
00:05:16,923 --> 00:05:20,011
فالجميع ينتظر ‫ليرى ما البحث الجديد الذي سأقدمه, كما تعلم؟

126
00:05:20,827 --> 00:05:23,390
أترى, أنت تنظر إليَ

127
00:05:23,830 --> 00:05:24,857


128
00:05:24,891 --> 00:05:27,099
‫هل استدعيتني؟
‫!مرحباً, حبيبي

129
00:05:27,133 --> 00:05:29,902
تعال, ‫أريدُ أن أعرفك على صديقة قديمة
‫عزيزة جداً على قلبي

130
00:05:29,936 --> 00:05:31,370
!‫مهلاً، لستُ قديمة جداً

131
00:05:31,404 --> 00:05:32,905
كيف حالكِ؟

132
00:05:32,939 --> 00:05:34,940
‫سررت بمقابلتك أخيراً يا (جاكسون)

133
00:05:34,974 --> 00:05:36,208
‫أنا د. (ميشال فيليز)

134
00:05:36,242 --> 00:05:37,876
نعم, ‫من مشفى (سيدرز)؟

135
00:05:37,911 --> 00:05:39,211
بالطبع نعم! اطلعت على عملك

136
00:05:39,245 --> 00:05:40,712
‫بما يخص تهجين استنساخ الخلايا الجذعية
<font color="#ff8040">"أخذ الجينات الأصلية للخلايا الجذعية لتكون مطابقة لجينات الخلية المأخوذة^_^"</font>

137
00:05:40,747 --> 00:05:43,649
إنني في الواقع أعمل على مشروع بحث
‫مشابه حالياً،

138
00:05:43,683 --> 00:05:44,716
سأخبرك عنه يوماً ما

139
00:05:44,751 --> 00:05:47,085
‫(جاكسون)، ليست هنا لتعمل على مشروعك

140
00:05:47,120 --> 00:05:49,721
‫بل هي هنا لتعرض علينا أحد مشاريعها

141
00:05:49,756 --> 00:05:51,790
‫بالضبط
‫حسناً

142
00:05:51,825 --> 00:05:54,893
‫(كاثرين)، أعلم أنك شاركت في جراحات ناجحة

143
00:05:54,928 --> 00:05:57,796
‫عديدة لتأكيد الهوية الجنس لدى النساء المتحولات جنسياً
<font color="#ff8040">"مجموعة صفات تميز ما بين الذكورة والأنوثة قد تأتي بشكل طفرة بالجينات^_^"</font>

144
00:05:57,831 --> 00:05:58,997
‫وهذا ما فعله (جاكسون) أيضاً
حسناً

145
00:05:59,032 --> 00:06:00,999
‫ولهذا السبب أنا بحاجة إليكما معاً

146
00:06:01,034 --> 00:06:02,768
‫لنفعل ماذا بالضبط؟

147
00:06:02,802 --> 00:06:04,303
‫جراحة زرع المهبل التقليدية

148
00:06:04,337 --> 00:06:06,171
‫باستخدام اللفائفي أو القولون السينيّ
<font color="#ff8040">"أجزاء من الجهاز الهضمي^_^"</font>

149
00:06:06,206 --> 00:06:08,340
‫تزوّد بشعور المهبل

150
00:06:08,374 --> 00:06:10,576
‫لكن اتضح أنه يشكل خطراً كبيراً

151
00:06:10,610 --> 00:06:13,812
‫في التَدَلَّى والتضيق أو الانسداد
<font color="#ff8040">"هو هُبُوطُ عُضْو عن مَوْضِعِهِ السّوِيّ كالرحم^_^"</font>

152
00:06:13,847 --> 00:06:16,982
‫لذا يقتضي الهدف بإيجاد نسيج ناعم

153
00:06:17,016 --> 00:06:19,918
‫يتحلّى بمرونة جيدة ‫ويفرز الرطوبة

154
00:06:19,953 --> 00:06:21,854
ويصلح نفسه

155
00:06:21,888 --> 00:06:25,157
‫وأعتقد أن هذا النسيج هو الصِفاف
<font color="#ff8040">" غشاء مخاطي رابط يبطن جوف البطن ويتكون من طبقتين جدارية وحشوية^_^"</font>

156
00:06:25,191 --> 00:06:27,826
‫لكن الصِفاف يحمي الأعضاء الداخلية

157
00:06:27,861 --> 00:06:31,196
‫نعم، لكننا سوف نستخدم جزءاً بسيطاً

158
00:06:31,231 --> 00:06:33,632
‫وهذا النسيج يُجدد ذاته

159
00:06:33,666 --> 00:06:35,100
‫وهل فكرت في كيف تحصدينه؟

160
00:06:35,134 --> 00:06:37,769
‫بالمنظار، الأقل ضرراً

161
00:06:37,804 --> 00:06:40,639
‫هذه التقنية قد تكون ثوريّة

162
00:06:40,673 --> 00:06:42,307
‫وليس للنساء المتحولات فحسب

163
00:06:42,342 --> 00:06:44,977
بل النساء اللواتي
‫ولدن بتشوهات خلقية في أعضائهن التناسلية

164
00:06:45,011 --> 00:06:50,048
‫وأيضاً النساء اللواتي خسرنّ أعضائهن التناسلية
‫بسبب السرطان

165
00:06:50,083 --> 00:06:53,018
‫وإن ذلك سيسمح
‫ببلوغ نشوة جنسية أفضل حتى

166
00:06:53,052 --> 00:06:54,953
!‫نحن نتحدث بلغتي الآن

167
00:06:54,988 --> 00:06:56,855
‫شكراً أمي! مذهل

168
00:06:56,890 --> 00:06:58,624
‫سمعت بأمر هذه المسابقة

169
00:06:58,658 --> 00:07:01,159
‫وإن عملنا مع بعضنا، يُمكننا الفوز بهذا المال

170
00:07:01,194 --> 00:07:03,161
‫وإن نجحت هذه الجراحة

171
00:07:03,196 --> 00:07:06,531
‫يُمكننا تدريب الجراحين في كل مكان على فعلها

172
00:07:06,566 --> 00:07:09,334
‫أنت في الواقع أحد أفضل جراحي
التجميل ‫في البلاد،

173
00:07:09,369 --> 00:07:10,903
لذا لا أرى ما دوري في كل ذلك

174
00:07:10,937 --> 00:07:14,306
‫أنا موضوع التجربة
‫ولا يُمكنني إجراء الجراحة على نفسي

175
00:07:14,340 --> 00:07:20,245
<font color="#0080ff">♪♪</font>

176
00:07:21,809 --> 00:07:23,897
ومهما كان العمل الذي
ستقومون بهذه بالمسابقة

177
00:07:23,922 --> 00:07:25,237
‫والعمل الذي ستجرونه على المسابقة
‫سيكون وفق وقتكم الخاص

178
00:07:25,262 --> 00:07:26,803
‫ما زلت أتوقع منكم
‫إنجاز أعمالكم الاعتيادية

179
00:07:26,828 --> 00:07:27,727
‫لن أتسامح معكم

180
00:07:27,762 --> 00:07:30,058
لمجرد
‫أنكم تعملون على مقال

181
00:07:30,059 --> 00:07:32,360
‫أنا أختار (ميريدث غراي)
‫أنت لا تختارينها

182
00:07:32,395 --> 00:07:35,197
بل هي مَن يختارك
‫نعم، لكننا وضعنا قاعدة يا أمي

183
00:07:35,231 --> 00:07:37,165
‫أي قاعدة؟
‫القاعدة تقول

184
00:07:37,200 --> 00:07:39,034
أننا لن نعمل معاً على الأعضاء
‫التناسلية

185
00:07:39,068 --> 00:07:41,369
لأنك صريحة جداً

186
00:07:41,404 --> 00:07:43,371
‫لا تتصرف كالأطفال
‫هذا عملنا، نحن جرّاحون

187
00:07:43,406 --> 00:07:45,407
‫والاعضاء التناسلية
‫هي حيث يتقاطع ويشترك عملنا

188
00:07:45,441 --> 00:07:47,075
‫نعم وهذا لا يعني أن علينا أن نشترك
‫أنا وأنت حول الأعضاء التناسلية

189
00:07:47,110 --> 00:07:49,344
‫بدا قول ذلك مروعاً

190
00:07:49,378 --> 00:07:51,246
!‫ولهذا وضعت القاعدة

191
00:07:51,280 --> 00:07:53,548
‫أمي، لدى الدكتورة (فيليز)
‫فكرة رائعة،بالفعل

192
00:07:53,583 --> 00:07:55,083
وهي تفعل ذلك, أليس كذلك?
‫ويجب أن تنفذاها معاً

193
00:07:55,118 --> 00:07:57,552
وتدخلا المسابقة
‫فهذا سيغير حياة الكثيرين

194
00:07:57,587 --> 00:07:59,221
‫لكن لدي فكرتي الخاصة
‫التي أعمل عليها

195
00:07:59,255 --> 00:08:01,123
‫وهي بصراحة أهم بكثير مما يُحتسب
عليه بالنهاية

196
00:08:01,157 --> 00:08:03,892
عن ما هو أساسي
فهي جراحة تجميلية إختيارية

197
00:08:03,926 --> 00:08:06,294
‫هيا! عيد مولدي قادم

198
00:08:06,329 --> 00:08:09,464
‫ويمكنك أن تعتبر أن هذا المهبل
‫هو هديتك لي

199
00:08:09,499 --> 00:08:11,399
‫الآن سأذهب لاسحق رأسي بمطرقه

200
00:08:11,434 --> 00:08:13,902
فلربما أنسى أنك قلتِ ذلك

201
00:08:13,936 --> 00:08:16,204
!‫(جاكسون آيفري)، يا لك من خيبة للأمل

202
00:08:16,239 --> 00:08:18,273
‫ظننتك تتحلى بالوعي الاجتماعي

203
00:08:18,307 --> 00:08:20,108


204
00:08:20,143 --> 00:08:21,643
‫كل شيء جاهز، أمستعدة؟

205
00:08:21,677 --> 00:08:23,211
‫أنا مطلعة على الإجراءات

206
00:08:23,656 --> 00:08:25,147
‫حظاً موفقاً

207
00:08:25,181 --> 00:08:26,748
‫تموضعوا جميعاً

208
00:08:26,782 --> 00:08:29,251
...‫بعد 5، 4،

209
00:08:29,285 --> 00:08:31,486
... 3، 2، ...

