1
00:00:05,500 --> 00:00:09,000
جميع الأحداث في هذا المسلسل من وحي خيال الكاتب

2
00:00:09,202 --> 00:00:13,292
نحن محتجزون هنا ولا أعلم
كم سيطول الوقت

3
00:00:13,303 --> 00:00:15,941
طالما أنكم لا تحاولون خداعي

4
00:00:15,942 --> 00:00:17,163
سيكون كل شيء على ما يرام

5
00:00:18,610 --> 00:00:19,766
قلنا بلا ضحايا

6
00:00:19,767 --> 00:00:22,491
كان معها هاتف , ماذا تريدين مني أن أفعل ؟
أضربها على مؤخرتها ؟

7
00:00:22,492 --> 00:00:24,213
أيمكنني معرفة ما الذي يحدث هنا ؟

8
00:00:24,214 --> 00:00:26,727
(برلين) أعدم أحد الرهائن -
من فلها ؟ -

9
00:00:26,980 --> 00:00:28,027
إبنك

10
00:00:29,030 --> 00:00:30,121
أهي هنا ؟

11
00:00:34,009 --> 00:00:36,739
لقد دمرت قصة حبك خطة هروبك

12
00:00:36,869 --> 00:00:37,848
إنهم يعرفونك الآن

13
00:00:37,849 --> 00:00:40,247
و(ريو) أيضا
الشرطة تعرف هويتكما الآن

14
00:00:40,248 --> 00:00:42,170
أنت على جميع شاشات الأخبار

15
00:00:43,477 --> 00:00:44,374
فلتحصل على بعض الهواء

16
00:00:44,375 --> 00:00:45,996
أنت لم تقتل هذه المرأة , أليس كذلك ؟

17
00:00:45,997 --> 00:00:48,969
لقد أراد برلين قتلها
لم يكن بيدي فعل أي شيء

18
00:00:48,970 --> 00:00:51,001
لقد قتلتم مونيكا , يا الهي

19
00:00:51,002 --> 00:00:53,161
<i>لدي رؤية واضحة للهدف -.</i>
إنظر خلفك -

20
00:00:55,904 --> 00:00:57,920
إنه أول شيء غير متوقع بالخطة

21
00:00:58,321 --> 00:00:59,574
لقد توقعوا كل شيء

22
00:00:59,618 --> 00:01:00,787
ماعدا هذه الطلقة

23
00:01:00,794 --> 00:01:02,127
ويجب علينا إستغلالها ,

24
00:01:02,148 --> 00:01:05,222
لدينا إسعاف للمصابين
لن يخرج أحد من هنا -

25
00:01:05,223 --> 00:01:07,009
على الأقل دعني أدخل الأطباء

26
00:01:07,010 --> 00:01:09,852
<i>جراحان و ممرض والأدوات الطبية</i>

27
00:01:09,873 --> 00:01:13,042
لقد فتشتك وكنت على وشك القبض عليك
وأنت قلق بشأني ؟

28
00:01:13,043 --> 00:01:15,565
لقد كنت تقومين بعملك كان الأمر شيقاً

29
00:01:16,329 --> 00:01:17,468
شكرا

30
00:01:19,165 --> 00:01:20,165
راكيل

31
00:01:20,929 --> 00:01:22,756
أريد التسلل مع الطاقم الطبي

32
00:01:22,757 --> 00:01:24,230
سأرسل أحداً , ولكن ليس أنت

33
00:01:24,755 --> 00:01:25,885
بالطبع

34
00:01:25,892 --> 00:01:27,601
هناك دائماً من هو أفضل مني

35
00:01:27,615 --> 00:01:29,785
لقد قررت أن نتسلل للدخول

36
00:01:29,786 --> 00:01:32,414
سيدخلون عبر القبو
مع معداتهم وبالبدلات الحمراء

37
00:01:32,433 --> 00:01:34,856
وأقنعة (دالي)
سيختلطون مع الرهائن

38
00:01:34,857 --> 00:01:38,914
نائب المفتش , روبيو سيرافق
الأطباء كممرض

39
00:01:40,963 --> 00:01:43,095
أحد الأطباء هو شرطي متسلل

40
00:01:43,096 --> 00:01:44,203
تعرف ما عليك فعله

41
00:01:44,204 --> 00:01:47,059
ضعوا جميع أغراضكم المعدنية
في هذه الحاوية

42
00:01:50,291 --> 00:01:52,683
مرحبا -
شكرا -

43
00:01:53,772 --> 00:01:56,541
أنتم على بعد 11 متر من المدخل -
سنكمل -

44
00:01:56,542 --> 00:01:59,706
إنهم يتحدثون على موجة قصيرة , بتردد مشفر
سيدخلون ولكن لا أعلم من أين

45
00:01:59,707 --> 00:02:01,174
فلنفعل الخطة البديلة

46
00:02:09,458 --> 00:02:10,570
لا تتوقف

47
00:02:10,571 --> 00:02:14,375
أسرعوا , إجروا

48
00:02:16,385 --> 00:02:19,960
ألغِ العملية , لقد غيروا الأقنعة
لا يرتدون أقنعة دالى بعد الآن

49
00:02:19,961 --> 00:02:21,489
إنهم يدخلون لذبحهم

50
00:02:21,500 --> 00:02:22,500
ماذا ؟

51
00:02:24,789 --> 00:02:25,868
إنتباه

52
00:02:26,060 --> 00:02:29,012
أوقف العملية
سواريز , هل تلقى ذلك ؟

53
00:02:32,059 --> 00:02:33,373
وصلنا للهدف

54
00:02:33,374 --> 00:02:35,648
سنواصل بإزالة الشبكة ونجهز أسلحتنا

55
00:02:39,416 --> 00:02:40,821
سواريز , هل تسمعني ؟

56
00:02:42,020 --> 00:02:43,617
لقد غيروا الأقنعة

57
00:02:44,834 --> 00:02:45,919
هناك تشويش

58
00:02:45,933 --> 00:02:47,797
قائدة , هل تسمعيني ؟
أنا لا اسمعك

59
00:02:47,811 --> 00:02:49,274
لا يرتدون أقنعة دالي الآن

60
00:02:49,275 --> 00:02:51,039
<i>إنه إنتحار , اللعنة</i>

61
00:02:54,096 --> 00:02:56,403
ألغِ العملية
أكرر , ألغِ العملية

62
00:02:57,205 --> 00:03:00,227
هذا أمر
لقد غيروا الأقنعة

63
00:03:00,228 --> 00:03:01,925
لا يرتدون أقنعة (دالي) الآن

64
00:03:02,217 --> 00:03:03,266
إنتباه

65
00:03:03,273 --> 00:03:05,660
هل تتلقى ذلك ؟
ألغِ العملية

66
00:03:06,055 --> 00:03:07,876
لقد توقفنا -
نعم -

67
00:03:08,457 --> 00:03:09,628
لقد توقفنا

68
00:03:23,199 --> 00:03:24,249
.. برلين

69
00:03:24,416 --> 00:03:25,673
فلتهدأ

70
00:03:25,674 --> 00:03:28,461
لقد عملت الخطة البديلة كما توقعنا
لقد تراجعوا

71
00:03:58,169 --> 00:04:00,609
((مرور 33 ساعة منذ بداية السرقة))

72
00:04:02,976 --> 00:04:05,651
ماذا كانت الأقنعة إذن ؟ -
لا أعلم ماهي -

73
00:04:06,430 --> 00:04:09,312
كانت بأفواه مفتوحة
مع تعبير حاد

74
00:04:09,756 --> 00:04:12,561
لا أعلم - ربما كلوحات الصرخة لـ(مونك)
(رسام نرويجي)

75
00:04:12,603 --> 00:04:13,613
شيئا من هذا القبيل

76
00:04:13,528 --> 00:04:15,642
((الأحد , الساعة 22:09))

77
00:04:16,331 --> 00:04:17,331
.. (مونك)

78
00:04:17,993 --> 00:04:19,541
الرسام التعبيري

79
00:04:30,379 --> 00:04:32,512
دالي , مونك

80
00:04:32,556 --> 00:04:33,999
من سيكون التالي ؟

81
00:04:34,156 --> 00:04:37,012
لا تعلمين لكم جعلني هذا
السؤال سعيداً , مفتشة

82
00:04:38,636 --> 00:04:41,531
إن كنت ستغير الأقنعة مرة أخرى
من ستختار هذه المرة ؟

