﻿1
00:00:03,730 --> 00:00:06,230
<font color="#0080c0">♪ I got something
that you want ♪
♪‫"لدي شيء تريده"♪</font>

2
00:00:06,230 --> 00:00:08,980
<font color="#0080ff">‫♪ I possess what you desire ♪</font>
<font color="#ff00ff">‫"سمعنا جميعنا المقوله..."</font>
<font color="#0080ff">‫♪"لدي شيء ترغب فيه"‫♪</font>

3
00:00:08,980 --> 00:00:11,560
<font color="#ff00ff">‫"العبقرية هي نتيجة وحي
‫بنسبة واحد بالمائة"</font>

4
00:00:11,560 --> 00:00:14,270
<font color="#0080ff">♪ Tell me I got it going on ♪</font>

5
00:00:14,270 --> 00:00:16,730
<font color="#ff00ff">‫"ونتيجة إجتهاد بنسبة 99 بالمائة"</font>

6
00:00:16,730 --> 00:00:19,850
<font color="#0080ff">♪ Honey, you're preaching
to the choir ♪</font>

7
00:00:19,850 --> 00:00:24,310
<font color="#0080ff">♪ You're having trouble
staying calm ♪</font>

8
00:00:24,310 --> 00:00:26,440
<font color="#0080ff">♪ 'Cause I got something
that you want ♪</font>
<font color="#ff00ff">‫"يسهل على (توماس أديسون) قول ذلك"</font>

9
00:00:28,100 --> 00:00:29,770
<font color="#ff00ff">‫"فقد كان يمتلك جميع الأفكار النيّرة!"</font>

10
00:00:29,770 --> 00:00:33,230
<font color="#0080ff">♪ I can see it in your eyes ♪</font>

11
00:00:33,230 --> 00:00:38,520
<font color="#0080ff">♪ ‫"إنه لاعجاب لا مفرّ هنا"♪</font>

12
00:00:38,520 --> 00:00:42,850
<font color="#0080ff">♪"إنه تنويم مغناطيسي"♪
‫!مذهل</font>

13
00:00:42,850 --> 00:00:47,480
<font color="#0080ff">♪ ‫"نعم، ثمة خيار أفضل"♪</font>

14
00:00:47,480 --> 00:00:51,850
<font color="#0080ff">♪ ‫"أنت مثل التلميذ في حفل التخرج"♪</font>

15
00:00:51,850 --> 00:00:54,690
<font color="#0080ff">♪ ‫"وأنا لديّ شيء تريده"♪</font>

16
00:00:54,690 --> 00:00:57,980
<font color="#0080ff">♪♪</font>

17
00:00:57,980 --> 00:00:59,560
‫!استيقظ
‫!أمّاه

18
00:00:59,560 --> 00:01:01,560
‫عليك الذهاب
‫أعلم، أعلم

19
00:01:01,560 --> 00:01:03,560
‫ممنوع البقاء في النهار

20
00:01:03,560 --> 00:01:06,520
‫وإن كنتَ تعرف
‫فلمَ غفوت مجدداً؟

21
00:01:06,520 --> 00:01:09,190
!‫لأنه أحياناً على البشر أن يناموا

22
00:01:09,190 --> 00:01:11,400
‫إنها خيارات

23
00:01:11,400 --> 00:01:12,980
‫الجنس أم النوم
‫لا يمكنك الحصول على كل شيء، اذهب

24
00:01:12,980 --> 00:01:15,900
‫هيا، اذهب

25
00:01:15,900 --> 00:01:18,600
‫هل أراك الليلة إذاً؟
‫لا،

26
00:01:18,600 --> 00:01:20,980
ستأتي (هارييت) الليلة ،

27
00:01:20,980 --> 00:01:23,440
‫ألم يكن من المفترض أن تنشري
‫قواعد المسابقة هذا الصباح؟

28
00:01:25,640 --> 00:01:29,100
‫"الأله غافل
‫والبشرية في مأزق كبير"

29
00:01:29,100 --> 00:01:31,600
!‫يُمكنهم أن ينتظروا قواعدهم اللعينة

30
00:01:31,600 --> 00:01:34,100
<font color="#0080ff">♪♪</font>

31
00:01:34,100 --> 00:01:35,940
<font color="#0080ff">♪ I got something
that you want ♪</font>

32
00:01:35,940 --> 00:01:38,230
‫حسناً, هل نشرتها على الإنترنت ربما؟

33
00:01:38,230 --> 00:01:40,730
‫لا يجب أن تأتي مع القواعد حالاً

34
00:01:40,730 --> 00:01:42,140
‫هل ما زالت (كيبنر) مُختفية؟

35
00:01:42,140 --> 00:01:44,020
‫نعم، و(بايلي) في إجازة

36
00:01:44,020 --> 00:01:46,270
‫(بايلي) وإجازة
‫عبارتان غريبتان حين تجتمعان

37
00:01:46,270 --> 00:01:48,440
‫أتمنى لو كان هناك تواريخ، مهل زمانية
‫قواعد، الارشادات أمور جيد أيضاً

38
00:01:48,440 --> 00:01:51,440
‫لدي خمس دراسات صالحة قيد الانشاء

39
00:01:51,440 --> 00:01:53,350
‫يجب أن أعلم إن كان علي اتخاذ قرارات
‫تعتمد على الهلع

40
00:01:53,350 --> 00:01:55,940
‫خمس دراسات؟ ليس لدي سوى واحدة
‫أليس لديك؟

41
00:01:55,940 --> 00:01:58,810
‫ما عن دراستك؟
‫!اصمت

42
00:01:58,810 --> 00:02:00,520
‫إنني أعني هل تريدون معرفة ما الذي سيؤدي إلى خسارتكم

43
00:02:00,520 --> 00:02:02,480
‫أم تفضلون عنصر المفاجأة؟

44
00:02:02,480 --> 00:02:05,310
‫استِضباب وتحفيز الخلايا الجذعية
‫التي تؤمّن غطاءً سريعاً للخلايا
<font color="#ff8040">"خلايا غير متخصصة ولكن يمكنها أن تتمايز إلى خلايا متخصصة ويُعول أن تكون مصدر لعلاج الكثيرمن الامراض^_^"</font>

45
00:02:05,310 --> 00:02:07,400
‫والاحياء الجلديّ من دون أي تطعيم
"هو عملية نقل جزء من الحمض النووي من خلية لآخرى، فتنمو بحسب جينات الأولى"

46
00:02:07,400 --> 00:02:08,900
‫إنبات خلايا الجلد؟

47
00:02:08,900 --> 00:02:11,060
‫نعم، ذلك إنبات خلايا الجلد
سيداتي وسادتي

48
00:02:12,230 --> 00:02:13,560
‫!أخيراً

49
00:02:13,560 --> 00:02:19,480
<font color="#0080ff">♪♪</font>

50
00:02:19,480 --> 00:02:20,730
شكراً لكِ

51
00:02:21,754 --> 00:02:23,464
‫علينا أن نكتب مقالاً؟
‫خلال 3 أيام؟

52
00:02:23,589 --> 00:02:24,965
‫أسلوب (أم أل إيه) أو (إيه بي إيه)؟

53
00:02:25,091 --> 00:02:26,592
‫كم شخصاً يحق له الانتساب؟
‫كم شخصاً يحصل على مال مموّل لبحثه؟

54
00:02:26,717 --> 00:02:28,554
‫كم شخصاً يحصل على أموال طائلة؟

55
00:02:28,690 --> 00:02:31,480
‫حسناً، إنه مقال مُقتضب، لن يقتلكم الأمر

56
00:02:31,480 --> 00:02:33,140
‫عرفتم بشأن المسابقة منذ أسابيع عديدة

57
00:02:33,140 --> 00:02:35,600
‫وكان لديكم ما يكفي من الوقت
‫سيتم اختيار 25 اقتراحاً

58
00:02:35,600 --> 00:02:37,900
‫لتلقي مئة ألف دولار كمبلغ للتمويل

59
00:02:37,900 --> 00:02:40,600
‫وبعد المرحلة الثانية، ستحصل 5 مشاريع
‫على منحة بقيمة مليون دولار

60
00:02:40,600 --> 00:02:43,190
‫والفائز النهائي سيتلقى 5 ملايين دولار

61
00:02:43,190 --> 00:02:45,140
‫كل شيء موجود هناك في قواعد الاشتراك

62
00:02:45,140 --> 00:02:46,980
‫حسناً، مَن سيحكم على المسابقة؟

63
00:02:46,980 --> 00:02:49,770
‫ليس أنت فقط، صحيح؟
‫إنه مشفى من الدرجة الأولى

64
00:02:49,770 --> 00:02:51,060
 وجائزة تساوي ‫ملايين الدولارات،

65
00:02:51,060 --> 00:02:52,940
 بالطبع لن أكون الوحيدة

66
00:02:52,940 --> 00:02:56,100
‫لقد جمعت لجنة مرموقة من الجرّاحين السابقين
‫في مشافي (سياتل)

67
00:02:56,100 --> 00:02:58,270
‫وأتوقع منكم جميعكم ألا تضيّعوا وقتنا

68
00:02:58,270 --> 00:03:01,230
‫لذا، أقترح أن تباشروا العمل
‫بدل طرح الأسئلة عليَ

69
00:03:01,230 --> 00:03:03,900
!‫والتي تجيب عنها الأوراق بين أيديكم

70
00:03:03,900 --> 00:03:05,600
يا إلهي

71
00:03:05,600 --> 00:03:10,140
<font color="#0080ff">♪♪</font>

72
00:03:10,140 --> 00:03:12,520
‫رباه! لقد خلقنا وحشاً

73
00:03:12,544 --> 00:03:17,544
الحلقة بعنوان:- أصعب ,أفضل, أسرع,أقوى
إستخراج A_SPAROW
تعديل التوقيت والاضافات والملاحظات الطبية
Adnan_kaid   <font color="#0080ff">@Adnan_kaid96</font>

74
00:03:18,770 --> 00:03:20,560
<font color="#0080ff">♪‫"جميع الاحتمالات"♪</font>

75
00:03:20,560 --> 00:03:22,940
<font color="#0080ff">♪ ‫"تصب في مصلحتي" ♪</font>

76
00:03:22,940 --> 00:03:27,690
<font color="#0080ff">♪ ‫"لا بد من أن تكون هذه بداية لشيء" ♪</font>

77
00:03:27,690 --> 00:03:29,690
<font color="#0080ff">♪ ‫"على الأمر أن يحدث"♪</font>

78
00:03:29,690 --> 00:03:31,940
<font color="#0080ff">♪ ‫"‫أن يحدث في وقتٍ من الأوقات"♪</font>

79
00:03:31,940 --> 00:03:33,980
<font color="#0080ff">♪ ‫"ربما هذه المرة" ♪</font>

80
00:03:33,980 --> 00:03:36,850
<font color="#0080ff">♪ ‫"ربما هذه المرة" ♪</font>

81
00:03:36,850 --> 00:03:38,230
<font color="#0080ff">♪‫"سيكون الفوز من نصيبي!" ♪</font>

82
00:03:38,230 --> 00:03:42,640
<font color="#0080ff">♪ ‫"سيكون الفوز من نصيبي!" ♪</font>

83
00:03:45,520 --> 00:03:48,690
‫أحسنت يا (كيمي)
‫شكراً

84
00:03:48,690 --> 00:03:51,480
‫هذه سنة نجاحي
‫يُمكنني أن أشعر بذلك

85
00:03:51,480 --> 00:03:53,100
‫طوال 4 سنوات، فوت تجارب الأداء

86
00:03:53,100 --> 00:03:54,690
‫بسبب إصابتي بالسرطان الغبي

87
00:03:54,690 --> 00:03:58,400
‫وفي كل سنة، تحظى (سوزي أوبينهايمر)
‫بدور البطولة

88
00:03:58,400 --> 00:04:00,480
‫وهي لا تستطيع أن تغني بطبقات عالية

89
00:04:00,480 --> 00:04:02,770
‫"مرحباً يا (سوزي)
‫الطبقة الغشائية موجودة لسبب ما"
<font color="#ff8040">"توجد بأماكن كثيرة منها الحنجرة والرئتين...الخ^_^"</font>

90
00:04:02,770 --> 00:04:05,560
‫وكذلك الأمر بالنسبة إلى أطبائك
‫لذا، فلنسمحِ لهم بالتحدث

91
00:04:05,560 --> 00:04:07,640
‫(كيمي بارك)، 12 عاماً

92
00:04:07,640 --> 00:04:10,190
‫مضت سنة على شفائها من إصابتها بورم دبقي متكرر
<font color="#ff8040">"الأورام الدبقية نوع تبدأ في المخ أو العمود الفقري. تسمى لأنه ينشأ من الخلايا الدبقية^_^"</font>

93
00:04:10,190 --> 00:04:11,980
‫وقد أتت لتجري صور الأشعة المقطعية
‫من أجل متابعة حالتها

94
00:04:11,980 --> 00:04:13,270
‫أوخزوني وأجروا لي الفحوصات المقطعية
‫لكن المهم

95
00:04:13,270 --> 00:04:15,690
فقط أخبروني ان بإمكاني
أن أشارك في تجارب الأداء

96
00:04:17,270 --> 00:04:19,310
‫إن كبدك يفقد وظائفه بسبب التشمّع
<font color="#ff8040">"االتشمع او لتليف الكبدي  يحدث نتيجة الإصابة بمرض كبدي مزمن كفيروس C؛ فتستبدل أنسجة الكبد السليم بنسيج ليفي متجددة مشكلة كتل^_^"</font>