210
00:08:31,521 --> 00:08:32,754
1

211
00:08:32,788 --> 00:08:34,823
<font color="#0080ff">♪ ‫"ربما هذه المرة"...♪</font>

212
00:08:34,857 --> 00:08:36,324
<font color="#0080ff">♪‫"ربما ".. ♪</font>

213
00:08:36,359 --> 00:08:38,017
‫أغنية ملفتة

214
00:08:40,029 --> 00:08:41,830
‫تباً
‫لقد عاد

215
00:08:41,864 --> 00:08:44,299
‫وهو يقترب من منطقة (ويرنكي)
‫!بئس الحظ
<font color="#ff8040">"جزء من الجزئين المرتبطين بالقشرة الدماغية للتحدث تتضمن هذه المنطقة استيعاب اللغة المنطوقة والمكتوبة^_^"</font>

216
00:08:44,333 --> 00:08:46,234
‫نعم، إنه لحظ سيئ

217
00:08:46,269 --> 00:08:48,533
‫نعم إنه كذلك, علينا إجراء جراحة

218
00:08:49,053 --> 00:08:50,872
‫وعلينا فعل ذلك فيما هي مُستيقظة

219
00:08:51,974 --> 00:08:54,242
‫"مرحباً؟

220
00:08:54,277 --> 00:08:55,744
لقد وصلت إلى المقطع الثاني
‫في رأسي"

221
00:08:55,778 --> 00:08:58,079
‫لقد حان الوقت لتخرجاني

222
00:08:58,114 --> 00:09:02,284
<font color="#0080ff">♪♪</font>

223
00:09:02,318 --> 00:09:05,620
‫لقد عاد، أليس كذلك؟

224
00:09:05,655 --> 00:09:08,356
<font color="#0080ff">♪♪</font>

225
00:09:08,391 --> 00:09:10,926
‫هل ما زلت تسيرين في المنام؟

226
00:09:10,960 --> 00:09:13,161
‫لست أسير في المنام
‫إنما أعجز عن التصديق أن (بول) مات

227
00:09:13,196 --> 00:09:15,363
‫وأنني لست أحلم بذلك

228
00:09:15,398 --> 00:09:16,932
‫هذا ما حصل معي حين توفي (ديريك)

229
00:09:16,966 --> 00:09:20,035
‫باستثناء أنك تظنين أنك تحلمين
‫فيما كنت أظن أنني أرى كابوساً

230
00:09:20,069 --> 00:09:21,603
‫هذا ما يعرف بالتنافر المعرفي
<font color="#ff8040">"حالة من التوتر أو الإجهاد العقلي نتيجةالشعور بالصراع الناجم عن حمل رأيين متناقضتين في الوقت نفسه^_^"</font>

231
00:09:21,637 --> 00:09:25,106
‫لدي كدمات على ذراعي
‫لأنني أقرص نفسي

232
00:09:25,141 --> 00:09:26,776
‫على الأرجح أن عليك
‫التوقف عن فعل ذلك

233
00:09:26,811 --> 00:09:29,511
‫(جودي)،

234
00:09:29,545 --> 00:09:31,513
لم أعتقد
‫أنني سأراك بهذه السرعة

235
00:09:31,547 --> 00:09:33,048
‫نعم, إنني لا أقصد الإهانة، ولا أنا

236
00:09:33,082 --> 00:09:35,150
‫إنها تشتكي من الأعراض ذاتها
‫التي كانت تعاني منها

237
00:09:35,184 --> 00:09:38,954
كما أعتقد بالطحال
‫ولكنني أزلته بنفسي

238
00:09:38,988 --> 00:09:41,356
في غرفة قاتمة
‫بواسطة كيس دم بشري

239
00:09:41,390 --> 00:09:44,726
(جودي)، أين تشعرين بالألم؟
‫أشعر بالألم في أنحاء جسمي كلها

240
00:09:44,760 --> 00:09:47,529
‫الشق الجراحي نظيف
‫ولا إشارة على وجود التهاب

241
00:09:47,563 --> 00:09:49,164
‫ولا إشارة على وجود انسداد

242
00:09:49,198 --> 00:09:50,498
‫(جودي)، أخشى أن ما تعانين منه

243
00:09:50,533 --> 00:09:52,534
‫لا علاقة له بجراحة استئصال الطحال

244
00:09:52,568 --> 00:09:54,236
‫مذهل! أنا لغز طبيّ

245
00:09:54,270 --> 00:09:56,504
‫حاولي ألا تقلقي،سنزوّدك بالأجوبة

246
00:09:56,539 --> 00:09:58,740
‫خذيها لأجراء صورة مقطعية
‫واستدعيني فورَ ظهور النتائج

247
00:09:58,774 --> 00:10:01,343
‫حسناً
‫!د. (غراي)

248
00:10:01,377 --> 00:10:03,245
... ‫كنا نتساءل

249
00:10:03,279 --> 00:10:05,046
بماذا ستفعلين
‫بخصوص مسابقة البحث؟

250
00:10:05,081 --> 00:10:06,648
...‫أعني، مهما كان... أود أن

251
00:10:06,682 --> 00:10:08,950
‫"(هيلم) الثرثارة"
‫سأخبرك حين أكون جاهزة

252
00:10:10,353 --> 00:10:12,354
...‫ها أنا ذا

253
00:10:12,388 --> 00:10:14,556
‫في منزلك

254
00:10:14,590 --> 00:10:17,158
‫وفي غرفة نومك
... ‫مع كل

255
00:10:17,458 --> 00:10:18,430
.. روائحك الشخصية

256
00:10:18,464 --> 00:10:20,662
‫أريدك أن تحضر لي
‫بعض الأشياء

257
00:10:20,696 --> 00:10:22,430
‫ظننتك اتصلت بي
‫للعمل على مشروعك

258
00:10:22,465 --> 00:10:26,234
‫إنني طريحة الفراش لأسباب
‫لا حاجة إلى أن تطلع عليها

259
00:10:26,269 --> 00:10:30,372
‫ما يجب أن تعرفه هو أن ما يحصل هنا
‫يبقى هنا

260
00:10:30,406 --> 00:10:32,707
‫لا حاجة إلى أن يعرف أحد
‫ما نفعله في هذه الغرفة،

261
00:10:32,742 --> 00:10:34,409
موافق؟

262
00:10:34,744 --> 00:10:35,910
... حسناً

263
00:10:36,379 --> 00:10:37,345
‫جيد،

264
00:10:37,380 --> 00:10:39,414
الآن
‫إليك ما أحتاج إليه

265
00:10:39,448 --> 00:10:44,519
<font color="#0080ff">♪♪</font>

266
00:10:44,553 --> 00:10:49,858
<font color="#0080ff">♪♪</font>

267
00:10:49,892 --> 00:10:53,061
‫لدي جراحة على دماغ طفلة
‫يجب أن تبقى مستيقظة فيها يوم غد

268
00:10:53,095 --> 00:10:54,575
‫ما يعنى أنني سأحتاج نومي الجميل بشكلٍ كافي

269
00:10:54,600 --> 00:10:56,197
‫ما يعني أنكما لن تناما

270
00:10:56,232 --> 00:10:57,816
لأن عليكما ‫حصر الدراسات

271
00:10:57,841 --> 00:10:59,401
 إلى خيارين مع حلول يوم غد

272
00:10:59,435 --> 00:11:02,103
‫أجريا تقييماً لامكانية التنفيذ
‫بما في ذلك جدولاً زمانياً

273
00:11:02,138 --> 00:11:04,806
‫ولا تنسيا تقييم احتمال
‫توفر موضع للدراسة

274
00:11:04,840 --> 00:11:07,060
‫إضافة إلى تحديد الكلفة
‫حاضر سيدتي

275
00:11:07,094 --> 00:11:09,402
‫لك ذلك
‫أنا أكثر منه

276
00:11:13,416 --> 00:11:15,988
‫حقاً؟
‫ماذا؟

277
00:11:16,013 --> 00:11:17,229
‫هذا كيس رقائق البطاطا الرابع
‫الذي تتناولينه

278
00:11:17,254 --> 00:11:19,288
‫هل تعد؟
‫نعم، فأنت تصدرين أصواتاً  عالية حين تأكلين

279
00:11:19,323 --> 00:11:21,124
‫...ولسانك
‫تباً, هذا يساعدني على التركيز

280
00:11:21,158 --> 00:11:23,059
‫هذا يشتت انتباهي

281
00:11:23,093 --> 00:11:25,795
وأنت مَن قال
... ‫إنه يجب ألا نمارس الجنس بعد الآن، لذا

282
00:11:26,764 --> 00:11:29,265


283
00:11:29,299 --> 00:11:31,134
حسناً

284
00:11:31,168 --> 00:11:32,735
‫لا بأس

285
00:11:32,770 --> 00:11:35,438
<font color="#0080ff">♪ We were alive ♪</font>

286
00:11:35,472 --> 00:11:38,474
<font color="#0080ff">♪ We had sparks in our eyes,
we were young ♪</font>

287
00:11:38,509 --> 00:11:39,676
‫هل أنت جدي؟
<font color="#0080ff">♪ I was yours, you were mine ♪</font>

288
00:11:39,710 --> 00:11:40,643
‫ماذا؟

289
00:11:42,112 --> 00:11:44,647
‫هذه الأغنية؟
‫إنها تبقي على تركيزي

290
00:11:44,682 --> 00:11:46,616
‫ ... أنت... تعلم... هذه الأغنية هي

291
00:11:46,650 --> 00:11:48,618
حسناً, ‫توقفي عن تناول رقائق البطاطا
‫كما لو أنك تحاولين إغوائي

292
00:11:48,652 --> 00:11:49,852
!‫توقف عن محاولة إغوائي

293
00:11:49,887 --> 00:11:51,954
<font color="#0080ff">♪ And all I can think of ♪</font>

294
00:11:51,989 --> 00:11:54,657
‫!(سام)
<font color="#0080ff">♪ Is holding you again ♪</font>

295
00:11:54,692 --> 00:11:56,759
<font color="#0080ff">♪ The way that I used to ♪</font>

296
00:11:56,794 --> 00:11:58,795
‫أقدر أنك وافقت على ذلك

297
00:11:58,829 --> 00:12:01,364
!‫هل أنت جاد؟ أنا أحب ذلك

298
00:12:01,398 --> 00:12:03,032
‫وأحب أنك تفعل ذلك
‫من أجل (كاثرين)

299
00:12:03,067 --> 00:12:06,135
‫هذا ما فعله أبي لأمي
‫...في عيد زواجهما العشرين

300
00:12:08,138 --> 00:12:09,839


301
00:12:09,873 --> 00:12:14,143
‫ظننتني تخطيت موضوع الدموع العفوية

302
00:12:14,178 --> 00:12:16,479
‫ما من مهلة محدد للحزن يا (ماغي)

