1 00:00:00,900 --> 00:00:02,513 سابقًا في (الطبيب المقيم) 2 00:00:02,523 --> 00:00:03,590 لديَّ سؤال لك 3 00:00:03,600 --> 00:00:05,290 لقد أصيب صديق قديم لي بقليل من الارتعاشات 4 00:00:05,300 --> 00:00:06,894 ماذا عن مركبات (البنزوديازيبين)؟ 5 00:00:06,904 --> 00:00:08,836 لو تواجدت فرصة يا دكتور (هانتر) 6 00:00:08,846 --> 00:00:10,633 لمساعدتكِ في بحثكِ، فعليكِ أن تطلبي المساعدة مني 7 00:00:10,643 --> 00:00:12,844 لقد رأيت (ليلي)، لم تكن بحالة جيدة 8 00:00:12,854 --> 00:00:15,573 لقد ذهبت لتفحص ملفات (ليلي)، ووجدتها مفقودة 9 00:00:15,583 --> 00:00:17,676 تحتفظ الدكتور (هانتر) بملفات مرضاها بمعزلٍ 10 00:00:17,686 --> 00:00:19,854 على السيرفر الخاص بها في عيادتها وليس في المستشفى 11 00:00:19,864 --> 00:00:21,774 لقد تمت العملية بدون أدنى عائق 12 00:00:21,784 --> 00:00:23,566 لقد رُزقتِ بجراحة بارعة 13 00:00:23,668 --> 00:00:26,163 إطراء - سوف نعتني بصحة (لويزا) - 14 00:00:26,174 --> 00:00:29,697 يتوجب عليَّ سحب مليوني دولارًا من العدم 15 00:00:29,707 --> 00:00:31,778 كن مستعدًا لنقص حاد في عدد الموظفيين 16 00:00:31,789 --> 00:00:34,190 في الاثنى عشر شهرًا القادمة 17 00:00:46,369 --> 00:00:49,549 مرحبًا، لقد تم تقييم حالة المريض في الفراش رقم 6 على أنها حادة 18 00:00:49,560 --> 00:00:52,566 لقد قال أن ألمه يعادل رقم 10 19 00:00:52,577 --> 00:00:55,503 ألم الأذن دائمًا ما نعتبره أقل أولوية، مبدأي 20 00:00:55,514 --> 00:00:59,850 في الواقع ليس حادًا، والذي يعني طواريء خطرة 21 00:01:01,291 --> 00:01:02,792 أين ستعود الممرضة (هنضلي)؟ 22 00:01:02,803 --> 00:01:04,359 إنها في مشفى (سانت جون) الآن 23 00:01:04,370 --> 00:01:06,172 تخفيضات في الميزانية أو ما شابه ذلك 24 00:01:06,183 --> 00:01:07,549 سأدعمك 25 00:01:14,954 --> 00:01:16,930 نزيف داخل البطن سريع، ومن المحتمل إصابة للكبد 26 00:01:16,941 --> 00:01:18,602 واسترواح صدري في الجانب الأيمن - أهو حادٌ؟ - 27 00:01:18,613 --> 00:01:20,528 ( I-85)انقلاب حافلة على طريق وهناك العديد من الجرحى 28 00:01:20,539 --> 00:01:22,619 تزايد أعداد سيارات الإسعاف بالخارج - قومي باستدعاء الدكتور (هاوكينز) 29 00:01:22,630 --> 00:01:24,005 نحن بحاجة إلى المساعدة هنا 30 00:01:24,015 --> 00:01:26,243 كسور في عظم الفخذ في كلا الجانبين، ضغط منخفض، انتفاخ الوريد الوداجي 31 00:01:26,254 --> 00:01:28,647 وأصوات هادئة للقلب توضح دكاك قلبي 32 00:01:28,880 --> 00:01:32,381 كلاهما حاد، قسم الصدمات رقم 2، السرير رقم 8 33 00:01:35,699 --> 00:01:36,933 أين الجميع؟ 34 00:01:36,951 --> 00:01:39,311 كل ذلك ناتج عن مساعدة (لويزا)، لقد قد تم تخفيض الميزانية 35 00:01:39,322 --> 00:01:41,347 طاقم عمل حجرة الطواريء انخفض للنصف تقريبًا في النوبة من منتصف الليل لبعد الظهر 36 00:01:41,673 --> 00:01:43,579 حسنٌ، كل ذلك بسبب (كلير) 37 00:01:43,590 --> 00:01:44,782 لقد تم تسريح الممرضة (هانضلي) 38 00:01:44,793 --> 00:01:46,726 ،ذات خبرة واسعة، وممتازة وسعرها عالٍ جدًا 39 00:01:46,737 --> 00:01:48,670 والممرضة الجديدة حمقاء 40 00:01:50,021 --> 00:01:51,888 حسنٌ، لنذهب - عاجل؟- 41 00:01:51,899 --> 00:01:55,415 لا أريد إخبارك عن كيفية أداءك لوظيفتك، لكنها مستيقظة وتتنفس 42 00:01:55,627 --> 00:01:56,767 أولي 43 00:01:56,778 --> 00:01:58,874 تؤلمني يديَّ - نعم يا سيدتي - 44 00:01:59,050 --> 00:02:00,274 !يا هذا 45 00:02:00,284 --> 00:02:02,163 أعتقد أني بحاجة إلى رؤية الطبيب 46 00:02:02,174 --> 00:02:04,920 لقد قمت بالانزلاق من على لوح التزلج، ولم أكن أرتدي خوذتي 47 00:02:05,040 --> 00:02:07,000 أمم، نعم - تؤلمني رأسي قليلًا - 48 00:02:07,011 --> 00:02:09,270 طفح جلدي من الطريق - حسنٌ، صداع، وطفح جلدي - 49 00:02:09,281 --> 00:02:11,624 مازلت تتنفس، تقييم حالتك (أولي) لو سمحت، اجلس 50 00:02:11,635 --> 00:02:13,602 في غرفة الانتظار 51 00:02:26,663 --> 00:02:27,988 قم بالشحن 52 00:02:28,006 --> 00:02:29,030 أزل 53 00:02:29,041 --> 00:02:30,152 اصعق 54 00:02:31,126 --> 00:02:32,566 مازال لا يوجد نبض 55 00:02:33,592 --> 00:02:35,276 يعمل الشعر كعازل 56 00:02:35,286 --> 00:02:37,278 ويمنع الصدمة من الوصول إلى القلب 57 00:02:37,288 --> 00:02:39,981 ...وهذه هي فكرة عمل جهاز إزالة الرجفان، ولذا 58 00:02:39,991 --> 00:02:43,784 نقم بإزالته، ثم نصله مباشرة بالجلد 59 00:02:46,630 --> 00:02:48,055 اشحن 60 00:02:48,065 --> 00:02:49,190 أزل 61 00:02:49,407 --> 00:02:50,450 اصدم 62 00:02:51,975 --> 00:02:53,133 إيقاع جيبي 63 00:02:58,723 --> 00:03:00,134 أين سوار تحقيق الهوية؟ 64 00:03:00,144 --> 00:03:01,936 لم أحصل على واحد 65 00:03:01,946 --> 00:03:04,889 أعتقد أني بحاجة إلى (أسبيرين)، تؤلمني رأسي بشدة 66 00:03:04,900 --> 00:03:07,329 لن أعطيكَ شيئًا حتى ترى الطبيب، سوف أذهب لأحضر لك تحقيق هوية 67 00:03:13,591 --> 00:03:14,915 أهلًا 68 00:03:19,797 --> 00:03:23,024 ♪ Push your hand through ♪ ♪ the door, pickin' every lock ♪ 69 00:03:23,034 --> 00:03:24,258 ♪ Make a quick escape... ♪ 70 00:03:29,265 --> 00:03:30,448 (برنت كارتر)؟ 71 00:03:30,459 --> 00:03:31,708 إنه على ما يرام - نعم- 72 00:03:31,719 --> 00:03:32,841 كتف مخلوع 73 00:03:32,852 --> 00:03:33,955 لقد وجدتُ حلًا 74 00:03:36,975 --> 00:03:38,166 الخبر السار أننا أصلحناه 75 00:03:38,577 --> 00:03:39,827 أفضل؟ 76 00:03:40,818 --> 00:03:41,917 نعم 77 00:03:44,915 --> 00:03:46,228 ها نحن ذا 78 00:03:47,191 --> 00:03:50,591 معذرةً، هذا الشيء ليس ملكي 79 00:04:03,808 --> 00:04:05,783 مرحبًا يا (إرفينج)، فراش رقم 7 80 00:04:05,794 --> 00:04:07,953 لديه رجفان أذيني مع معدل بطيني سريع، سوف أعطيه 10مجم من (الديلتيازيم) 81 00:04:08,212 --> 00:04:10,443 مهما يكن الأمر يا رجل، افعلها فحسب - معذرةً يا دكتور - 82 00:04:10,454 --> 00:04:12,560 معذرةً - نعم، سوف نأتي لمساعدتك يا سيدتي - 83 00:04:12,571 --> 00:04:14,880 لو سمحت يا دكتور - نعم - 84 00:04:16,454 --> 00:04:17,712 سيدي؟ 85 00:04:17,730 --> 00:04:19,810 يا سيدي 86 00:04:19,965 --> 00:04:22,149 لننقل هذا الرجل إلي الطواريء الآن 87 00:04:22,159 --> 00:04:23,701 احصل على الأمور الحيوية، ابدأ في عمل محلول وريدي 88 00:04:23,712 --> 00:04:25,581 لنجعل عربة الإطعام على أهبة الاستعداد 89 00:04:26,824 --> 00:04:28,104 هو غير مستجيب، والنبض ضعيف 90 00:04:28,115 --> 00:04:30,992 ولوج مزدوج، سوائل بسرعة، ابدأ المطلوب حالًا 91 00:04:31,002 --> 00:04:32,093 قومي بعمل أنبوب له 92 00:04:32,103 --> 00:04:33,235 حاضر 93 00:04:35,840 --> 00:04:37,219 اللعنة، هناك اتساع في حدقة العين 94 00:04:37,230 --> 00:04:39,226 يبدو أن هناك نزيف في المخ، هل لدينا تصوير لذلك؟ 