97
00:04:19,310 --> 00:04:21,850
‫ولست مؤهلًا لتجري عملية التحويل
‫عبر الودّاجي
<font color="#ff8040">" بعمل قناة اصطناعية داخل الكبد تثبت بين الوريد البابي الداخلة والوريد الكبدي. تستخدم لعلاج ارتفاع ضغط الدم البابي غالباً بسبب تليف الكبد^_^"</font>

98
00:04:21,850 --> 00:04:24,730
 كما كنت آمل في السابق

99
00:04:24,730 --> 00:04:27,600
‫تباً، لا يُمكنني أن أزرع كبداً، صحيح؟
‫صحيح،

100
00:04:27,600 --> 00:04:29,690
 مجدداً، أنا آسفه

101
00:04:29,690 --> 00:04:31,560
حسناً

102
00:04:31,560 --> 00:04:33,770
‫لا أحد يأسف على مدمن كحول
‫يعاني تشمّعاً في كبده،

103
00:04:33,770 --> 00:04:36,770
أليس كذلك يا (ريتشارد)؟
‫(هاري)، توقف عن الشعور بالأسف
‫على نفسك

104
00:04:36,770 --> 00:04:39,600
‫يُمكنني الحرص
‫على أن أخفف من ألمك قدر الامكان

105
00:04:39,600 --> 00:04:42,350
‫يُمكنني الحرص
‫على أن أخفف من ألمك قدر الامكان

106
00:04:42,350 --> 00:04:45,100
...‫إن كنت سألاقي خالقي

107
00:04:45,100 --> 00:04:46,480
‫فأريد أن أكون نظيفاً حين أفعل ذلك

108
00:04:50,810 --> 00:04:52,600
‫أنا آسفة، لكن ليس لدي أخبار أفضل

109
00:04:52,600 --> 00:04:54,600
‫أعلم أنك ما كنتِ لتفعلي
‫لكنكِ تعلمين

110
00:04:54,600 --> 00:04:56,980
(هاري) صديق
‫وكان الأمر يستحق عناء المحاولة

111
00:04:56,980 --> 00:04:59,600
‫لذا أنا أقدّر لك استشارتك

112
00:04:59,600 --> 00:05:02,400
‫كيف يسير مشروعك للمسابقة؟

113
00:05:02,400 --> 00:05:05,520
‫هل تصدقني إن قلت إن لا مشروع لدي؟

114
00:05:05,520 --> 00:05:08,350
الفائزة بـ(جائزة هاربر آيفري) ‫(ميريدث غراي)،
‫ليس لديها فكرة؟

115
00:05:08,350 --> 00:05:10,310
‫إن ذلك يشعرني بتحسن كبير

116
00:05:10,310 --> 00:05:12,020
‫أليس لديك فكرة أيضاً؟

117
00:05:12,020 --> 00:05:15,230
‫إنني من النوع الذي يتوصل إلى أفكاره
‫النيّرة في اللحظة الأخيرة

118
00:05:15,230 --> 00:05:17,440
‫تعلمين ذلك, ستأتيني الفكرة

119
00:05:17,440 --> 00:05:18,730
‫أشعر بضغطٍ كبير،

120
00:05:18,730 --> 00:05:22,350
فالجميع ينتظر ‫ليرى ما البحث الجديد الذي سأقدمه, كما تعلم؟

121
00:05:22,350 --> 00:05:25,350
أترى, أنت تنظر إليَ

122
00:05:26,560 --> 00:05:28,900
‫هل استدعيتني؟
‫!مرحباً, حبيبي

123
00:05:28,900 --> 00:05:31,690
تعال, ‫أريدُ أن أعرفك على صديقة قديمة
‫عزيزة جداً على قلبي

124
00:05:31,690 --> 00:05:33,140
!‫مهلاً، لستُ قديمة جداً

125
00:05:33,140 --> 00:05:34,440
كيف حالكِ؟

126
00:05:34,440 --> 00:05:36,730
‫سررت بمقابلتك أخيراً يا (جاكسون)

127
00:05:36,730 --> 00:05:37,980
‫أنا د. (ميشال فيليز)

128
00:05:37,980 --> 00:05:39,400
نعم, ‫من مشفى (سيدرز)؟

129
00:05:39,400 --> 00:05:40,980
 بالطبع نعم! اطلعت على عملك

130
00:05:40,980 --> 00:05:42,810
‫بما يخص تهجين استنساخ الخلايا الجذعية
<font color="#ff8040">"أخذ الجينات الأصلية للخلايا الجذعية لتكون مطابقة لجينات الخلية المأخوذة^_^"</font>

131
00:05:42,810 --> 00:05:45,190
إنني في الواقع أعمل على مشروع بحث
‫مشابه حالياً،

132
00:05:45,190 --> 00:05:46,440
سأخبرك عنه يوماً ما

133
00:05:46,440 --> 00:05:48,850
‫(جاكسون)، ليست هنا لتعمل على مشروعك

134
00:05:48,850 --> 00:05:51,230
‫بل هي هنا لتعرض علينا أحد مشاريعها

135
00:05:51,230 --> 00:05:53,600
‫بالضبط
‫حسناً

136
00:05:53,600 --> 00:05:56,730
‫(كاثرين)، أعلم أنك شاركت في جراحات ناجحة

137
00:05:56,730 --> 00:05:59,400
‫عديدة لتأكيد الهوية الجنس لدى النساء المتحولات جنسياً
<font color="#ff8040">"مجموعة صفات تميز ما بين الذكورة والأنوثة قد تأتي بشكل طفرة بالجينات^_^"</font>

138
00:05:59,400 --> 00:06:00,730
‫وهذا ما فعله (جاكسون) أيضاً
حسناً

139
00:06:00,730 --> 00:06:02,560
‫ولهذا السبب أنا بحاجة إليكما معاً

140
00:06:02,560 --> 00:06:04,310
‫لنفعل ماذا بالضبط؟

141
00:06:04,310 --> 00:06:06,100
‫جراحة زرع المهبل التقليدية

142
00:06:06,100 --> 00:06:07,980
‫باستخدام اللفائفي أو القولون السينيّ
<font color="#ff8040">"أجزاء من الجهاز الهضمي^_^"</font>

143
00:06:07,980 --> 00:06:10,140
‫تزوّد بشعور المهبل

144
00:06:10,140 --> 00:06:12,350
‫لكن اتضح أنه يشكل خطراً كبيراً

145
00:06:12,350 --> 00:06:15,600
‫في التَدَلَّى والتضيق أو الانسداد
<font color="#ff8040">"هو هُبُوطُ عُضْو عن مَوْضِعِهِ السّوِيّ كالرحم^_^"</font>

146
00:06:15,600 --> 00:06:18,770
‫لذا يقتضي الهدف بإيجاد نسيج ناعم

147
00:06:18,770 --> 00:06:21,690
‫يتحلّى بمرونة جيدة ‫ويفرز الرطوبة

148
00:06:21,690 --> 00:06:23,640
ويصلح نفسه

149
00:06:23,640 --> 00:06:26,980
‫وأعتقد أن هذا النسيج هو الصِفاف
<font color="#ff8040">" غشاء مخاطي رابط يبطن جوف البطن ويتكون من طبقتين جدارية وحشوية^_^"</font>

150
00:06:26,980 --> 00:06:29,640
‫لكن الصِفاف يحمي الأعضاء الداخلية

151
00:06:29,640 --> 00:06:33,020
‫نعم، لكننا سوف نستخدم جزءاً بسيطاً

152
00:06:33,020 --> 00:06:35,190
‫وهذا النسيج يُجدد ذاته

153
00:06:35,190 --> 00:06:36,940
‫وهل فكرت في كيف تحصدينه؟

154
00:06:36,940 --> 00:06:39,350
‫بالمنظار، الأقل ضرراً

155
00:06:39,350 --> 00:06:42,190
‫هذه التقنية قد تكون ثوريّة

156
00:06:42,190 --> 00:06:44,100
‫وليس للنساء المتحولات فحسب

157
00:06:44,100 --> 00:06:46,770
 بل النساء اللواتي
‫ولدن بتشوهات خلقية في أعضائهن التناسلية

158
00:06:46,770 --> 00:06:51,850
‫وأيضاً النساء اللواتي خسرنّ أعضائهن التناسلية
‫بسبب السرطان

159
00:06:51,850 --> 00:06:54,810
‫وإن ذلك سيسمح
‫ببلوغ نشوة جنسية أفضل حتى

160
00:06:54,810 --> 00:06:56,730
!‫نحن نتحدث بلغتي الآن

161
00:06:56,730 --> 00:06:58,690
‫شكراً أمي! مذهل

162
00:06:58,690 --> 00:07:00,440
‫سمعت بأمر هذه المسابقة

163
00:07:00,440 --> 00:07:02,980
‫وإن عملنا مع بعضنا، يُمكننا الفوز بهذا المال

164
00:07:02,980 --> 00:07:04,980
‫وإن نجحت هذه الجراحة

165
00:07:04,980 --> 00:07:08,350
‫يُمكننا تدريب الجراحين في كل مكان على فعلها

166
00:07:08,350 --> 00:07:11,140
‫أنت في الواقع أحد أفضل جراحي
التجميل ‫في البلاد،

167
00:07:11,140 --> 00:07:12,480
لذا لا أرى ما دوري في كل ذلك

168
00:07:12,480 --> 00:07:15,850
‫أنا موضوع التجربة
‫ولا يُمكنني إجراء الجراحة على نفسي

169
00:07:15,850 --> 00:07:21,850
<font color="#0080ff">♪♪</font>

170
00:07:28,060 --> 00:07:29,060
ومهما كان العمل الذي 
ستقومون بهذه بالمسابقة

171
00:07:29,060 --> 00:07:30,190
‫والعمل الذي ستجرونه على المسابقة
‫سيكون وفق وقتكم الخاص

172
00:07:30,190 --> 00:07:31,230
‫ما زلت أتوقع منكم
‫إنجاز أعمالكم الاعتيادية

173
00:07:31,230 --> 00:07:32,480
‫لن أتسامح معكم

174
00:07:32,480 --> 00:07:34,690
لمجرد
‫أنكم تعملون على مقال

175
00:07:34,690 --> 00:07:37,020
‫أنا أختار (ميريدث غراي)
‫أنت لا تختارينها

176
00:07:37,020 --> 00:07:39,850
بل هي مَن يختارك
‫نعم، لكننا وضعنا قاعدة يا أمي

177
00:07:39,850 --> 00:07:41,560
‫أي قاعدة؟
‫القاعدة تقول

178
00:07:41,560 --> 00:07:43,690
أننا لن نعمل معاً على الأعضاء
‫التناسلية

179
00:07:43,690 --> 00:07:46,020
 لأنك صريحة جداً

180
00:07:46,020 --> 00:07:48,020
‫لا تتصرف كالأطفال
‫هذا عملنا، نحن جرّاحون

181
00:07:48,020 --> 00:07:50,060
‫والاعضاء التناسلية
‫هي حيث يتقاطع ويشترك عملنا

182
00:07:50,060 --> 00:07:51,480
‫نعم وهذا لا يعني أن علينا أن نشترك
‫أنا وأنت حول الأعضاء التناسلية

183
00:07:51,480 --> 00:07:53,980
‫بدا قول ذلك مروعاً

184
00:07:53,980 --> 00:07:55,640
!‫ولهذا وضعت القاعدة

185
00:07:55,640 --> 00:07:58,190
‫أمي، لدى الدكتورة (فيليز)
‫فكرة رائعة،بالفعل

186
00:07:58,190 --> 00:07:59,770
وهي تفعل ذلك, أليس كذلك?
‫ويجب أن تنفذاها معاً

187
00:07:59,770 --> 00:08:02,230
وتدخلا المسابقة
‫فهذا سيغير حياة الكثيرين

188
00:08:02,230 --> 00:08:03,900
‫لكن لدي فكرتي الخاصة
‫التي أعمل عليها

189
00:08:03,900 --> 00:08:05,810
‫وهي بصراحة أهم بكثير مما يُحتسب
عليه بالنهاية

190
00:08:05,810 --> 00:08:08,310
عن ما هو أساسي
فهي جراحة تجميلية إختيارية

191
00:08:08,310 --> 00:08:10,730
‫هيا! عيد مولدي قادم

192
00:08:10,730 --> 00:08:14,140
‫ويمكنك أن تعتبر أن هذا المهبل
‫هو هديتك لي

193
00:08:14,140 --> 00:08:16,060
‫الآن سأذهب لاسحق رأسي بمطرقه

194
00:08:16,060 --> 00:08:18,310
فلربما أنسى أنك قلتِ ذلك

195
00:08:18,310 --> 00:08:20,600
!‫(جاكسون آيفري)، يا لك من خيبة للأمل

196
00:08:20,600 --> 00:08:22,690
‫ظننتك تتحلى بالوعي الاجتماعي

197
00:08:24,520 --> 00:08:26,060
‫كل شيء جاهز، أمستعدة؟

198
00:08:26,060 --> 00:08:27,600
‫أنا مطلعة على الإجراءات

199
00:08:27,600 --> 00:08:29,560
‫حظاً موفقاً

200
00:08:29,560 --> 00:08:31,140
‫تموضعوا جميعاً

201
00:08:31,140 --> 00:08:33,640
...‫بعد 5، 4،

202
00:08:33,640 --> 00:08:35,900
... 3، 2، ...