303
00:12:16,513 --> 00:12:18,881
‫ويمكنك أن تتحدثي معي كما تعلمين
‫أعلم

304
00:12:18,916 --> 00:12:21,651
حسناً

305
00:12:23,487 --> 00:12:25,722
‫أظن أن السبب يعود لأنني أواعد أحداً

306
00:12:25,756 --> 00:12:27,824
‫(كلايف)، سمسار البورصة

307
00:12:27,858 --> 00:12:30,893
‫إنه شاب صالح كما أعتقد

308
00:12:30,928 --> 00:12:34,153
‫لكن أمي كانت مَن أعتمد على رأيها

309
00:12:34,765 --> 00:12:37,967
...‫قبل أن تموت
‫وأعني قبل أن تموت مباشرة

310
00:12:39,242 --> 00:12:41,494
‫قالت لي أن أكون فاسقة أكثر

311
00:12:42,206 --> 00:12:43,806
‫أتمنى لو أمكنني الاتصال بها

312
00:12:43,841 --> 00:12:45,975
لاخبرها
‫كم أنا أتصرّف بفِسق

313
00:12:46,009 --> 00:12:48,578
‫أفضّل ألا تتحدثي عن هذا التفصيل بالتحديد

314
00:12:48,612 --> 00:12:50,913
‫شعرت بذلك فيما أقول جملتي

315
00:12:50,948 --> 00:12:51,948
نعم

316
00:12:51,982 --> 00:12:54,650
‫حسناً، حسناً
‫!سنتعلّم رقص السالسا اليوم

317
00:12:54,685 --> 00:12:55,885


318
00:12:55,919 --> 00:12:58,721
‫حسناً

319
00:12:58,756 --> 00:13:01,924
‫يُصادف عيد مولد زوجتي
‫في عطلة الأسبوع هذه

320
00:13:01,959 --> 00:13:03,726
وهي تحب الرقص

321
00:13:03,761 --> 00:13:06,095
...‫عادة أنا بارع في مجاراة

322
00:13:06,130 --> 00:13:07,930
‫هو يعاني برقص السالسا

323
00:13:07,965 --> 00:13:09,699
‫مرحباً، أنا (ماغي)
‫مرحباً، تشرفت بمعرفتك

324
00:13:09,733 --> 00:13:11,234
‫أنا آسف، حسناً
‫لا تقلق، حسناً انظر

325
00:13:11,268 --> 00:13:13,569
‫سأعلّمك الرقص بسرعة فائقة

326
00:13:13,604 --> 00:13:15,238
‫فلنبدأ بالخطوات الأساسية
‫حسناً

327
00:13:15,272 --> 00:13:17,206
‫حسناً د. (ويبر)، أمسك بيدي

328
00:13:17,241 --> 00:13:19,075
‫وضع الأخرى على خصري
‫حسناً

329
00:13:19,109 --> 00:13:20,777
‫عليك أن تسير يساراً يميناً يساراً

330
00:13:20,811 --> 00:13:22,779
‫‫ثم يميناً يساراً يميناً
حسناً

331
00:13:22,813 --> 00:13:24,280
حسناً

332
00:13:24,314 --> 00:13:26,749
ويساراً يميناً، يساراً
‫ثم يميناً

333
00:13:26,784 --> 00:13:28,951
‫ثم يميناً يساراً يميناً
‫حسناً

334
00:13:28,986 --> 00:13:32,421
‫ثم ترفع ذراعك وتديرني، اتفقنا؟

335
00:13:32,456 --> 00:13:33,956
حسناً

336
00:13:33,991 --> 00:13:35,892
‫(ماغي)، فلنجرب،
-‫ارفع يدك،

337
00:13:35,926 --> 00:13:37,527
‫حسناً
‫حسناً؟

338
00:13:37,561 --> 00:13:38,828
يدك لأعلى

339
00:13:38,862 --> 00:13:42,532
وتذكر أن اليد
‫تدلك إلى حيث يجب أن تذهب

340
00:13:42,566 --> 00:13:45,434
ويساراً يميناً، يساراً

341
00:13:45,469 --> 00:13:47,603
‫ثم يميناً يساراً يميناً
‫حسناً

342
00:13:47,638 --> 00:13:51,774
‫ثم ‫ترفع يدك وتديرها،

343
00:13:51,809 --> 00:13:53,776
‫حسناً، عليك أن تستديري من الناحية الأخرى

344
00:13:53,811 --> 00:13:55,144
‫حسناً، هيا بنا
‫فلنحاول مرة أخرى

345
00:13:55,179 --> 00:13:57,847
﻿‫"علامَ عثرت؟"
‫"لست واثقة، انظري"

346
00:13:59,416 --> 00:14:00,750
‫عجباً

347
00:14:00,784 --> 00:14:03,553
... ‫نعم، هنا وهنا وهنا، هل هذا

348
00:14:03,587 --> 00:14:05,988
‫هل هذا ما أعتقد أنه هو؟
‫أؤكد أنه ليس كذلك

349
00:14:06,023 --> 00:14:08,658
‫إنه شيء أندر منه
فحين يتم استئصال الطحال أحياناً

350
00:14:08,692 --> 00:14:13,095
‫تنضج الخلايا وتكوّن أطحِلة شغالة
‫وأصغر حجماً

351
00:14:13,130 --> 00:14:15,765
‫"هل نسيت أن تستأصلي طحالي؟"

352
00:14:15,799 --> 00:14:17,900
‫"لقد تم استئصاله من دون شك"

353
00:14:17,935 --> 00:14:20,102
‫فإذاً أهذه مجموعة صغيره من

354
00:14:20,137 --> 00:14:21,989
‫ماذا سرطان؟

355
00:14:22,023 --> 00:14:23,463
‫هل السرطان يتآكلني؟

356
00:14:23,497 --> 00:14:26,976
‫لا! بل مجموعة من الاطحِلة الصغيرة

357
00:14:27,010 --> 00:14:32,281
<font color="#0080ff">♪♪</font>

358
00:14:35,907 --> 00:14:36,807


359
00:14:36,841 --> 00:14:38,876
‫"د. (كونان) إلى وحدة العناية المركّزة
‫لحديثي الولادة"

360
00:14:38,910 --> 00:14:40,477
‫مرحباً
‫مرحباً

361
00:14:40,512 --> 00:14:41,679
‫لم أرك منذ مدة،

362
00:14:41,713 --> 00:14:43,480
هل كنتِ مريضة؟

363
00:14:43,515 --> 00:14:45,215
‫لا، أخذت إجازة

364
00:14:45,250 --> 00:14:47,685
‫لتعملي على المسابقة؟
‫لا، لن أشارك

365
00:14:47,719 --> 00:14:48,986
‫لمَ لا؟

366
00:14:49,020 --> 00:14:51,188
‫بصراحة،

367
00:14:51,222 --> 00:14:53,390
بالكاد غادرت السرير
‫للقيام بهذه الاستشارة

368
00:14:53,425 --> 00:14:54,692
يا إلهي

369
00:14:54,726 --> 00:14:58,662
‫الألم الذي ينتج عن فقدان أم
‫أثناء الولادة، لا يخف أبداً

370
00:14:58,697 --> 00:14:59,952
... ‫لا يُمكنني تخيل

371
00:14:59,992 --> 00:15:01,999
...‫لا يهم كم مرة

372
00:15:03,535 --> 00:15:05,069
‫ماذا تعنين بـ"لا يُمكنني تخيل"؟

373
00:15:05,103 --> 00:15:06,870
‫ماذا تعنين بـ"لا يهم كم مرة"؟

374
00:15:06,905 --> 00:15:09,606
‫هل خسرت أكثر من واحدة؟
ألم يسبق أن خسرت أماً؟

375
00:15:13,345 --> 00:15:14,645
عن إذنك

376
00:15:19,551 --> 00:15:21,819
‫إنه (بلمر 33) ثلاثي
<font color="#ff8040">"البوليمر مركب ذو وزن جزيئي مرتفع يتكون من وحدات جزئية مكررة^_^"</font>

377
00:15:21,853 --> 00:15:24,254
‫وهو الوحيد الذي يتجاوب مع الخلايا الكبدية

378
00:15:24,289 --> 00:15:26,724
‫وهو أساسي في مشروع
‫"عنصر التخثر" خاصتي

379
00:15:26,758 --> 00:15:28,726
‫عُلمَ ذلك، سأدوّن ذلك أيها الرائد

380
00:15:28,760 --> 00:15:31,929
... ‫ليس عليك أن تناديني بذلك هنا
‫أيها الملازم

381
00:15:31,963 --> 00:15:33,998
‫!(كارينا)

382
00:15:34,032 --> 00:15:37,034
كيف حالك؟
‫بخير،

383
00:15:37,068 --> 00:15:39,003
منشغلة وأنت؟

384
00:15:39,037 --> 00:15:40,871
‫نعم

385
00:15:40,905 --> 00:15:42,339
‫أنت تعمل على هذه المسابقة صحيح؟

386
00:15:42,374 --> 00:15:43,474
‫نعم، نعم

387
00:15:43,508 --> 00:15:46,944
‫نحن نعمل

388
00:15:46,978 --> 00:15:48,746
حسناً

389
00:15:48,780 --> 00:15:51,682
<font color="#0080ff">♪♪</font>

390
00:15:51,716 --> 00:15:54,718
‫كان ذلك غريباً أيها الرائد

391
00:15:54,753 --> 00:15:56,620
‫أنا أدرك ذلك

392
00:15:56,654 --> 00:15:58,422
‫الـ33 الثلاثي

393
00:15:58,456 --> 00:16:00,991
‫جهاز الـ(بلمر)، الوقت المقدر للوصول
‫بأسرع وقتٍ ممكن

394
00:16:03,495 --> 00:16:06,030
‫أشعر بكِ تحدقين بي

395
00:16:06,064 --> 00:16:08,201
‫لا بد من أنك تفكرين في شيء

396
00:16:09,067 --> 00:16:11,935
‫كنت أفكر في أنك قد تشعر بالراحة

397
00:16:11,970 --> 00:16:13,871
إذا نقلناك إلى مكان آخر

398
00:16:14,739 --> 00:16:16,640
أتعنين ‫مأوى المرضى غير القابلين للشفاء؟

399
00:16:16,674 --> 00:16:18,976
‫إنه ملاذ مَن يُشارفون على الموت

400
00:16:19,010 --> 00:16:21,645
‫أما أنا فأريد النضال يا فتاة

401
00:16:21,679 --> 00:16:24,882
‫هل من أحد نتصل بهِ من أجلك؟
‫فرد من العائلة؟

402
00:16:24,916 --> 00:16:28,419
‫(ريتشارد)، وأصدقائي من جمعية
‫العلاج من الإدمان

403
00:16:28,453 --> 00:16:30,848
‫لم يتبق لي غيرهم كعائلة

404
00:16:32,157 --> 00:16:34,324
‫ما من نضال لاناضله، صحيح؟

405
00:16:34,359 --> 00:16:36,727
‫لو كان هناك، لأخبرتك

406
00:16:36,761 --> 00:16:39,997
‫هل يُمكنني التخلي عن أعضائي إذاً؟
‫هل يُمكنني فعل ذلك؟

407
00:16:40,031 --> 00:16:42,266
‫هل من أعضاء جيدة متبقية؟
‫أنا آسفة

408
00:16:42,300 --> 00:16:44,768
أنا آسفة

409
00:16:44,803 --> 00:16:46,904
‫واثق من أنك تسمعين هذا
‫من سكيرين عديدين

410
00:16:46,938 --> 00:16:48,105


411
00:16:48,139 --> 00:16:51,575
‫محاولين إبطال كل تصرّفاتهم الغبية

412
00:16:51,609 --> 00:16:53,977
‫وفعل الخير قبل مفارقتهم للحياة

413
00:16:54,012 --> 00:16:56,313
‫(هاري)، أولاً، أنت سكير سابق

414
00:16:56,867 --> 00:16:57,938
‫وهذه ليست غلطتك

415
00:16:57,973 --> 00:17:00,984
فأنت مُصاب بمرض ‫وقد توقفت عن الشرب
‫لذا، أنت تعالج هذا المرض

416
00:17:02,854 --> 00:17:04,121


417
00:17:11,129 --> 00:17:12,629
‫هذه هي الحاويات
‫ماذا عن السدادات؟

418
00:17:12,664 --> 00:17:14,998
‫لدى جميعها سدادات، نعم

419
00:17:15,033 --> 00:17:17,101
‫الأنابيب
‫صحيح، أحضرت الأنابيب

420
00:17:17,135 --> 00:17:21,705
‫بأحجام وسماكة مختلفة

421
00:17:21,739 --> 00:17:23,151
‫كما طلبت

422
00:17:27,078 --> 00:17:28,946
... ‫ماذا نفعل بالضبط

423
00:17:28,980 --> 00:17:31,281
‫!جميل

424
00:17:33,718 --> 00:17:35,018
‫هل هذا كل ما تحتاجين إليه؟

425
00:17:35,053 --> 00:17:36,987
أبقِ آلة الاستدعاء شغالة، قد أحتاجك لاحقاً

426
00:17:37,021 --> 00:17:39,556
‫واخلع الرداء قبل أن تأتي المرة المقبلة

427
00:17:39,591 --> 00:17:41,024
ما خطبك؟

428
00:17:41,059 --> 00:17:47,064
<font color="#0080ff">♪♪</font>

429
00:17:47,098 --> 00:17:48,966
‫هذا جميل جداً

430
00:17:49,000 --> 00:17:51,201
‫شكراً، أعتقد ذلك

431
00:17:51,236 --> 00:17:52,870
‫ستغير حياة العديدين

432
00:17:52,904 --> 00:17:55,038
‫هذا ما أخطط لفعله

433
00:17:55,073 --> 00:17:56,974
‫أنت جذاب جداً... موهوب

434
00:17:58,443 --> 00:18:00,744
‫أردت أن أقول إنك موهوب

435
00:18:00,778 --> 00:18:02,146
‫لكنني أخطأت بين جذاب وموهوب

436
00:18:02,180 --> 00:18:03,981
‫لأنني أجد أن الموهبة جذابة

437
00:18:04,015 --> 00:18:07,384
‫لا أقصد أنك لست موهوباً أصلاً
... ‫لكن

438
00:18:07,418 --> 00:18:09,486
‫!يا إلهي

439
00:18:09,521 --> 00:18:12,156
‫(جاكسون)، أود مكالمتك

440
00:18:12,190 --> 00:18:13,690
‫مذهل

441
00:18:13,725 --> 00:18:17,561
‫ما تقترحه د. (فيليز) هو أمر ثوريّ

442
00:18:17,595 --> 00:18:19,396
‫لم لا ترغب في المشاركة بأمر مماثل؟

443
00:18:19,430 --> 00:18:22,298
‫المسألة ليست أنني لا أرغب
‫إنما لا وقتَ لدي

444
00:18:23,401 --> 00:18:25,569
‫أمي، إنني أصنع الجلد هنا

445
00:18:25,603 --> 00:18:30,741
‫ينقصك سنين من البحث وملايين الدولارات
‫قبل أن تصنع الجلد