95 00:04:39,237 --> 00:04:41,836 لا يوجد سوار تحقيق هوية، ولذا ليس هناك طريقة لمعرفة 96 00:04:41,846 --> 00:04:43,170 إذا كان قد تم عمل اختبارات - هل سيكون بخير؟ - 97 00:04:43,180 --> 00:04:44,679 أين سوار تحقيق الهوية لهذا المريض؟ 98 00:04:44,690 --> 00:04:46,941 هل على الأقل تم تسجيل اسمه؟ - لم يكن لديَّ وقت - 99 00:04:46,951 --> 00:04:48,204 أمم - ما اسمه؟ - 100 00:04:48,215 --> 00:04:49,761 !جدوا اسمه 101 00:04:54,459 --> 00:04:56,086 (إيان)، اسمه (إيان روبنسون) 102 00:04:56,097 --> 00:04:58,079 هل يمكنك سماعي يا (إيان)؟ - لا يمكنه سماعك - 103 00:04:58,090 --> 00:04:59,692 أعتقد أن لديه ورم دموي تحت الجافية 104 00:04:59,703 --> 00:05:01,116 لابد أن النزيف يضغط على جزع المخ 105 00:05:01,127 --> 00:05:03,243 حسنٌ، هل هناك طريقة أخرى لتخفيف الضغط؟ ثقب في غلاف المخ؟ 106 00:05:03,254 --> 00:05:05,049 ليس بدون فحوصات لمعرفة مكان النزيف 107 00:05:05,060 --> 00:05:06,660 لا يمكنني ثقب دماغه بدون معرفة 108 00:05:06,671 --> 00:05:10,130 لكنه سيكون على ما يرام، أصحيح؟ لأنه قال أن لديه صداع؟ 109 00:05:33,441 --> 00:05:35,748 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| LanguageNerd محمد أبوحديدة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 110 00:05:48,417 --> 00:05:49,508 لو سمحت 111 00:05:49,519 --> 00:05:51,806 ...لو سمحت، لا، هو 112 00:05:51,816 --> 00:05:53,782 ...لا يمكنه 113 00:05:55,520 --> 00:05:57,380 ليس لديه سوار تحقيق الشخصية 114 00:05:57,391 --> 00:05:59,483 لم تقومي بتسجيل اسمه بشكل صحيح 115 00:05:59,693 --> 00:06:02,751 ولذا علينا معرفة اسمه وسط الطواريء؟ 116 00:06:04,453 --> 00:06:05,513 (إيان) 117 00:06:05,524 --> 00:06:06,979 اسمه (إيان) 118 00:06:07,112 --> 00:06:08,987 لقد وجدته 119 00:06:08,998 --> 00:06:12,387 راقدًا هناك، لم يتم التعامل معه، في قسم الأمور الغير حرجة 120 00:06:12,398 --> 00:06:14,457 لِمَ لم تقومي بتقييم حالة (إيان) بشكل صحيح؟ 121 00:06:15,139 --> 00:06:16,939 إنه أول يوم لي 122 00:06:18,075 --> 00:06:19,159 يا إلهي 123 00:06:19,170 --> 00:06:21,836 لقد كان مصابًا بصدمة دماغية، كان على الأقل أمر حرج 124 00:06:21,847 --> 00:06:23,971 دائمًا - لقد كنَّا منشغلين - 125 00:06:23,981 --> 00:06:26,208 لقد بدا في حالة جيدة 126 00:06:26,219 --> 00:06:29,248 في حالات نزيف المخ، لا يكون هناك نزيف في بداية الأمر 127 00:06:29,259 --> 00:06:31,584 لقد أصيب بصدمة دماغية 128 00:06:32,189 --> 00:06:35,401 كان من المفترض أن يكون على بروتوكول الارتجاج 129 00:06:35,412 --> 00:06:37,151 عاجل 130 00:06:37,161 --> 00:06:39,987 لقد تابع المرضى في القدوم 131 00:06:39,997 --> 00:06:42,650 لم أرد تقييمه بحرج عندما رأيته بحالة أولية 132 00:06:42,661 --> 00:06:45,487 من الأفضل أن نحذر من صدمات الرأس 133 00:06:45,498 --> 00:06:47,356 والآن تعرفين ما يحدث عندما لا تكونين حذرة 134 00:06:47,367 --> 00:06:50,898 المرة القادمة لا ينتهي المطاف بالمريض مثل (إيان) يموت على اعتقاد أنه بحالة أولية 135 00:06:50,908 --> 00:06:53,048 حسنٌ، لنعود جميعًا إلى العمل 136 00:06:53,059 --> 00:06:54,951 لقد مات أحدهم بسبب خطأها 137 00:06:54,962 --> 00:06:59,062 نعم، وستفعل ذلك دائمًا 138 00:07:02,287 --> 00:07:03,480 إنه على صواب 139 00:07:03,491 --> 00:07:04,640 يجب أن نتحرك 140 00:07:04,651 --> 00:07:07,219 ونركز مع المرضى الذي بإمكاننا مساعدتهم 141 00:07:11,961 --> 00:07:13,969 ألم في البطن، سرير رقم 2 142 00:07:15,272 --> 00:07:16,642 حسنٌ 143 00:07:22,418 --> 00:07:23,859 معدل ضربات القلب هو 120 144 00:07:23,877 --> 00:07:26,432 ضغط الدم هو 110\60 145 00:07:26,864 --> 00:07:28,122 هذا سيء 146 00:07:28,897 --> 00:07:32,106 حسنٌ، ذلك يعني أن جسمك يعمل جاهدًا لمحاربة العدوى 147 00:07:32,116 --> 00:07:34,552 حسنٌ، لقد أعطتني الدكتور (هانتر) مضادات حيوية 148 00:07:34,563 --> 00:07:36,421 ولذا لابد أن تعمل حالًا 149 00:07:36,607 --> 00:07:38,833 أنا متأسفة أنكِ تمرين بكل هذا يا (ليلي) 150 00:07:38,923 --> 00:07:40,815 جهاز المناعة لم يكن قويًا بما فيه الكفاية 151 00:07:40,826 --> 00:07:43,456 في آخر مرة غادرتِ المستشفى، كان من المفترض علينا الإبقاء عليكِ طويلًا 152 00:07:43,467 --> 00:07:45,559 لا، ليس ذلك خطأ الدكتور (هانتر) 153 00:07:46,029 --> 00:07:48,855 ما أعنيه أنها تعرف ما تفعله 154 00:07:48,866 --> 00:07:50,024 بالطبع 155 00:07:50,034 --> 00:07:52,081 لدكتور (هانتر) سمعة طيبة 156 00:07:52,183 --> 00:07:55,410 نعم، فهى أفضل طبيبة أورام في (جورجيا) 157 00:07:56,990 --> 00:07:59,267 مهلًا، منذ متى لديك هذا الطفح الجلدي؟ 158 00:07:59,771 --> 00:08:01,771 منذ هذا الصباح فحسب 159 00:08:02,714 --> 00:08:04,265 هو حقًا يؤلمني 160 00:08:04,455 --> 00:08:07,710 كما أعلم، أنتِ ليس لديكِ أية حساسية من أي عقاقير، أصحيح؟ 161 00:08:07,721 --> 00:08:09,735 لا يمكنني التذكر بكل صدق 162 00:08:10,247 --> 00:08:12,487 أنا متأسفة، لقد قام العلاج الكيماوي بمحو ذاكرتي 163 00:08:12,498 --> 00:08:15,553 لكن لابد وأن يكون ذلك في السجل الخاص بي، أصحيح؟ 164 00:08:15,564 --> 00:08:17,956 حسنٌ، تُفضل الدكتور (هانتر) الاحتفاظ بسجلك في عيادتها 165 00:08:17,967 --> 00:08:20,309 لكن دعيني أرى ما يمكننه فعله 166 00:08:20,320 --> 00:08:22,089 لجعل المعلومات تصل إلى هنا، حسنٌ؟ 167 00:08:22,482 --> 00:08:24,900 حسنٌ- تمام، سأعود - 168 00:08:32,143 --> 00:08:34,135 السيد (بول) والد (إيان) متواجد هنا 169 00:08:34,555 --> 00:08:36,791 سوف نذهب للتحدث معه 170 00:08:37,882 --> 00:08:41,075 عليك أن تتعلم كيفية أداء أصعب شيء بالنسبة لنا كأطباء 171 00:08:41,926 --> 00:08:43,893 لنذهب 172 00:08:49,500 --> 00:08:52,019 سيد (روبنسون)، أنا دكتور (كونراد هاوكينز) 173 00:08:52,029 --> 00:08:55,256 لقد تعرض ابنك (إيان) لسقوط 174 00:08:55,266 --> 00:08:57,858 وأدى ذلك إلى ورم دموي تحت الجافية 175 00:08:57,868 --> 00:09:00,803 التي هي نزيف كبير في الدماغ 176 00:09:03,147 --> 00:09:05,447 لم تكن إصابة يمكن النجاة منها 177 00:09:07,184 --> 00:09:09,109 هل مات (إيان)؟ 178 00:09:09,693 --> 00:09:10,926 نعم 179 00:09:22,792 --> 00:09:25,018 هل أنت مستعد؟ 180 00:09:25,862 --> 00:09:27,146 نعم 181 00:09:36,299 --> 00:09:39,093 هذا ليس (إيان) 182 00:09:42,941 --> 00:09:44,841 هذا ليس ابني 183 00:09:57,362 --> 00:09:59,687 كيف حالك يومك؟ 