203
00:08:35,900 --> 00:08:37,140
1

204
00:08:37,140 --> 00:08:39,270
<font color="#0080ff">♪ ‫"ربما هذه المرة"...♪</font>

205
00:08:39,270 --> 00:08:40,770
<font color="#0080ff">♪‫"ربما ".. ♪</font>

206
00:08:40,770 --> 00:08:42,020
‫أغنية ملفتة

207
00:08:44,480 --> 00:08:46,310
‫تباً
‫لقد عاد

208
00:08:46,310 --> 00:08:48,730
‫وهو يقترب من منطقة (ويرنكي)
‫!بئس الحظ
<font color="#ff8040">"جزء من الجزئين المرتبطين بالقشرة الدماغية للتحدث تتضمن هذه المنطقة استيعاب اللغة المنطوقة والمكتوبة^_^"</font>

209
00:08:48,730 --> 00:08:50,900
‫نعم، إنه لحظ سيئ

210
00:08:50,900 --> 00:08:52,810
‫نعم إنه كذلك, علينا إجراء جراحة

211
00:08:52,810 --> 00:08:55,270
‫وعلينا فعل ذلك فيما هي مُستيقظة

212
00:08:56,600 --> 00:08:58,640
‫"مرحباً؟

213
00:08:58,640 --> 00:09:00,400
لقد وصلت إلى المقطع الثاني
‫في رأسي"

214
00:09:00,400 --> 00:09:02,480
‫لقد حان الوقت لتخرجاني

215
00:09:02,480 --> 00:09:06,690
<font color="#0080ff">♪♪</font>

216
00:09:06,690 --> 00:09:10,020
‫لقد عاد، أليس كذلك؟

217
00:09:10,020 --> 00:09:13,060
<font color="#0080ff">♪♪</font>

218
00:09:13,060 --> 00:09:15,350
‫هل ما زلت تسيرين في المنام؟

219
00:09:15,350 --> 00:09:17,850
‫لست أسير في المنام
‫إنما أعجز عن التصديق أن (بول) مات

220
00:09:17,850 --> 00:09:20,060
‫وأنني لست أحلم بذلك

221
00:09:20,060 --> 00:09:22,100
‫هذا ما حصل معي حين توفي (ديريك)

222
00:09:22,100 --> 00:09:24,520
‫باستثناء أنك تظنين أنك تحلمين
‫فيما كنت أظن أنني أرى كابوساً

223
00:09:24,520 --> 00:09:26,310
‫هذا ما يعرف بالتنافر المعرفي
<font color="#ff8040">"حالة من التوتر أو الإجهاد العقلي نتيجةالشعور بالصراع الناجم عن حمل رأيين متناقضتين في الوقت نفسه^_^"</font>

224
00:09:26,310 --> 00:09:29,770
‫لدي كدمات على ذراعي
‫لأنني أقرص نفسي

225
00:09:29,770 --> 00:09:31,810
‫على الأرجح أن عليك
‫التوقف عن فعل ذلك

226
00:09:31,810 --> 00:09:34,190
‫(جودي)،

227
00:09:34,190 --> 00:09:36,190
لم أعتقد
‫أنني سأراك بهذه السرعة

228
00:09:36,190 --> 00:09:37,480
‫نعم, إنني لا أقصد الإهانة، ولا أنا

229
00:09:37,480 --> 00:09:39,560
‫إنها تشتكي من الأعراض ذاتها
‫التي كانت تعاني منها

230
00:09:39,560 --> 00:09:43,350
 كما أعتقد بالطحال
‫ولكنني أزلته بنفسي

231
00:09:43,350 --> 00:09:45,810
في غرفة قاتمة
‫بواسطة كيس دم بشري

232
00:09:45,810 --> 00:09:49,440
(جودي)، أين تشعرين بالألم؟
‫أشعر بالألم في أنحاء جسمي كلها

233
00:09:49,440 --> 00:09:51,980
‫الشق الجراحي نظيف
‫ولا إشارة على وجود التهاب

234
00:09:51,980 --> 00:09:53,600
‫ولا إشارة على وجود انسداد

235
00:09:53,600 --> 00:09:55,190
‫(جودي)، أخشى أن ما تعانين منه

236
00:09:55,190 --> 00:09:56,980
‫لا علاقة له بجراحة استئصال الطحال

237
00:09:56,980 --> 00:09:58,940
‫مذهل! أنا لغز طبيّ

238
00:09:58,940 --> 00:10:01,190
‫حاولي ألا تقلقي،سنزوّدك بالأجوبة

239
00:10:01,190 --> 00:10:03,190
‫خذيها لأجراء صورة مقطعية
‫واستدعيني فورَ ظهور النتائج

240
00:10:03,190 --> 00:10:06,060
‫حسناً
‫!د. (غراي)

241
00:10:06,060 --> 00:10:07,730
... ‫كنا نتساءل

242
00:10:07,730 --> 00:10:09,520
بماذا ستفعلين
‫بخصوص مسابقة البحث؟

243
00:10:09,520 --> 00:10:11,310
...‫أعني، مهما كان... أود أن

244
00:10:11,310 --> 00:10:13,100
‫"(هيلم) الثرثارة"
‫سأخبرك حين أكون جاهزة

245
00:10:14,730 --> 00:10:16,770
...‫ها أنا ذا

246
00:10:16,770 --> 00:10:19,270
‫في منزلك

247
00:10:19,270 --> 00:10:21,600
‫وفي غرفة نومك
 ... ‫مع كل

248
00:10:21,600 --> 00:10:22,980
.. روائحك الشخصية

249
00:10:22,980 --> 00:10:25,350
‫أريدك أن تحضر لي
‫بعض الأشياء

250
00:10:25,350 --> 00:10:27,140
‫ظننتك اتصلت بي
‫للعمل على مشروعك

251
00:10:27,140 --> 00:10:30,940
‫إنني طريحة الفراش لأسباب
‫لا حاجة إلى أن تطلع عليها

252
00:10:30,940 --> 00:10:35,060
‫ما يجب أن تعرفه هو أن ما يحصل هنا
‫يبقى هنا

253
00:10:35,060 --> 00:10:37,140
‫لا حاجة إلى أن يعرف أحد
‫ما نفعله في هذه الغرفة،

254
00:10:37,140 --> 00:10:39,140
 موافق؟

255
00:10:39,140 --> 00:10:40,520
... حسناً

256
00:10:40,520 --> 00:10:41,770
‫جيد،

257
00:10:41,770 --> 00:10:43,600
 الآن
‫إليك ما أحتاج إليه

258
00:10:43,600 --> 00:10:48,980
<font color="#0080ff">♪♪</font>

259
00:10:48,980 --> 00:10:54,560
<font color="#0080ff">♪♪</font>

260
00:10:54,560 --> 00:10:57,770
‫لدي جراحة على دماغ طفلة
‫يجب أن تبقى مستيقظة فيها يوم غد

261
00:10:57,770 --> 00:11:00,900
‫ما يعنى أنني سأحتاج نومي الجميل بشكلٍ كافي
‫ما يعني أنكما لن تناما

262
00:11:00,900 --> 00:11:03,850
لأن عليكما ‫حصر الدراسات إلى خيارين مع حلول يوم غد

263
00:11:03,850 --> 00:11:06,560
‫أجريا تقييماً لامكانية التنفيذ
‫بما في ذلك جدولاً زمانياً

264
00:11:06,560 --> 00:11:09,270
‫ولا تنسيا تقييم احتمال
‫توفر موضع للدراسة

265
00:11:09,270 --> 00:11:11,140
‫إضافة إلى تحديد الكلفة
‫حاضر سيدتي

266
00:11:11,140 --> 00:11:13,190
‫لك ذلك
‫أنا أكثر منه

267
00:11:18,060 --> 00:11:20,060
‫حقاً؟
‫ماذا؟

268
00:11:20,060 --> 00:11:21,310
‫هذا كيس رقائق البطاطا الرابع
‫الذي تتناولينه

269
00:11:21,310 --> 00:11:23,400
‫هل تعد؟
‫نعم، فأنت تصدرين أصواتاً  عالية حين تأكلين

270
00:11:23,400 --> 00:11:25,270
‫...ولسانك
‫تباً, هذا يساعدني على التركيز

271
00:11:25,270 --> 00:11:27,440
‫هذا يشتت انتباهي

272
00:11:27,440 --> 00:11:29,730
 وأنت مَن قال
 ... ‫إنه يجب ألا نمارس الجنس بعد الآن، لذا

273
00:11:33,440 --> 00:11:35,270
حسناً

274
00:11:35,270 --> 00:11:36,850
‫لا بأس

275
00:11:36,850 --> 00:11:39,560
<font color="#0080ff">♪ We were alive ♪</font>

276
00:11:39,560 --> 00:11:42,480
<font color="#0080ff">♪ We had sparks in our eyes,
we were young ♪</font>

277
00:11:42,480 --> 00:11:43,810
‫هل أنت جدي؟
<font color="#0080ff">♪ I was yours, you were mine ♪</font>

278
00:11:43,810 --> 00:11:44,850
‫ماذا؟

279
00:11:46,440 --> 00:11:49,020
‫هذه الأغنية؟
‫إنها تبقي على تركيزي

280
00:11:49,020 --> 00:11:50,730
‫ ... أنت... تعلم... هذه الأغنية هي

281
00:11:50,730 --> 00:11:52,730
حسناً, ‫توقفي عن تناول رقائق البطاطا
‫كما لو أنك تحاولين إغوائي

282
00:11:52,730 --> 00:11:53,980
!‫توقف عن محاولة إغوائي

283
00:11:53,980 --> 00:11:56,310
<font color="#0080ff">♪ And all I can think of ♪</font>

284
00:11:56,310 --> 00:11:58,810
‫!(سام)
<font color="#0080ff">♪ Is holding you again ♪</font>

285
00:11:58,810 --> 00:12:00,900
<font color="#0080ff">♪ The way that I used to ♪</font>

286
00:12:00,900 --> 00:12:03,190
‫أقدر أنك وافقت على ذلك

287
00:12:03,190 --> 00:12:05,520
!‫هل أنت جاد؟ أنا أحب ذلك

288
00:12:05,520 --> 00:12:07,440
‫وأحب أنك تفعل ذلك
‫من أجل (كاثرين)

289
00:12:07,440 --> 00:12:10,060
‫هذا ما فعله أبي لأمي
‫...في عيد زواجهما العشرين

290
00:12:12,270 --> 00:12:14,020


291
00:12:14,020 --> 00:12:18,270
‫ظننتني تخطيت موضوع الدموع العفوية

292
00:12:18,270 --> 00:12:20,600
‫ما من مهلة محدد للحزن يا (ماغي)

293
00:12:20,600 --> 00:12:23,020
‫ويمكنك أن تتحدثي معي كما تعلمين
‫أعلم

294
00:12:23,020 --> 00:12:25,520
حسناً

295
00:12:27,560 --> 00:12:29,850
‫أظن أن السبب يعود لأنني أواعد أحداً

296
00:12:29,850 --> 00:12:32,230
‫(كلايف)، سمسار البورصة

297
00:12:32,230 --> 00:12:35,310
‫إنه شاب صالح كما أعتقد

298
00:12:35,310 --> 00:12:38,900
‫لكن أمي كانت مَن أعتمد على رأيها

299
00:12:38,900 --> 00:12:42,100
...‫قبل أن تموت
‫وأعني قبل أن تموت مباشرة

300
00:12:43,440 --> 00:12:46,480
‫قالت لي أن أكون فاسقة أكثر

301
00:12:46,480 --> 00:12:47,940
‫أتمنى لو أمكنني الاتصال بها

302
00:12:47,940 --> 00:12:50,350
لاخبرها
‫كم أنا أتصرّف بفِسق

303
00:12:50,350 --> 00:12:52,770
‫أفضّل ألا تتحدثي عن هذا التفصيل بالتحديد

304
00:12:52,770 --> 00:12:55,100
‫شعرت بذلك فيما أقول جملتي

305
00:12:55,100 --> 00:12:56,310
نعم

306
00:12:56,310 --> 00:12:58,520
‫حسناً، حسناً
‫!سنتعلّم رقص السالسا اليوم

307
00:13:00,270 --> 00:13:03,100
‫حسناً

308
00:13:03,100 --> 00:13:06,100
‫يُصادف عيد مولد زوجتي
‫في عطلة الأسبوع هذه

309
00:13:06,100 --> 00:13:07,900
 وهي تحب الرقص

310
00:13:07,900 --> 00:13:10,270
...‫عادة أنا بارع في مجاراة

311
00:13:10,270 --> 00:13:12,100
‫هو يعاني برقص السالسا

312
00:13:12,100 --> 00:13:13,850
‫مرحباً، أنا (ماغي)
‫مرحباً، تشرفت بمعرفتك

313
00:13:13,850 --> 00:13:15,400
‫أنا آسف، حسناً
‫لا تقلق، حسناً انظر

314
00:13:15,400 --> 00:13:17,730
‫سأعلّمك الرقص بسرعة فائقة

315
00:13:17,730 --> 00:13:19,400
‫فلنبدأ بالخطوات الأساسية
‫حسناً

316
00:13:19,400 --> 00:13:21,350
‫حسناً د. (ويبر)، أمسك بيدي

317
00:13:21,350 --> 00:13:23,230
‫وضع الأخرى على خصري
‫حسناً

318
00:13:23,230 --> 00:13:24,940
‫عليك أن تسير يساراً يميناً يساراً

319
00:13:24,940 --> 00:13:26,940
‫‫ثم يميناً يساراً يميناً
حسناً

320
00:13:26,940 --> 00:13:28,440
حسناً

321
00:13:28,440 --> 00:13:31,140
ويساراً يميناً، يساراً
‫ثم يميناً

322
00:13:31,140 --> 00:13:33,100
‫ثم يميناً يساراً يميناً
‫حسناً

323
00:13:33,100 --> 00:13:36,600
‫ثم ترفع ذراعك وتديرني، اتفقنا؟

324
00:13:36,600 --> 00:13:38,190
حسناً

325
00:13:38,190 --> 00:13:41,530
‫(ماغي)، فلنجرب،
-‫ارفع يدك،

326
00:13:40,100 --> 00:13:41,440
‫حسناً
‫حسناً؟

327
00:13:41,440 --> 00:13:43,310
يدك لأعلى

328
00:13:43,310 --> 00:13:46,690
وتذكر أن اليد
‫تدلك إلى حيث يجب أن تذهب

329
00:13:46,690 --> 00:13:49,600
ويساراً يميناً، يساراً

330
00:13:49,600 --> 00:13:51,770
‫ثم يميناً يساراً يميناً
‫حسناً

331
00:13:51,770 --> 00:13:55,940
‫ثم ‫ترفع يدك وتديرها،

332
00:13:55,940 --> 00:13:58,100
‫حسناً، عليك أن تستديري من الناحية الأخرى

333
00:13:58,100 --> 00:13:59,310
‫حسناً، هيا بنا
‫فلنحاول مرة أخرى

334
00:13:59,310 --> 00:14:01,730
﻿‫"علامَ عثرت؟"
‫"لست واثقة، انظري"