446
00:18:30,775 --> 00:18:33,277
‫الجراحة حقيقية وهي تحصل حالياً

447
00:18:33,311 --> 00:18:35,012
ولدينا موضوع بحث مستعد للمشاركة

448
00:18:35,046 --> 00:18:36,113
‫...أمي

449
00:18:36,147 --> 00:18:38,015
‫...هل تعلم كم يسهل على

450
00:18:38,049 --> 00:18:40,017
‫رجل منذ ولادته بأن يدخل مشفى

451
00:18:40,051 --> 00:18:42,352
ويكبّر قضيبه بقدر ما يحلم؟

452
00:18:42,387 --> 00:18:44,121
‫لقد أجريت عشرات الجراحات المماثلة
‫نعم، أدرك ما تقولينه، بالفعل

453
00:18:44,155 --> 00:18:45,556
‫لكن جراحات تجميل المهبل

454
00:18:45,590 --> 00:18:47,191
‫موجودة أيضاً

455
00:18:47,225 --> 00:18:48,425
‫أنا أجري مجموعة منها كل سنة

456
00:18:48,459 --> 00:18:50,861
‫إن كان شيئاً ناجحاً
‫فهذا لا يعني أنه لا يمكن أن يكون أفضل

457
00:18:52,063 --> 00:18:55,132
‫نحن ننفق مليارات الدولارات في السنة

458
00:18:55,166 --> 00:18:57,901
‫لاتقان الحبوب التي تسبب الانتصاب

459
00:18:57,936 --> 00:19:00,637
‫إن عرفنا كيف نتقن هذه الجراحة
‫لمَ لا نفعل ذلك؟

460
00:19:00,672 --> 00:19:02,573
‫لمَ لا نساعد أشخاصاً مثل (ميشال)
‫يشعرون للمرة الأولى في حياتهم

461
00:19:02,607 --> 00:19:04,274
ليشعرون للمرة الأولى في حياتهم

462
00:19:04,309 --> 00:19:06,143
‫بأن أجسادهم تطابق أرواحهم؟

463
00:19:06,177 --> 00:19:07,711
هذا ما أفعله

464
00:19:07,745 --> 00:19:09,548
‫هذا ما أفعله حرفياً كل يوم

465
00:19:12,150 --> 00:19:14,618
‫(جاكسون)، هل تعرف ما نسبة محاولة الانتحار

466
00:19:14,652 --> 00:19:17,454
لدى الأشخاص الذي يعانون اضطراب الهوية الجنسية؟

467
00:19:17,488 --> 00:19:19,656
‫41 بالمئة،

468
00:19:19,691 --> 00:19:22,125
41 بالمئة

469
00:19:22,160 --> 00:19:24,895
‫هذه الجراحة لن تغيّر حياة الناس فحسب

470
00:19:24,929 --> 00:19:26,691
بل ستنقذ أرواح الناس أيضاً

471
00:19:27,165 --> 00:19:28,498
‫لكن تابع صناعة الجلد

472
00:19:29,067 --> 00:19:31,101
!إصنع الجلد

473
00:19:34,606 --> 00:19:36,807
<font color="#0080ff">♪‫"الجميع‫" ♪</font>

474
00:19:36,841 --> 00:19:38,976
<font color="#0080ff">♪‫"يحب الفائز"♪</font>

475
00:19:39,010 --> 00:19:43,480
<font color="#0080ff">♪‫"لذا، فإن لا أحد يُحبني"♪</font>

476
00:19:43,514 --> 00:19:46,116
<font color="#0080ff">♪‫"أيتها السيدة المُسالمة"♪</font>

477
00:19:46,150 --> 00:19:48,952
<font color="#0080ff">♪‫"أيتها السيدة السعيدة"♪</font>

478
00:19:48,987 --> 00:19:53,257
<font color="#0080ff">♪‫‫"هذا ما أتوق لاكونه"♪‫</font>

479
00:19:53,291 --> 00:19:56,360
‫(كيمي)، سنجرّب شيئاً آخرَ الآن

480
00:19:56,394 --> 00:19:57,828
‫إن وظيفتي الغناء والكلام تعملان

481
00:19:57,862 --> 00:19:58,962
... في جزئين مُختلفين من الدماغ، لذا

482
00:19:58,997 --> 00:20:02,532
‫سوف نختبرهما كل على حدة
‫مُستخدمين مُحفزاً دماغياً

483
00:20:02,567 --> 00:20:05,168
‫الآن ردّدي الكلمات لا تغنيها
‫هل يمكنك فعل ذلك؟

484
00:20:05,203 --> 00:20:06,480
!لك ذلك

485
00:20:07,572 --> 00:20:09,317
‫حسناً، ابدأي حين تصبحين جاهزة

486
00:20:09,974 --> 00:20:12,209
‫"جميع الاحتمالات هي لصالحي"
‫جيد

487
00:20:12,243 --> 00:20:14,111
‫"لا بد من أن يبدأ شيء ما"

488
00:20:14,145 --> 00:20:16,880
!‫حسناً، كرري هذه الجملة الآن

489
00:20:16,914 --> 00:20:18,682
‫"الألهه والضباب هو توت

490
00:20:18,716 --> 00:20:20,450
في يوم ما، الثعلب سأخيف

491
00:20:20,485 --> 00:20:21,885
‫تباً

492
00:20:21,919 --> 00:20:23,287
‫"وضّب الألماس والمظلة"

493
00:20:23,321 --> 00:20:26,223
‫الورم قريب جداً من مركز النطق
‫صحيح، غناءها جيد

494
00:20:26,257 --> 00:20:29,192
‫لكن حين أحفز طرف الورم
‫تفقد كلماتها

495
00:20:29,227 --> 00:20:30,794
‫لا فكرة لديها في أن الأمر يحدث

496
00:20:30,828 --> 00:20:33,897
‫"ثمة أمر على وشك الحدوث"
‫لا يُمكنني استئصال الورم

497
00:20:33,931 --> 00:20:35,399
‫لا يمكنكِ تركه

498
00:20:35,433 --> 00:20:37,467
‫إن استأصلته، ستفقد قدرتها على النطق

499
00:20:37,502 --> 00:20:40,203
‫"هذه المرة، سأفوز"

500
00:20:40,238 --> 00:20:43,640
<font color="#0080ff">♪♪</font>

501
00:20:46,159 --> 00:20:49,598
‫سوف أجهز الاداة المُساعدة للبطين الأيسر
‫بواجهة مغناطسية

502
00:20:49,623 --> 00:20:53,660
‫بحيث أتخلص من المداخل
‫وأعيد الشحن جلدياً

503
00:20:53,694 --> 00:20:56,496
‫ابن مقرض، (جانغو)، (أفيريست)

504
00:20:56,530 --> 00:20:58,865
هذا ما سمعتك تقولينه

505
00:20:58,899 --> 00:21:01,367
‫أنا آسفة،

506
00:21:01,402 --> 00:21:04,208
... حسناً، إذاً، في الوقت الحالي

507
00:21:04,242 --> 00:21:06,406
‫الناس الذين يحتاجون إلى آلات
‫تساعد قلوبهم على النبض

508
00:21:06,440 --> 00:21:08,470
‫عليهم شحن البطارية كل بضع ساعات

509
00:21:08,470 --> 00:21:10,204
بواسطة شاحن قَبسي

510
00:21:10,238 --> 00:21:13,440
فلذا ‫أود أن أصمم آلة، تشحن عبر الجلد

511
00:21:13,475 --> 00:21:16,810
من دون أسلاك ولا مداخل ولا بطاريات خارجية

512
00:21:17,645 --> 00:21:19,678
‫هل تعرفين كيف تفعلين ذلك؟

513
00:21:20,148 --> 00:21:22,016


514
00:21:23,318 --> 00:21:24,308
‫ماذا؟

515
00:21:25,420 --> 00:21:27,087
!يا إلهي

516
00:21:27,122 --> 00:21:28,646
!تباً

517
00:21:29,090 --> 00:21:30,591
‫هل من طارئ في المُختبر؟

518
00:21:30,625 --> 00:21:33,294
‫نسيت أن لدي ارتباطاً،

519
00:21:33,328 --> 00:21:34,928
أنا آسفة
‫(ماغي)، لا بأس،

520
00:21:34,963 --> 00:21:37,097
يمكنك أن تقولي
‫"(كلايف)، أنت لا تعجبني"

521
00:21:37,132 --> 00:21:38,603
‫"لم يسعني التوصل
‫إلى حجة أفضل لارحل"

522
00:21:38,638 --> 00:21:40,071
ماذا؟ ‫كلا،

523
00:21:40,105 --> 00:21:42,536
أنت تعجبني، بالفعل

524
00:21:47,909 --> 00:21:50,013
‫لكن على أن أذهب،

525
00:21:50,047 --> 00:21:51,585
أنا آسفة

526
00:21:52,206 --> 00:21:53,707
‫حسناً

527
00:21:53,732 --> 00:21:56,116
<font color="#0080ff">♪♪</font>

528
00:21:56,151 --> 00:21:57,550
‫شكراً لك

529
00:21:58,647 --> 00:21:59,814
‫إلى اللقاء

530
00:22:02,590 --> 00:22:06,126
‫أنا جداً آسفة، أعطيت موعداً مزدوجاً

531
00:22:06,161 --> 00:22:09,263
!لا أفعل ذلك أبداً
‫أفترض أنني مغمورة بالمشاغل

532
00:22:09,297 --> 00:22:11,765
...هل ذلك بسبب المسابقة أو
‫لا، أحب كوني كثيرة الانشغال

533
00:22:11,800 --> 00:22:14,635
‫عادة ما أكون منظمة بشدة

534
00:22:14,669 --> 00:22:16,003
‫لكن أفترض أنني مغمورة بالمشاغل

535
00:22:16,037 --> 00:22:17,771
‫حسناً إذاً، فلنقم بحركة التقاطع

536
00:22:17,806 --> 00:22:18,939
مستعد؟

537
00:22:18,973 --> 00:22:20,808
‫حركة التقاطع، ها نحن ذا

538
00:22:20,842 --> 00:22:23,077
‫حركة التقاطع
جيد

539
00:22:23,111 --> 00:22:25,145
‫نعم

540
00:22:25,180 --> 00:22:27,781


541
00:22:27,816 --> 00:22:30,351
‫عزيزتي، لا، لا ترقصي الـ(تشاشا)

542
00:22:30,385 --> 00:22:32,453
‫إليكما ما سنفعله،

543
00:22:32,487 --> 00:22:35,422
أريدكما أن تتمرنا
‫على أول حركة

544
00:22:35,457 --> 00:22:37,825
من دون موسيقى ومن دون (تشاشا)