83
00:04:42,252 --> 00:04:44,448
لا أعلم
ربما (بيكاسو)

84
00:04:44,801 --> 00:04:45,801
(جويا)
(فرانسيسكو جويا: رسام رومانسي أسباني)

85
00:04:45,908 --> 00:04:46,986
(جويا)

86
00:04:50,036 --> 00:04:51,172
(فيلاسكيز)
(ديجو فيلاسكيز : رسام أسباني)

87
00:04:51,446 --> 00:04:52,629
(فيلاسكيز)

88
00:04:56,726 --> 00:04:57,770
(دا فينشي)

89
00:04:57,973 --> 00:05:00,886
<i>قناعاً بلحية</i>
أحب قناعاً بلحية -

90
00:05:00,887 --> 00:05:02,408
(أندي وارهول)
فنان ومخرج ومنتج أمريكي

91
00:05:03,216 --> 00:05:04,478
<i>بلوحات الحساء</i>
(لوحة شهيرة للفنان يظهر فيها معلبات حساء)

92
00:05:04,597 --> 00:05:06,551
<i>(أندي وارهول) , أنخل</i>

93
00:05:07,026 --> 00:05:10,088
نعم (أندي وارهول)
رسام مارلين مونرو

94
00:05:10,931 --> 00:05:12,425
.. إنه رسام

95
00:05:13,311 --> 00:05:14,620
معروف جداً

96
00:05:15,412 --> 00:05:16,622
إيقونة

97
00:05:17,440 --> 00:05:19,452
بشعره ونظاراته

98
00:05:19,585 --> 00:05:21,999
انخل , أنت شخص مليء بالمفاجئات

99
00:05:22,000 --> 00:05:25,004
رجل مليء بالمفاجئات
مع ميكروفون بنظارته

100
00:05:25,569 --> 00:05:28,443
يمكنه تغيير القناع
يومياً لمدة شهر

101
00:05:28,444 --> 00:05:30,315
ولا يمكننا التنبؤ بذلك

102
00:05:30,316 --> 00:05:33,902
ولكن هذا ليس جوهر الموضوع , مفتشة
أنت تعرفين أفضل من ذلك

103
00:05:33,903 --> 00:05:35,351
<i>ولكنها ليست النقطة المهمة</i>

104
00:05:35,352 --> 00:05:38,645
المهم هو كيف عرف
أننا نتسلل

105
00:05:39,272 --> 00:05:43,379
كم من الوقت جلس يخطط
حتى يتوقع كل خطواتنا في كل لحظة

106
00:05:43,676 --> 00:05:45,999
بالأمانة
نصف حياتي

107
00:05:46,000 --> 00:05:47,926
إلى متى ينوون
البقاء بالداخل

108
00:05:47,927 --> 00:05:51,127
باختصار ربما تسعة أيام
عشرة , أحد عشر على الأكثر

109
00:05:51,128 --> 00:05:53,566
<i>.. إنها لعبة شطرنج لعينة</i>

110
00:05:53,567 --> 00:05:54,828
<i>ونحن نخسر</i>

111
00:05:54,829 --> 00:05:58,560
لدي حصان طروادة , مفتشة
سيكون من الصعب عليك الفوز

112
00:05:58,561 --> 00:06:00,913
.. أعتقد حان الوقت لإعادة التفكير

113
00:06:01,657 --> 00:06:03,232
.. والنظر من البداية

114
00:06:04,099 --> 00:06:05,467
نعود لكيف بدأ الأمر

115
00:06:12,947 --> 00:06:15,192
نعرف أن الأمر بدأ منذ زمن

116
00:06:15,603 --> 00:06:18,115
وأن هؤلاء الذين هناك
كانو هناك من قبل

117
00:06:18,116 --> 00:06:21,465
بالتأكيد لدينا صور لكورتس وأوليفيرا
يدخلون المتحف من قبل

118
00:06:21,750 --> 00:06:23,304
<i>ولكن هل كانو وحدهم ؟</i>

119
00:06:23,583 --> 00:06:26,171
<i>هل كانت زيارتهم الأولى , أو الأخيرة ؟</i>

120
00:06:26,639 --> 00:06:28,392
<i>كم مرة قامو بزيارة المتحف ؟</i>

121
00:06:28,512 --> 00:06:31,502
هل تحدثوا لأحد ؟
بعض الإيماءات , تبادل النظرات ؟

122
00:06:31,795 --> 00:06:32,918
.. وعلاوة على ذلك

123
00:06:33,040 --> 00:06:35,230
هل تركوا أي دليل لنتبعه ؟

124
00:06:36,489 --> 00:06:39,896
<i>.. أرد منكم مراجعة تلك الكاميرات مجدداً</i>

125
00:06:39,897 --> 00:06:42,054
<i>وتحليلها ثانية بثانية</i>

126
00:06:42,095 --> 00:06:44,415
فليحاول البقية الإستراحة قليلاً

127
00:06:44,630 --> 00:06:47,283
بعضكم لم ينام ل 36 ساعة

128
00:06:47,284 --> 00:06:48,284
سوايرز

129
00:06:48,963 --> 00:06:50,382
إذا حدث أي شيء , هاتفني

130
00:06:50,390 --> 00:06:51,558
أنت المسئول

131
00:06:52,524 --> 00:06:55,174
تحذير من مراسيلو أورسو
هناك دورية تمر بالجوار

132
00:06:55,213 --> 00:06:56,213
.. من فضلكم

133
00:06:56,483 --> 00:06:59,449
فلتتركو القناة الثامنة
متاحة لأزمة الرهائن

134
00:07:00,293 --> 00:07:02,092
لا يبث أحدكم على القناة الثامنة

135
00:07:02,158 --> 00:07:03,158
شكرا لكم

136
00:07:03,429 --> 00:07:06,725
إسمعي راكيل ,
هل تريدين وجبة خفيفة قبل الذهاب للمنزل ؟

137
00:07:06,934 --> 00:07:10,214
لو أختار بين الأكل والنوم
سأختار الإختيار الأول دائماً

138
00:07:10,220 --> 00:07:11,627
ولكني مشتتة , أنخل

139
00:07:11,737 --> 00:07:13,286
آسفة , شكراً لك

140
00:07:15,670 --> 00:07:18,322
هل ظننت مرةً أنك يمكنك الرجوع بالزمن

141
00:07:18,323 --> 00:07:20,701
هل كنت ستتخذ نفس قراراتك ؟

142
00:07:21,008 --> 00:07:22,052
إنظر لي

143
00:07:22,183 --> 00:07:25,904
عندما قابلت البروفيسور
لو تجاهلته وذهبت لأمي

144
00:07:25,928 --> 00:07:29,098
غالباً , كنت الآن أتحدث إليكم من السجن

145
00:07:29,261 --> 00:07:30,858
وليس من مكاني الآن

146
00:07:30,859 --> 00:07:34,692
ماذا تظنين ب 2.400 مليون يورو ؟

147
00:07:36,149 --> 00:07:38,674
أظن بهذه اللحظة من حياتي
أمامي خيارين

148
00:07:38,675 --> 00:07:40,222
أنا فقط أرى خياراً واحداً

149
00:07:41,005 --> 00:07:42,215
أن أقوم بتسليم نفسي

150
00:07:44,987 --> 00:07:46,634
وأخضع للعلاج النفسي بالسجن

151
00:07:47,612 --> 00:07:49,392
وألعب كرة السلة , أذهب للكنيسة

152
00:07:50,673 --> 00:07:52,875
وأخرج بعد خمسين عاما
أعرف كيفية الطهو

153
00:07:55,304 --> 00:07:56,304
.. هذا

154
00:07:57,403 --> 00:08:01,066
أو أكمل مع كرة الثلج التي تسحبني

155
00:08:03,799 --> 00:08:04,799
.. و

156
00:08:06,399 --> 00:08:07,621
ماذا تختارين ؟

157
00:08:11,065 --> 00:08:12,416
أختار كرة الثلج

158
00:08:12,642 --> 00:08:16,517
كل شخص يخلق كرة من الثلج تتدحرج
مع قراراته التي يتخذها