184 00:09:59,697 --> 00:10:02,190 من الممكن أداء محاولة جديدة - نعم - 185 00:10:02,361 --> 00:10:04,186 أخذنا صورته 186 00:10:04,197 --> 00:10:06,623 سنسأل كل من يأتي إلى هنا إذا كان بإمكانه التعرف عليه 187 00:10:06,634 --> 00:10:08,983 سأعود مؤخرًا في نهاية اليوم 188 00:10:08,994 --> 00:10:10,474 دعني أعرف لو وجدت أي شيء 189 00:10:10,485 --> 00:10:11,780 حسنٌ 190 00:10:17,678 --> 00:10:20,515 لقد أسقطت تقرير(جون دو) مع إدارة المخاطر 191 00:10:20,526 --> 00:10:22,685 والآن ماذا؟ - اذهب إلى الدور الأعلى لرؤية مرضاك - 192 00:10:22,696 --> 00:10:26,623 تأكد بعناية أن كل من تم تسجيلهم في غرفة الطواريء 193 00:10:26,634 --> 00:10:28,163 تم تشخيصهم وعلاجهم بشكل صحيح 194 00:10:28,181 --> 00:10:30,315 من يعرف تلك الأخطاء القادمة في طريقنا 195 00:10:32,841 --> 00:10:34,953 أعتمد عليك 196 00:10:34,963 --> 00:10:36,541 وماذا عنك؟ 197 00:10:36,552 --> 00:10:37,777 سأمكث هنا 198 00:10:37,966 --> 00:10:39,866 سأتولى التقييم 199 00:10:46,753 --> 00:10:48,066 عظيم 200 00:10:48,076 --> 00:10:49,901 أعرضيها على الجميع وكل المرضى 201 00:10:49,911 --> 00:10:52,037 ...في منطقة الانتظار اعرفي إن كان يعرفه أحد 202 00:10:52,047 --> 00:10:54,878 ما نعرفه بالتأكيد هو أنه ليس (إيان روبنسون) 203 00:10:55,504 --> 00:10:57,362 هل ظهر (إيان روبنسون) الحقيقي حتى الآن؟ 204 00:10:57,373 --> 00:11:00,433 لا، السيد (روبنسون) ليس متأكدًا أن ابنه كان على هذه الحافلة 205 00:11:00,444 --> 00:11:03,657 الآن لا نعرف كيف لحقيبة الظهر هذه أن وصلت إلى هنا 206 00:11:06,795 --> 00:11:09,054 الطفح الجلدي لدى (ليلي) يؤلمها حقًا 207 00:11:09,064 --> 00:11:10,789 من المحتمل أن يكون التهاب وريدي سطحي 208 00:11:11,295 --> 00:11:14,765 قومي بتغيير المحلول الوريدي وأعطيها 25 مجم من (الديفينهيدرامين)؟ 209 00:11:14,776 --> 00:11:17,628 بالطبع، هل سيكون من المحتمل 210 00:11:17,639 --> 00:11:20,098 الحصول على كامل سجلها من العيادة؟ 211 00:11:20,108 --> 00:11:21,966 ما مشكلة سجلها هنا؟ 212 00:11:21,976 --> 00:11:24,327 ...حسنٌ، لم نكن قادرين على إيجاده عندما تم إدراجها 213 00:11:24,338 --> 00:11:27,304 يبدو أنه اختفى تمامًا من النظام 214 00:11:27,315 --> 00:11:28,806 هذا غريب 215 00:11:28,817 --> 00:11:31,421 وبما أن العدوى المتعددة المقاومة لدى (ليلي) 216 00:11:31,432 --> 00:11:34,819 صعبٌ علاجها، وجدت أن من الأفضل على الأرجح 217 00:11:34,830 --> 00:11:36,963 الحصول على كل تاريخها المرضي هنا 218 00:11:39,798 --> 00:11:42,053 بالطبع، أنتِ على صواب 219 00:11:42,063 --> 00:11:44,439 سأجعل العيادة ترسله إلى هنا 220 00:11:44,839 --> 00:11:46,673 عظيم، شكرًا لك 221 00:11:48,149 --> 00:11:50,739 كم المدة المحتملة حتى تتمكن (شيرلي) من التخلص من حصوات المرارة؟ 222 00:11:50,750 --> 00:11:52,803 نحن نحاول الخروج من المدينة من أجل عطلة 223 00:11:52,814 --> 00:11:54,973 حسنٌ، الأمر يعتمد حقًا على عدد الحصوات 224 00:11:54,984 --> 00:11:57,543 هل يوجد أي فقدان شهية أو نقصان في الوزن؟ 225 00:11:57,554 --> 00:11:58,879 مؤخرًا (شيرلي) لا تأكل جيدًا 226 00:11:58,890 --> 00:12:00,949 هل فقدتِ وزنًا؟ 227 00:12:00,960 --> 00:12:02,885 ليس كثيرًا، رطلًا؟ 228 00:12:02,896 --> 00:12:04,554 ما يقرب من 15 229 00:12:04,565 --> 00:12:06,824 زوجك زاكرته جيدة للغاية 230 00:12:06,835 --> 00:12:08,660 (هووي) قلقٌ 231 00:12:08,823 --> 00:12:10,790 لكنه ليس زوجي 232 00:12:11,732 --> 00:12:14,825 إنه حبيبي 233 00:12:15,798 --> 00:12:19,036 لقد تقابلنا منذ ستة أشهر في مؤتمر لصناعة الطائرات 234 00:12:19,060 --> 00:12:22,587 كلانا كنَّا نبني نفس النسخ من طائرة (ذا رايت برازرز) 235 00:12:22,598 --> 00:12:24,963 نعم، بالنسبة لنا، كان الحب 236 00:12:24,973 --> 00:12:28,833 عند طيران أول طائرة (رايت) 237 00:12:28,843 --> 00:12:30,358 حسنٌ - لو سمحت يا دكتور، ساعدها - 238 00:12:30,369 --> 00:12:31,803 ...لا، إن - حسنٌ - 239 00:12:31,813 --> 00:12:34,026 سأزيد جرعة أدوية الألم وتكرارها 240 00:12:34,037 --> 00:12:35,057 حسنٌ 241 00:12:35,068 --> 00:12:37,381 طالما أنت هنا، سنجري مزيد من الاختبارات 242 00:12:37,392 --> 00:12:39,710 شكرًا لك - لا أريد - 243 00:12:39,721 --> 00:12:42,847 إذن عليك إخراج هذه الحصوات بسرعة 244 00:12:42,857 --> 00:12:45,683 يمكننا الذهاب والاسترخاء في رحلتنا 245 00:12:48,522 --> 00:12:51,356 نفس عميق 246 00:12:52,726 --> 00:12:54,834 ...يا دكتور (برافيش)، أنا 247 00:12:57,065 --> 00:12:59,097 أريد التحدث معك 248 00:12:59,344 --> 00:13:01,324 آمل أني لم أقلقك بطلب المزيد من الاختبارات 249 00:13:02,076 --> 00:13:04,602 إنها على الأرجح حصوات مرارة 250 00:13:05,115 --> 00:13:06,334 حسنٌ 251 00:13:06,345 --> 00:13:09,841 ...نحن في طريقنا إلى (كيتي هاوك)، و 252 00:13:09,851 --> 00:13:13,945 سأتقدم لخطبتها بطريقة رومانسية كأننا نحلق كالطائرات 253 00:13:13,955 --> 00:13:16,227 هذا عظيم - عندما تصل لسن 80 - 254 00:13:16,238 --> 00:13:19,298 بدون زوجة، تعتقد أنه لن يحبك أحد أبدًا 255 00:13:20,094 --> 00:13:22,012 والآن قد أتت حبيبتي (شيرلي) 256 00:13:22,925 --> 00:13:25,790 هي كل شيء بالنسبة لي 257 00:13:25,800 --> 00:13:28,160 ولو يجب علىَّ التقدم لخطبتها مبكرًا 258 00:13:28,802 --> 00:13:30,744 أخبرني بذلك 259 00:13:30,755 --> 00:13:34,627 أنا رجل عملي، ولا أريد أن أكون مريضًا لكن 260 00:13:35,944 --> 00:13:38,937 نحن كبرنا في السن 261 00:13:38,947 --> 00:13:41,080 لذلك لو سمحت اعتني بها 262 00:13:46,954 --> 00:13:48,402 تبدو الأمور أقل فوضوية 263 00:13:48,413 --> 00:13:50,197 لقد نجحنا رغم كل الصعوبات 264 00:13:50,208 --> 00:13:53,033 هل من جديد بخصوص هوية (جون دو) الذي فقدناه هذا الصباح؟ 265 00:13:53,044 --> 00:13:55,954 ليس بعد - هذه مريضة جديدة عندنا - 266 00:13:55,964 --> 00:13:57,121 (شيرلي هارس) 267 00:13:57,131 --> 00:13:59,757 فلتأخذ نظرة على الأشعة الفوق سمعية 268 00:14:00,259 --> 00:14:02,860 قام طبيب غرفة الطواريء بتشخيص الحالة حصوات مرارة 269 00:14:03,496 --> 00:14:05,769 أنا متأسف لقد نسي كتلة 270 00:14:05,780 --> 00:14:07,169 ماذا يظهر تحليل الدم؟ 271 00:14:07,655 --> 00:14:09,767 أنيميا طفيفة، وفقدان وزن 272 00:14:09,777 --> 00:14:12,003 لنقوم بعمل أشعة فوق سمعية بالمنظار لتوضيح الكتلة بشكل أفضل 273 00:14:12,013 --> 00:14:14,236 وأشعة مقطعية للمناطق المحيطة 274 00:14:14,247 --> 00:14:15,571 ونتمنى الأفضل 275 00:14:15,582 --> 00:14:18,242 حسنٌ، لنأمل ذلك 276 00:14:25,092 --> 00:14:26,191 (كيلي) 277 00:14:28,187 --> 00:14:31,447 ماذا تفعلين؟ - استعداد للقطع - 278 00:14:31,458 --> 00:14:33,584 لن تقومي بعملية القطع، فأنتِ طبيبة مقيمية 279 00:14:33,595 --> 00:14:35,620 أفعلها للدكتور (بيل) 280 00:14:35,631 --> 00:14:37,290 حسنٌ، هو ليس موجود هنا 281 00:14:37,301 --> 00:14:40,908 عندما كنت طبيبة مقيمة، لم يسمحوا لي بربط عقدة بدون إشراف 282 00:14:41,876 --> 00:14:43,042 أعيني الملقط 283 00:14:44,485 --> 00:14:46,351 شاهدي وتعلمي 284 00:14:46,362 --> 00:14:48,355 لا يوجد شيء بالنسبة لي يجب تعلمه 285 00:14:49,910 --> 00:14:52,120 أنتِ بالكاد قطعتِ ... نصف الطريق في تدريبك 286 00:14:52,131 --> 00:14:54,012 هناك الكثير لك كي تتعلميه 287 00:15:03,544 --> 00:15:06,210 هل من جديد بخصوص هذا؟ كم ستعطني إذا قمت بإحراز هدف 288 00:15:06,221 --> 00:15:09,743 لم تذكر المال منذ أن أصيبت بعدم التوفيق في الركلات 289 00:15:09,754 --> 00:15:11,003 كم السعر؟ 290 00:15:12,280 --> 00:15:14,065 مائة - هل أنت متأكد؟ - 291 00:15:14,075 --> 00:15:16,042 منحدر، زلق جدًا 292 00:15:17,085 --> 00:15:19,505 ماذا عن خمسة؟ - مهمة سهلة - 293 00:15:19,516 --> 00:15:21,738 لم تقم حتى بتسجيل ضربتين (غولف) منذ 6 أشهر 294 00:15:21,749 --> 00:15:22,982 ألف؟ 295 00:15:24,052 --> 00:15:25,621 حسنٌ 296 00:15:25,632 --> 00:15:30,081 لقد نسيت، يجب أن تتبرع بألف دولارًا لمدرسة ابني 297 00:15:30,494 --> 00:15:32,683 رائع، بالنسبة للأطفال 298 00:15:32,694 --> 00:15:35,357 إذا قمت بعدم التسجيل، ألف دولارًا لمدرسة ابنك 299 00:15:35,368 --> 00:15:38,843 ...وإذا سجلت، ألف دولارًا ل 300 00:15:40,404 --> 00:15:41,852 لي 301 00:15:55,783 --> 00:15:57,942 اللعنة يا رجل 302 00:15:57,952 --> 00:15:59,852 لقد عدت 303 00:16:05,827 --> 00:16:08,263 جعلتني أمسك بمِبعاد الجروح طيلة الوقت 304 00:16:08,274 --> 00:16:10,987 كما لو كنت متدربة - حماقة - 305 00:16:10,998 --> 00:16:12,418 رجل عمره ما يقرب من العشرين، (جون دو) 306 00:16:12,429 --> 00:16:14,487 عظمة فخذ متكسرة، وكدمات في الصدر الأيمن 307 00:16:14,498 --> 00:16:17,028 إصابة للرقبة مع احتمالية تهشم الحنجرة - (جون دو)؟ - 308 00:16:17,038 --> 00:16:19,471 اعتقدت أنه كان لدينا كل الضحايا من حادثة الحافلة 309 00:16:19,482 --> 00:16:21,571 هو آخر شخص، وجدناه في شجيرات في الطريق الخطأ 310 00:16:21,582 --> 00:16:22,833 لابد أنه قد ألقي به إثر الحادث 311 00:16:22,844 --> 00:16:24,517 حسنٌ، يمكن أن يكون الرجل المنشود، (إيان روبنسون) 312 00:16:24,528 --> 00:16:25,564 خذه إلى قسم الصدمات رقم 2 313 00:16:25,575 --> 00:16:28,437 لنأمل أنه ذاك الرجل... سيكون جميلًا أن نخبر (بول) بأن ابنه على قيد الحياة 314 00:16:28,448 --> 00:16:29,543 بالكاد 315 00:16:32,093 --> 00:16:33,678 إنه يختنق 316 00:16:33,688 --> 00:16:36,047 أيتها الممرضة، أحضري (غليد سكوب) 317 00:16:36,464 --> 00:16:38,077 مسارات التنفس 318 00:16:38,860 --> 00:16:41,483 لا، ذلك جراحة، لا يمكنك فعل ذلك في غرفة الطواريء 319 00:16:41,494 --> 00:16:42,865 ليس بدون إشراف 320 00:16:42,876 --> 00:16:46,509 بحلول الوقت لكي يصل أحدهم إلى هنا، سيكون مخه قد مات، أحضر عدة الطواريء 321 00:16:46,520 --> 00:16:49,478 هل أنت متأكد؟ لا يوجد بديل - 322 00:16:49,489 --> 00:16:51,855 يوجد خيار... يمكن تتبع البروتوكول 323 00:16:51,866 --> 00:16:54,308 سيموت المريض - لن أخبر والدًا أن ابنه - 324 00:16:54,319 --> 00:16:56,479 قد مات للمرة الثانية اليوم 325 00:16:58,880 --> 00:17:00,780 لا تقم بفعل لك 326 00:17:02,010 --> 00:17:03,075 توقف 327 00:17:05,254 --> 00:17:06,611 هذا طبيعي 328 00:17:10,958 --> 00:17:14,291 سآخذ هذه الصورة ل(بول روبنسون) وأتأكد من أنه ابنه 329 00:17:16,925 --> 00:17:20,152 لن أشير إلى ما حدث هنا، لكن أنتِ 330 00:17:20,902 --> 00:17:22,868 بارعة 331 00:17:24,772 --> 00:17:26,939 دعني أرى ما فعلته هذه الرائعة 332 00:17:28,496 --> 00:17:30,655 جراحة تمت في غرفة الطواريء 333 00:17:31,045 --> 00:17:34,713 بواسطة طبيبة مقيمة متغطرسة مفرطة الثقة بدون إشراف 334 00:17:39,687 --> 00:17:41,712 أسلوب بلا عيوب 335 00:17:41,722 --> 00:17:43,304 تعرفين كيف تجرحين 336 00:17:43,315 --> 00:17:45,437 لكنك لا تعرفين متى لا يجب عليكِ ذلك 337 00:17:45,448 --> 00:17:47,414 سأوقفك عن العمل لهذا اليوم، أمفهومٌ؟ 338 00:17:48,722 --> 00:17:50,216 أوصله لغرفة العمليات الخاصة بي 339 00:17:51,694 --> 00:17:53,963 هذا ظلم، لقد أنقذتِ حياة المريض 340 00:17:53,974 --> 00:17:55,396 لمَ لم تقولي أي شيء؟ 341 00:17:55,407 --> 00:17:57,049 أريد أن أعمل غدًا 342 00:18:03,351 --> 00:18:04,438 شكرًا لك 343 00:18:04,449 --> 00:18:06,475 نعم، سنعمل على كليهما 344 00:18:06,486 --> 00:18:08,963 لقد أرسل مكتبي ملفات (ليلي)... هل حصلتِ عليها؟ 345 00:18:08,974 --> 00:18:10,199 ليس بعد 346 00:18:11,778 --> 00:18:13,117 هل أنتِ متأكدة؟ 347 00:18:13,128 --> 00:18:15,812 هل أرسلوها عبر الإيميل الإلكتروني؟ لا نرسل بالبريد الإلكتروني - 348 00:18:15,823 --> 00:18:17,682 ملفات المرضى، ليست بآمان بهذه الطريقة 349 00:18:17,692 --> 00:18:19,592 حسنٌ، دعيني أتفحص الفاكس 350 00:18:21,789 --> 00:18:23,114 لا يوجد فاكس 351 00:18:23,306 --> 00:18:25,656 هل صندوق الورق فارغ؟ 352 00:18:27,913 --> 00:18:30,928 لا، إنه مليء، في انتظار الفاكس 353 00:18:30,938 --> 00:18:33,731 حسنٌ، لقد أرسله مكتبي، المشكلة من جانبك 354 00:18:33,741 --> 00:18:35,933 معجزةٌ أن هؤلاء الناس يخرجون من هذه المستشفى على قيد الحياة 355 00:18:35,943 --> 00:18:38,677 هناك شخص ما أتمنى ألا يخرج حيًا 356 00:18:40,848 --> 00:18:42,940 نعم، هذا ابني 357 00:18:42,950 --> 00:18:45,009 شكرًا لك يا دكتور (هاوكينز) 358 00:18:45,019 --> 00:18:47,945 إنه في الجراحة، يمكنك رؤيته بمجرد خروجه 359 00:18:47,955 --> 00:18:50,225 حسنٌ - نحن بحاجة إلى تاريخه المرضي - 360 00:18:50,243 --> 00:18:53,239 هل لديه حساسية من أي شيء؟ 361 00:18:53,250 --> 00:18:56,009 أي مشاكل صحية يجب أن أعرفها؟ مشاكل قلبية؟ سكر؟ 362 00:18:56,026 --> 00:19:00,840 لنرَ، قال الطبيب المعالج أن لديه مستوى منخفض من الكالسيوم 363 00:19:10,044 --> 00:19:13,205 كثير من التوتر عند إصلاح السباتي، اجعلوه ثابتًا 364 00:19:13,344 --> 00:19:15,443 اجعلوه ثابتًا - الأساسي أنه قليل الكالسيوم - 365 00:19:15,454 --> 00:19:17,807 نقل الدم جعله أسوء... هو بحاجة إلى الكالسيوم 366 00:19:17,818 --> 00:19:20,228 حسنٌ، أضف الكالسيوم إلى محلوله الوريدي 367 00:19:20,238 --> 00:19:24,037 أي محلول وريدي؟ لقد انزلق من زراعه، ليس لدينا وسيلة للولوج 368 00:19:26,575 --> 00:19:28,753 سأضع وصلة وريدية جديدة، أمسك زراعه 369 00:19:28,764 --> 00:19:31,242 سأخرج زراعه من المقبس - لن تتوقف التشنجات - 370 00:19:31,253 --> 00:19:33,853 حتى نوصل الكالسيوم في أوردته 371 00:19:40,041 --> 00:19:41,966 لا تدعه يذهب مهما يكن الأمر 372 00:19:41,976 --> 00:19:44,802 أريد دخولًا الآن، هناك الكثير من التوتر 373 00:19:44,812 --> 00:19:46,804 قاربت على الوصول 374 00:19:46,814 --> 00:19:49,848 نحن على وشك حدوث انفجار دموي علي أيدينا - لقد وصلت - 375 00:19:51,852 --> 00:19:53,852 ادفع بالكالسيوم الآن 376 00:20:05,517 --> 00:20:07,703 شكرًا لك 377 00:20:19,536 --> 00:20:23,221 سوف تساعدك على التنفس، يا (ليلي)، أموافقة؟ 378 00:20:23,231 --> 00:20:25,903 استدعي الدكتور (هاوكينز) - لقد قمت باستدعائه بالفعل - 379 00:20:25,913 --> 00:20:28,415 أعطيني الأدرينالين - لا يمكن للممرضات إعطاء الأدوية - 380 00:20:28,425 --> 00:20:30,144 بدون أمر من الطبيب 381 00:20:33,174 --> 00:20:36,309 يبدو أن باستطاعتهم فعل ذلك 382 00:20:38,817 --> 00:20:41,139 أين كنت؟- في حجرة ينقصها الهواء - 383 00:20:41,149 --> 00:20:44,354 مع إدارة متجهمة الوجه أحاول إقناعهم بإعادة توظيف الممرضة (هانضلي) 384 00:20:44,364 --> 00:20:47,110 بمجرد أن لمحت إلى دعوى قضائية قاموا بتغيير رأيهم 385 00:20:47,120 --> 00:20:49,955 ستعود إلى غرفة الطواريء خلال ساعة، هي تصدر صفير عند التنفس 386 00:20:49,965 --> 00:20:51,606 ماذا تعلقين؟ - محلول ملحي ومضاد حيوي (إيميبينيم) - 387 00:20:51,616 --> 00:20:53,418 لقد أعطيتها للتو الأدرينالين 388 00:20:54,158 --> 00:20:57,977 أوقفي ال(إيبيبينيم)، افتحي الملحول الملحي، ستكونين بخير يا (ليلي) 389 00:20:57,987 --> 00:20:59,920 سأقوم بتخديرك وسأضع أنبوب للتنفس 390 00:20:59,930 --> 00:21:03,094 لجعل مسارات التنفس مفتوحة - ما الذي يحدث؟ - 391 00:21:03,104 --> 00:21:06,097 أنا هنا يا (ليلي)، سأعتني بكِ 392 00:21:08,109 --> 00:21:11,195 يتوجب عليَّ معرفة أي من الأدوية المسبب لذلك 393 00:21:11,206 --> 00:21:12,852 هناك الكثير 394 00:21:12,863 --> 00:21:14,498 حسنٌ، لا أتذكر أن لديها حساسية من أي دواء 395 00:21:14,515 --> 00:21:16,449 إذن مهما يكن، فلابد أنه شيء جديد ٌ 396 00:21:16,460 --> 00:21:19,553 دواؤها الوحيد هو ال(إيبيبنيم)... فلو كان ذلك فقد فشلنا 397 00:21:20,088 --> 00:21:22,180 هل لديها حساسية من أي مضادات حيوية أخرى؟ 398 00:21:22,190 --> 00:21:23,678 انتظري للحظة 399 00:21:23,689 --> 00:21:26,217 سجلها متواجد فقط منذ آخر تسجيل لها 400 00:21:26,227 --> 00:21:28,353 أعرف ذلك، وأحاول الحصول عليه 401 00:21:28,363 --> 00:21:30,221 من عيادة الدكتور (هانتر) منذ هذا الصباح 402 00:21:30,231 --> 00:21:32,413 يصرون على أنهم أرسلوها، لكنه لم يصل قطُ 403 00:21:32,424 --> 00:21:34,993 مع وجود عدوى (ليلي)، لا أريد إبعادها 404 00:21:35,003 --> 00:21:37,395 عن المضادات واسعة المدى لمدة طويلة، نحن بحاجة إلى سجلها 405 00:21:37,405 --> 00:21:40,968 أهلًا يا (ديبي)، هل يمكنك أن تحلي مكاني لمدة ساعة؟ هل يمكنك الإقامة؟ 406 00:21:40,978 --> 00:21:43,124 أين تذهبين؟ - عيادة (لين) - 407 00:21:43,134 --> 00:21:45,003 لا يمكننا الثقة بهم كما هو واضح 408 00:21:45,013 --> 00:21:47,405 أن يعطونا سجلها، ولذا سوف أذهب بنفسي لإحضاره 409 00:21:47,415 --> 00:21:49,082 فقط قم بتكبير ذلك قليلًا 410 00:21:50,786 --> 00:21:54,145 ماذا وجدت؟ - الأشعة فوق السمعية بالمنظار ل(شيرلي هارس) - 411 00:21:54,155 --> 00:21:57,315 والأشعة المقطعية والأعمال المعملية تؤكد وجود سرطان المرارة 412 00:21:57,325 --> 00:22:01,129 لكن الخبر الجيد أنه في مرحلة مبكرة ومحصور في المرارة 413 00:22:01,139 --> 00:22:03,828 ولذا هناك فرصة حقيقية لكي يكون العلاج فعال بالنسبة لها؟ 414 00:22:03,838 --> 00:22:06,013 حسنٌ، يمكننا بالتأكيد تقليل فرص الرجوع 415 00:22:06,024 --> 00:22:08,044 يقع الورم في عنق المرارة 416 00:22:08,055 --> 00:22:10,952 لكي تحصل على حواف نظيفة، سنضطر إلى إزالة أجزاء من الكبد 417 00:22:10,962 --> 00:22:13,157 إنها مخادعة - مخادعة؟ - 418 00:22:13,167 --> 00:22:17,120 إنه مكان ملغم بالأوعية الدموية والممرات المرارية، وهي لديها أنيميا (فقر الدم) 419 00:22:17,130 --> 00:22:19,404 تقوم بقطع الوعاء الخطأ، وعندما يبدأ النزيف 420 00:22:19,414 --> 00:22:21,272 لن يكون بإمكاننا إيقافه 421 00:22:21,282 --> 00:22:23,208 في سنها المتقدمة، هناك فرصة حقيقة 422 00:22:23,218 --> 00:22:25,210 أنها لن تنجح في العملية... لما نقوم بالمخاطرة؟ 423 00:22:25,220 --> 00:22:27,096 أرشح استشارة تكميلية لتخفيف الألم بشدة 424 00:22:27,106 --> 00:22:28,977 عمر ال 80 بالنسبة ل(شيرلي) هو صغير جدًا 425 00:22:28,987 --> 00:22:32,250 يشبه بحد كبير 60، مفعمة بالحياة، حبيبها على وشك التقدم لخطبتها 426 00:22:32,260 --> 00:22:36,221 لديها الكثير لتعيش من أجله - لو نجحت العملية - 427 00:22:36,231 --> 00:22:40,199 لقد نجحت هذه العملية من قبل 428 00:22:41,502 --> 00:22:42,824 السرطان؟ 429 00:22:43,671 --> 00:22:45,599 سرطان المرارة؟ 430 00:22:45,609 --> 00:22:48,396 نعم، لكن لأننا اكتشفناه مبكرًا 431 00:22:48,406 --> 00:22:51,204 هناك فرصة حقيقية لعلاج كامل 432 00:22:51,214 --> 00:22:53,371 بالجراحة والعلاج بالإشعاع 433 00:22:53,381 --> 00:22:56,492 هذا يبدو بسيطًا، لكن أعتقد أنه ليس كذلك 434 00:22:56,502 --> 00:22:59,061 العملية الجراحية نفسها معقدة 435 00:22:59,071 --> 00:23:00,612 كم مدى التعقيد؟ 436 00:23:00,622 --> 00:23:03,114 هل من الممكن أن تؤدي العملية إلى قتل (شيرلي)؟ 437 00:23:03,124 --> 00:23:06,217 هذا سرطان شديد العدوانية 438 00:23:06,227 --> 00:23:09,172 بدون الجراحة، سيكون لدينا أقل من عام 439 00:23:09,182 --> 00:23:13,391 لكن بالجراحة، يمكننا الحصول على المزيد من السنوات 440 00:23:13,401 --> 00:23:15,249 هل أنتِ بخير؟ 441 00:23:15,259 --> 00:23:16,775 قولي شيئًا يا (شيرلي) 442 00:23:16,785 --> 00:23:18,537 يمكن أن أموت 443 00:23:19,588 --> 00:23:23,435 وهناك شيء واحد أود معرفته 444 00:23:24,029 --> 00:23:26,412 ...(هووي غرين) 445 00:23:28,040 --> 00:23:30,341 هل ستتزوجني؟ 446 00:23:30,351 --> 00:23:34,115 ليس من المفترض أن تسأليني هذا السؤال، يا (شيرلي هارس) سوف أتقدم لخطبتك 447 00:23:34,125 --> 00:23:36,448 لا تكن صعبًا 448 00:23:36,458 --> 00:23:39,284 أجبني - نعم - 449 00:23:39,294 --> 00:23:42,320 سوف أتزوجك 450 00:23:42,330 --> 00:23:45,123 فقط لو تزوجتني - نعم - 451 00:23:45,133 --> 00:23:47,291 سوف أتزوجك 452 00:23:52,507 --> 00:23:57,328 إذن كيف نتأكد من أن هذه العملية المنقذة للحياة لن تقتلني؟ 