545
00:22:37,859 --> 00:22:40,294
حسناً، شكراً، سأجيب على الاتصال

546
00:22:40,328 --> 00:22:42,262
‫حسناً
‫حسناً

547
00:22:42,297 --> 00:22:43,997


548
00:22:47,135 --> 00:22:48,102


549
00:22:48,136 --> 00:22:49,770
...‫قاربت ذكرى السنة
‫ماذا؟

550
00:22:49,804 --> 00:22:52,906
‫على وفاة أمك

551
00:22:54,709 --> 00:22:57,811
‫في ذكرى السنة على وفاة أمي

552
00:22:57,846 --> 00:23:01,655
‫أرسِلت إلى مكتب المدير خمس مرات في يوم واحد

553
00:23:02,624 --> 00:23:06,243
‫في ذكرى السنة على إقلاعي عن الشرب

554
00:23:07,055 --> 00:23:10,039
شعرت بأكبر رغبة ملحّة على الشرب

555
00:23:10,839 --> 00:23:12,974
‫إن الذكريات السنوية أمر صعب

556
00:23:12,999 --> 00:23:14,710
وبخاصة الأولى منها

557
00:23:15,663 --> 00:23:17,164
‫إنها الأسوأ

558
00:23:19,434 --> 00:23:20,401
‫حين كنت صغيرة،

559
00:23:20,435 --> 00:23:22,903
كنت أملك قضيباً
‫من الشجرة في الباحة الخلفية

560
00:23:22,937 --> 00:23:25,406
...‫كنت أدعى أنها عصا سحرية و

561
00:23:25,440 --> 00:23:26,818
...و

562
00:23:27,909 --> 00:23:29,843
‫وحين كنت أشعر بهذا الشكل
‫كنت أدخل غرفتي وأحرّك العصا

563
00:23:29,878 --> 00:23:32,846
‫وبلحظة يختفي كل شيء

564
00:23:34,282 --> 00:23:36,784
‫وحين مرضت أمي، تمنيت
‫لو أنني أملك تلك العصا السحرية

565
00:23:39,128 --> 00:23:40,569
‫ما زلت أتمنى ذلك

566
00:23:41,356 --> 00:23:42,289


567
00:23:42,323 --> 00:23:44,591
‫سوف نحارب الورم بواسطة
‫العلاج الاشعاعي والكيميائي

568
00:23:44,626 --> 00:23:48,429
‫في هذه الأثناء، ستمرض
‫تصبح صلعاء وتفقد روحها

569
00:23:48,463 --> 00:23:49,763
‫أين ينتهى كل ذلك؟

570
00:23:49,798 --> 00:23:52,366
...‫لسوء الحظ نظراً لسرعة توسع الورم

571
00:23:52,400 --> 00:23:54,334
...‫علينا أن نعد أنفسنا

572
00:23:54,369 --> 00:23:56,870
‫أصغيا إلى، هذه الفتاة هي مناضلة

573
00:23:56,905 --> 00:23:59,573
‫لم يكترث والداها بها ولا أي منهما

574
00:23:59,607 --> 00:24:02,242
(كيمي) تخطت ذلك قبل أن تتعلّم المشي حتى

575
00:24:02,277 --> 00:24:06,153
‫لم تتخط الأمر فحسب
‫بل كانت مبتسمة فيما تفعل ذلك

576
00:24:06,153 --> 00:24:07,487
!‫وغنّت متخطية الموضوع

577
00:24:07,521 --> 00:24:10,990
‫وصحيح أنها تفقدني صوابي في بعض الأيام
‫وهي تعيد الأغاني ذاتها مراراً وتكراراً

578
00:24:11,025 --> 00:24:13,159
‫والنغمات التي قد تكسر الزجاج

579
00:24:13,194 --> 00:24:16,162
‫لكن هذه الفتاة تتحلى بروح
‫لا علاقة لي بها

580
00:24:16,197 --> 00:24:18,131
‫ولتسقط لعنة عليّ
‫إن لم أحارب من أجلها

581
00:24:18,165 --> 00:24:20,500
‫أم إن وقفت مكتوفة اليدين
‫فلما لا تحاربان من أجلها

582
00:24:20,534 --> 00:24:22,135
‫لذا، عودا إلى غرفتكما الخاصة

583
00:24:22,169 --> 00:24:24,446
‫وعودا بخطة أخرى

584
00:24:24,838 --> 00:24:26,472
‫رجاءً، وشكراً لكما

585
00:24:30,144 --> 00:24:32,212
‫د. (كيبنر)، أحضرت لك القهوة

586
00:24:32,246 --> 00:24:34,280
!‫توقف، ارحل، ارحل

587
00:24:39,486 --> 00:24:40,954


588
00:24:40,988 --> 00:24:43,048
‫مرحباً، أنا آسفة
‫لا بأس

589
00:24:44,491 --> 00:24:47,026
‫المتدرّب الذي أقيم علاقة معه
‫موجود في كل مكان

590
00:24:47,061 --> 00:24:49,229
‫رغم أن لدينا قاعدة
‫عدم رؤية بعضنا في النهار

591
00:24:49,263 --> 00:24:50,563
‫لكنه لا يتوقف عن إظهار تعابير لي
‫مثل تعابير "لقد رأيتك عارية"

592
00:24:50,598 --> 00:24:54,067
‫ولا يُمكنني القيام بأي شيء
‫لأنه رآني عارية بالفعل

593
00:24:54,101 --> 00:24:56,202
‫لذا فأنا أختبئ منه في النهار
‫وأظهر في الليل

594
00:24:56,237 --> 00:24:59,138
‫أنا شبيهة بمصاصة دماء جنسية
‫هذه الأرقام جنونية

595
00:24:59,173 --> 00:25:02,308
‫26,4 من بين مئة ألف

596
00:25:02,343 --> 00:25:04,010
‫26,4 ماذا؟
‫أمهات

597
00:25:04,044 --> 00:25:06,746
‫أمهات يَمتن من إنجاب الأطفال

598
00:25:06,780 --> 00:25:09,148
‫(أريزونا)
أعني ‫إما في (إيطاليا)، فالنسبة هي 4,2

599
00:25:09,183 --> 00:25:12,252
‫لمَ نسبة الوفيات لدينا أعلى من (إيطاليا)
‫بست مرات،

600
00:25:12,286 --> 00:25:13,191
ماذا يحصل؟

601
00:25:13,216 --> 00:25:16,356
‫أنا آسفة، حيال ما حصل لـ(كارين)

602
00:25:16,390 --> 00:25:20,360
‫أنا آسفة لأنني أعجز عن النوم
‫من دون احتساء زجاجة نبيذ على الأقل

603
00:25:20,394 --> 00:25:22,762
... ‫أعدك أنني أعاقب نفسي كفاية من دون

604
00:25:22,796 --> 00:25:24,731
‫الأمر لا يعنيك، توقفي عن الكلام

605
00:25:24,765 --> 00:25:27,533


606
00:25:27,568 --> 00:25:28,568


607
00:25:28,602 --> 00:25:34,674
<font color="#0080ff">♪♪</font>

608
00:25:34,708 --> 00:25:36,876
‫إنبات خلايا الجلد

609
00:25:36,910 --> 00:25:38,945
‫بالطبع ستتوصل إلى فكرة رائعة

610
00:25:38,979 --> 00:25:40,713
‫مثل إنبات خلايا الجلد

611
00:25:40,748 --> 00:25:41,899
‫حقاً؟

612
00:25:43,984 --> 00:25:45,718
لا تبدو متحمساً للموضوع حتى

613
00:25:45,753 --> 00:25:48,288
‫بلى، أنا متحمس
‫يراودني شعور رائع

614
00:25:48,322 --> 00:25:49,550
‫فهذا النوع من الابحاث
‫يُؤدي إلى الفوز بجائزة

615
00:25:49,584 --> 00:25:51,697
‫قد أفوز بجائزة (هاربر آيفري)
‫بواسطة هذا البحث

616
00:25:52,559 --> 00:25:54,370
...‫أنتظر كلمة "لكن"

617
00:25:54,762 --> 00:25:58,791
‫لكن بفضل أمي، لا أفكر سوى
‫في الأعضاء التناسلية النسائية

618
00:26:00,768 --> 00:26:02,935
‫نعم، يجب أن أشرح ما قلته

619
00:26:02,970 --> 00:26:05,938
‫أمي لديها صديقة
‫وهي جراحة تجميلية بارعة

620
00:26:05,973 --> 00:26:08,107
‫ولديها فكرة عرضتها علينا

621
00:26:08,142 --> 00:26:11,444
‫تقتضي بحصاد الصِفاف عبر المنظار

622
00:26:11,478 --> 00:26:14,614
‫من أجل عمليات التجميل الخاصة بالمهبل
‫إن ذلك سيُحدث ثورة

623
00:26:14,648 --> 00:26:17,050
‫في جراحة التأكيد على الجنس
‫لكن المشكلة هي أن هذه الجراحة

624
00:26:17,084 --> 00:26:19,619
‫موجودة أساساً‫ وهذا أمر جيد
‫لكن لديه نواح سلبية

625
00:26:19,653 --> 00:26:21,721
‫وهي تعتقد أننا إن استخدمنا الصِفاف

626
00:26:21,755 --> 00:26:24,257
فنحن نبتكر بذلك أفضل أنواع المهابل

627
00:26:24,291 --> 00:26:25,758
حسناً

628
00:26:25,793 --> 00:26:28,461
‫مسكين يا (جاكسون)، لديك فكرتان مذهلتان

629
00:26:28,495 --> 00:26:30,997
‫ولا تعرف أي فكرة ستعرض

630
00:26:31,031 --> 00:26:33,299
‫المشكلة هي أن هذه الفكرة هي مستقبل اختصاصي

631
00:26:33,334 --> 00:26:35,001
هذا هو الاختراع الثوري هنا

632
00:26:35,035 --> 00:26:37,303
‫صحيح أن المتحولين جنسياً

633
00:26:37,338 --> 00:26:40,173
‫يستحقون أفضل عناية طبية ممكنة
‫لكن تطوير جراحة موجودة أساساً

634
00:26:40,207 --> 00:26:41,741
لن يُحدث ثورة في عالم الطب

635
00:26:41,775 --> 00:26:43,476
‫وهي لا تطال

636
00:26:43,510 --> 00:26:46,646
‫سوى واحد بالمئة من السّكان

637
00:26:46,680 --> 00:26:49,582
‫ونسبة واحد بالمئة من السكان
‫توازي 75 مليون شخص

638
00:26:56,190 --> 00:26:57,156


639
00:27:00,327 --> 00:27:01,494
‫ماذا تفعلين؟

640
00:27:03,664 --> 00:27:06,366
!‫(سام)، (سام) توقفي
‫أشعر بالحر يا (أندرو)

641
00:27:06,400 --> 00:27:08,267
‫تعلم أنني أشعر بالحر
‫حين أقرأ عن العلوم العصبية

642
00:27:08,302 --> 00:27:09,702
‫نعم، أتذكر ذلك

643
00:27:09,737 --> 00:27:12,372
‫عوامل التخثر؟
‫يبدو ذلك مثيراً للاهتمام

644
00:27:12,406 --> 00:27:14,540
‫أنا أعمل مع الرئيسة

645
00:27:14,575 --> 00:27:17,276
‫ما يجعلني المتدرّب الرئيسي

646
00:27:17,311 --> 00:27:18,778
‫وعلامَ تعمل الرئيسة؟

647
00:27:18,812 --> 00:27:22,448
‫لا يحق لي أن أقول

648
00:27:24,685 --> 00:27:26,386
...‫هذا مثير للاهتمام، أتساءل إن

649
00:27:26,420 --> 00:27:29,188
‫اصمت يا بنك الدم

650
00:27:29,223 --> 00:27:30,556
‫(ديلوكا)، (بيلو)

651
00:27:30,591 --> 00:27:31,991
شعرت بالحر
‫لم نفعل شيئاً

652
00:27:32,025 --> 00:27:34,460
تغيرت المخططات
‫أوقفا البحث عن مشروعي

653
00:27:34,495 --> 00:27:36,963
‫وابدآ بالتفكير في طريقة
‫لاخراج ورم من دماغ فتاة صغيرة

654
00:27:36,997 --> 00:27:39,198
‫من دون المساس بدماغها
‫ولا أي خليّة

655
00:27:43,404 --> 00:27:45,838
‫لم أرَ شيئاً مماثلاً

656
00:27:45,873 --> 00:27:48,875
إنها تعجل ‫طِحالات صغيرة تنمو في بطنها كله

657
00:27:48,909 --> 00:27:50,877
وعلى أمعائها الدقيقة ومثانتها، ومبيضيها،

658
00:27:50,911 --> 00:27:51,878
هذا مذهل

659
00:27:51,912 --> 00:27:54,313
‫ملقط
‫هذا جنوني

660
00:27:54,348 --> 00:27:56,215
‫تم استئصال العضو الأساسي،

661
00:27:56,250 --> 00:27:59,585
لكن هذه الأعضاء ‫الصغيرة تستمر
بتنفيذ وظيفة العضو الأساسي