159
00:08:16,552 --> 00:08:18,676
وتصبح الكرة ضخمة

160
00:08:19,017 --> 00:08:20,816
كما الكرة في فيلم(إندينا جونز)

161
00:08:21,345 --> 00:08:24,512
وتستمر بالدحرجة خلفنا على منحدر
حتى تسحقنا

162
00:08:25,332 --> 00:08:28,122
لم يكن برلين يعطي إهتمام
للكرة التي صنعها

163
00:08:28,656 --> 00:08:30,162
بسبب وصولها لضخامة كبيرة

164
00:08:30,620 --> 00:08:32,792
.. لقد قرر أنه في أي مرحلة

165
00:08:32,898 --> 00:08:34,422
لن يستسلم ويذهب للسجن

166
00:08:35,145 --> 00:08:36,366
و (أليسون باركر)

167
00:08:36,678 --> 00:08:39,887
حتى هذه القديسة
أخذت قرارات خاطئة

168
00:08:39,950 --> 00:08:43,292
لم تذهب لتجربة الأداء الراقصة
بمدرسة (مارثا جراهام)

169
00:08:43,787 --> 00:08:45,650
لكي تذهب في تلك الرحلة مع بابلو

170
00:08:44,776 --> 00:08:46,161
أيمكنني الجلوس جوارك ؟

171
00:08:46,983 --> 00:08:48,687
حمقاء كبيرة

172
00:09:06,233 --> 00:09:08,759
كل القرارات التي إتخذناها في الماضي

173
00:09:09,223 --> 00:09:11,590
ترتبط إرتباطاَ وثيقاً بمستقبلنا

174
00:09:12,566 --> 00:09:14,303
.. وكان (ريو) يدرك ذلك

175
00:09:14,765 --> 00:09:18,325
قام بتشغيل التلفاز الوحيد
الموجود لدينا بالمطبعة

176
00:09:19,576 --> 00:09:22,454
في الوقت الذي إنقطع فيه الإتصال مع البروفيسور

177
00:09:23,895 --> 00:09:28,393
هيا فلنرَ ماذا يقولون عنا
بالتأكيد أفضل من حادثة سطو قطار (لندن-جلاسكو)

178
00:09:28,394 --> 00:09:32,066
<i>يذكر أن عددا غير محدد من
.. اللصوص قد إقتحموا.</i>

179
00:09:32,067 --> 00:09:33,682
<i>ماذا يريد هؤلاء اللصوص ؟</i>

180
00:09:33,699 --> 00:09:36,731
ياللهول -
<i>ما هي الرسالة التي يحاولون إيصالها للمجتمع ؟ -</i>

181
00:09:36,732 --> 00:09:37,840
<i>أنه بالتأكيد هجوم على النظام</i>

182
00:09:41,208 --> 00:09:43,991
يا أمي , يتحدثون عنا بأميريكا

183
00:09:44,000 --> 00:09:47,271
اسلحة ال (إم 16) تسجهل هدف من أسبانيا

184
00:09:47,802 --> 00:09:49,056
اللعنة , إنهم والدي

185
00:09:48,677 --> 00:09:52,550
 مقابلة حصرية
مع والدا أحد أعضاء العصابة 

186
00:09:49,045 --> 00:09:50,260
<i>.. إنه مراهق</i>

187
00:09:51,038 --> 00:09:52,061
<i>غير إعتيادي</i>

188
00:09:52,763 --> 00:09:54,472
- <i> خجول
- خجول</i>

189
00:09:55,015 --> 00:09:57,875
<i>.. كان بابه مغلقاً على نفسه دائماً </i>

190
00:09:58,226 --> 00:10:00,755
<i>.. ظننا أنه يلعب بجهاز الكمبيوتر</i>

191
00:10:01,002 --> 00:10:02,842
<i>لم نظن أبداً أنه مجرم</i>

192
00:10:04,574 --> 00:10:05,606
<i>.. وبعد ذلك</i>

193
00:10:05,607 --> 00:10:07,967
<i>.. نراه على التلفاز يطلق الرصاص</i>

194
00:10:08,139 --> 00:10:10,210
<i>مع إحتجاز 60 شخصاً</i>

195
00:10:11,918 --> 00:10:13,989
<i>ونراه يتصرف كالإرهابي</i>

196
00:10:14,387 --> 00:10:15,387
<i>.. باكو</i>

197
00:10:15,958 --> 00:10:17,777
<i>وترى أنك لم تعد تعرف هذا الصبي</i>

198
00:10:18,387 --> 00:10:21,181
<i>باكو , أرجوك لا تقل ذلك -
بالنسبة لي -</i>

199
00:10:21,757 --> 00:10:23,475
<i>كما لو أنه قد مات</i>

200
00:10:23,787 --> 00:10:24,867
<i>.. ولكن , باكو</i>

201
00:10:25,387 --> 00:10:28,974
<i>.. سمعنا هذه الشهادة المحزنة
من والدين دمرهما الألم</i>

202
00:10:31,572 --> 00:10:34,468
حذرنا البروفيسرو من سماع الأخبار
من الخارج

203
00:10:35,959 --> 00:10:38,375
ولكنه قال أيضاً
أننا نريد سرقة نظيفة

204
00:10:39,065 --> 00:10:40,145
.. بلا دماء

205
00:10:40,598 --> 00:10:41,707
ولا عنف

206
00:10:46,138 --> 00:10:47,819
بالذكاء فقط

207
00:10:48,603 --> 00:10:50,751
ربما نكون قد أخذنا سرقة القرن إلى نهايتها

208
00:10:53,666 --> 00:10:57,756
أحياناً لا يكفي الذكاء
لإيقاف كرة الثلج التي تسقط خلفك

209
00:10:58,689 --> 00:11:00,190
وعندها يجب عليك الهرب

210
00:11:02,350 --> 00:11:03,430
.. والهرب

211
00:11:04,675 --> 00:11:05,826
والهرب مجدداً

212
00:11:07,784 --> 00:11:11,389
ولكنني قفزت بالأحداث جداً
فهذا شيء لم يحدث بعد

213
00:11:12,648 --> 00:11:57,648
Translation by : Jimmy

214
00:12:05,999 --> 00:12:11,391
بيت من ورق
-الحلقة الخامسة-
بعنوان
(يوم الإستيقاظ من البيات الشتوي)

215
00:12:44,460 --> 00:12:45,676
تحدث , أنخل

216
00:12:45,907 --> 00:12:47,090
مرحباً , راكيل

217
00:12:47,847 --> 00:12:49,112
هل نمتِ بعد ؟

218
00:12:49,859 --> 00:12:51,486
لا , لا ,لا , ماذا حدث ؟

219
00:12:51,829 --> 00:12:54,867
لا , لا ,لا
لم يحدث شيء , إهدئي

220
00:12:56,609 --> 00:12:57,639
.. إنظري

221
00:12:58,019 --> 00:13:02,639
<i>إنني أفكر بشيء ما , هل لديك وقت ؟ -</i>
فلتتركها  إنها محطمة -

222
00:13:02,828 --> 00:13:05,571
بالطبع تحدث , ما الأمر؟ -
- <i> آسف , سأدخل بالموضوع مباشرةً</i>

223
00:13:06,152 --> 00:13:08,037
لماذا أخبرتني بهذا الرد
عندما ذكرت (اندي وارهول)

224
00:13:09,471 --> 00:13:11,472
معذرة ؟ -
<i>  أنني رجلٌ مليء بالمفاجئات  -</i>

225
00:13:11,473 --> 00:13:12,553
لماذا ؟

226
00:13:12,919 --> 00:13:15,812
ألا يمكنني أن احب
الفنانين المعاصرين أو المتاحف ؟

227
00:13:16,519 --> 00:13:18,623
ألا يمكنني أن أحب شيئاً
ليس رياضياً ؟

228
00:13:18,945 --> 00:13:21,920
.. بالطبع , أنت فقط جعلتني

229
00:13:22,068 --> 00:13:24,071
متفاجئة , لأنني لم أكن أعلم

230
00:13:24,072 --> 00:13:27,501
<i> كما أنني لم أعرف أنك محب للرياضة -</i>
ولكن هذا بسببي , أليس كذلك ؟ -