335
00:14:03,520 --> 00:14:04,900
‫عجباً

336
00:14:04,900 --> 00:14:07,690
... ‫نعم، هنا وهنا وهنا، هل هذا

337
00:14:07,690 --> 00:14:10,140
‫هل هذا ما أعتقد أنه هو؟
‫أؤكد أنه ليس كذلك

338
00:14:10,140 --> 00:14:12,850
‫إنه شيء أندر منه
فحين يتم استئصال الطحال أحياناً

339
00:14:12,850 --> 00:14:17,560
‫تنضج الخلايا وتكوّن أطحِلة شغالة
‫وأصغر حجماً

340
00:14:17,560 --> 00:14:19,980
‫"هل نسيت أن تستأصلي طحالي؟"

341
00:14:19,980 --> 00:14:22,060
‫"لقد تم استئصاله من دون شك"

342
00:14:22,060 --> 00:14:24,270
‫فإذاً أهذه مجموعة صغيره من

343
00:14:24,270 --> 00:14:26,310
‫ماذا سرطان؟

344
00:14:26,310 --> 00:14:28,020
‫هل السرطان يتآكلني؟

345
00:14:28,020 --> 00:14:30,900
‫لا! بل مجموعة من الاطحِلة الصغيرة

346
00:14:30,900 --> 00:14:36,190
<font color="#0080ff">♪♪</font>

347
00:14:44,350 --> 00:14:45,980
‫"د. (كونان) إلى وحدة العناية المركّزة
‫لحديثي الولادة"

348
00:14:45,980 --> 00:14:47,810
‫مرحباً
‫مرحباً

349
00:14:47,810 --> 00:14:49,020
‫لم أرك منذ مدة،

350
00:14:49,020 --> 00:14:50,810
هل كنتِ مريضة؟

351
00:14:50,810 --> 00:14:52,560
‫لا، أخذت إجازة

352
00:14:52,560 --> 00:14:54,770
‫لتعملي على المسابقة؟
‫لا، لن أشارك

353
00:14:54,770 --> 00:14:56,310
‫لمَ لا؟

354
00:14:56,310 --> 00:14:58,560
‫بصراحة،

355
00:14:58,560 --> 00:15:00,600
 بالكاد غادرت السرير
‫للقيام بهذه الاستشارة

356
00:15:00,600 --> 00:15:02,060
يا إلهي

357
00:15:02,060 --> 00:15:05,730
‫الألم الذي ينتج عن فقدان أم
‫أثناء الولادة، لا يخف أبداً

358
00:15:05,730 --> 00:15:07,270
... ‫لا يُمكنني تخيل

359
00:15:07,270 --> 00:15:09,060
...‫لا يهم كم مرة

360
00:15:10,810 --> 00:15:12,400
‫ماذا تعنين بـ"لا يُمكنني تخيل"؟
‫ماذا تعنين بـ"لا يهم كم مرة"؟

361
00:15:12,400 --> 00:15:14,190
‫هل خسرت أكثر من واحدة؟
ألم يسبق أن خسرت أماً؟

362
00:15:20,640 --> 00:15:21,730
عن إذنك

363
00:15:26,850 --> 00:15:29,400
‫إنه (بلمر 33) ثلاثي
<font color="#ff8040">"البوليمر مركب ذو وزن جزيئي مرتفع يتكون من وحدات جزئية مكررة^_^"</font>

364
00:15:29,400 --> 00:15:31,600
‫وهو الوحيد الذي يتجاوب مع الخلايا الكبدية

365
00:15:31,600 --> 00:15:34,310
‫وهو أساسي في مشروع
‫"عنصر التخثر" خاصتي

366
00:15:34,310 --> 00:15:36,310
‫عُلمَ ذلك، سأدوّن ذلك أيها الرائد

367
00:15:36,310 --> 00:15:39,060
... ‫ليس عليك أن تناديني بذلك هنا
‫أيها الملازم

368
00:15:39,060 --> 00:15:41,350
‫!(كارينا)

369
00:15:41,350 --> 00:15:44,400
كيف حالك؟
‫بخير،

370
00:15:44,400 --> 00:15:46,310
منشغلة وأنت؟

371
00:15:46,310 --> 00:15:48,190
‫نعم

372
00:15:48,190 --> 00:15:49,640
‫أنت تعمل على هذه المسابقة صحيح؟

373
00:15:49,640 --> 00:15:51,060
‫نعم، نعم

374
00:15:51,060 --> 00:15:54,310
‫نحن نعمل

375
00:15:54,310 --> 00:15:55,850
حسناً

376
00:15:55,850 --> 00:15:59,020
<font color="#0080ff">♪♪</font>

377
00:15:59,020 --> 00:16:03,730
‫كان ذلك غريباً أيها الرائد
‫أنا أدرك ذلك

378
00:16:03,730 --> 00:16:05,770
‫الـ33 الثلاثي

379
00:16:05,770 --> 00:16:08,060
‫جهاز الـ(بلمر)، الوقت المقدر للوصول
‫بأسرع وقتٍ ممكن

380
00:16:10,810 --> 00:16:13,350
‫أشعر بكِ تحدقين بي

381
00:16:13,350 --> 00:16:16,350
‫لا بد من أنك تفكرين في شيء

382
00:16:16,350 --> 00:16:20,980
‫كنت أفكر في أنك قد تشعر بالراحة
إذا نقلناك إلى مكان آخر

383
00:16:21,810 --> 00:16:24,020
أتعنين ‫مأوى المرضى غير القابلين للشفاء؟

384
00:16:24,020 --> 00:16:26,400
‫إنه ملاذ مَن يُشارفون على الموت

385
00:16:26,400 --> 00:16:29,020
‫أما أنا فأريد النضال يا فتاة

386
00:16:29,020 --> 00:16:32,230
‫هل من أحد نتصل بهِ من أجلك؟
‫فرد من العائلة؟

387
00:16:32,230 --> 00:16:35,770
‫(ريتشارد)، وأصدقائي من جمعية
‫العلاج من الإدمان

388
00:16:35,770 --> 00:16:39,480
‫لم يتبق لي غيرهم كعائلة

389
00:16:39,480 --> 00:16:41,690
‫ما من نضال لاناضله، صحيح؟

390
00:16:41,690 --> 00:16:44,060
‫لو كان هناك، لأخبرتك

391
00:16:44,060 --> 00:16:47,100
‫هل يُمكنني التخلي عن أعضائي إذاً؟
‫هل يُمكنني فعل ذلك؟

392
00:16:47,100 --> 00:16:49,600
‫هل من أعضاء جيدة متبقية؟
‫أنا آسفة

393
00:16:49,600 --> 00:16:52,100
أنا آسفة

394
00:16:52,100 --> 00:16:53,980
‫واثق من أنك تسمعين هذا
‫من سكيرين عديدين

395
00:16:55,640 --> 00:16:58,940
‫محاولين إبطال كل تصرّفاتهم الغبية

396
00:16:58,940 --> 00:17:01,350
‫وفعل الخير قبل مفارقتهم للحياة

397
00:17:01,350 --> 00:17:03,730
‫(هاري)، أولاً، أنت سكير سابق

398
00:17:03,730 --> 00:17:05,520
‫وهذه ليست غلطتك

399
00:17:05,520 --> 00:17:08,140
فأنت مُصاب بمرض ‫وقد توقفت عن الشرب
‫لذا، أنت تعالج هذا المرض

400
00:17:18,440 --> 00:17:19,980
‫هذه هي الحاويات
‫ماذا عن السدادات؟

401
00:17:19,980 --> 00:17:22,350
‫لدى جميعها سدادات، نعم

402
00:17:22,350 --> 00:17:24,440
‫الأنابيب
‫صحيح، أحضرت الأنابيب

403
00:17:24,440 --> 00:17:30,810
‫بأحجام وسماكة مختلفة
‫كما طلبت

404
00:17:34,190 --> 00:17:36,310
... ‫ماذا نفعل بالضبط

405
00:17:36,310 --> 00:17:38,400
‫!جميل

406
00:17:41,060 --> 00:17:44,400
‫هل هذا كل ما تحتاجين إليه؟
‫أبقِ آلة الاستدعاء شغالة، قد أحتاجك لاحقاً

407
00:17:44,400 --> 00:17:48,440
‫واخلع الرداء قبل أن تأتي المرة المقبلة
‫ما خطبك؟

408
00:17:48,440 --> 00:17:54,190
<font color="#0080ff">♪♪</font>

409
00:17:54,190 --> 00:17:58,560
‫هذا جميل جداً
‫شكراً، أعتقد ذلك

410
00:17:58,560 --> 00:18:02,140
‫ستغير حياة العديدين
‫هذا ما أخطط لفعله

411
00:18:02,140 --> 00:18:04,060
‫أنت جذاب جداً... موهوب

412
00:18:05,810 --> 00:18:08,140
‫أردت أن أقول إنك موهوب

413
00:18:08,140 --> 00:18:09,520
‫لكنني أخطأت بين جذاب وموهوب

414
00:18:09,520 --> 00:18:11,350
‫لأنني أجد أن الموهبة جذابة

415
00:18:11,350 --> 00:18:14,520
‫لا أقصد أنك لست موهوباً أصلاً
 ... ‫لكن

416
00:18:14,520 --> 00:18:16,850
‫!يا إلهي

417
00:18:16,850 --> 00:18:21,060
‫(جاكسون)، أود مكالمتك
‫مذهل

418
00:18:21,060 --> 00:18:27,060
‫ما تقترحه د. (فيليز) هو أمر ثوريّ
‫لم لا ترغب في المشاركة بأمر مماثل؟

419
00:18:27,060 --> 00:18:29,020
‫المسألة ليست أنني لا أرغب
‫إنما لا وقتَ لدي

420
00:18:30,770 --> 00:18:32,980
‫أمي، إنني أصنع الجلد هنا

421
00:18:32,980 --> 00:18:38,140
‫ينقصك سنين من البحث وملايين الدولارات
‫قبل أن تصنع الجلد

422
00:18:38,140 --> 00:18:42,140
‫الجراحة حقيقية وهي تحصل حالياً
‫ولدينا موضوع بحث مستعد للمشاركة

423
00:18:42,140 --> 00:18:45,400
‫...أمي
‫...هل تعلم كم يسهل على رجل

424
00:18:45,400 --> 00:18:49,730
‫رجل منذ ولادته بأن يدخل مشفى
‫ويكبّر قضيبه بقدر ما يحلم؟

425
00:18:49,730 --> 00:18:52,940
‫لقد أجريت عشرات الجراحات المماثلة
‫نعم، أدرك ما تقولينه، بالفعل

426
00:18:52,940 --> 00:18:54,560
‫لكن جراحات تجميل المهبل
‫موجودة أيضاً

427
00:18:54,560 --> 00:18:55,980
‫أنا أجري مجموعة منها كل سنة

428
00:18:55,980 --> 00:18:57,980
‫إن كان شيئاً ناجحاً
‫فهذا لا يعني أنه لا يمكن أن يكون أفضل

429
00:18:59,400 --> 00:19:05,270
‫نحن ننفق مليارات الدولارات في السنة
‫لاتقان الحبوب التي تسبب الانتصاب

430
00:19:05,270 --> 00:19:08,060
‫إن عرفنا كيف نتقن هذه الجراحة
‫لمَ لا نفعل ذلك؟

431
00:19:08,060 --> 00:19:11,730
‫لمَ لا نساعد أشخاصاً مثل (ميشال)
‫يشعرون للمرة الأولى في حياتهم

432
00:19:11,730 --> 00:19:13,350
‫بأن أجسادهم تطابق أرواحهم؟

433
00:19:13,350 --> 00:19:15,100
هذا ما أفعله

434
00:19:15,100 --> 00:19:16,140
‫هذا ما أفعله حرفياً كل يوم

435
00:19:19,520 --> 00:19:22,020
‫(جاكسون)، هل تعرف ما نسبة محاولة الانتحار

436
00:19:22,020 --> 00:19:24,600
لدى الأشخاص الذي يعانون اضطراب الهوية الجنسية؟

437
00:19:24,600 --> 00:19:26,810
‫41 بالمئة،

438
00:19:26,810 --> 00:19:29,520
41 بالمئة

439
00:19:29,520 --> 00:19:32,020
‫هذه الجراحة لن تغيّر حياة الناس فحسب

440
00:19:32,020 --> 00:19:34,270
بل ستنقذ أرواح الناس أيضاً

441
00:19:34,270 --> 00:19:35,900
‫لكن تابع صناعة الجلد

442
00:19:35,900 --> 00:19:37,980
!إصنع الجلد

443
00:19:41,940 --> 00:19:43,980
<font color="#0080ff">♪‫"الجميع‫" ♪</font>

444
00:19:43,980 --> 00:19:46,400
<font color="#0080ff">♪‫"يحب الفائز"♪</font>

445
00:19:46,400 --> 00:19:50,690
<font color="#0080ff">♪‫"لذا، فإن لا أحد يُحبني"♪</font>