662
00:27:59,620 --> 00:28:02,221
‫من المؤسف أنه لم ينمُ لها أعضاء مفيدة

663
00:28:02,256 --> 00:28:04,490
‫مثل الكليتين والكبد

664
00:28:04,525 --> 00:28:10,430
<font color="#0080ff">♪♪</font>

665
00:28:10,464 --> 00:28:12,865
‫أيتها الثرثارة (هيلم)
‫هل تحملين هاتفك؟

666
00:28:12,900 --> 00:28:14,434
‫ ... أنا

667
00:28:14,468 --> 00:28:16,269
‫سأوبخك لاحقاً لأنك أدخلته
‫غرفة العمليات،

668
00:28:16,303 --> 00:28:18,337
أخرجيه فحسب

669
00:28:18,372 --> 00:28:19,572
‫افتحي مسجل الصوت

670
00:28:19,606 --> 00:28:22,375
<font color="#0080ff">♪ Whoa, whoa, whoa ♪</font>

671
00:28:22,409 --> 00:28:25,344
‫حسناً
...‫عضو صغير متعدد الأجزاء

672
00:28:25,379 --> 00:28:27,680
‫يُمكنه أن يؤمّن الوظائف ذاتها
‫كعضو منفرد كامل

673
00:28:27,714 --> 00:28:30,082
بحقن الخلايا الأصلية
للنسيج اللمفاوي

674
00:28:30,117 --> 00:28:32,752
‫بحيث يفرز الخلايا الأساسية إلى خلايا
‫لمفاوية مستعيناً بوظيفة تحفيز النمو

675
00:28:32,786 --> 00:28:35,421
‫أحتاج إلى بَلمر بيولوجي

676
00:28:35,456 --> 00:28:39,091
‫علينا البحث عن آلات (بلمر) بيولوجية
‫لديها خصائص التحام

677
00:28:39,126 --> 00:28:41,527
‫تحتاجين إلى عوامل تحفيز المستعمرات
‫أو التكاثر

678
00:28:41,562 --> 00:28:43,095
‫هل سجلت ذلك؟
‫نعم

679
00:28:43,130 --> 00:28:45,465
‫إن أدخلنا سلائف خلايا الكبد
‫إلى العقد اللمفاوية

680
00:28:45,499 --> 00:28:47,467
‫يُمكننا بذلك إدخال ما يكفي
‫من الاكباد الصغيرة

681
00:28:47,501 --> 00:28:50,970
‫التي سوف تحتل وظيفة كبد المريض الأساسي
‫الذي لا يُؤدي وظيفته

682
00:28:51,004 --> 00:28:52,772
<font color="#0080ff">♪ More, more ♪</font>

683
00:28:52,806 --> 00:28:55,475


684
00:28:55,509 --> 00:28:58,144
‫مَن يحمل براءة الاختراع للبولمر؟

685
00:28:58,178 --> 00:29:01,047
‫د. (أم جاي سيرون) يحمل براءة اختراع
‫جهاز (بلمر 33) الثلاثي في (مدريد)

686
00:29:01,081 --> 00:29:03,416
‫وهو باهظ الثمن
‫إذاً قضيَ علي

687
00:29:03,450 --> 00:29:05,251
‫ما كنت لأقول ذلك أيها الرائد

688
00:29:05,285 --> 00:29:07,086
‫ليس بوجهك

689
00:29:07,120 --> 00:29:09,322
‫أتينا بهِ

690
00:29:09,356 --> 00:29:11,657
بسبب إصابة برأسه
‫ثم بدأ يُصاب بنوبات منذ دقيقتين

691
00:29:11,692 --> 00:29:14,060
‫تحرك، تحرّك
‫أعطيته جرعتي (لوراز)، ما من تجاوب

692
00:29:14,094 --> 00:29:15,394
‫حاولت أن أؤمّن له مجرى تنفس

693
00:29:15,429 --> 00:29:17,096
فقضم لك إصبعك؟

694
00:29:17,130 --> 00:29:19,065
‫هل هذا أسبوعك الأول في الوظيفة؟
‫إنه أسبوعه الثاني

695
00:29:19,099 --> 00:29:21,133
‫حسناً، فلنعطه المزيد من الـ(لورازبام)

696
00:29:21,168 --> 00:29:22,902
وأعطني منظار حنجرة رجاءً

697
00:29:22,936 --> 00:29:24,437
‫(باركر)، أدخل هذا الرجل
‫إلى غرفة الإصابات رقم 2

698
00:29:24,471 --> 00:29:25,972
‫هل سأفقد إصبعي؟
‫سنرى

699
00:29:26,006 --> 00:29:28,140
‫علينا إخراجه،
‫من حلق هذا الرجل أولاً

700
00:29:28,175 --> 00:29:29,342
<font color="#0080ff">♪ Oh, whoa, oh ♪</font>

701
00:29:29,376 --> 00:29:30,910
<font color="#0080ff">♪ Whoa, oh, oh ♪</font>

702
00:29:32,363 --> 00:29:33,129
‫ماذا حصل؟

703
00:29:33,164 --> 00:29:34,825
إصابة في الرأس

704
00:29:34,850 --> 00:29:36,985
‫أصيب بنوبة مرضية في سيارة الإسعاف، سيحتاج
‫إلى صورة مقطعية لنستبعد الإصابة بالدماغ

705
00:29:37,019 --> 00:29:38,686
‫استدعي قسم الأعصاب رجاءً

706
00:29:38,721 --> 00:29:41,189
‫مَن في الغرفة الثانية؟
‫مُسعف مبتدئ

707
00:29:41,223 --> 00:29:43,191
‫خسر إصبعه، أحتاج إلى (ماغيل) رجاءً
‫نعم

708
00:29:43,225 --> 00:29:46,294
‫هل تعلمين؟ أنا أوقف النزيف كل يوم

709
00:29:46,328 --> 00:29:47,395
‫عم تتكلم؟

710
00:29:47,429 --> 00:29:51,065
‫لا أحتاج إلى كتابة مقالات
‫ولا تقديم طلبات لبراءة اختراع

711
00:29:51,100 --> 00:29:54,903
‫فأنا أتنافس مع الموت كل يوم
‫...وغالباً ما

712
00:29:54,937 --> 00:29:56,571
‫أنتصر عليه

713
00:29:56,605 --> 00:29:58,706
‫حسناً يا (جي آي جو)

714
00:29:58,741 --> 00:30:00,241
‫خذي هذا الأصبع إلى الغرفة الثانية

715
00:30:00,276 --> 00:30:02,143
‫سيسر لرؤية ذلك

716
00:30:02,177 --> 00:30:04,020
‫لقد وعدت زوجي

717
00:30:04,045 --> 00:30:05,880
‫بأن أبقى في السرير اليوم

718
00:30:05,915 --> 00:30:08,049
‫لذا، أريدك أن تذهب إلى الخزانة

719
00:30:08,083 --> 00:30:10,251
‫وتحضر لي شريط قياس

720
00:30:10,286 --> 00:30:11,853
‫وفي الحمام

721
00:30:11,887 --> 00:30:13,721
قفازان من اللاتيكس

722
00:30:13,756 --> 00:30:14,643
...‫وفي المطبخ،

723
00:30:14,668 --> 00:30:16,456
 ثمة ديك رومي

724
00:30:17,092 --> 00:30:18,293
‫لا! آسف يا د. (بايلي)

725
00:30:18,327 --> 00:30:22,003
علي أن أتكلّم
‫لأنني أعتقد أننا في عصر يخولنا

726
00:30:22,038 --> 00:30:23,231
‫قول الحقيقة

727
00:30:23,256 --> 00:30:25,457
لمن لديهم سلطة علينا
‫ماذا؟

728
00:30:25,491 --> 00:30:26,777
لا أعرف ماذا نفعل

729
00:30:26,811 --> 00:30:28,722
‫لكنني لا أشعر بالارتياح حياله

730
00:30:28,749 --> 00:30:31,818
‫ثمة الكثير من الأنابيب والسدادات
‫والسرية في غرفة نومك هذه

731
00:30:31,853 --> 00:30:34,554
‫وأنا لا أشعر بالارتياح
‫ولا أشعر بالأمان هنا

732
00:30:34,589 --> 00:30:36,026
‫لا

733
00:30:36,591 --> 00:30:38,558
...! لا... أنا

734
00:30:38,593 --> 00:30:40,894
‫إنني أصنع النموذج الأولى

735
00:30:40,928 --> 00:30:42,990
‫من أجل امتحان دخول المسابقة

736
00:30:43,025 --> 00:30:44,397


737
00:30:44,432 --> 00:30:45,836
حسناً ‫انظر،

738
00:30:45,871 --> 00:30:47,245
أترى؟

739
00:30:48,372 --> 00:30:50,337
‫يوضع في الشرج

740
00:30:52,039 --> 00:30:56,643
‫أي أن طحالي زرع البذور ونبت المزيد؟

741
00:30:56,677 --> 00:30:58,478
شيء كهذا، نعم

742
00:30:58,512 --> 00:31:00,680
‫أما طحالك فقد أوحي د. (غراي)

743
00:31:00,715 --> 00:31:04,084
بأن تبتكر شيئاً
‫قد يُساعد على إنقاذ أرواح الآلاف

744
00:31:04,118 --> 00:31:06,319
‫عجباً، حقاً؟

745
00:31:06,354 --> 00:31:08,355
‫هل يُمكننا إدراج ذلك على شهادة ما؟

746
00:31:08,389 --> 00:31:09,976


747
00:31:10,625 --> 00:31:13,260
‫نحتاج إلى أخبار سارة
‫(ديلوكا)، تفضل

748
00:31:13,294 --> 00:31:16,596
‫حسناً، بحثت في الجراحة من دون سكين
‫والعلاج بأشعة البروتون

749
00:31:16,631 --> 00:31:18,331
‫لكننا لم نجد شيئاً،

750
00:31:18,366 --> 00:31:20,567
تفقدنا تطبيقات التصوير
‫بالامواج الفوق صوتية في الجراحة العصبية

751
00:31:20,601 --> 00:31:23,536
‫تم استخدامها في تحفيز المهادية الجدارية
‫مع المرضى في غيبوبة

752
00:31:23,571 --> 00:31:24,671
...‫كان هناك دراسة أجريت في

753
00:31:24,705 --> 00:31:27,207
‫لم نجد أي ذكر في الكتب والمراجع

754
00:31:27,241 --> 00:31:30,377
‫لفعاليتها في جراحة الدماغ

755
00:31:30,411 --> 00:31:32,545
‫أظن أنه طريق مسدود

756
00:31:32,580 --> 00:31:34,748
‫...إذاً
‫لم نجد شيئاً، أنا آسف

757
00:31:34,782 --> 00:31:36,583
‫"النوتات الموجية قد تكسر الزجاج"

758
00:31:37,170 --> 00:31:38,922
ذات ‫الترددات العالية

759
00:31:39,487 --> 00:31:40,553
‫إنها تكسر الزجاج
لأن النوتة

760
00:31:40,588 --> 00:31:43,023
لديها ‫التردد ذاته كالزجاج

761
00:31:43,057 --> 00:31:44,315
‫إذاً، إن كانت الموجة الفوق صوتية

762
00:31:44,349 --> 00:31:46,626
...بنفس تردد نسيج الورم

763
00:31:46,661 --> 00:31:48,595
‫فستكسره من دون قطع أي شيء

764
00:31:48,629 --> 00:31:50,864
‫لكن لم يسبق أن أجريَ ذلك على دماغ

765
00:31:51,476 --> 00:31:52,532
ليس بعد

766
00:31:56,304 --> 00:31:58,605
‫بعد استهداف دقيق جداً للخلايا السرطانية

767
00:31:58,639 --> 00:32:00,540
‫نعتقد أن بوسعنا استخدام هذه الطريقة كبديل

768
00:32:00,574 --> 00:32:03,643
على الجراحة الدماغية الغازية

769
00:32:03,678 --> 00:32:06,313
‫هل سبق وأجريت هذه العملية من قبل
‫ليس على الأنسجة الدماغية