231
00:13:27,600 --> 00:13:28,600
نعم

232
00:13:28,833 --> 00:13:29,863
حسنا , نعم

233
00:13:30,130 --> 00:13:33,812
إنظر أنخل , انا متعبة
سنتحدث بهذا غداً , حسنا ؟

234
00:13:34,887 --> 00:13:37,993
الرجل الذي رأيتك معه بالكافيتريا
.. الذي كنتِ تمسكين يده

235
00:13:40,065 --> 00:13:41,330
هل ينام معك ؟

236
00:13:42,718 --> 00:13:44,279
<i>أخبريني , أريد أن أعرف</i>

237
00:13:44,428 --> 00:13:45,428
<i>.. أنخل.</i>

238
00:13:45,459 --> 00:13:48,666
بما سيفيدك هذا الآن ؟ -
أخبريني هل ينام معك أم لا ؟ -

239
00:13:49,784 --> 00:13:50,834
<i>أجيبيني</i>

240
00:13:53,179 --> 00:13:55,596
نعم , نعم , لما لا ؟

241
00:13:56,193 --> 00:13:58,455
<i>أنا أمرأة بعمر 40 عام , ووحيدة</i>

242
00:13:58,570 --> 00:14:00,707
وللحقيقة سيكون شيء جيد

243
00:14:01,538 --> 00:14:04,956
<i>أن يكون لدي شيء مختلف لأفكر به</i>

244
00:14:05,351 --> 00:14:07,028
لهذا بالتأكيد سأفعل

245
00:14:08,081 --> 00:14:09,111
حسناً ؟

246
00:14:12,614 --> 00:14:13,664
فهمت

247
00:14:14,619 --> 00:14:17,336
تريدين إعطاء نفسك فرصة
.. مع أحد الغرباء

248
00:14:18,734 --> 00:14:19,734
.. أنخل

249
00:14:20,905 --> 00:14:24,686
ما حدث بيننا في (سيرسيديلا) كان مغامرة
(مقاطعة في منطقة الحكم الذاتي في مدريد)

250
00:14:25,154 --> 00:14:26,803
<i>.. وكان ذلك منذ 8 سنوات</i>

251
00:14:27,127 --> 00:14:29,896
واسمع , كنت أريد ذلك أن
ينتهي هناك , لأننا زملاء عمل

252
00:14:29,897 --> 00:14:31,357
وأصدقاء يا راكيل

253
00:14:31,800 --> 00:14:32,850
وأصدقاء

254
00:14:33,493 --> 00:14:35,992
وأنت رجل متزوج يا أنخل -
<i>.. أنا رجل متزوج</i>

255
00:14:36,337 --> 00:14:39,099
لأنك قلتِ أن هذا لن يصلح
بين زملاء العمل

256
00:14:39,100 --> 00:14:41,762
<i>وبعد ذلك كنت انتِ من
تزوج من أحد زملاء العمل</i>

257
00:14:41,763 --> 00:14:43,357
.. لماذا لا تنظري لي على الإطلاق

258
00:14:43,867 --> 00:14:48,091
كفائز , لماذا تنظرين لي دائما على أنني
الفاشل الذي لا يمكنه معرفة(أندي وارهول)

259
00:14:48,576 --> 00:14:51,634
<i>ولكنك لو نظرت لي
لمرة واحدة على أني رجل , راكيل</i>

260
00:14:52,326 --> 00:14:55,515
أقسم لك أنه لن يستغرقني الأمر 10 دقائق
لترك (كارمن)

261
00:15:01,712 --> 00:15:03,800
آسف , راكيل , معذرة

262
00:15:04,523 --> 00:15:06,348
أنا لا أعرف ما هذه الحماقة التي
أتفوه بها

263
00:15:07,252 --> 00:15:10,342
<i>ربما أنها السرقة
تدفعني للجنون</i>

264
00:15:12,251 --> 00:15:13,960
نعم , هذه حقيقة

265
00:15:14,191 --> 00:15:15,358
لست الوحيد

266
00:15:15,933 --> 00:15:16,933
أنخل

267
00:15:17,232 --> 00:15:19,369
لقد تأخر الوقت , أخظ ببعض النوم

268
00:15:19,517 --> 00:15:20,799
سنتحدث بهذا الشأن غداً

269
00:15:21,703 --> 00:15:22,887
طابت ليلتك , راكيل

270
00:15:23,416 --> 00:15:24,496
مساء الخير

271
00:15:52,305 --> 00:15:53,817
إلى من كنت تتحدثين ؟

272
00:15:54,705 --> 00:15:58,364
والآن أنتِ تتجسسين على ؟ -
لم أستطع منع نفسي م نالسماع -

273
00:15:58,365 --> 00:16:02,269
فلتنسِ الأمر , الوقت متأخر إذهبي للنوم -
ولكنني لن أستطيع النوم الآن -

274
00:16:02,635 --> 00:16:06,581
حسناً ماذا حدث ؟ هل لديك حبيبين ؟ -
ماذا ؟ -

275
00:16:06,582 --> 00:16:09,536
ليس ساقي بحانة
ولكنه , أنخل , زميلي بالعمل

276
00:16:09,537 --> 00:16:11,821
تريدينه أن يغار

277
00:16:11,822 --> 00:16:14,797
من هذا الشخص الغريب
الذي كنتِ معه بالبار

278
00:16:15,036 --> 00:16:16,515
.. أمي , من فضلك

279
00:16:16,565 --> 00:16:20,070
أنا لا أريد أن أجعله يغار -
لا تغلقي أياً من الأبواب -

280
00:16:20,071 --> 00:16:22,728
والآن أنتِ لستِ متزوجة
ويمكنك الخروج مع  أحدهم

281
00:16:23,043 --> 00:16:25,196
الخروج , بالطبع -
نعم , إخرجي قليلاً -

282
00:16:25,903 --> 00:16:26,983
.. إبنتي

283
00:16:27,480 --> 00:16:29,453
.. في النهاية , الحب

284
00:16:30,053 --> 00:16:32,207
هو الشيء الذي يعطي لوناً للحياة

285
00:16:34,675 --> 00:16:37,464
وانتِ في الفترة الأخيرة
ترين كل شيء رمادياً

286
00:16:41,786 --> 00:16:46,145
ربما أنك لم تتجاوزي الأمر بعد -
.. أمي -

287
00:16:46,146 --> 00:16:47,366
ما الذي لم أتجازوه ؟

288
00:16:47,367 --> 00:16:50,905
ما الذي لم أتجازوه ؟ أمي أنتِ أيضاً
أتعتقدين أنني إختلقت تلك الشكوى ؟

289
00:16:51,803 --> 00:16:56,114
وأنني غيروة أن زوجي وأختي على علاقة
وأنا سأنفصل ؟

290
00:16:56,115 --> 00:16:58,597
هل قام زوجك بخطبة أختك ؟

291
00:17:01,331 --> 00:17:03,315
أمي , لم تقولين هذ ؟

292
00:17:07,200 --> 00:17:11,671
ماذا ؟ -
لا شيء أنا فقط أتسائل ؟ -

293
00:17:12,295 --> 00:17:15,348
في النهاية , فالرجل
مرتبط بأختين

294
00:17:15,447 --> 00:17:16,958
.. كما في الأفلام

295
00:17:16,959 --> 00:17:18,069
الإغرائية

296
00:17:20,018 --> 00:17:21,048
.. أمي

297
00:17:21,432 --> 00:17:22,598
أمي , هل أنت بخير ؟

298
00:17:28,517 --> 00:17:30,506
عزيزتي , كيف الأمر مع السرقة؟

299
00:17:31,394 --> 00:17:32,394
.. حسناً

300
00:17:32,455 --> 00:17:34,756
سيء , سيء جدا ربما أقول

301
00:17:35,003 --> 00:17:37,485
.. أنني أمكث هناك طوال اليوم

302
00:17:38,230 --> 00:17:42,750
في طريق مسدود -
ليس عليك الجلوس -

303
00:17:43,206 --> 00:17:45,326
أنت عليك الإنطلاق

304
00:17:45,720 --> 00:17:47,725
الإمساك بالأسخاص السيئين يكون بالإنطلاق

305
00:17:47,726 --> 00:17:49,320
لابد أن تفعلي ذلك

306
00:17:55,994 --> 00:17:57,638
ليلة سعيدة , عزيزتي

307
00:18:40,293 --> 00:18:41,734
ياله من أمر جيد , رؤيتك

308
00:18:54,181 --> 00:18:55,808
يجب أن تزوريني أكثر

309
00:19:00,258 --> 00:19:02,285
أرى أنك إخترت مكتباً جيداً

310
00:19:02,448 --> 00:19:04,683
الآن لديك إثنان -
أنا أحب المكاتب -

311
00:19:05,931 --> 00:19:07,046
.. دائماً

312
00:19:08,282 --> 00:19:10,890
أردت أن يكون لدي
واحداً من الماهوجني

313
00:19:13,236 --> 00:19:15,163
.. ولكن الجريمة والمكاتب

314
00:19:15,344 --> 00:19:16,453
لا يجتمعان

315
00:19:18,796 --> 00:19:19,914
الجو حار , أليس كذلك ؟

316
00:19:24,582 --> 00:19:27,853
أرى أنك تضعين سترتك الواقية
عندما تأتين لزيارتي