453 00:23:57,338 --> 00:23:59,549 لأنني لديَّ حفل زفاف لابد أن أحضره - نعم - 454 00:23:59,559 --> 00:24:01,473 في يدي جراح بارع 455 00:24:01,483 --> 00:24:04,015 لن أكون واثقةً كثيرًا لكنك ستحصلين على أفضل ما لدينا 456 00:24:04,025 --> 00:24:06,703 دكتور (راندولف بيل) لديه أعلى معدل نجاح 457 00:24:06,713 --> 00:24:08,279 الرجل المتواجدة صورته على لوحات الإعلانات؟ 458 00:24:08,289 --> 00:24:09,959 نعم، هو رئيس قسم الجراحة عندنا 459 00:24:09,969 --> 00:24:12,298 هل أنتِ متأكدة أن الدكتور (بيل) مناسب لهذه العملية؟ 460 00:24:12,308 --> 00:24:15,179 لقد قام بعمليات جراحة الحويصلة المرارية عديد من المرات 461 00:24:15,189 --> 00:24:18,664 لا يوجد أحد هنا بإمكانه تخطي رقمه القياسي 462 00:24:18,674 --> 00:24:21,512 إنه رقمه القياسي ما أقلق بشأنه 463 00:24:21,522 --> 00:24:23,685 معدلات التعقيد لديه قد ارتفعت جذريًا مؤخرًا 464 00:24:23,695 --> 00:24:25,308 وأنا أحضر ذلك لأني أعرف 465 00:24:25,319 --> 00:24:27,335 أطباء ليسوا دائمًا على دراية بزملائهم 466 00:24:27,346 --> 00:24:31,434 كل طبيب يرتكب أخطاء - بالطبع، لكن ذلك تخطى الطبيعي - 467 00:24:31,444 --> 00:24:34,372 تمهل يا (كونراد) 468 00:24:34,382 --> 00:24:37,518 سوف أتحدث إليك الآن كصديقة عزيزة ومعلمة 469 00:24:37,528 --> 00:24:40,399 أنت من أكثر الأطباء المقيمين موهبة الذين عرفتهم 470 00:24:40,409 --> 00:24:43,314 لا تهدم مستقبلك المهني الذي مازال يبدأ بالفعل 471 00:24:43,324 --> 00:24:46,942 . لابد على الأطباء من تدعيم بعضهم البعض في السراء والضراء 472 00:24:46,952 --> 00:24:49,120 أنت من كل هؤلاء الناس يجب أن تعرف ذلك 473 00:24:49,130 --> 00:24:51,156 أنا ممتنٌ لكل ما فعلتِه من أجلي في الماضي 474 00:24:51,166 --> 00:24:54,459 لكن يجب أن أتحدث نيابة عن مريضي - (شيرلي) مريضتي الآن - 475 00:24:54,469 --> 00:24:57,766 هي تريد (بيل)، وهو اختياري 476 00:24:59,040 --> 00:25:01,946 هيَّا بنا نتفق معًا بخصوص هذا القرار؟ 477 00:25:01,956 --> 00:25:03,251 هلَّا فعلنا؟ 478 00:25:04,675 --> 00:25:05,675 ممتاز 479 00:25:15,732 --> 00:25:20,016 ♪ Money, money ♪ ♪ I just can't get enough ♪ 480 00:25:20,026 --> 00:25:23,388 ♪ Dollar, dollar I just can't give it up ♪ 481 00:25:23,398 --> 00:25:26,705 ♪ Brother, brother, I'm ♪ ♪ working overtime... ♪ 482 00:25:26,715 --> 00:25:29,235 ماذا يتطلب الأمر كي أرجعكِ إلى العمل؟ 483 00:25:36,605 --> 00:25:40,469 الالتهاب يجعل من الصعب الحصول على نظرة جيدة للتشريح 484 00:25:40,479 --> 00:25:44,342 لو كنت أساعد، لكنت أفسحت المجال لك لتفعل ذلك 485 00:25:44,352 --> 00:25:46,587 قامت دكتور (كايز) بإيقافك 486 00:25:46,597 --> 00:25:49,594 أنت رئيس قسم الجراحة، يمكنك إرجاعي 487 00:25:49,604 --> 00:25:51,224 يمكنني 488 00:25:53,788 --> 00:25:56,229 إنها عملية جراحية صعبة 489 00:25:57,602 --> 00:26:01,259 ما الذي ترمين إليه بالتحديد؟ 490 00:26:01,269 --> 00:26:06,130 أقول أن معدل نجاحك يزداد عندما أكون بجانبك 491 00:26:06,140 --> 00:26:08,551 أتفق مع تقييم دكتور (كايز) 492 00:26:08,561 --> 00:26:11,377 لقد أصبحتِ تفخرين بنفسك 493 00:26:12,985 --> 00:26:15,511 خذي اليوم أجازة 494 00:26:29,180 --> 00:26:32,270 مرحبًا - أهلًا - 495 00:26:32,280 --> 00:26:35,000 كيف يمكنني مساعدتك؟ - أنا (نيك نيفين) من مستشفى ( تشاستن) - 496 00:26:35,010 --> 00:26:37,339 مازلنا ننتظر ملفات (ليلي كيندل) 497 00:26:37,349 --> 00:26:39,344 نعم، لقد قمت بإرسال كل شيء عبر الفاكس 498 00:26:39,354 --> 00:26:43,047 حسنٌ، وأنا متأكدة أن المشكة من جانبنا 499 00:26:43,057 --> 00:26:45,634 لكن بما أنني هنا، لو لم ... تمانع عمل نسخة لي 500 00:26:45,644 --> 00:26:48,610 انتظري في الردهة - بالتأكيد - 501 00:27:02,206 --> 00:27:05,731 لقد عُدتِ يا ممرضة (هانضلي) 502 00:27:05,741 --> 00:27:09,514 لقد عُدتِ 503 00:27:09,524 --> 00:27:13,124 أحب كثيرًا رؤية رجل على ركبتيه 504 00:27:13,134 --> 00:27:15,180 انهض يا دكتور (فيلدمان) 505 00:27:15,190 --> 00:27:18,024 هذا المكان فوضى 506 00:27:25,908 --> 00:27:27,266 (ألي)؟ 507 00:27:28,868 --> 00:27:31,156 (نيك)؟ 508 00:27:31,166 --> 00:27:35,274 ... لم أراكِ منذ - كلية التمريض - 509 00:27:37,037 --> 00:27:39,698 ...لحظة، أنتِ لستِ هنا من - لا، لستُ مريضة - 510 00:27:39,708 --> 00:27:41,545 لا، أنا فقط منتظرة بعض السجلات 511 00:27:41,555 --> 00:27:44,475 جيد، يجب أن أعود للعمل 512 00:27:44,485 --> 00:27:47,378 يجب أن نتقابل لاحقًا - أتمنى ذلك - 513 00:27:47,388 --> 00:27:49,288 حسنٌ، سأراكِ - أجل - 514 00:28:18,737 --> 00:28:20,478 هل يمكنني مساعدتك؟ 515 00:28:20,488 --> 00:28:23,389 أوه، أنا فقط معجبة بالمؤسسة 516 00:28:23,609 --> 00:28:25,677 غرفة العلاج هذه رائعة 517 00:28:25,687 --> 00:28:27,762 يمكنكم معالجة كثير من المرضى في نفس الوقت 518 00:28:27,772 --> 00:28:29,586 لا تريد الدكتور (هانتر) أن ترجع المرضى 519 00:28:29,596 --> 00:28:32,164 ولذا نقوم بضغطهم معًا قدر المستطاع 520 00:28:33,764 --> 00:28:36,431 هاهو الملف - حسنٌ - 521 00:28:36,441 --> 00:28:39,272 دعني أتأكد أنه موجود بالكامل - إنه بالفعل - 522 00:28:41,756 --> 00:28:44,909 حسنٌ، شكرًا لك 523 00:28:44,919 --> 00:28:46,637 إلى اللقاء 524 00:28:53,421 --> 00:28:55,581 معذرة يا دكتور (هانتر) 525 00:28:55,591 --> 00:28:57,631 دكتور (برافيش) 526 00:28:58,496 --> 00:29:01,392 لقد كتبت بحثًا عن العلاج بالإشعاع داخل العمليات 527 00:29:01,402 --> 00:29:04,389 ولذا أود اعتماد ذلك هذا المساء 528 00:29:04,399 --> 00:29:08,393 حسنٌ، أنت مرحبٌ بك كي تعتمد، إذا كان هناك عملية جراحية 529 00:29:08,403 --> 00:29:10,205 لم يُعتمد الرعاية الصحية حتى الآن 530 00:29:10,215 --> 00:29:11,782 دعني أتولى ذلك عنكِ 531 00:29:11,792 --> 00:29:15,060 هذه مثابرة، أحب ذلك، كن حذرًا 532 00:29:15,070 --> 00:29:18,677 لا تود شركات التأمين قبول الإجراءات المعملية الغالية الثمن 533 00:29:18,687 --> 00:29:22,014 لا تقلقي، يمكنني إقناعهم 534 00:29:24,920 --> 00:29:27,751 لو سمحت، لا تغلق المكالمة 535 00:29:28,870 --> 00:29:30,700 لقد أغلقوا، لايعقل 536 00:29:30,710 --> 00:29:33,017 أو يُعقل 537 00:29:33,027 --> 00:29:36,429 أنا طبيب أتصل نيابة عن (شيرلي هارس) 538 00:29:36,439 --> 00:29:38,971 (شيرلي هارس)، ه-ا-ر-س 539 00:29:38,981 --> 00:29:41,598 لا يمكنني الانتظار ثانية 540 00:29:41,608 --> 00:29:45,263 ...