446
00:19:50,690 --> 00:19:53,560
<font color="#0080ff">♪‫"أيتها السيدة المُسالمة"♪</font>

447
00:19:53,560 --> 00:19:56,140
<font color="#0080ff">♪‫"أيتها السيدة السعيدة"♪</font>

448
00:19:56,140 --> 00:20:00,640
<font color="#0080ff">♪‫‫"هذا ما أتوق لاكونه"♪‫</font>

449
00:20:00,640 --> 00:20:03,770
‫(كيمي)، سنجرّب شيئاً آخرَ الآن

450
00:20:03,770 --> 00:20:05,230
‫إن وظيفتي الغناء والكلام تعملان

451
00:20:05,230 --> 00:20:06,690
... في جزئين مُختلفين من الدماغ، لذا

452
00:20:06,690 --> 00:20:09,940
‫سوف نختبرهما كل على حدة
‫مُستخدمين مُحفزاً دماغياً

453
00:20:09,940 --> 00:20:12,310
‫الآن ردّدي الكلمات لا تغنيها
‫هل يمكنك فعل ذلك؟

454
00:20:12,310 --> 00:20:14,940
!لك ذلك

455
00:20:14,940 --> 00:20:17,310
‫حسناً، ابدأي حين تصبحين جاهزة

456
00:20:17,310 --> 00:20:19,400
‫"جميع الاحتمالات هي لصالحي"
‫جيد

457
00:20:19,400 --> 00:20:21,270
‫"لا بد من أن يبدأ شيء ما"

458
00:20:21,270 --> 00:20:24,060
!‫حسناً، كرري هذه الجملة الآن

459
00:20:24,060 --> 00:20:25,850
‫"الألهه والضباب هو توت

460
00:20:25,850 --> 00:20:27,600
في يوم ما، الثعلب سأخيف

461
00:20:27,600 --> 00:20:29,060
‫تباً

462
00:20:29,060 --> 00:20:30,980
‫"وضّب الألماس والمظلة"

463
00:20:30,980 --> 00:20:33,690
‫الورم قريب جداً من مركز النطق
‫صحيح، غناءها جيد

464
00:20:33,690 --> 00:20:36,400
‫لكن حين أحفز طرف الورم
‫تفقد كلماتها

465
00:20:36,400 --> 00:20:38,230
‫لا فكرة لديها في أن الأمر يحدث

466
00:20:38,230 --> 00:20:41,310
‫"ثمة أمر على وشك الحدوث"
‫لا يُمكنني استئصال الورم

467
00:20:41,310 --> 00:20:42,810
‫لا يمكنكِ تركه

468
00:20:42,810 --> 00:20:44,850
‫إن استأصلته، ستفقد قدرتها على النطق

469
00:20:44,850 --> 00:20:47,600
‫"هذه المرة، سأفوز"

470
00:20:47,600 --> 00:20:50,810
<font color="#0080ff">♪♪</font>

471
00:20:57,480 --> 00:20:59,230
‫سوف أجهز الاداة المُساعدة للبطين الأيسر
‫بواجهة مغناطسية

472
00:20:59,230 --> 00:21:02,770
‫بحيث أتخلص من المداخل
‫وأعيد الشحن جلدياً

473
00:21:02,770 --> 00:21:05,350
‫ابن مقرض، (جانغو)، (أفيريست)

474
00:21:05,350 --> 00:21:07,980
هذا ما سمعتك تقولينه

475
00:21:07,980 --> 00:21:10,480
‫أنا آسفة،

476
00:21:10,480 --> 00:21:13,480
... حسناً، إذاً، في الوقت الحالي

477
00:21:13,480 --> 00:21:15,560
‫الناس الذين يحتاجون إلى آلات
‫تساعد قلوبهم على النبض

478
00:21:15,560 --> 00:21:17,900
‫عليهم شحن البطارية كل بضع ساعات

479
00:21:17,900 --> 00:21:19,640
بواسطة شاحن قَبسي

480
00:21:19,640 --> 00:21:22,850
فلذا ‫أود أن أصمم آلة، تشحن عبر الجلد

481
00:21:22,850 --> 00:21:25,940
من دون أسلاك ولا مداخل ولا بطاريات خارجية

482
00:21:26,980 --> 00:21:29,560
‫هل تعرفين كيف تفعلين ذلك؟

483
00:21:32,480 --> 00:21:34,560
‫ماذا؟

484
00:21:34,560 --> 00:21:36,270
!يا إلهي

485
00:21:36,270 --> 00:21:38,230
!تباً

486
00:21:38,230 --> 00:21:40,020
‫هل من طارئ في المُختبر؟

487
00:21:40,020 --> 00:21:42,730
‫نسيت أن لدي ارتباطاً،

488
00:21:42,730 --> 00:21:44,350
أنا آسفة
‫(ماغي)، لا بأس،

489
00:21:44,350 --> 00:21:46,520
 يمكنك أن تقولي
‫"(كلايف)، أنت لا تعجبني"

490
00:21:46,520 --> 00:21:47,900
‫"لم يسعني التوصل
‫إلى حجة أفضل لارحل"

491
00:21:47,900 --> 00:21:49,730
ماذا؟ ‫كلا،

492
00:21:49,730 --> 00:21:51,690
أنت تعجبني، بالفعل

493
00:21:57,100 --> 00:21:59,560
‫لكن على أن أذهب،

494
00:21:59,560 --> 00:22:01,690
أنا آسفة

495
00:22:01,690 --> 00:22:03,190
‫حسناً

496
00:22:03,190 --> 00:22:05,560
<font color="#0080ff">♪♪</font>

497
00:22:05,560 --> 00:22:08,100
‫شكراً لك

498
00:22:08,100 --> 00:22:09,310
‫إلى اللقاء

499
00:22:11,980 --> 00:22:15,560
‫أنا جداً آسفة، أعطيت موعداً مزدوجاً

500
00:22:15,560 --> 00:22:18,440
!لا أفعل ذلك أبداً
‫أفترض أنني مغمورة بالمشاغل

501
00:22:18,440 --> 00:22:21,190
...هل ذلك بسبب المسابقة أو
‫لا، أحب كوني كثيرة الانشغال

502
00:22:21,190 --> 00:22:24,060
‫عادة ما أكون منظمة بشدة

503
00:22:24,060 --> 00:22:25,440
‫لكن أفترض أنني مغمورة بالمشاغل

504
00:22:25,440 --> 00:22:26,940
‫حسناً إذاً، فلنقم بحركة التقاطع

505
00:22:26,940 --> 00:22:28,100
مستعد؟

506
00:22:28,100 --> 00:22:29,980
‫حركة التقاطع، ها نحن ذا

507
00:22:29,980 --> 00:22:32,270
‫حركة التقاطع
جيد

508
00:22:32,270 --> 00:22:34,600
‫نعم

509
00:22:34,600 --> 00:22:37,020


510
00:22:37,020 --> 00:22:39,600
‫عزيزتي، لا، لا ترقصي الـ(تشاشا)

511
00:22:39,600 --> 00:22:41,940
‫إليكما ما سنفعله،

512
00:22:41,940 --> 00:22:44,850
أريدكما أن تتمرنا
‫على أول حركة

513
00:22:44,850 --> 00:22:47,270
من دون موسيقى ومن دون (تشاشا)

514
00:22:47,270 --> 00:22:49,730
حسناً، شكراً، سأجيب على الاتصال

515
00:22:49,730 --> 00:22:51,440
‫حسناً
‫حسناً

516
00:22:57,270 --> 00:22:58,940
...‫قاربت ذكرى السنة
‫ماذا؟

517
00:22:58,940 --> 00:23:02,060
‫على وفاة أمك

518
00:23:04,140 --> 00:23:07,270
‫في ذكرى السنة على وفاة أمي

519
00:23:07,270 --> 00:23:12,400
‫أرسِلت إلى مكتب المدير خمس مرات في يوم واحد

520
00:23:12,400 --> 00:23:16,230
‫في ذكرى السنة على إقلاعي عن الشرب

521
00:23:16,230 --> 00:23:20,190
شعرت بأكبر رغبة ملحّة على الشرب

522
00:23:20,190 --> 00:23:22,350
‫إن الذكريات السنوية أمر صعب

523
00:23:22,350 --> 00:23:24,850
وبخاصة الأولى منها

524
00:23:24,850 --> 00:23:26,400
‫إنها الأسوأ

525
00:23:28,600 --> 00:23:30,140
‫حين كنت صغيرة،

526
00:23:30,140 --> 00:23:32,350
كنت أملك قضيباً
‫من الشجرة في الباحة الخلفية

527
00:23:32,350 --> 00:23:34,600
...‫كنت أدعى أنها عصا سحرية و

528
00:23:34,600 --> 00:23:37,350
...و

529
00:23:37,350 --> 00:23:39,310
‫وحين كنت أشعر بهذا الشكل
‫كنت أدخل غرفتي وأحرّك العصا

530
00:23:39,310 --> 00:23:42,060
‫وبلحظة يختفي كل شيء

531
00:23:43,730 --> 00:23:45,980
‫وحين مرضت أمي، تمنيت
‫لو أنني أملك تلك العصا السحرية

532
00:23:48,600 --> 00:23:50,520
‫ما زلت أتمنى ذلك

533
00:23:51,940 --> 00:23:54,060
‫سوف نحارب الورم بواسطة
‫العلاج الاشعاعي والكيميائي

534
00:23:54,060 --> 00:23:57,640
‫في هذه الأثناء، ستمرض
‫تصبح صلعاء وتفقد روحها

535
00:23:57,640 --> 00:23:59,310
‫أين ينتهى كل ذلك؟

536
00:23:59,310 --> 00:24:01,850
...‫لسوء الحظ نظراً لسرعة توسع الورم

537
00:24:01,850 --> 00:24:03,810
...‫علينا أن نعد أنفسنا

538
00:24:03,810 --> 00:24:06,350
‫أصغيا إلى، هذه الفتاة هي مناضلة

539
00:24:06,350 --> 00:24:09,020
‫لم يكترث والداها بها ولا أي منهما

540
00:24:09,020 --> 00:24:11,730
(كيمي) تخطت ذلك قبل أن تتعلّم المشي حتى

541
00:24:11,730 --> 00:24:15,600
‫لم تتخط الأمر فحسب
‫بل كانت مبتسمة فيما تفعل ذلك

542
00:24:15,600 --> 00:24:17,270
!‫وغنّت متخطية الموضوع

543
00:24:17,270 --> 00:24:20,480
‫وصحيح أنها تفقدني صوابي في بعض الأيام
‫وهي تعيد الأغاني ذاتها مراراً وتكراراً

544
00:24:20,480 --> 00:24:22,640
‫والنغمات التي قد تكسر الزجاج

545
00:24:22,640 --> 00:24:25,640
‫لكن هذه الفتاة تتحلى بروح
‫لا علاقة لي بها

546
00:24:25,640 --> 00:24:27,600
‫ولتسقط لعنة عليّ
‫إن لم أحارب من أجلها

547
00:24:27,600 --> 00:24:30,230
‫أم إن وقفت مكتوفة اليدين
‫فلما لا تحاربان من أجلها

548
00:24:30,230 --> 00:24:31,850
‫لذا، عودا إلى غرفتكما الخاصة

549
00:24:31,850 --> 00:24:34,270
‫وعودا بخطة أخرى

550
00:24:34,270 --> 00:24:35,940
‫رجاءً، وشكراً لكما

551
00:24:39,810 --> 00:24:41,730
‫د. (كيبنر)، أحضرت لك القهوة

552
00:24:41,730 --> 00:24:43,770
!‫توقف، ارحل، ارحل

553
00:24:50,440 --> 00:24:51,980
‫مرحباً، أنا آسفة
‫لا بأس

554
00:24:54,190 --> 00:24:56,520
‫المتدرّب الذي أقيم علاقة معه
‫موجود في كل مكان

555
00:24:56,520 --> 00:24:58,980
‫رغم أن لدينا قاعدة
‫عدم رؤية بعضنا في النهار

556
00:24:58,980 --> 00:25:00,640
‫لكنه لا يتوقف عن إظهار تعابير لي
‫مثل تعابير "لقد رأيتك عارية"

557
00:25:00,640 --> 00:25:03,810
‫ولا يُمكنني القيام بأي شيء
‫لأنه رآني عارية بالفعل

558
00:25:03,810 --> 00:25:05,940
‫لذا فأنا أختبئ منه في النهار
‫وأظهر في الليل

559
00:25:05,940 --> 00:25:08,850
‫أنا شبيهة بمصاصة دماء جنسية
‫هذه الأرقام جنونية

560
00:25:08,850 --> 00:25:11,770
‫26,4 من بين مئة ألف

561
00:25:11,770 --> 00:25:13,480
‫26,4 ماذا؟
‫أمهات

562
00:25:13,480 --> 00:25:16,230
‫أمهات يَمتن من إنجاب الأطفال

563
00:25:16,230 --> 00:25:18,900
‫(أريزونا)
أعني ‫إما في (إيطاليا)، فالنسبة هي 4,2

564
00:25:18,900 --> 00:25:22,020
‫لمَ نسبة الوفيات لدينا أعلى من (إيطاليا)
‫بست مرات،

565
00:25:22,020 --> 00:25:26,140
ماذا يحصل؟
‫أنا آسفة، حيال ما حصل لـ(كارين)