317
00:19:30,122 --> 00:19:31,798
كنت أفضل أن ترتدين مشداً

318
00:19:31,799 --> 00:19:32,883
من مدينة البندقية

319
00:19:34,182 --> 00:19:35,212
أتعلم ؟

320
00:19:36,348 --> 00:19:38,419
الأمر أنني لم أتعلم بعد كيف أفهمك

321
00:19:38,879 --> 00:19:40,154
لماذا أنتِ هنا , طوكيو ؟

322
00:19:44,507 --> 00:19:45,587
.. لأسألك

323
00:19:49,699 --> 00:19:50,779
.. من فضلك

324
00:19:52,999 --> 00:19:54,253
.. إتصل بالبروفيسور

325
00:19:55,748 --> 00:19:57,129
وأخبره بما فعلت

326
00:19:58,398 --> 00:20:00,219
أنك قتلت أحد الرهائن

327
00:20:02,321 --> 00:20:03,910
ايها الولد السيء

328
00:20:10,134 --> 00:20:11,507
أتعلم لماذا في الحقيقة؟

329
00:20:14,034 --> 00:20:15,983
لأن البروفيسور هو ملاكي الحارس

330
00:20:16,847 --> 00:20:18,265
.. وإن لم تخبره

331
00:20:18,508 --> 00:20:20,774
سأضطر لفعلها بنفسي -
أنتِ؟ -

332
00:20:22,355 --> 00:20:23,848
أستكونين الواشية في هذه العملية ؟

333
00:20:24,480 --> 00:20:27,345
الثرثارة
الواشية اللعينة

334
00:20:28,967 --> 00:20:31,595
أنا رحل محترم
ولا يمكن أن أسمح بذلك

335
00:21:10,816 --> 00:21:11,816
تحدث

336
00:21:12,344 --> 00:21:14,510
لقد كسرت القاعدة الأولى في الخطة

337
00:21:17,256 --> 00:21:18,699
لقد قتلت أحد الرهائن

338
00:21:20,780 --> 00:21:21,780
حسناً

339
00:21:21,847 --> 00:21:24,098
ليس أنا , ولكنه (دنفر)

340
00:21:24,272 --> 00:21:25,541
ولكن هذا ليس الأمر

341
00:21:25,566 --> 00:21:28,406
لنقل أنه كان ينفذ أوامري

342
00:21:29,926 --> 00:21:32,109
أردت إخبارك بذلك شخصياً

343
00:21:43,948 --> 00:21:45,684
لقد كان هذا حداً
لا ينبغي تجاوزه

344
00:21:48,607 --> 00:21:50,204
لقد أفسدت كل شيء

345
00:21:52,490 --> 00:21:54,081
أتفهم حالتك الذهنية

346
00:21:54,576 --> 00:21:56,220
<i>لقد أفسدت كل شيء</i>

347
00:21:56,763 --> 00:21:59,340
<i>هذه المرأة كان لديها هاتف
مخبأ بين رجليها</i>

348
00:22:00,752 --> 00:22:04,557
ربما كانت تود الإتصال
بقريبتها تشيلتو

349
00:22:05,231 --> 00:22:07,286
وتخبرها أن المدير
يمارس معها الجنس

350
00:22:07,287 --> 00:22:10,589
ولكن في الواقع
أعتقد أنها كانت تريد الإتصال بالشرطة

351
00:22:14,736 --> 00:22:16,255
والآن بشأن الهواتف
نحن بموقف جيد

352
00:22:17,156 --> 00:22:19,564
يمكنك التأكد من ذلك -
من كانت ؟ -

353
00:22:21,227 --> 00:22:22,824
مونيكا جازتامبيدي

354
00:22:34,610 --> 00:22:35,828
أتريد معاقبتي ؟

355
00:22:37,753 --> 00:22:39,097
يجب عليك ذلك

356
00:22:40,613 --> 00:22:42,407
أعرف أنك شخص مثالي

357
00:22:43,105 --> 00:22:45,986
وتظن أنهم سيعطوننا الأموال
فقط إذا طلبناها منهم

358
00:22:45,987 --> 00:22:49,175
وتريد أ نتكون ولداً صالحاً
بينما تسلمنا الأسلحة والمتفجرات

359
00:22:49,176 --> 00:22:50,963
لتفجير هذا المبنى

360
00:22:51,138 --> 00:22:52,715
ولكن كفانا من هذه الألاعيب

361
00:22:53,337 --> 00:22:55,313
سيكون عليك معاقبتي بشدة

362
00:22:55,766 --> 00:22:58,193
لأنه إن لم تكن لديك الجرأة
لن ينتهي الأمر بشكل جيد

363
00:22:58,762 --> 00:23:01,560
أخبرتك مرات عديدة عبر السنين

364
00:23:03,993 --> 00:23:07,356
لست أنا الشخص الذي به مشكلة
بل أنت

365
00:23:09,303 --> 00:23:12,596
يجب أن تعاقبني بشدة
لأن عندها فقط سأتأكد أنك القائد

366
00:23:12,647 --> 00:23:14,833
الذي بإمكانه جعل الأمر مستقيماً

367
00:23:15,700 --> 00:23:18,310
وأنك شحص جدير بالثقة

368
00:23:21,195 --> 00:23:23,086
يبدو أنك لا تريد الحديث بالأمر الآن

369
00:23:24,458 --> 00:23:26,967
في هذه اللحظة لا أحد بالخارج
يعرف بشأن سوء الحظ هذا

370
00:23:26,968 --> 00:23:28,554
لذا سنكمل بخطتنا

371
00:23:29,116 --> 00:23:31,849
سيطلبون دليل على أن الرهائن بحالة جيدة
في خلال 48 ساعة

372
00:24:03,862 --> 00:24:05,537
معك -
<i>مفتشة -</i>

373
00:24:05,699 --> 00:24:09,680
لقد رأينا شيئاً بالتسجيلات الخاصة
بكاميرات المراقبة من المتحف

374
00:24:10,271 --> 00:24:12,063
<i>إنه شيء هام -
</i>قادمة -

375
00:24:24,565 --> 00:24:26,219
تفضلي -
شكرا , أنخل -

376
00:24:26,438 --> 00:24:29,021
لقد إستلمنا القرص الصلب
الخاص بتسجيلات الكاميرات

377
00:24:29,022 --> 00:24:30,966
راكيل , إسمعي , إستمعي

378
00:24:31,837 --> 00:24:33,864
أريد الإعتذار عن الليلة الماضية

379
00:24:34,340 --> 00:24:37,792
لم أكن قد نمت منذ 48 ساعة
وحظيت بكأس أو أكثر

380
00:24:37,793 --> 00:24:40,898
.. لا أريد منك أن تظني -
أنخل , إنس الأمر -

381
00:24:40,988 --> 00:24:42,189
كل شيء على ما يرام , حسناً -

382
00:24:43,427 --> 00:24:44,429
.. إسمع

383
00:24:44,548 --> 00:24:46,558
ربما وجد سواريز نقطة تحول بالقضية

384
00:24:46,597 --> 00:24:49,105
إنه الفيديو عندما (أنيبال كورتس) و(سيلينا أوليفيرا)