نعم، أحتاج موافقة على عملية 541 00:29:45,273 --> 00:29:48,090 نعم، سأنتظر، لا لن أنتظر 542 00:29:48,100 --> 00:29:49,954 لقد تم إغلاق مكالمتي عدة مرات 543 00:29:49,964 --> 00:29:52,056 ومعلق على الانتظار لأكثر من ساعة و20 دقيقة 544 00:29:52,066 --> 00:29:54,836 لا يوجد كود لأنها عملية جديدة 545 00:29:54,846 --> 00:30:00,005 بدون استئصال الورم والعملية الجراحية الإشعاعية المساعدة 546 00:30:00,015 --> 00:30:02,446 سيموت المريض 547 00:30:03,224 --> 00:30:05,024 هل يمكنك الانتظار لدقيقة؟ 548 00:30:07,462 --> 00:30:09,734 ستفعل؟ 549 00:30:10,264 --> 00:30:13,358 هذا رائع، أنا مرتاح جدًا 550 00:30:13,368 --> 00:30:15,134 شكرًا لك 551 00:30:19,141 --> 00:30:21,836 إلى أين تذهبان؟ 552 00:30:21,846 --> 00:30:23,429 (كيتي هاوك) 553 00:30:23,439 --> 00:30:26,673 ستجرين عملية جراحية هذا المساء، لقد قمت بالحصول على التصريح 554 00:30:26,683 --> 00:30:30,148 لقد استغرق الأمر 4 ساعات - معذرة - 555 00:30:30,158 --> 00:30:32,063 لا يمكنني القيام بذلك 556 00:30:32,073 --> 00:30:34,690 سأكون واقفة عند ميلاد الطيران 557 00:30:34,700 --> 00:30:37,080 متزوجة حب حياتي 558 00:30:37,090 --> 00:30:40,451 بعد شهر العسل، سنعود ونقاتل السرطان سويًا 559 00:30:40,461 --> 00:30:43,029 الآن هناك وقتٌ 560 00:30:43,039 --> 00:30:45,470 حيث يقع مكان السرطان ويمكننا إزالته بالكامل 561 00:30:45,480 --> 00:30:48,114 إذا انتظرتم، سوف ينتشر المرض 562 00:30:48,124 --> 00:30:49,843 ...دكتور (برافيش) 563 00:30:49,853 --> 00:30:52,012 لا تعرف أن السرطان سوف ينتشر 564 00:30:52,022 --> 00:30:54,097 أو إذا كانت الجراجة ستقتلني 565 00:30:54,107 --> 00:30:57,894 لكني أعرف عندما أموت 566 00:30:57,904 --> 00:31:00,470 سأكون زوجة ذلك الرجل 567 00:31:01,131 --> 00:31:03,141 نحن ذاهبون إلى (كيتي هاوك) 568 00:31:03,151 --> 00:31:08,171 لحظة لوسمحتم، ماذا لو تزوجتما وتجرين الجراحة اليوم؟ 569 00:31:08,181 --> 00:31:10,256 نريد أن نتزوج في (كيتي هاوك) 570 00:31:10,266 --> 00:31:12,662 إذن سأحضر (كيتي هاوك) إليكما 571 00:31:15,980 --> 00:31:18,099 كيف يمكنك إحراز نمازج الطيران؟ 572 00:31:18,109 --> 00:31:20,591 لدى (هووي) المئات منهم 573 00:31:28,142 --> 00:31:30,946 ولذا، هل (إرفينغ) قِس مسوح له بذلك؟ 574 00:31:30,956 --> 00:31:34,504 ويود عقد قران مفعم بالطائرات 575 00:31:34,514 --> 00:31:36,482 أقل مفاجأةً 576 00:31:37,097 --> 00:31:39,148 المصور؟ 577 00:31:39,158 --> 00:31:42,459 الصحفي، تحب (ريناتا) لحظة البيانات الصحفية 578 00:31:44,052 --> 00:31:47,293 قصة فى المستشفى مع نهاية سعيدة 579 00:31:49,595 --> 00:31:52,764 طالما لن يقتلها (بيل) على مائدة غرفة العمليات 580 00:32:29,889 --> 00:32:32,421 حسنٌ، شكرًا لك 581 00:32:32,431 --> 00:32:35,899 حسنٌ، دعني أعرف إذا ظهر أي شيء 582 00:32:35,909 --> 00:32:39,669 مازلنا نحاول معرفة تحقيق هوية الشخص المسكين الذي فقدناه في حجرة الطواريء هذا الصباح 583 00:32:39,679 --> 00:32:41,938 تتفحص الشرطة تقارير الأشخاص المفقودة 584 00:32:41,948 --> 00:32:44,964 لا أعرف شيئًا أخر كي أفعله لمعرفة هويته 585 00:32:44,974 --> 00:32:48,612 أنت تعرف أننا يمكننا إنقاذ الأحياء فقط 586 00:32:48,622 --> 00:32:49,880 حسنٌ؟ - نعم - 587 00:32:49,890 --> 00:32:52,398 لكن لا يمكنني نسيان عائلته 588 00:32:55,249 --> 00:32:57,672 ما هذا الشيء؟ 589 00:32:57,682 --> 00:33:00,799 نوع من الجراحة المنقذة للحياة عن طريق اللعب بالأوراق 590 00:33:09,376 --> 00:33:11,207 يمكنك الذهاب الآن 591 00:33:13,613 --> 00:33:15,713 أمم 592 00:33:26,453 --> 00:33:28,552 سآخذها من هنا يا (هووي) 593 00:33:28,562 --> 00:33:30,962 لكي تعبر هذا الخط، لابد أن تكون معقمًا 594 00:33:33,867 --> 00:33:37,627 سعيدٌ أنك زوجتي يا سيدة (غرين) 595 00:33:37,637 --> 00:33:40,030 حسنٌ، تعود علي ذلك 596 00:33:40,040 --> 00:33:43,541 أراك عندما أستيقظ يا سيد (غرين) 597 00:33:46,913 --> 00:33:49,193 إنها بآمانٍ 598 00:33:49,203 --> 00:33:50,982 شكرًا لك 599 00:34:30,690 --> 00:34:35,660 قطع جميل يا دكتور (بيل) - شكرًا لك يا (جيسيكا)، قومي بالشفط - 600 00:34:38,832 --> 00:34:41,431 حسنٌ، استعداد 601 00:34:41,441 --> 00:34:42,926 نستخدم (الموبيترون) 602 00:34:42,936 --> 00:34:46,067 لأنه يسمح للإلكترونات بإيصال الإشعاع بدقة 603 00:34:46,077 --> 00:34:49,304 ويحد من الانتشار للأعضاء الغير مصابة 604 00:34:49,314 --> 00:34:52,212 بالضبط، سنعطي جرعة واحدة كبيرة 605 00:34:52,222 --> 00:34:54,212 حسنٌ، ألا تحتاجينَ إلى طبيب أورام بالإشعاع؟ 606 00:34:54,222 --> 00:34:55,605 لقد حصلت على شهادتي بورد 607 00:34:57,951 --> 00:35:00,944 ضغط الدم ينخفض يا دكتور (بيل) 608 00:35:00,954 --> 00:35:03,294 إنه طبيعي بالنسبة لشخصٍ لديه سيولة، ليس هناك ما يمكنني فعله 609 00:35:14,734 --> 00:35:18,239 هل تحتاج إلى مساعدة؟ - لا، أحتاج إلى الهدوء كي أعمل - 610 00:35:26,579 --> 00:35:28,348 كُلاب وعائي 611 00:35:30,951 --> 00:35:32,331 307. 612 00:35:42,562 --> 00:35:44,246 مرروا السوائل بسرعة 613 00:35:47,567 --> 00:35:50,961 نحن بخير 614 00:35:50,971 --> 00:35:54,193 قوموا بتغيير الموسيقى إلى شيء أكثر تفاؤلًا 615 00:35:54,203 --> 00:35:56,769 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 616 00:35:56,779 --> 00:35:58,312 حسن، لقد انتهينا 617 00:35:58,322 --> 00:36:01,604 إذن لقد كانت مسألة في علم التشريح 618 00:36:01,614 --> 00:36:03,725 لأنه كان لديها شيء غير طبيعي 619 00:36:03,735 --> 00:36:05,437 وأنها لم تظهر على التصوير التشخيصي 620 00:36:05,447 --> 00:36:08,778 الشريان الكبدي الشائع لم يكن في مكانه الطبيعي 621 00:36:08,788 --> 00:36:12,047 وجراح ذو خبرة ضئيلة لم يكن ليعرف ذلك 622 00:36:12,057 --> 00:36:15,312 كان سيربطها كي تتوقف عن النزيف، ولا يعرف 623 00:36:15,322 --> 00:36:17,721 أنه يمنع كامل الإمداد الدموي إلى الكبد 624 00:36:17,731 --> 00:36:19,590 لأنني رأيتها من قبل 625 00:36:19,600 --> 00:36:23,623 الآن أبحث عنها دائمًا، وهذا الحذر الزائد المألوف 626 00:36:23,634 --> 00:36:25,973 حسنٌ، ذلك ساعدني على تجنب مضاعفات خطيرة 627 00:36:25,983 --> 00:36:28,965 والآن أعتقد أن لديها شهر عسل تود قضاءه 628 00:36:28,975 --> 00:36:32,420 حسنٌ، أنا بالتأكيد سعيدة لأننا حظينا بك اليوم يا دكتور (بيل) 629 00:36:55,259 --> 00:36:57,089 سمعت أنكِ ذهبتِ إلى عيادتي 630 00:36:58,632 --> 00:36:59,929 لقد فعلت 631 00:36:59,939 --> 00:37:04,868 لقد انبهرت، معمار رائع، ملهم حقًا 632 00:37:04,878 --> 00:37:07,612 أنت مكرسة جدًا 633 00:37:08,748 --> 00:37:10,615 تحفة رائعة 634 00:37:29,685 --> 00:37:34,244 حواف الورم نظيفة، والعـُقد كذلك 635 00:37:34,254 --> 00:37:36,617 باستخدام يديَّ والإشعاع 636 00:37:36,627 --> 00:37:39,583 لم نقم فقط بإنقاذها لمدة من الزمن، لقد قمنا بعلاجها 637 00:37:41,227 --> 00:37:43,850 أتعرفين، لقد تزوجت مرتين 638 00:37:43,860 --> 00:37:46,853 ...