566
00:25:26,140 --> 00:25:30,140
‫أنا آسفة لأنني أعجز عن النوم
‫من دون احتساء زجاجة نبيذ على الأقل

567
00:25:30,140 --> 00:25:32,520
... ‫أعدك أنني أعاقب نفسي كفاية من دون

568
00:25:32,520 --> 00:25:34,230
‫الأمر لا يعنيك، توقفي عن الكلام

569
00:25:38,060 --> 00:25:44,140
<font color="#0080ff">♪♪</font>

570
00:25:44,140 --> 00:25:46,600
‫إنبات خلايا الجلد

571
00:25:46,600 --> 00:25:48,440
‫بالطبع ستتوصل إلى فكرة رائعة

572
00:25:48,440 --> 00:25:50,230
‫مثل إنبات خلايا الجلد

573
00:25:50,230 --> 00:25:51,100
‫حقاً؟

574
00:25:53,480 --> 00:25:55,480
لا تبدو متحمساً للموضوع حتى

575
00:25:55,480 --> 00:25:57,810
‫بلى، أنا متحمس
‫يراودني شعور رائع

576
00:25:57,810 --> 00:25:59,270
‫فهذا النوع من الابحاث
‫يُؤدي إلى الفوز بجائزة

577
00:25:59,270 --> 00:26:00,980
‫قد أفوز بجائزة (هاربر آيفري)
‫بواسطة هذا البحث

578
00:26:02,020 --> 00:26:04,520
...‫أنتظر كلمة "لكن"

579
00:26:04,520 --> 00:26:07,940
‫لكن بفضل أمي، لا أفكر سوى
‫في الأعضاء التناسلية النسائية

580
00:26:10,270 --> 00:26:12,730
‫نعم، يجب أن أشرح ما قلته

581
00:26:12,730 --> 00:26:15,440
‫أمي لديها صديقة
‫وهي جراحة تجميلية بارعة

582
00:26:15,440 --> 00:26:17,850
‫ولديها فكرة عرضتها علينا

583
00:26:17,850 --> 00:26:21,190
‫تقتضي بحصاد الصِفاف عبر المنظار

584
00:26:21,190 --> 00:26:24,400
‫من أجل عمليات التجميل الخاصة بالمهبل
‫إن ذلك سيُحدث ثورة

585
00:26:24,400 --> 00:26:26,560
‫في جراحة التأكيد على الجنس
‫لكن المشكلة هي أن هذه الجراحة

586
00:26:26,560 --> 00:26:29,400
‫موجودة أساساً‫ وهذا أمر جيد
‫لكن لديه نواح سلبية

587
00:26:29,400 --> 00:26:31,230
‫وهي تعتقد أننا إن استخدمنا الصِفاف

588
00:26:31,230 --> 00:26:33,520
فنحن نبتكر بذلك أفضل أنواع المهابل

589
00:26:33,520 --> 00:26:35,270
حسناً

590
00:26:35,270 --> 00:26:38,230
‫مسكين يا (جاكسون)، لديك فكرتان مذهلتان

591
00:26:38,230 --> 00:26:40,520
‫ولا تعرف أي فكرة ستعرض

592
00:26:40,520 --> 00:26:43,060
‫المشكلة هي أن هذه الفكرة هي مستقبل اختصاصي

593
00:26:43,060 --> 00:26:44,520
هذا هو الاختراع الثوري هنا

594
00:26:44,520 --> 00:26:46,850
‫صحيح أن المتحولين جنسياً

595
00:26:46,850 --> 00:26:49,730
‫يستحقون أفضل عناية طبية ممكنة
‫لكن تطوير جراحة موجودة أساساً

596
00:26:49,730 --> 00:26:51,270
لن يُحدث ثورة في عالم الطب

597
00:26:51,270 --> 00:26:53,270
‫وهي لا تطال

598
00:26:53,270 --> 00:26:56,400
‫سوى واحد بالمئة من السّكان

599
00:26:56,400 --> 00:26:59,060
‫ونسبة واحد بالمئة من السكان
‫توازي 75 مليون شخص

600
00:27:09,810 --> 00:27:11,020
‫ماذا تفعلين؟

601
00:27:13,140 --> 00:27:15,900
!‫(سام)، (سام) توقفي
‫أشعر بالحر يا (أندرو)

602
00:27:15,900 --> 00:27:17,770
‫تعلم أنني أشعر بالحر
‫حين أقرأ عن العلوم العصبية

603
00:27:17,770 --> 00:27:19,230
‫نعم، أتذكر ذلك

604
00:27:19,230 --> 00:27:22,140
‫عوامل التخثر؟
‫يبدو ذلك مثيراً للاهتمام

605
00:27:22,140 --> 00:27:24,310
‫أنا أعمل مع الرئيسة

606
00:27:24,310 --> 00:27:27,020
‫ما يجعلني المتدرّب الرئيسي

607
00:27:27,020 --> 00:27:28,310
‫وعلامَ تعمل الرئيسة؟

608
00:27:28,310 --> 00:27:31,980
‫لا يحق لي أن أقول

609
00:27:34,230 --> 00:27:36,230
...‫هذا مثير للاهتمام، أتساءل إن

610
00:27:36,230 --> 00:27:38,980
‫اصمت يا بنك الدم

611
00:27:38,980 --> 00:27:40,350
‫(ديلوكا)، (بيلو)

612
00:27:40,350 --> 00:27:41,520
شعرت بالحر
‫لم نفعل شيئاً

613
00:27:41,520 --> 00:27:44,230
تغيرت المخططات
‫أوقفا البحث عن مشروعي

614
00:27:44,230 --> 00:27:46,730
‫وابدآ بالتفكير في طريقة
‫لاخراج ورم من دماغ فتاة صغيرة

615
00:27:46,730 --> 00:27:48,480
‫من دون المساس بدماغها
‫ولا أي خليّة

616
00:27:52,900 --> 00:27:55,350
‫لم أرَ شيئاً مماثلاً

617
00:27:55,350 --> 00:27:58,400
إنها تعجل ‫طِحالات صغيرة تنمو في بطنها كله

618
00:27:58,400 --> 00:28:00,400
وعلى أمعائها الدقيقة ومثانتها، ومبيضيها،

619
00:28:00,400 --> 00:28:01,480
هذا مذهل

620
00:28:01,480 --> 00:28:03,850
‫ملقط
‫هذا جنوني

621
00:28:03,850 --> 00:28:06,020
‫تم استئصال العضو الأساسي،

622
00:28:06,020 --> 00:28:09,440
لكن هذه الأعضاء ‫الصغيرة تستمر
بتنفيذ وظيفة العضو الأساسي

623
00:28:09,440 --> 00:28:11,810
‫من المؤسف أنه لم ينمُ لها أعضاء مفيدة

624
00:28:11,810 --> 00:28:14,060
‫مثل الكليتين والكبد

625
00:28:14,060 --> 00:28:19,980
<font color="#0080ff">♪♪</font>

626
00:28:19,980 --> 00:28:22,400
‫أيتها الثرثارة (هيلم)
‫هل تحملين هاتفك؟

627
00:28:22,400 --> 00:28:23,980
‫ ... أنا

628
00:28:23,980 --> 00:28:25,810
‫سأوبخك لاحقاً لأنك أدخلته
‫غرفة العمليات،

629
00:28:25,810 --> 00:28:27,850
أخرجيه فحسب

630
00:28:27,850 --> 00:28:29,100
‫افتحي مسجل الصوت

631
00:28:29,100 --> 00:28:32,140
<font color="#0080ff">♪ Whoa, whoa, whoa ♪</font>

632
00:28:32,140 --> 00:28:34,850
‫حسناً
...‫عضو صغير متعدد الأجزاء

633
00:28:34,850 --> 00:28:37,480
‫يُمكنه أن يؤمّن الوظائف ذاتها
‫كعضو منفرد كامل

634
00:28:37,480 --> 00:28:39,640
بحقن الخلايا الأصلية
للنسيج اللمفاوي

635
00:28:39,640 --> 00:28:42,560
‫بحيث يفرز الخلايا الأساسية إلى خلايا
‫لمفاوية مستعيناً بوظيفة تحفيز النمو

636
00:28:42,560 --> 00:28:45,230
‫أحتاج إلى بَلمر بيولوجي

637
00:28:45,230 --> 00:28:48,640
‫علينا البحث عن آلات (بلمر) بيولوجية
‫لديها خصائص التحام

638
00:28:48,640 --> 00:28:51,100
‫تحتاجين إلى عوامل تحفيز المستعمرات
‫أو التكاثر

639
00:28:51,100 --> 00:28:52,690
‫هل سجلت ذلك؟
‫نعم

640
00:28:52,690 --> 00:28:55,310
‫إن أدخلنا سلائف خلايا الكبد
‫إلى العقد اللمفاوية

641
00:28:55,310 --> 00:28:57,310
‫يُمكننا بذلك إدخال ما يكفي
‫من الاكباد الصغيرة

642
00:28:57,310 --> 00:29:00,560
‫التي سوف تحتل وظيفة كبد المريض الأساسي
‫الذي لا يُؤدي وظيفته

643
00:29:00,560 --> 00:29:02,310
<font color="#0080ff">♪ More, more ♪</font>

644
00:29:05,020 --> 00:29:07,690
‫مَن يحمل براءة الاختراع للبولمر؟

645
00:29:07,690 --> 00:29:10,600
‫د. (أم جاي سيرون) يحمل براءة اختراع
‫جهاز (بلمر 33) الثلاثي في (مدريد)

646
00:29:10,600 --> 00:29:12,980
‫وهو باهظ الثمن
‫إذاً قضيَ علي

647
00:29:12,980 --> 00:29:14,810
‫ما كنت لأقول ذلك أيها الرائد

648
00:29:14,810 --> 00:29:16,640
‫ليس بوجهك

649
00:29:16,640 --> 00:29:19,140
‫أتينا بهِ

650
00:29:19,140 --> 00:29:21,230
 بسبب إصابة برأسه
‫ثم بدأ يُصاب بنوبات منذ دقيقتين

651
00:29:21,230 --> 00:29:23,600
‫تحرك، تحرّك
‫أعطيته جرعتي (لوراز)، ما من تجاوب

652
00:29:23,600 --> 00:29:25,190
‫حاولت أن أؤمّن له مجرى تنفس

653
00:29:25,190 --> 00:29:26,640
فقضم لك إصبعك؟

654
00:29:26,640 --> 00:29:28,600
‫هل هذا أسبوعك الأول في الوظيفة؟
‫إنه أسبوعه الثاني

655
00:29:28,600 --> 00:29:30,690
‫حسناً، فلنعطه المزيد من الـ(لورازبام)

656
00:29:30,690 --> 00:29:32,440
وأعطني منظار حنجرة رجاءً

657
00:29:32,440 --> 00:29:34,270
‫(باركر)، أدخل هذا الرجل
‫إلى غرفة الإصابات رقم 2

658
00:29:34,270 --> 00:29:35,560
‫هل سأفقد إصبعي؟
‫سنرى

659
00:29:35,560 --> 00:29:37,730
‫علينا إخراجه،
‫من حلق هذا الرجل أولاً

660
00:29:37,730 --> 00:29:38,940
<font color="#0080ff">♪ Oh, whoa, oh ♪</font>

661
00:29:38,940 --> 00:29:40,230
<font color="#0080ff">♪ Whoa, oh, oh ♪</font>

662
00:29:46,190 --> 00:29:47,060
‫ماذا حصل؟

663
00:29:47,060 --> 00:29:48,060
إصابة في الرأس

664
00:29:48,060 --> 00:29:49,850
‫أصيب بنوبة مرضية في سيارة الإسعاف، سيحتاج
‫إلى صورة مقطعية لنستبعد الإصابة بالدماغ

665
00:29:49,850 --> 00:29:51,560
‫استدعي قسم الأعصاب رجاءً

666
00:29:51,560 --> 00:29:54,060
‫مَن في الغرفة الثانية؟
‫مُسعف مبتدئ

667
00:29:54,060 --> 00:29:56,310
‫خسر إصبعه، أحتاج إلى (ماغيل) رجاءً
‫نعم

668
00:29:56,310 --> 00:29:59,140
‫هل تعلمين؟ أنا أوقف النزيف كل يوم

669
00:29:59,140 --> 00:30:00,560
‫عم تتكلم؟

670
00:30:00,560 --> 00:30:03,940
‫لا أحتاج إلى كتابة مقالات
‫ولا تقديم طلبات لبراءة اختراع

671
00:30:03,940 --> 00:30:07,770
‫فأنا أتنافس مع الموت كل يوم
‫...وغالباً ما

672
00:30:07,770 --> 00:30:09,440
‫أنتصر عليه

673
00:30:09,440 --> 00:30:11,560
‫حسناً يا (جي آي جو)

674
00:30:11,560 --> 00:30:13,100
‫خذي هذا الأصبع إلى الغرفة الثانية

675
00:30:13,100 --> 00:30:15,270
‫سيسر لرؤية ذلك

676
00:30:15,270 --> 00:30:18,810
‫لقد وعدت زوجي
‫بأن أبقى في السرير اليوم

677
00:30:18,810 --> 00:30:21,230
‫لذا، أريدك أن تذهب إلى الخزانة

678
00:30:21,230 --> 00:30:22,940
‫وتحضر لي شريط قياس

679
00:30:22,940 --> 00:30:24,770
‫وفي الحمام

680
00:30:24,770 --> 00:30:26,600
قفازان من اللاتيكس

681
00:30:26,600 --> 00:30:28,520
...‫وفي المطبخ، ثمة ديك رومي

682
00:30:29,940 --> 00:30:31,440
‫لا! آسف يا د. (بايلي)