385
00:24:49,106 --> 00:24:50,474
كانو بالمتحف

386
00:24:51,189 --> 00:24:54,296
ألقِ نظرة على الأشياء
المودعة عند المدخل

387
00:24:58,278 --> 00:24:59,700
إقترب قدر الإمكان

388
00:25:03,740 --> 00:25:05,605
توقف , كبر الصورة

389
00:25:06,471 --> 00:25:07,852
هناك مفاتيح لسيارة

390
00:25:08,745 --> 00:25:12,278
<i>إنها سيارة (سيات) قديمة
مع سلسلة المفاتيح الأصلية</i>

391
00:25:13,303 --> 00:25:16,574
<i>ربما يعود تاريخها بي
سنة 89 و96 </i>

392
00:25:16,575 --> 00:25:18,587
نعرف تاريخ ووقت زيارتهم للمتحف

393
00:25:18,588 --> 00:25:20,656
ونوع السيارة المستخدمة

394
00:25:21,546 --> 00:25:24,111
علينا مسح المنطقة
جميع الكاميرات

395
00:25:24,112 --> 00:25:26,193
مواقف السيارات، المحلات التجارية، البنوك

396
00:25:26,328 --> 00:25:28,735
<i>تذاكر ركن السيارات , كل شيء</i>

397
00:25:28,854 --> 00:25:29,865
أقطع

398
00:25:30,100 --> 00:25:32,040
خذ الملف الآخر , إفتحه

399
00:25:32,115 --> 00:25:34,029
لابد من العثور على السيارة بأي طريقة

400
00:25:34,297 --> 00:25:35,742
أكمل البحث , هيا

401
00:25:35,991 --> 00:25:37,016
وجدناها

402
00:25:39,723 --> 00:25:41,326
إنها (إبيزا) موديل 92

403
00:25:43,855 --> 00:25:44,859
ممتاز

404
00:25:45,994 --> 00:25:49,160
المفاتيح والسيارة سيأخذونا للبداية

405
00:25:52,604 --> 00:25:54,819
هذه مفاتيح السيارة -

406
00:25:55,286 --> 00:25:57,724
نيروبي و ريو إستعدا
للذهاب للمتحف

407
00:25:57,954 --> 00:25:58,954
أنا ؟

408
00:25:59,547 --> 00:26:00,875
حقاً ؟ -
نعم -

409
00:26:00,900 --> 00:26:02,303
أنا أذهب للمدينة ؟

410
00:26:03,189 --> 00:26:06,259
لا أريد الذهاب هناك مع هذا الطفل
أرسلني مع رجل

411
00:26:06,260 --> 00:26:09,522
مع هيلسينكي
أرسلني مع هيلسينكي

412
00:26:09,523 --> 00:26:11,716
هيلسينكي يفضل شعر الصدر

413
00:26:16,679 --> 00:26:17,969
ألا يجب أن نذهب هناك سوياً ؟

414
00:26:18,175 --> 00:26:21,098
لنقارن صور الكاميرات والرسومات
مع زيارتي السابقة

415
00:26:21,099 --> 00:26:25,245
من المهم توافق الصور والزوايا والأهداف

416
00:26:29,773 --> 00:26:31,833
هيا , إذهبا وأستعدا

417
00:26:35,383 --> 00:26:37,686
هيلسينكي شاذ ؟

418
00:26:42,637 --> 00:26:45,859
أنت تفضل الرجال ؟

419
00:26:45,860 --> 00:26:48,337
.. الحرب , السجن

420
00:26:48,751 --> 00:26:50,660
نعم , نعم , ولكن النساء لا ؟

421
00:26:51,740 --> 00:26:53,162
لا , لا تحبهم

422
00:26:53,322 --> 00:26:55,608
ألا يجب أن أذهب مع ريو ؟ -
لا لقد غيرت رأيي -

423
00:26:55,609 --> 00:26:57,169
لماذا ؟ ماذا حدث ؟

424
00:26:57,940 --> 00:27:00,040
أنا فقط غيرت رأيي , هذا ما في الأمر

425
00:27:03,335 --> 00:27:04,363
ماذا حدث ؟

426
00:27:05,177 --> 00:27:06,669
ألا تثق بي أم ماذا ؟

427
00:27:07,070 --> 00:27:08,088
هل فعلت شيء ؟

428
00:27:09,198 --> 00:27:10,417
ما الذي فعلته ؟

429
00:27:11,981 --> 00:27:13,047
.. إنه

430
00:27:13,048 --> 00:27:14,048
نعم

431
00:27:16,900 --> 00:27:18,208
لم أفعل شيء , أليس كذلك ؟

432
00:27:20,479 --> 00:27:21,590
هذا ليس الأمر

433
00:27:24,366 --> 00:27:25,366
لا

434
00:27:26,092 --> 00:27:27,205
ما الأمر إذن ؟

435
00:27:35,121 --> 00:27:36,135
أهو بشأن أمي ؟

436
00:27:42,188 --> 00:27:43,914
سكتة قلبية , أنا آسف

437
00:27:46,414 --> 00:27:47,423
متي ؟

438
00:27:47,928 --> 00:27:48,931
أمس

439
00:27:49,819 --> 00:27:51,819
.. لقد قررت عدم ذهابك

440
00:27:51,820 --> 00:27:55,051
لمنعك من الرغبة في
إستراق زيارة وداع أخيرة

441
00:27:55,406 --> 00:27:57,663
انا سأبقى معها
ليذهب أحد آخر

442
00:28:00,715 --> 00:28:02,354
لا أحتاج للوداع

443
00:28:03,943 --> 00:28:05,027
لقد ودعتها بالفعل

444
00:28:07,657 --> 00:28:10,172
آخر مرة تحدثنا
رغبت بتسليمي للشرطة

445
00:28:11,367 --> 00:28:13,090
منذ هذه اللحظة لم تعد أمي

446
00:28:32,923 --> 00:28:33,929
بروفيسور

447
00:28:35,782 --> 00:28:37,377
أخبرني ماذا أفعل مع برلين ؟

448
00:28:38,000 --> 00:28:40,772
هل أرميه للكلاب
أم أريحه برصاصة ؟

449
00:28:40,773 --> 00:28:43,685
<i>أنت قرر -
لاحقاً , سأفكر بالأمر , أعطني هيلسينكي

450
00:28:49,270 --> 00:28:50,518
أهي الشرطة ؟

451
00:28:50,519 --> 00:28:51,672
تعال , أجب

452
00:28:54,675 --> 00:28:56,751
هيلسينكي -
نعم -

453
00:28:56,752 --> 00:29:01,034
الصورة التي أحضرتها لي للسيارة المحطمة
كانت الـ(إبيزا) , صحيح ؟

454
00:29:01,673 --> 00:29:04,234
أسألك لأنني أنظر لها بعناية الآن

455
00:29:04,280 --> 00:29:08,887
لا أعلم , ولكن يبدو لي أن لون
طلائها ليس نفسه

456
00:29:09,497 --> 00:29:11,322
لقد تركت السيارة بساحة السحق

457
00:29:12,540 --> 00:29:16,023
هيلسينكي , الصورة التي أعطيتني
إياها هي للـ(إبيزا) , أم لا ؟

458
00:29:17,858 --> 00:29:18,858
لا

459
00:29:19,576 --> 00:29:20,640
إنها غيرها

460
00:29:20,730 --> 00:29:22,683
لكنهم أخبروني

461
00:29:23,677 --> 00:29:26,961
أنها ستنال النهاية نفسها -
<i>... هيلسينكي , أعطيتك ألف يورو</i>