وحصلت على علاقات خارج الأسرة لكني لم أحصل حقًا على 639 00:37:46,863 --> 00:37:50,899 مثل هذا الحب، ولهذا الحب أقوم بعمل وظيفتي 640 00:37:50,900 --> 00:37:51,991 حقًا؟ 641 00:37:52,001 --> 00:37:54,496 هل كنت ستجري العملية لو رفضت شركات التأمين الدفع؟ 642 00:37:54,506 --> 00:37:59,065 لا، بالطبع لا، لست طبيبًا مقيمًا متحمسًا 643 00:37:59,075 --> 00:38:00,867 هل فعلًا؟ 644 00:38:00,877 --> 00:38:03,703 (توب رامن) جعلتني أنهي مرحلة التدريب 645 00:38:03,713 --> 00:38:06,791 أنا جادة، استغرق الأمر مني سنوات كي أسدد الأموال التي قمتُ باستعارتها 646 00:38:06,801 --> 00:38:08,530 نعم 647 00:38:08,540 --> 00:38:10,043 الآن 648 00:38:10,053 --> 00:38:12,208 نحن الأفضل فيما نفعله 649 00:38:12,218 --> 00:38:14,242 ننقذ حياة البشر 650 00:38:14,891 --> 00:38:17,825 نستحق أن نأخذ الأموال مقابل ذلك - أمين - 651 00:38:24,067 --> 00:38:25,892 مسرور لعودتكِ 652 00:38:25,902 --> 00:38:28,094 مسرورة أيضًا لرؤيتك يا دكتور (هاوركينز) 653 00:38:28,104 --> 00:38:31,089 لا أعرف ما قلته لهم كي يرجعوا 654 00:38:31,099 --> 00:38:35,134 ممرضة بغرفة الطواريء كبيرة في السن، لكن شكرًا لك، أدين لك بجعة 655 00:38:35,144 --> 00:38:37,564 سأقول أنه نفس الشعور 656 00:38:37,574 --> 00:38:40,974 هذا المكان هو أنقاض بدونكِ - سمعت أن اليوم كان عصيبًا - 657 00:38:40,984 --> 00:38:43,384 إنه لأمر جيد كونك هنا لتولي مقاليد الأمور 658 00:38:43,394 --> 00:38:45,343 والذي يذكرني 659 00:38:45,353 --> 00:38:47,847 قام البواب بتسليم ذلك 660 00:38:47,857 --> 00:38:49,682 لقد وجدها على الأرضية 661 00:38:49,692 --> 00:38:51,959 من الممكن أن يكون ملك (جون دو) 662 00:39:00,072 --> 00:39:02,598 _ 663 00:39:03,072 --> 00:39:04,998 شكرًا لك 664 00:39:05,008 --> 00:39:06,874 على الرحب والسعة 665 00:39:30,462 --> 00:39:32,125 أهلًا؟ 666 00:39:32,135 --> 00:39:35,632 أنا اسمي دكتور (كونراد هاوكينز) من مستشفى (ماموريال بارك تشاستن) 667 00:39:35,642 --> 00:39:37,672 هل أنتِ والدة (إيرك)؟ 668 00:39:40,555 --> 00:39:42,910 لديَّ خبر سيء 669 00:39:44,267 --> 00:39:48,589 بعد أن جاء ابنك إلى غرفة الطواريء اليوم إثر حادثة 670 00:39:49,419 --> 00:39:53,538 أُصيب بصدمة في الرأس التي كانت خطرة 671 00:39:53,548 --> 00:39:55,882 قمنا بفعل ما بوسعنا 672 00:39:55,892 --> 00:39:59,126 لكن لسوء الحظ، لم نستطع إنقاذه 673 00:40:06,352 --> 00:40:10,063 ما رأيك أن نذهب لمدة أيام قليلة معًا في أجازة؟ نحن فقط 674 00:40:10,073 --> 00:40:13,326 يبدو ذلك جيدًا أين تعتقد؟ 675 00:40:13,336 --> 00:40:14,901 لا أعرف 676 00:40:14,911 --> 00:40:16,800 (كيتي هاوك) 677 00:40:16,810 --> 00:40:21,174 إذا كنا سنأخذ أجازة من العمل، فعلينا الذهاب إلى مكان لطيف 678 00:40:21,184 --> 00:40:23,977 حسنٌ، أينما تريدين الذهاب 679 00:40:23,987 --> 00:40:27,146 طالما أنا معك 680 00:40:27,156 --> 00:40:28,580 (كاواي) 681 00:40:28,590 --> 00:40:30,992 أخبرني بالميعاد فحسب؟ 682 00:40:39,936 --> 00:40:41,693 لا تغادري، عودي إلى هنا 683 00:40:41,703 --> 00:40:45,131 دعني أحضر الحاسوب، أريد أن أعمل 684 00:40:45,141 --> 00:40:47,432 وما الذي يشغل بالكِ؟ 685 00:40:47,442 --> 00:40:50,203 هذا أمري 686 00:40:50,213 --> 00:40:54,007 مجموعة من الناس ليسوا ببعيدين عنا أصيبوا ببعض الأمراض النادرة 687 00:40:54,017 --> 00:40:57,100 يعتقدون أن ذلك يتعلق بمياه الشرب 688 00:40:57,110 --> 00:41:00,517 من يدري؟ من الممكن أن تكون (فلينت) القادمة، (ميشيجن) 689 00:41:00,527 --> 00:41:03,891 لو هي كذلك، سوف أبحث عن القصة 690 00:41:05,805 --> 00:41:07,568 أنا فخور بكِ 691 00:41:10,800 --> 00:41:12,091 فخورة بك 692 00:41:19,942 --> 00:41:22,253 سعيدة أنكِ اتصلتِ 693 00:41:22,263 --> 00:41:24,303 حسنٌ، إنه لأمر لطيف أن نخرج من أجل الجعة 694 00:41:24,313 --> 00:41:26,939 وعظيم أنك لا تعملين متأخرًا أو تأخذي نوبتين 695 00:41:26,949 --> 00:41:30,388 ساعات العمل في العيادة رائعة، يجب عليَّ مساعدة ابني في واجبه المنزلي 696 00:41:30,398 --> 00:41:34,688 كنتُ سأسألكِ ما شعورك وأنتِ تعملين مع دكتور (هانتر)؟ 697 00:41:36,125 --> 00:41:40,053 لقد حدث تخفيضات في الميزانية في (تشاستن)، ولذا كما تعرفين 698 00:41:40,063 --> 00:41:43,056 أتفحص كي أعرف إذا كان هناك حال أفضل منَّا 699 00:41:43,066 --> 00:41:44,857 لقد سمعتُ عن ذلك، ذلك محزن 700 00:41:44,867 --> 00:41:47,093 أحب العمل مع (هانتر) 701 00:41:47,103 --> 00:41:49,355 ما أعنيه أن المرتب رائع، وكذلك الفوائد 702 00:41:49,365 --> 00:41:52,932 لا تصاب بالجنون إذا اضطررت لأخذ أجازة بسبب مرض ابني 703 00:41:52,942 --> 00:41:56,416 وتبدو وكأنها مكان للاستجمام الصحي - يعشقها المرضى - 704 00:41:56,426 --> 00:41:59,914 حسنٌ، على قدر ما يستطيعون فالسرطان قاسٍ 705 00:42:01,818 --> 00:42:04,677 أتدرين، لاحظت من خلال العمل مع مرضاها في (تشاستن) 706 00:42:04,687 --> 00:42:09,023 جرعات الكيماوي التي تستخدمها عالية للغاية 707 00:42:10,755 --> 00:42:15,788 لست طبيبة، لكني أعرف أنها تبذل مجهودًا كبيرًا كي تأتي 708 00:42:15,798 --> 00:42:19,269 ببروتوكول العلاج لكل مريض، الجميع مميزون 709 00:42:19,279 --> 00:42:22,095 هذا رائع 710 00:42:22,105 --> 00:42:24,201 نعم 711 00:42:24,608 --> 00:42:27,054 إذا قررتِ أن تعملي مع دكتور(هانتر) 712 00:42:27,065 --> 00:42:29,067 فهناك شيء يجب أن أخبرك به 713 00:42:29,078 --> 00:42:32,071 وهو أنها تريد منْ يعمل معها أن يكون متحفظًا 714 00:42:32,081 --> 00:42:34,040 ربما ذلك هو السبب لكي 715 00:42:34,050 --> 00:42:36,884 تحصل على ملف من مكتبكم 716 00:42:42,343 --> 00:42:46,193 ...لقد تزكرتُ للتو أن جليسة الأطفال يجب أن تغادر مبكرًا اليوم ولذا 717 00:42:46,203 --> 00:42:49,088 حسنٌ، ربما وقت آخر 718 00:42:49,098 --> 00:42:50,957 بالتأكيد 719 00:43:01,956 --> 00:43:38,634 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| LanguageNerd محمد أبوحديدة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"