683
00:30:31,440 --> 00:30:34,850
علي أن أتكلّم
‫لأنني أعتقد أننا في عصر يخولنا

684
00:30:34,850 --> 00:30:38,100
‫قول الحقيقة لمن لديهم سلطة علينا
‫ماذا؟

685
00:30:38,100 --> 00:30:39,270
لا أعرف ماذا نفعل

686
00:30:39,270 --> 00:30:41,560
‫لكنني لا أشعر بالارتياح حياله

687
00:30:41,560 --> 00:30:44,400
‫ثمة الكثير من الأنابيب والسدادات
‫والسرية في غرفة نومك هذه

688
00:30:44,400 --> 00:30:47,140
‫وأنا لا أشعر بالارتياح
‫ولا أشعر بالأمان هنا

689
00:30:47,140 --> 00:30:48,900
‫لا

690
00:30:48,900 --> 00:30:50,940
...! لا... أنا

691
00:30:50,940 --> 00:30:53,520
‫إنني أصنع النموذج الأولى

692
00:30:53,520 --> 00:30:55,100
‫من أجل امتحان دخول المسابقة

693
00:30:56,810 --> 00:30:58,140
حسناً ‫انظر،

694
00:30:58,140 --> 00:31:00,770
أترى؟

695
00:31:00,770 --> 00:31:02,980
‫يوضع في الشرج

696
00:31:04,640 --> 00:31:09,230
‫أي أن طحالي زرع البذور ونبت المزيد؟

697
00:31:09,230 --> 00:31:11,060
شيء كهذا، نعم

698
00:31:11,060 --> 00:31:13,520
‫أما طحالك فقد أوحي د. (غراي)

699
00:31:13,520 --> 00:31:16,690
 بأن تبتكر شيئاً
‫قد يُساعد على إنقاذ أرواح الآلاف

700
00:31:16,690 --> 00:31:18,900
‫عجباً، حقاً؟

701
00:31:18,900 --> 00:31:20,690
‫هل يُمكننا إدراج ذلك على شهادة ما؟

702
00:31:23,230 --> 00:31:25,900
‫نحتاج إلى أخبار سارة
‫(ديلوكا)، تفضل

703
00:31:25,900 --> 00:31:29,230
‫حسناً، بحثت في الجراحة من دون سكين
‫والعلاج بأشعة البروتون

704
00:31:29,230 --> 00:31:30,940
‫لكننا لم نجد شيئاً،

705
00:31:30,940 --> 00:31:33,440
 تفقدنا تطبيقات التصوير
‫بالامواج الفوق صوتية في الجراحة العصبية

706
00:31:33,440 --> 00:31:36,140
‫تم استخدامها في تحفيز المهادية الجدارية
‫مع المرضى في غيبوبة

707
00:31:36,140 --> 00:31:37,560
...‫كان هناك دراسة أجريت في

708
00:31:37,560 --> 00:31:39,850
‫لم نجد أي ذكر في الكتب والمراجع

709
00:31:39,850 --> 00:31:43,020
‫لفعاليتها في جراحة الدماغ

710
00:31:43,020 --> 00:31:45,190
‫أظن أنه طريق مسدود

711
00:31:45,190 --> 00:31:47,400
‫...إذاً
‫لم نجد شيئاً، أنا آسف

712
00:31:47,400 --> 00:31:49,190
‫"النوتات الموجية قد تكسر الزجاج"

713
00:31:49,190 --> 00:31:52,060
ذات ‫الترددات العالية

714
00:31:52,060 --> 00:31:53,350
‫إنها تكسر الزجاج
 لأن النوتة

715
00:31:53,350 --> 00:31:55,600
لديها ‫التردد ذاته كالزجاج

716
00:31:55,600 --> 00:31:56,980
‫إذاً، إن كانت الموجة الفوق صوتية

717
00:31:56,980 --> 00:31:59,270
...بنفس تردد نسيج الورم

718
00:31:59,270 --> 00:32:01,310
‫فستكسره من دون قطع أي شيء

719
00:32:01,310 --> 00:32:03,480
‫لكن لم يسبق أن أجريَ ذلك على دماغ

720
00:32:03,480 --> 00:32:04,900
ليس بعد

721
00:32:08,900 --> 00:32:11,230
‫بعد استهداف دقيق جداً للخلايا السرطانية

722
00:32:11,230 --> 00:32:13,140
‫نعتقد أن بوسعنا استخدام هذه الطريقة كبديل

723
00:32:13,140 --> 00:32:16,270
على الجراحة الدماغية الغازية

724
00:32:16,270 --> 00:32:18,940
‫هل سبق وأجريت هذه العملية من قبل
‫ليس على الأنسجة الدماغية

725
00:32:18,940 --> 00:32:20,640
‫لكن إن أجرينا التجارب أولاً نعتقد أن بوسعنا
‫اللجوء إلى

726
00:32:20,640 --> 00:32:22,560
هذه الطريقة على الأورام
‫هل ستجعلان من ابنتي فأر تجارب؟

727
00:32:22,560 --> 00:32:25,350
لا يا سيدتي, ‫ليست فأر تجارب
‫بل هذه هدفنا الأساسي

728
00:32:25,350 --> 00:32:28,310
‫أنا قطعة الجبنة أمام فأر التجارب
‫لقد اقتربنا جداً،

729
00:32:28,310 --> 00:32:31,730
 نحن بحاجة إلى المزيد
‫من الوقت للحصول على التمويل

730
00:32:31,730 --> 00:32:33,730
‫ولنجري المزيد من الابحاث
‫كم من الوقت؟

731
00:32:33,730 --> 00:32:36,190
هل سأكون مستعدة
‫قبل الحفل الموسيقي في الربيع؟

732
00:32:36,190 --> 00:32:38,350
‫(كيمي)، سيكون هناك المزيد من تجارب
‫الأداء في الخريف، أعدك بذلك

733
00:32:38,350 --> 00:32:40,980
‫مع حلول الخريف
 سأكون صلعاء ،

734
00:32:44,480 --> 00:32:46,520
‫قد يجرون مسرحية "أنا والملك"

735
00:32:48,350 --> 00:32:50,270
‫اقتربنا جداً من إيجاد طريقة
‫لنساعدك يا (كيمي)،

736
00:32:50,270 --> 00:32:52,350
 أنا أؤمن بذلك
‫كلانا يؤمن بذلك

737
00:32:52,350 --> 00:32:55,900
...‫في غضون ذلك
‫إشعاع، علاج كيميائي، ونعيد الكرة

738
00:32:57,900 --> 00:32:59,190
‫د. (آيفري)،

739
00:33:01,440 --> 00:33:04,520
لقد أنهيت مقالك
‫عن طرح إنبات خلايا الجلد

740
00:33:04,520 --> 00:33:06,690
‫لكن الطبيبة (آيفري) الأخرى
‫طلبت مني أن أكتب طرحاً آخر

741
00:33:06,690 --> 00:33:09,100
‫عن فكرة جراحة تأكيد الجنس

742
00:33:09,100 --> 00:33:11,310
‫لذا، أجريت الاثنين
‫خلال ثلاثة أيام،

743
00:33:11,310 --> 00:33:14,400
 من دون أن أنام
‫كلاهما

744
00:33:14,400 --> 00:33:16,980
‫هل قلت ذلك؟
‫ربما تناولت الكثير من الكافيين

745
00:33:16,980 --> 00:33:19,140
على أي حال, ‫أعلم أنك طلبت مني القيام بهذا

746
00:33:19,140 --> 00:33:22,310
‫لكن هذا مذهل بالفعل

747
00:33:23,520 --> 00:33:25,350
‫وأنت لم تطلب رأيي
‫سأتوقف عن الكلام الآن

748
00:33:27,100 --> 00:33:28,310
‫شكراً لك

749
00:33:31,810 --> 00:33:34,020
‫أحبك أيضاً

750
00:33:37,350 --> 00:33:38,770
‫مرحباً
‫مرحباً

751
00:33:38,770 --> 00:33:41,900
‫ما هي فكرتك؟
أسمعيني إياها

752
00:33:41,900 --> 00:33:45,140
‫سوف أجهز الاداة المُساعدة للبطين الأيسر
‫بواجهة مغناطسية

753
00:33:45,140 --> 00:33:48,270
‫بحيث أتخلص من المداخل
‫وأعيد الشحن جلدياً

754
00:33:48,270 --> 00:33:49,980
‫إعادة شحن القلب من خلال الجلد

755
00:33:49,980 --> 00:33:52,600
‫نعم، نعم، بالضبط

756
00:33:54,190 --> 00:33:56,520
‫ماذا؟
‫لا شيء، أنت تفهم ما أقوله،

757
00:33:56,520 --> 00:33:58,060
هذا جميل

758
00:33:58,060 --> 00:33:59,850
‫كيف حال (تشايف)؟

759
00:33:59,850 --> 00:34:01,640
‫يُدعى (كلايف)؟

760
00:34:01,640 --> 00:34:02,940
‫أيُدعى (كلايف)

761
00:34:05,640 --> 00:34:12,230
<font color="#0080ff">♪♪</font>

762
00:34:12,230 --> 00:34:15,140
‫حقاً؟ ضربة صاعقة؟

763
00:34:15,140 --> 00:34:17,400
بالأحرى عاصفة بَرَد

764
00:34:17,400 --> 00:34:24,850
<font color="#0080ff">♪♪</font>

765
00:34:24,850 --> 00:34:26,020
‫متى؟

766
00:34:26,020 --> 00:34:29,230
‫الآن

767
00:34:31,480 --> 00:34:34,440
‫أنا آسفة

768
00:34:34,440 --> 00:34:36,140
‫علمنا أنه لم يكن بيدنا حيلة

769
00:34:39,310 --> 00:34:41,900
‫فكرت في شيء من أجل المسابقة

770
00:34:41,900 --> 00:34:44,480
‫إنها نظرية لكن يمكن أن تنجح

771
00:34:44,480 --> 00:34:46,480
‫كان بوسعها أن تنقذه

772
00:34:46,480 --> 00:34:48,900
‫ويُمكنها أن تنقذ أشخاصاً مثله

773
00:34:48,900 --> 00:34:51,400
‫وقد استوحيتها منه،

774
00:34:51,400 --> 00:34:53,440
لذا أردته أن يعلم
‫أنه حقق شيئاً جيداً في النهاية

775
00:34:53,440 --> 00:35:00,980
<font color="#0080ff">♪♪</font>

776
00:35:00,980 --> 00:35:03,400
‫كانت (كارين تايلور) في الـ33 من عمرها
‫!(أريزونا)! توقفي

777
00:35:03,400 --> 00:35:05,230
‫كانت بحالة صحية ممتازة

778
00:35:05,230 --> 00:35:08,230
‫وقد أنجبت طفلة رائعة الجمال تزن 3 كلغ

779
00:35:08,230 --> 00:35:10,230
‫توقفي! هذا ليس صحياً

780
00:35:10,230 --> 00:35:11,480
ولن يُعيد (كارين) إلى الحياة

781
00:35:11,480 --> 00:35:13,440
‫هذا صحي، هذا هو مقالي

782
00:35:13,440 --> 00:35:16,230
‫إنه مقال شفهيّ لكن سيكون ذلك موضوع دراستي

783
00:35:16,230 --> 00:35:18,440
‫قد لا يُعيد (كارين) إلى الحياة

784
00:35:18,440 --> 00:35:20,770
‫لكن سيساعد العديد من أمثالها في المستقبل

785
00:35:20,770 --> 00:35:22,270
‫لذا رجاءً، أصغي إلي

786
00:35:24,230 --> 00:35:25,770
‫كانت (كارين) بصحة جيدة

787
00:35:25,770 --> 00:35:29,640
‫وهي الآن ميتة بسبب حالة يمكن علاجها

788
00:35:29,640 --> 00:35:32,190
‫ولم تكن غلطتي

789
00:35:32,190 --> 00:35:34,100
‫ولم تمت بسببك أيضاً، هل تسمعينني؟

790
00:35:34,100 --> 00:35:35,730
‫لم تكن غلطتك

791
00:35:37,480 --> 00:35:39,600
‫لكن ذلك لا يعني
‫أنه لا يجب أن نعالج الأمر

792
00:35:39,600 --> 00:35:42,190
‫تسمم الحمل هو واحد من الأسباب التي تسبب

793
00:35:42,190 --> 00:35:45,900
!‫بفقدان الأمهات في أثناء المخاض بمعدل هائل

794
00:35:45,900 --> 00:35:48,520
‫ونسبة وفيات الأمهات في (الولايات المتحدة)

795
00:35:48,520 --> 00:35:49,980
هي الأسوأ في العالم المطوّر

796
00:35:49,980 --> 00:35:51,480
‫ثمة شيء يحدث هنا

797
00:35:51,480 --> 00:35:54,310
وعلينا مُعالجته
‫ليس في يوم ما، لكن الآن

798
00:35:54,310 --> 00:35:58,140
<font color="#0080ff">♪♪</font>

799
00:35:58,140 --> 00:36:01,400
‫اكتبي ذلك وأرسليه إلي

800
00:36:01,400 --> 00:36:04,640
<font color="#0080ff">♪♪</font>

801
00:36:04,640 --> 00:36:05,980
‫حسناً

802
00:36:13,520 --> 00:36:15,560
‫حسناً جميعاً، فلنبدأ

803
00:36:15,560 --> 00:36:17,600
<font color="#0080ff">♪♪</font>

804
00:36:17,600 --> 00:36:20,980
‫"توليد أكباد إضافية في الأنسجة اللمفاوية"