462
00:29:27,199 --> 00:29:29,114
ألف يورو لتدفعها لهم

463
00:29:29,687 --> 00:29:32,205
ليسحقوا السيارة أمامك

464
00:29:32,237 --> 00:29:34,778
ماذا فعلت ؟ أوضعت 1000 يورو
حقيرة في جيبك ؟

465
00:29:34,779 --> 00:29:36,980
بينما نحضر لسرقة 2 مليار ؟

466
00:29:36,981 --> 00:29:38,463
.. الـ 2 مليار

467
00:29:38,792 --> 00:29:39,979
.. لم يكونو أكيدين

468
00:29:41,530 --> 00:29:42,841
.. لكن الألف يورو

469
00:29:43,318 --> 00:29:44,653
كانت بيدي

470
00:29:44,820 --> 00:29:48,400
.. لقد حجزت في طليطلة لمدة خمس أشهر بلا عمل

471
00:29:48,746 --> 00:29:49,847
.. وعائلتي

472
00:29:50,205 --> 00:29:52,282
أرسلت لهم المال

473
00:29:52,364 --> 00:29:56,019
بالنسبة لك 1000 يورو غير مهمين

474
00:29:56,827 --> 00:29:57,969
ولكنهم مهمين بالنسبة لي

475
00:29:57,970 --> 00:30:00,856
هيلسينكي , الفارق أن
.. السيارة تبقى لغزاً غير محلول

476
00:30:01,620 --> 00:30:04,059
ومنها يمكنهم الوصول لأشياء عديدة

477
00:30:04,060 --> 00:30:06,669
.. لدينا العديد من المشاكل الغير محلولة هنا

478
00:30:06,670 --> 00:30:08,204
بينما أنت بالخارج
وحدك

479
00:30:09,581 --> 00:30:10,589
حسناً

480
00:30:11,279 --> 00:30:16,474
إن لم تكن قد رأيت السيارة تُسحق
على الأقل أخبرني أنك محيت البصمات

481
00:30:17,858 --> 00:30:18,858
نعم

482
00:30:19,122 --> 00:30:20,122
نعم

483
00:30:20,403 --> 00:30:24,522
هيلسينكي , ما هي البصمات ؟ -
البصمات , نعم بروفيسور -

484
00:30:24,523 --> 00:30:27,016
البصمات -
هيلسينكي , ماذا تعني البصمات ؟

485
00:30:28,368 --> 00:30:29,368
لا أعلم

486
00:30:29,436 --> 00:30:31,473
غسلت عجلة القياد بالأمونيا ؟

487
00:30:31,511 --> 00:30:35,335
وذراع النقل والزجاج وكل السيارة اللعينة ؟

488
00:30:35,336 --> 00:30:36,336
نعم

489
00:30:37,777 --> 00:30:38,777
لا

490
00:30:39,335 --> 00:30:40,366
لم أفعل ذلك

491
00:30:52,301 --> 00:30:55,063
أريد التحدث للخاطف -
أرى أن النوم قد نفعك -

492
00:30:55,064 --> 00:30:56,828
أراكِ مسرعة اليوم

493
00:30:56,984 --> 00:31:00,307
يتم القبض على اللصوص بالسرعة
ونحن سلبيون جداً

494
00:31:06,259 --> 00:31:07,360
أين قلمي الرصاص ؟

495
00:31:11,006 --> 00:31:12,816
لنضعهم تحت بعض الضغط

496
00:31:38,126 --> 00:31:39,432
صباح الخير بروفيسور

497
00:31:40,381 --> 00:31:42,571
كيف حال السيد (رومان) بعد العملية

498
00:31:43,429 --> 00:31:44,429
جيد

499
00:31:45,099 --> 00:31:47,571
أنه يستريح
وقد زالت منه الحمى

500
00:31:47,572 --> 00:31:50,192
<i>مفتشة , ظننت انك نسيتني</i>

501
00:31:50,488 --> 00:31:51,516
على العكس تماماً

502
00:31:51,937 --> 00:31:54,023
في الواقع , أنا أفكر فيك دائماً

503
00:31:54,051 --> 00:31:56,187
هل انا في مخيلتك ؟

504
00:31:56,967 --> 00:31:59,229
<i>ينبغي أن أواصل التحقق
من هذا الأمر</i>

505
00:31:59,760 --> 00:32:03,529
إن كنت ستسألني لو أفطرت
أو حظيت بنشوة صباحية

506
00:32:03,530 --> 00:32:07,154
<i>فالأمر ليس كذلك</i>

507
00:32:07,155 --> 00:32:09,007
ولكنك بمخيلتي

508
00:32:09,500 --> 00:32:11,154
وأنت مكبل بالأصفاد

509
00:32:11,923 --> 00:32:14,725
أرغب بتقييد يديك
وتقيدها حول عجلة القيادة

510
00:32:14,726 --> 00:32:18,283
حسناً ولكنها تظل مخيلة -
نعم -

511
00:32:18,285 --> 00:32:21,621
إذا كنت تريد أكثر من ذلك
عليك إخباري وجهاً لوجه

512
00:32:22,637 --> 00:32:25,410
إستمع لي الآن ,
لأني ساخبرك أخباراً سيئة

513
00:32:25,853 --> 00:32:29,289
أولا الشحنة (ملايكا)
.. التي سألت عليها

514
00:32:29,318 --> 00:32:31,013
إنها بالميناء بإنتظار
الحكم بأمرها

515
00:32:31,412 --> 00:32:33,512
لذا فإنها مازالت
تعود لمالكها

516
00:32:34,387 --> 00:32:36,029
كلك أعذار , مفتشة

517
00:32:36,609 --> 00:32:40,062
تستطيع الشرطة أخذ إذن قضائي
للتعامل مع الشحنة

518
00:32:40,063 --> 00:32:42,908
لأغراض أمنية
او لملاحقة بعض المجرمين

519
00:32:43,508 --> 00:32:45,447
<i>لو أن الحكم لم يصدر بعد</i>

520
00:32:46,172 --> 00:32:50,251
يمكنك الحصول على تصريح
لإستخدامها لهذا الغرض

521
00:32:51,331 --> 00:32:52,906
لا تقولي أنك لم تطلبي ذلك

522
00:32:53,975 --> 00:32:55,830
أرى أنك خبير بالقانون

523
00:32:55,881 --> 00:32:57,881
حسناً , أنا مجرد محب للقانون

524
00:32:58,802 --> 00:33:01,954
أحب قراءة نصوص الأحكام

525
00:33:01,985 --> 00:33:04,335
<i>لا تعلمين كيف هي مثيرة للجدل</i>

526
00:33:04,662 --> 00:33:05,835
جيد

527
00:33:06,068 --> 00:33:08,468
حسناً سأحتفظ بذلك في عقلي
لأقوم به عنما يكون وقتي فارغاً

528
00:33:09,205 --> 00:33:10,954
أو بطريق الصدفة

529
00:33:13,173 --> 00:33:14,920
<i>.. نحن نصل إلى طريق مسدود</i>

530
00:33:14,944 --> 00:33:17,940
مرت ساعات كثيرة
وكما تتخيل

531
00:33:18,175 --> 00:33:20,144
وؤسائي لديهم حدود

532
00:33:21,444 --> 00:33:23,635
إذا كنت حقاً تريد
إكمال التفاوض معي

533
00:33:24,165 --> 00:33:25,553
أطلق سراح 8 رهائن

534
00:33:28,784 --> 00:33:31,392
ثمانية فقط , من القاصرين

535
00:33:34,537 --> 00:33:35,640
ولم أفعل ذلك ؟

536
00:33:37,174 --> 00:33:38,239
أو مسنين

537
00:33:41,148 --> 00:33:43,942
لأن الآن الأمر يعود
إليك لتفعل شيئاً لي

538
00:33:44,027 --> 00:33:47,029
إذا كنت تريد ثقتي
أطلق هؤلاء الرهائن

539
00:33:47,366 --> 00:33:49,338
أو في هذه الحالة ستنتقل
القضية لمحقق غيري

540
00:33:49,339 --> 00:33:51,989
شخص بأفكار أخرى وأهداف أخرى

541
00:33:51,997 --> 00:33:54,331
لديك ساعة لتفكر بالأمر
ولا دقيقة أكثر

542
00:34:07,124 --> 00:34:09,264
في رأيي
أنه لا يريدالشحنة (مالايكا) على الإطلاق

543
00:34:09,718 --> 00:34:10,859
لماذا تظنين ذلك ؟

544
00:34:10,911 --> 00:34:14,925
لماذا يسأل عن سفينة لن تكون متوفرة
في أقل من خمسة أيام بدلا من غيرها ؟