770
00:32:06,347 --> 00:32:07,981
‫لكن إن أجرينا التجارب أولاً نعتقد أن بوسعنا
‫اللجوء إلى

771
00:32:08,015 --> 00:32:09,916
هذه الطريقة على الأورام
‫هل ستجعلان من ابنتي فأر تجارب؟

772
00:32:09,951 --> 00:32:12,452
لا يا سيدتي, ‫ليست فأر تجارب
‫بل هذه هدفنا الأساسي

773
00:32:12,486 --> 00:32:15,655
‫أنا قطعة الجبنة أمام فأر التجارب
‫لقد اقتربنا جداً،

774
00:32:15,690 --> 00:32:19,092
نحن بحاجة إلى المزيد
‫من الوقت للحصول على التمويل

775
00:32:19,126 --> 00:32:21,094
‫ولنجري المزيد من الابحاث
‫كم من الوقت؟

776
00:32:21,128 --> 00:32:23,563
هل سأكون مستعدة
‫قبل الحفل الموسيقي في الربيع؟

777
00:32:23,597 --> 00:32:25,732
‫(كيمي)، سيكون هناك المزيد من تجارب
‫الأداء في الخريف، أعدك بذلك

778
00:32:25,766 --> 00:32:28,601
‫مع حلول الخريف
سأكون صلعاء ،

779
00:32:32,184 --> 00:32:34,140
‫قد يجرون مسرحية "أنا والملك"

780
00:32:34,175 --> 00:32:35,408


781
00:32:35,443 --> 00:32:37,644
‫اقتربنا جداً من إيجاد طريقة
‫لنساعدك يا (كيمي)،

782
00:32:37,678 --> 00:32:39,479
أنا أؤمن بذلك
‫كلانا يؤمن بذلك

783
00:32:39,513 --> 00:32:43,862
...‫في غضون ذلك
‫إشعاع، علاج كيميائي، ونعيد الكرة

784
00:32:45,553 --> 00:32:46,823
‫د. (آيفري)،

785
00:32:48,556 --> 00:32:51,591
لقد أنهيت مقالك
‫عن طرح إنبات خلايا الجلد

786
00:32:51,625 --> 00:32:53,994
‫لكن الطبيبة (آيفري) الأخرى
‫طلبت مني أن أكتب طرحاً آخر

787
00:32:54,028 --> 00:32:56,429
‫عن فكرة جراحة تأكيد الجنس

788
00:32:56,464 --> 00:32:58,631
‫لذا، أجريت الاثنين
‫خلال ثلاثة أيام،

789
00:32:58,666 --> 00:33:01,501
من دون أن أنام
‫كلاهما

790
00:33:01,535 --> 00:33:04,337
‫هل قلت ذلك؟
‫ربما تناولت الكثير من الكافيين

791
00:33:04,372 --> 00:33:06,506
على أي حال, ‫أعلم أنك طلبت مني القيام بهذا

792
00:33:06,540 --> 00:33:09,676
‫لكن هذا مذهل بالفعل

793
00:33:10,678 --> 00:33:12,979
‫وأنت لم تطلب رأيي
‫سأتوقف عن الكلام الآن

794
00:33:14,749 --> 00:33:15,949
‫شكراً لك

795
00:33:19,220 --> 00:33:21,654
‫أحبك أيضاً

796
00:33:24,725 --> 00:33:26,126
‫مرحباً
‫مرحباً

797
00:33:26,160 --> 00:33:28,740
‫ما هي فكرتك؟
أسمعيني إياها

798
00:33:29,263 --> 00:33:32,465
‫سوف أجهز الاداة المُساعدة للبطين الأيسر
‫بواجهة مغناطسية

799
00:33:32,500 --> 00:33:35,568
‫بحيث أتخلص من المداخل
‫وأعيد الشحن جلدياً

800
00:33:35,603 --> 00:33:37,537
‫إعادة شحن القلب من خلال الجلد

801
00:33:37,571 --> 00:33:39,906
‫نعم، نعم، بالضبط

802
00:33:39,940 --> 00:33:41,541


803
00:33:41,575 --> 00:33:44,204
‫ماذا؟
‫لا شيء، أنت تفهم ما أقوله،

804
00:33:44,238 --> 00:33:45,678
هذا جميل

805
00:33:45,713 --> 00:33:47,480
‫كيف حال (تشايف)؟

806
00:33:47,515 --> 00:33:48,915
‫يُدعى (كلايف)؟

807
00:33:48,949 --> 00:33:50,550
‫أيُدعى (كلايف)

808
00:33:53,287 --> 00:33:59,559
<font color="#0080ff">♪♪</font>

809
00:33:59,593 --> 00:34:02,495
‫حقاً؟ ضربة صاعقة؟

810
00:34:02,530 --> 00:34:04,731
بالأحرى عاصفة بَرَد

811
00:34:04,765 --> 00:34:12,405
<font color="#0080ff">♪♪</font>

812
00:34:12,440 --> 00:34:13,573
‫متى؟

813
00:34:13,607 --> 00:34:16,246
‫الآن

814
00:34:16,811 --> 00:34:19,045


815
00:34:19,080 --> 00:34:21,167
‫أنا آسفة

816
00:34:21,782 --> 00:34:24,004
‫علمنا أنه لم يكن بيدنا حيلة

817
00:34:26,720 --> 00:34:29,255
‫فكرت في شيء من أجل المسابقة

818
00:34:29,290 --> 00:34:31,791
‫إنها نظرية لكن يمكن أن تنجح

819
00:34:31,826 --> 00:34:33,793
‫كان بوسعها أن تنقذه

820
00:34:33,828 --> 00:34:36,229
‫ويُمكنها أن تنقذ أشخاصاً مثله

821
00:34:36,263 --> 00:34:38,731
‫وقد استوحيتها منه،

822
00:34:38,766 --> 00:34:41,034
لذا أردته أن يعلم
‫أنه حقق شيئاً جيداً في النهاية

823
00:34:41,068 --> 00:34:48,308
<font color="#0080ff">♪♪</font>

824
00:34:48,342 --> 00:34:50,743
‫كانت (كارين تايلور) في الـ33 من عمرها
‫!(أريزونا)! توقفي

825
00:34:50,778 --> 00:34:52,579
‫كانت بحالة صحية ممتازة

826
00:34:52,613 --> 00:34:55,782
‫وقد أنجبت طفلة رائعة الجمال تزن 3 كلغ

827
00:34:55,816 --> 00:34:57,550
‫توقفي! هذا ليس صحياً

828
00:34:57,585 --> 00:34:58,785
ولن يُعيد (كارين) إلى الحياة

829
00:34:58,819 --> 00:35:00,753
‫هذا صحي، هذا هو مقالي

830
00:35:00,788 --> 00:35:03,490
‫إنه مقال شفهيّ لكن سيكون ذلك موضوع دراستي

831
00:35:03,524 --> 00:35:05,758
‫قد لا يُعيد (كارين) إلى الحياة

832
00:35:05,793 --> 00:35:08,094
‫لكن سيساعد العديد من أمثالها في المستقبل

833
00:35:08,129 --> 00:35:09,863
‫لذا رجاءً، أصغي إلي

834
00:35:11,832 --> 00:35:12,999
‫كانت (كارين) بصحة جيدة

835
00:35:13,033 --> 00:35:16,970
‫وهي الآن ميتة بسبب حالة يمكن علاجها

836
00:35:17,004 --> 00:35:19,772
‫ولم تكن غلطتي

837
00:35:19,807 --> 00:35:21,441
‫ولم تمت بسببك أيضاً، هل تسمعينني؟

838
00:35:21,475 --> 00:35:23,605
‫لم تكن غلطتك

839
00:35:24,845 --> 00:35:26,946
‫لكن ذلك لا يعني
‫أنه لا يجب أن نعالج الأمر

840
00:35:26,981 --> 00:35:29,282
‫تسمم الحمل هو واحد من الأسباب التي تسبب

841
00:35:29,316 --> 00:35:32,986
!‫بفقدان الأمهات في أثناء المخاض بمعدل هائل

842
00:35:33,020 --> 00:35:35,822
‫ونسبة وفيات الأمهات في (الولايات المتحدة)

843
00:35:35,856 --> 00:35:37,257
هي الأسوأ في العالم المطوّر

844
00:35:37,291 --> 00:35:38,758
‫ثمة شيء يحدث هنا

845
00:35:38,792 --> 00:35:41,828
وعلينا مُعالجته
‫ليس في يوم ما، لكن الآن

846
00:35:41,862 --> 00:35:45,431
<font color="#0080ff">♪♪</font>

847
00:35:45,466 --> 00:35:48,868
‫اكتبي ذلك وأرسليه إلي

848
00:35:48,903 --> 00:35:52,205
<font color="#0080ff">♪♪</font>

849
00:35:52,239 --> 00:35:53,806
‫حسناً

850
00:35:58,663 --> 00:36:00,664
‫حسناً جميعاً، فلنبدأ

851
00:36:00,699 --> 00:36:02,733
<font color="#0080ff">♪♪</font>

852
00:36:02,768 --> 00:36:04,835
‫"توليد أكباد إضافية

853
00:36:04,870 --> 00:36:05,870
في الأنسجة اللمفاوية"

854
00:36:05,904 --> 00:36:09,640
‫د. (ميريدث غراي) ود. (جوزيفين ويلسون)
‫عجباً

855
00:36:09,674 --> 00:36:12,443
‫أنا ضمن مشروع بحثك
‫أدرجت اسمي في الطرح؟

856
00:36:12,477 --> 00:36:14,345
‫لديك (هيلم)

857
00:36:14,379 --> 00:36:16,180
لا أريدك كمساعدتي

858
00:36:16,214 --> 00:36:17,214
بل كشريكتي

859
00:36:17,249 --> 00:36:19,517
‫فقد وجدت جزءاً مهماً من الأحجية

860
00:36:19,551 --> 00:36:20,745
سوف تشاركينني

861
00:36:21,853 --> 00:36:24,522
‫توقفي عن القيام بذلك
‫فأنت مستيقظة،

862
00:36:24,556 --> 00:36:25,756
وهذا حقيقي

863
00:36:25,791 --> 00:36:28,959
‫(بول) قد مات وأنت حرّة

864
00:36:28,994 --> 00:36:31,495
‫وإن كان هناك اسم آخر تفضلين
‫أن أضعه على البحث،

865
00:36:31,530 --> 00:36:32,730
يسرّني أن أغيره

866
00:36:35,667 --> 00:36:38,002
‫ماذا عن

867
00:36:38,036 --> 00:36:41,972
د.(جوزفين بروك ويلسون)؟

868
00:36:42,007 --> 00:36:43,941
<font color="#0080ff">♪♪</font>

869
00:36:43,975 --> 00:36:46,143
‫"طريقة حديثة لجراحة تجميل المهبل

870
00:36:46,178 --> 00:36:48,512
‫عبر استخدام الصِفاف المحصود عبر المنظار""

871
00:36:48,547 --> 00:36:52,449
‫د. (كاثرين آيفري)، د. (ميشال فيليز)

872
00:36:52,484 --> 00:36:53,851
‫و د. (جاكسون آيفري)