805
00:36:20,980 --> 00:36:24,310
‫د. (ميريدث غراي) ود. (جوزيفين ويلسون)
‫عجباً

806
00:36:24,310 --> 00:36:27,350
‫أنا ضمن مشروع بحثك
‫أدرجت اسمي في الطرح؟

807
00:36:27,350 --> 00:36:29,270
‫لديك (هيلم)

808
00:36:29,270 --> 00:36:31,140
لا أريدك كمساعدتي

809
00:36:31,140 --> 00:36:32,400
بل كشريكتي

810
00:36:32,400 --> 00:36:34,230
‫فقد وجدت جزءاً مهماً من الأحجية

811
00:36:34,230 --> 00:36:36,770
سوف تشاركينني

812
00:36:36,770 --> 00:36:39,480
‫توقفي عن القيام بذلك
‫فأنت مستيقظة،

813
00:36:39,480 --> 00:36:40,690
وهذا حقيقي

814
00:36:40,690 --> 00:36:43,850
‫(بول) قد مات وأنت حرّة

815
00:36:43,850 --> 00:36:46,140
‫وإن كان هناك اسم آخر تفضلين
‫أن أضعه على البحث،

816
00:36:46,140 --> 00:36:47,310
 يسرّني أن أغيره

817
00:36:50,520 --> 00:36:52,900
‫ماذا عن

818
00:36:52,900 --> 00:36:56,640
د.(جوزفين بروك ويلسون)؟

819
00:36:56,640 --> 00:36:58,850
<font color="#0080ff">♪♪</font>

820
00:36:58,850 --> 00:37:01,060
‫"طريقة حديثة لجراحة تجميل المهبل

821
00:37:01,060 --> 00:37:03,440
‫عبر استخدام الصِفاف المحصود عبر المنظار""

822
00:37:03,440 --> 00:37:07,100
‫د. (كاثرين آيفري)، د. (ميشال فيليز)

823
00:37:07,100 --> 00:37:08,520
‫و د. (جاكسون آيفري)

824
00:37:11,400 --> 00:37:12,690
‫علمت أنك ستعود إلى رشدك
‫حسناً

825
00:37:12,690 --> 00:37:14,270


826
00:37:14,270 --> 00:37:16,480
‫فلنفعل ذلك

827
00:37:16,480 --> 00:37:19,690
‫سأطلب منكما
‫الحد من الدعابات الخاصة بالمهبل

828
00:37:19,690 --> 00:37:21,440
<font color="#0080ff">♪♪</font>

829
00:37:21,440 --> 00:37:25,440
‫"قلم تحديد المرض"
د.(ريتشارد ويبر)

830
00:37:25,440 --> 00:37:28,190
‫هذا مجرّد قلم لذا لا تضحكي

831
00:37:28,190 --> 00:37:29,310
‫إنه قلم؟

832
00:37:29,310 --> 00:37:31,810
‫نوعاً ما
‫الفكرة هي

833
00:37:31,810 --> 00:37:35,270
‫أن نبتكر علامات كيميائية وجزيئية

834
00:37:35,270 --> 00:37:37,230
في أنواع عديدة من الخلايا السرطانية

835
00:37:37,230 --> 00:37:39,520
‫ثم نبرمج هذا في الآلة

836
00:37:39,520 --> 00:37:42,270
لتحديد الأنواع المُختلفة بسرعة

837
00:37:42,270 --> 00:37:46,440
‫يمكنك أن تعرفي في الجراحة لدى اللمس

838
00:37:46,440 --> 00:37:48,730
‫أين تكون الأنسجة الصحية

839
00:37:48,730 --> 00:37:51,020
‫وأين تكون الأنسجة السرطانية

840
00:37:51,020 --> 00:37:53,640
‫وبذلك تتخلصين منها

841
00:37:55,310 --> 00:37:58,520
‫هذا ليس قلماً، أنها عصا

842
00:37:58,520 --> 00:38:00,230
‫إنها عصا سحرية

843
00:38:03,850 --> 00:38:07,270
‫" آلة مساعدة للقلب تُشحن عبر الجلد

844
00:38:07,270 --> 00:38:10,310
‫د. (ماغي بيرس)"

845
00:38:10,310 --> 00:38:13,400
‫"الآلة الشرجية لتنظير القولون بواسطة
‫الطاقة المائية،

846
00:38:13,400 --> 00:38:16,270
طرح قدمته د. (ميراندا بايلي)"

847
00:38:16,270 --> 00:38:21,350
‫"استئصال الأورام التي لا يمكن شقها
‫عبر الموجات الفوق صوتي"

848
00:38:21,350 --> 00:38:24,310
‫"د. (أميليا شيبارد) ود. (أليكس كاريف)"

849
00:38:24,310 --> 00:38:26,480
<font color="#0080ff">♪♪</font>

850
00:38:28,810 --> 00:38:30,900
‫كل شيء جاهز، هل أنت مستعدة؟

851
00:38:30,900 --> 00:38:33,100
...اتخذوا مواقعكم، عند

852
00:38:33,100 --> 00:38:34,480
‫لا بأس، يمكنك البدء

853
00:38:34,480 --> 00:38:37,520
<font color="#0080ff">♪♪</font>

854
00:38:37,520 --> 00:38:40,060
‫أخبريني بأننا سنعالج الورم
‫سنعالج الورم

855
00:38:41,730 --> 00:38:45,190
<font color="#0080ff">‫♪"سيتحقق ذلك"♪</font>

856
00:38:45,190 --> 00:38:48,770
<font color="#0080ff">♪‫"سيتحقق يوماً ما"♪</font>

857
00:38:48,770 --> 00:38:52,520
<font color="#0080ff">♪‫"ربما هذه المرة"♪</font>

858
00:38:52,520 --> 00:38:56,190
<font color="#0080ff">♪‫"ربما هذه المرة"♪</font>

859
00:38:56,190 --> 00:38:59,810
<font color="#0080ff">♪‫‫"سيكون الفوز من نصيبي"♪‫</font>

860
00:39:04,520 --> 00:39:07,060
‫إنه في الواقع حقنة شرجية

861
00:39:07,060 --> 00:39:10,270
تسهّل تنظير القولون بالطاقة المائية

862
00:39:10,270 --> 00:39:11,980
!‫حقنة شرجية

863
00:39:11,980 --> 00:39:14,190
‫تنظير القولون فوضوي ومؤلم

864
00:39:14,190 --> 00:39:16,730
‫والجراحون يعطبون أكتافهم ‫بسبب

865
00:39:16,730 --> 00:39:17,850
الـ(روتو روترينغ)

866
00:39:17,850 --> 00:39:19,310


867
00:39:19,310 --> 00:39:20,730
‫ما أقوله إنها ستصبح فاحشة الثراء

868
00:39:22,060 --> 00:39:24,270
‫مرحباً
‫مرحباً

869
00:39:24,270 --> 00:39:26,850
‫شكراً لأنك قلقت على

870
00:39:26,850 --> 00:39:29,560
‫بالطبع، وتبدين أفضل

871
00:39:29,560 --> 00:39:30,940
 هل أنتِ أفضل؟

872
00:39:30,940 --> 00:39:32,850
‫نعم، دخلت المسابقة

873
00:39:32,850 --> 00:39:34,940
‫لا أعلم إن كان سيتم قبولي

874
00:39:34,940 --> 00:39:38,100
‫لكنني سأدرس موضوع الموت في أثناء الولادة

875
00:39:38,100 --> 00:39:40,140
‫وأنت طبيبة نسائية ويبدو أن (إيطاليا)

876
00:39:40,140 --> 00:39:41,730
...‫ملمّة بهذه المسألة أكثر منا، لذا

877
00:39:43,350 --> 00:39:45,350
‫هل تودين أن تكوني شريكتي؟
‫شريكتك؟

878
00:39:45,350 --> 00:39:48,600
‫نعم، في البحث

879
00:39:48,600 --> 00:39:51,060
‫في البحث فقط؟
<font color="#0080ff">♪ It makes no difference ♪</font>

880
00:39:52,980 --> 00:39:57,520
<font color="#0080ff">♪ To a satellite ♪</font>

881
00:39:59,060 --> 00:40:02,400
<font color="#0080ff">♪ Oh, yeah ♪</font>

882
00:40:04,270 --> 00:40:06,400
‫أعتقد أنه يُمكننا ابتكار أكباد متعددة

883
00:40:06,400 --> 00:40:09,900
‫متكاملة الوظائف
‫أكباد صغيرة في جميع أنحاء الجسم

884
00:40:09,900 --> 00:40:12,140
‫عجباً
‫هذا مذهل

885
00:40:12,140 --> 00:40:13,690
‫شكراً لك

886
00:40:13,690 --> 00:40:16,020
نخبكم، حظاً موفقاً لكم الثلاثة

887
00:40:16,020 --> 00:40:17,730
‫لنا جميعنا، ماذا تعني؟
‫لا، ليس أنا

888
00:40:19,190 --> 00:40:21,140
‫لمَ ليس لك؟
‫لن أشارك، لم أقدّم طرحاً

889
00:40:21,140 --> 00:40:24,190
‫البحث وبراءات الاختراع ليست لي

890
00:40:24,190 --> 00:40:27,060
‫لكنني سأدعمكم أنتم الثلاثة

891
00:40:27,060 --> 00:40:29,770
‫بالحديث عن ذلك، كيف تحصلين على الـ(بلمر)؟

892
00:40:29,770 --> 00:40:32,440
‫أي (بلمر)؟

893
00:40:32,440 --> 00:40:33,900
‫الـ(بلمر) الثلاثي... حيث تحقنين الخلايا

894
00:40:33,900 --> 00:40:35,400
‫أردتُ الحصول عليه من أجل مشروعي

895
00:40:35,400 --> 00:40:37,900
‫لكن (سيرون) أحكمَ جيداً
‫على براءة الاختراع

896
00:40:37,900 --> 00:40:39,440
‫لمَ لا نعيد ملء الكؤوس؟

897
00:40:39,440 --> 00:40:40,640
‫نعم، بالطبع

898
00:40:41,980 --> 00:40:44,480
‫لا بد من أن براءة الاختراع
‫قد كلّفت الكثير

899
00:40:46,060 --> 00:40:48,520
‫حصلت على براءة الاختراع، صحيح؟

900
00:40:48,520 --> 00:40:50,520
‫...أنا

901
00:40:50,520 --> 00:40:53,640
‫حسناً جميعاً، لقد وردت النتائج

902
00:40:57,270 --> 00:40:58,190
‫!نعم

903
00:40:58,190 --> 00:40:59,900
‫نعم

904
00:40:59,900 --> 00:41:01,400
‫!نعم

905
00:41:01,400 --> 00:41:02,690
‫لقد تمّ قبولنا

906
00:41:04,690 --> 00:41:06,230
‫ماذا تفعل؟

907
00:41:06,230 --> 00:41:08,140
ماذا عزيزي؟

908
00:41:08,140 --> 00:41:09,940
لدينا حجز
‫نعم، نعم

909
00:41:09,940 --> 00:41:12,310
‫اعذروني، أنتم تقفون
‫على حلبة الرقص خاصتي هنا

910
00:41:12,310 --> 00:41:14,440
‫اعذروني
‫ماذا تفعل؟

911
00:41:14,440 --> 00:41:17,640
‫سوف نحتفل بعيد مولدك
‫بوقت مبكر

912
00:41:22,560 --> 00:41:23,560
‫هيا

913
00:41:23,560 --> 00:41:25,690
يا إلهي

914
00:41:25,690 --> 00:41:29,230
<font color="#ff00ff">‫"الوحي ليس بالأمر الغامض
‫والبعيد المنال"</font>

915
00:41:29,230 --> 00:41:32,020
<font color="#ff00ff">‫"إنما الوحيد هو بذرة"</font>

916
00:41:32,020 --> 00:41:33,980
‫أحدهم كان يتدرّب

917
00:41:33,980 --> 00:41:36,640
<font color="#ff00ff">‫"وهذه البذرة
‫تتحوّل بدورها إلى رؤية"</font>

918
00:41:36,640 --> 00:41:39,980
!‫حذارِ الآن
<font color="#ff00ff">‫"أما هذه الرؤية</font>

919
00:41:39,980 --> 00:41:41,440
<font color="#ff00ff">‫فتتحوّل إلى هدف"</font>
‫انظري إلى هذه الحركة

920
00:41:41,440 --> 00:41:42,940


921
00:41:46,020 --> 00:41:50,190
<font color="#ff00ff">‫"على أمل أن يتحوّل هذا الهدف
‫إلى انتصار""</font>

922
00:41:50,190 --> 00:41:56,020
<font color="#0080ff">♪♪</font>

923
00:41:56,020 --> 00:41:57,900
‫كان بحثنا رائعاً،
كان رائعاً

924
00:41:57,900 --> 00:41:59,980
‫نعم، لا يُمكنني تصديق ذلك

925
00:41:59,980 --> 00:42:01,640
‫لا أصدق أنه لم يتم قبولنا
‫ماذا سنفعل بشأن (كيمي)؟

926
00:42:04,140 --> 00:42:07,640
<font color="#ff00ff">‫"قلت... على أمل..."</font>

927
00:42:21,600 --> 00:42:29,440
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال بيروت
إستخراج A_SPAROW
تعديل التوقيت والاضافات والملاحظات الطبية
Adnan_kaid   <font color="#0080ff">@Adnan_kaid96</font>

928
00:42:29,440 --> 00:42:37,480
ستخراج A_SPAROW
تعديل التوقيت والاضافات والملاحظات الطبية
Adnan_kaid   <font color="#0080ff">@Adnan_kaid96</font> <font color="#0080ff">♪♪</font>

929
00:42:37,480 --> 00:42:45,060
<font color="#0080ff">♪♪</font>