873
00:36:55,554 --> 00:36:56,720


874
00:36:56,755 --> 00:36:57,988
‫علمت أنك ستعود إلى رشدك

875
00:36:58,023 --> 00:36:59,557
‫حسناً

876
00:36:59,591 --> 00:37:01,525
‫فلنفعل ذلك

877
00:37:01,560 --> 00:37:04,995
‫سأطلب منكما
‫الحد من الدعابات الخاصة بالمهبل

878
00:37:05,030 --> 00:37:06,730
<font color="#0080ff">♪♪</font>

879
00:37:06,765 --> 00:37:10,534
‫"قلم تحديد المرض"
د.(ريتشارد ويبر)

880
00:37:10,569 --> 00:37:13,537
‫هذا مجرّد قلم لذا لا تضحكي

881
00:37:13,572 --> 00:37:14,638
‫إنه قلم؟

882
00:37:14,673 --> 00:37:16,874
‫نوعاً ما
‫الفكرة هي

883
00:37:16,908 --> 00:37:20,578
‫أن نبتكر علامات كيميائية وجزيئية

884
00:37:20,612 --> 00:37:22,313
في أنواع عديدة من الخلايا السرطانية

885
00:37:22,347 --> 00:37:24,582
‫ثم نبرمج هذا في الآلة

886
00:37:24,616 --> 00:37:27,585
لتحديد الأنواع المُختلفة بسرعة

887
00:37:27,619 --> 00:37:31,316
‫يمكنك أن تعرفي في الجراحة لدى اللمس

888
00:37:31,790 --> 00:37:33,824
‫أين تكون الأنسجة الصحية

889
00:37:33,859 --> 00:37:36,360
‫وأين تكون الأنسجة السرطانية

890
00:37:36,394 --> 00:37:38,740
‫وبذلك تتخلصين منها

891
00:37:40,632 --> 00:37:42,702
‫هذا ليس قلماً، أنها عصا

892
00:37:43,602 --> 00:37:45,703
‫إنها عصا سحرية

893
00:37:48,907 --> 00:37:52,576
‫" آلة مساعدة للقلب تُشحن عبر الجلد

894
00:37:52,611 --> 00:37:54,881
‫د. (ماغي بيرس)"

895
00:37:55,413 --> 00:37:58,716
‫"الآلة الشرجية لتنظير القولون بواسطة
‫الطاقة المائية،

896
00:37:58,750 --> 00:38:01,352
طرح قدمته د. (ميراندا بايلي)"

897
00:38:01,386 --> 00:38:06,690
‫"استئصال الأورام التي لا يمكن شقها
‫عبر الموجات الفوق صوتي"

898
00:38:06,725 --> 00:38:09,627
‫"د. (أميليا شيبارد) ود. (أليكس كاريف)"

899
00:38:09,661 --> 00:38:11,795
<font color="#0080ff">♪♪</font>

900
00:38:11,830 --> 00:38:13,898


901
00:38:13,932 --> 00:38:15,966
‫كل شيء جاهز، هل أنت مستعدة؟

902
00:38:16,001 --> 00:38:18,435
...اتخذوا مواقعكم، عند

903
00:38:18,470 --> 00:38:19,803
‫لا بأس، يمكنك البدء

904
00:38:19,838 --> 00:38:22,773
<font color="#0080ff">♪♪</font>

905
00:38:22,807 --> 00:38:25,342
‫أخبريني بأننا سنعالج الورم
‫سنعالج الورم

906
00:38:26,778 --> 00:38:30,447
<font color="#0080ff">‫♪"سيتحقق ذلك"♪</font>

907
00:38:30,482 --> 00:38:34,084
<font color="#0080ff">♪‫"سيتحقق يوماً ما"♪</font>

908
00:38:34,119 --> 00:38:37,821
<font color="#0080ff">♪‫"ربما هذه المرة"♪</font>

909
00:38:37,856 --> 00:38:41,492
<font color="#0080ff">♪‫"ربما هذه المرة"♪</font>

910
00:38:41,526 --> 00:38:43,627
<font color="#0080ff">♪‫‫"سيكون الفوز من نصيبي"♪‫</font>

911
00:38:43,662 --> 00:38:45,129
<font color="#0080ff">♪‫‫"سيكون الفوز من نصيبي"♪‫</font>

912
00:38:49,868 --> 00:38:52,136
‫إنه في الواقع حقنة شرجية

913
00:38:52,170 --> 00:38:55,572
تسهّل تنظير القولون بالطاقة المائية

914
00:38:55,607 --> 00:38:57,007
!‫حقنة شرجية

915
00:38:57,042 --> 00:38:59,243
‫تنظير القولون فوضوي ومؤلم

916
00:38:59,277 --> 00:39:01,979
‫والجراحون يعطبون أكتافهم ‫بسبب

917
00:39:02,013 --> 00:39:03,113
الـ(روتو روترينغ)

918
00:39:03,148 --> 00:39:04,315


919
00:39:04,349 --> 00:39:05,983
‫ما أقوله إنها ستصبح فاحشة الثراء

920
00:39:07,352 --> 00:39:09,286
‫مرحباً
‫مرحباً

921
00:39:09,321 --> 00:39:11,855
‫شكراً لأنك قلقت على

922
00:39:11,890 --> 00:39:14,858
‫بالطبع، وتبدين أفضل

923
00:39:14,893 --> 00:39:15,993
هل أنتِ أفضل؟

924
00:39:16,027 --> 00:39:17,928
‫نعم، دخلت المسابقة

925
00:39:17,963 --> 00:39:19,997
‫لا أعلم إن كان سيتم قبولي

926
00:39:20,031 --> 00:39:23,167
‫لكنني سأدرس موضوع الموت في أثناء الولادة

927
00:39:23,201 --> 00:39:25,202
‫وأنت طبيبة نسائية ويبدو أن (إيطاليا)

928
00:39:25,236 --> 00:39:27,071
...‫ملمّة بهذه المسألة أكثر منا، لذا

929
00:39:28,673 --> 00:39:30,641
‫هل تودين أن تكوني شريكتي؟
‫شريكتك؟

930
00:39:30,675 --> 00:39:33,877
‫نعم، في البحث

931
00:39:33,912 --> 00:39:36,613
‫في البحث فقط؟
<font color="#0080ff">♪ It makes no difference ♪</font>

932
00:39:38,316 --> 00:39:42,820
<font color="#0080ff">♪ To a satellite ♪</font>

933
00:39:44,356 --> 00:39:47,658
<font color="#0080ff">♪ Oh, yeah ♪</font>

934
00:39:49,561 --> 00:39:51,395
‫أعتقد أنه يُمكننا ابتكار أكباد متعددة

935
00:39:51,429 --> 00:39:54,898
‫متكاملة الوظائف
‫أكباد صغيرة في جميع أنحاء الجسم

936
00:39:54,933 --> 00:39:57,468
‫عجباً
‫هذا مذهل

937
00:39:57,502 --> 00:39:58,736
‫شكراً لك

938
00:39:58,770 --> 00:40:01,038
نخبكم، حظاً موفقاً لكم الثلاثة
‫لنا جميعنا، ماذا تعني؟

939
00:40:01,072 --> 00:40:02,740
‫لا، ليس أنا
ماذا؟

940
00:40:02,774 --> 00:40:04,475
‫لمَ ليس لك؟

941
00:40:04,509 --> 00:40:06,176
‫لن أشارك، لم أقدّم طرحاً

942
00:40:06,211 --> 00:40:09,480
‫البحث وبراءات الاختراع ليست لي

943
00:40:09,514 --> 00:40:12,082
‫لكنني سأدعمكم أنتم الثلاثة

944
00:40:12,117 --> 00:40:14,818
‫بالحديث عن ذلك، كيف تحصلين على الـ(بلمر)؟

945
00:40:14,853 --> 00:40:17,721
‫أي (بلمر)؟

946
00:40:17,756 --> 00:40:18,922
‫الـ(بلمر) الثلاثي... حيث تحقنين الخلايا

947
00:40:18,957 --> 00:40:20,424
‫أردتُ الحصول عليه من أجل مشروعي

948
00:40:20,458 --> 00:40:22,926
‫لكن (سيرون) أحكمَ جيداً
‫على براءة الاختراع

949
00:40:22,961 --> 00:40:24,728
‫لمَ لا نعيد ملء الكؤوس؟

950
00:40:24,763 --> 00:40:25,896
‫نعم، بالطبع

951
00:40:27,032 --> 00:40:29,733
‫لا بد من أن براءة الاختراع
‫قد كلّفت الكثير

952
00:40:31,102 --> 00:40:33,771
‫حصلت على براءة الاختراع، صحيح؟

953
00:40:33,805 --> 00:40:35,506
‫...أنا

954
00:40:35,540 --> 00:40:38,909
‫حسناً جميعاً، لقد وردت النتائج

955
00:40:38,943 --> 00:40:40,044


956
00:40:42,580 --> 00:40:43,280
‫!نعم

957
00:40:43,314 --> 00:40:44,915
‫نعم

958
00:40:44,949 --> 00:40:46,583
‫!نعم

959
00:40:46,618 --> 00:40:47,985
‫لقد تمّ قبولنا

960
00:40:49,988 --> 00:40:51,522
‫ماذا تفعل؟

961
00:40:51,556 --> 00:40:53,424
ماذا عزيزي؟

962
00:40:53,458 --> 00:40:54,958
لدينا حجز
‫نعم، نعم

963
00:40:54,993 --> 00:40:57,594
‫اعذروني، أنتم تقفون
‫على حلبة الرقص خاصتي هنا

964
00:40:57,629 --> 00:40:59,463
‫اعذروني
‫ماذا تفعل؟

965
00:40:59,497 --> 00:41:02,933
‫سوف نحتفل بعيد مولدك
‫بوقت مبكر

966
00:41:02,967 --> 00:41:05,803


967
00:41:05,837 --> 00:41:07,771


968
00:41:07,806 --> 00:41:08,772
‫هيا

969
00:41:08,807 --> 00:41:10,340
يا إلهي

970
00:41:10,375 --> 00:41:12,174
<font color="#ff00ff">‫"الوحي ليس بالأمر الغامض</font>

971
00:41:12,199 --> 00:41:14,445
<font color="#ff00ff">‫والبعيد المنال"</font>

972
00:41:14,479 --> 00:41:17,247
<font color="#ff00ff">‫"إنما الوحيد هو بذرة"</font>

973
00:41:17,282 --> 00:41:19,216
‫أحدهم كان يتدرّب

974
00:41:19,250 --> 00:41:21,919
<font color="#ff00ff">‫"وهذه البذرة
‫تتحوّل بدورها إلى رؤية"</font>

975
00:41:21,953 --> 00:41:24,988
!‫حذارِ الآن
<font color="#ff00ff">‫"أما هذه الرؤية فتتحوّل إلى هدف"</font>

976
00:41:25,023 --> 00:41:26,957
‫انظري إلى هذه الحركة

977
00:41:26,991 --> 00:41:28,225
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال بيروت
إستخراج A_SPAROW
تعديل التوقيت والاضافات والملاحظات الطبية
Adnan_kaid   <font color="#0080ff">@Adnan_kaid96</font>

978
00:41:28,259 --> 00:41:31,061
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال بيروت
إستخراج A_SPAROW
تعديل التوقيت والاضافات والملاحظات الطبية
Adnan_kaid   <font color="#0080ff">@Adnan_kaid96</font>

979
00:41:31,096 --> 00:41:35,466
<font color="#ff00ff">‫"على أمل أن يتحوّل هذا الهدف
‫إلى انتصار""</font>

980
00:41:35,500 --> 00:41:41,271
<font color="#0080ff">♪♪</font>

981
00:41:41,306 --> 00:41:42,906
‫كان بحثنا رائعاً،
كان رائعاً

982
00:41:42,941 --> 00:41:45,242
‫نعم، لا يُمكنني تصديق ذلك

983
00:41:45,276 --> 00:41:46,810
‫لا أصدق أنه لم يتم قبولنا
‫ماذا سنفعل بشأن (كيمي)؟

984
00:41:49,380 --> 00:41:52,850
<font color="#ff00ff">‫"قلت... على أمل..."</font>