545
00:34:15,495 --> 00:34:17,136
ليرَ كم سيطول الأمر

546
00:34:17,776 --> 00:34:21,077
مفتشة , أنا لا أعلم
ولكن أعطيه الشحنة ودعيه يطلق الرهائن

547
00:34:25,881 --> 00:34:28,033
ربما يرددون الخروج بشكل آخر

548
00:34:28,365 --> 00:34:29,942
أنخل -
تحدثي -

549
00:34:30,222 --> 00:34:32,832
إتصل بمختصي البيئة
علينا تمشيط المحاري

550
00:34:32,834 --> 00:34:34,472
بقطر 500 متر

551
00:34:34,717 --> 00:34:37,548
الأنابيب القديمة
مواسير الصرف , أية مساحة

552
00:34:37,549 --> 00:34:39,815
حسناً -
هيا للعمل -

553
00:35:08,760 --> 00:35:11,052
((مغلق))
(( سحق سيارات ,ممنوع الدخول))

554
00:36:05,962 --> 00:36:06,962
أنت

555
00:36:08,135 --> 00:36:12,408
أمسكت بك أخيراً
لقد فتحت المدخل

556
00:37:33,308 --> 00:37:34,702
إتركني

557
00:37:39,360 --> 00:37:42,645
أرجوك , انزلني

558
00:37:44,652 --> 00:37:45,905
لا , لا

559
00:37:46,375 --> 00:37:47,563
أرجوك

560
00:37:47,564 --> 00:37:51,398
توقف أرجوك
أنا بالشاحنة

561
00:37:54,957 --> 00:37:56,315
إتصال وارد , راكيل

562
00:37:59,533 --> 00:38:00,533
(سالفا)

563
00:38:01,078 --> 00:38:02,078
(سالفا)

564
00:38:02,586 --> 00:38:05,551
نعم , معك -
سالفا , إنه أنا راكيل -

565
00:38:06,152 --> 00:38:09,401
لا شيء , أنا فقط في الكافيتريا
أتناول شيئاً

566
00:38:09,921 --> 00:38:14,539
ولم أرك
وهي عادتك أن نتقابل هنا

567
00:38:14,892 --> 00:38:20,663
أرد أن أسألك إن كنت تريد تناول
قهوة , اول أكل شيء

568
00:38:20,899 --> 00:38:25,093
حسناً , أرغب بذلك
ولكن لسوء الحظ أنا في مدريد

569
00:38:26,836 --> 00:38:27,938
(سالفا) , ءأنت بخير ؟

570
00:38:28,643 --> 00:38:33,235
لا , آسف لقد تشتت
وكادت شاحنة أن تصدمني

571
00:38:33,268 --> 00:38:37,634
معذرة , لا أريد تعطيلك
أراك بالجوار ؟

572
00:38:38,372 --> 00:38:41,199
وإذا رجعت مبكرا
أتريد تناول الغذاء اليوم معاً ؟

573
00:38:45,653 --> 00:38:47,509
.. آسفة (سالفا) ولكن

574
00:38:47,527 --> 00:38:51,376
الحقيقة , بالأمس أخبرت
.. امي عنك

575
00:38:51,771 --> 00:38:54,164
<i>وبما أنها محبة للحياة</i>

576
00:38:54,197 --> 00:38:57,184
.. وقد أتت على ذكر أنني

577
00:38:57,359 --> 00:39:00,079
.. يجب ان أعطي لوناً لحياتي

578
00:39:00,101 --> 00:39:03,752
ونخرج معاً
لا تسيء فهمي

579
00:39:04,169 --> 00:39:07,361
بالخروج تقصد
أن تكون لي بعض الحياة الإجتماعية

580
00:39:07,362 --> 00:39:10,453
لذا أخبرك أننا يمكن ان نتناول الغذاء معاً -
نعم -

581
00:39:10,478 --> 00:39:12,088
هذا الأمر , حسناً ؟

582
00:39:12,439 --> 00:39:16,290
عظيم , هل العشاء جيد ؟ -
ممتاز -

583
00:39:16,463 --> 00:39:18,950
<i>بالطبع -</i>
جيد , جيد جدا -

584
00:39:19,385 --> 00:39:21,780
أراكِ عندها -
أراك قريباً , وداعا -

585
00:39:21,875 --> 00:39:23,164
وداعاً , أراك قريباً

586
00:39:29,550 --> 00:39:30,828
أرجوك

587
00:39:31,271 --> 00:39:32,500
أنزلني

588
00:39:32,987 --> 00:39:33,987
يا إلهي

589
00:39:34,070 --> 00:39:36,986
أنزلني الآن

590
00:40:03,252 --> 00:40:04,372
أتدخنون ؟

591
00:40:08,591 --> 00:40:10,310
حسناً

592
00:40:11,501 --> 00:40:13,927
لم أسمح لنفسي أن أضر بصحتكم

593
00:40:21,848 --> 00:40:23,321
ها أنتم هنا , صحيح ؟

594
00:40:25,649 --> 00:40:26,860
جميعاً مع بعضكم

595
00:40:29,044 --> 00:40:31,079
ليس هناك رعب

596
00:40:33,926 --> 00:40:35,230
.. ولا رصاص

597
00:40:37,307 --> 00:40:38,594
.. لا دماء

598
00:40:38,629 --> 00:40:40,284
لا تدخلات

599
00:40:42,361 --> 00:40:43,765
يجب ان آتي كثيراً

600
00:40:45,996 --> 00:40:48,187
الأمر صعب حقاً بالخارج

601
00:40:53,611 --> 00:40:54,731
.. هذه الليلة

602
00:40:57,078 --> 00:40:58,315
إتصلت بأحد أصدقائي

603
00:41:02,323 --> 00:41:06,433
أخبرته كيف الأمر صعباً
أن أحافظ على النظام والتناغم هنا

604
00:41:08,277 --> 00:41:11,606
وأخبرته أنني
كنت مجبراً على القتل

605
00:41:15,412 --> 00:41:16,839
.. وأنني امرت بقتل أحدهم

606
00:41:18,656 --> 00:41:19,688
سيدة

607
00:41:22,122 --> 00:41:26,321
إذا لم توجد أحد الجثث
ففي الخارج لن تحظى بأي إحترام

608
00:41:27,796 --> 00:41:29,200
..وأيضاً

609
00:41:32,398 --> 00:41:33,869
.. رما أُدرك

610
00:41:34,433 --> 00:41:35,954
مشاعر صديقي هذا

611
00:41:39,370 --> 00:41:41,394
.. خوفه

612
00:41:42,734 --> 00:41:44,289
.. نفسه

613
00:41:45,259 --> 00:41:46,731
قد أصبح غاضباً

614
00:41:48,473 --> 00:41:50,279
ويتألم

615
00:41:52,439 --> 00:41:53,459
.. إنه

616
00:41:56,799 --> 00:41:57,918
ليس هنا

617
00:41:59,259 --> 00:42:01,433
ولم يعرف هذه المرأة

618
00:42:01,795 --> 00:42:03,319
مونيكا جازتامبيدي

619
00:42:06,319 --> 00:42:07,582
.. وللحظة

620
00:42:15,837 --> 00:42:19,256
أعتقد أنه كان يمكنني أن

621
00:42:20,448 --> 00:42:21,739
أشعر بما يشعر صديقي

622
00:42:25,943 --> 00:42:27,253
.. إنه

623
00:42:27,303 --> 00:42:28,868
.. نوع من المشاعر

624
00:42:29,379 --> 00:42:30,662
.. الألم

625
00:42:32,713 --> 00:42:33,809
الإحساس بالذنب

626
00:42:34,319 --> 00:42:35,469
.. ولكن لا

627
00:42:37,832 --> 00:42:39,397
لم أكن أستطيع الحركة

628
00:42:41,755 --> 00:42:43,440
أنه أمر مرعب , أليس كذلك ؟

629
00:42:52,064 --> 00:42:54,820
إعذروني لقد أصبتكم بالملل
بهذه التفاهات

630
00:42:54,956 --> 00:42:55,956
(سيلفيا)

631
00:42:59,239 --> 00:43:00,239
(سيلفيا)

632
00:43:02,876 --> 00:43:04,969
لديك نوبة ذعر , صحيح ؟

633
00:43:06,652 --> 00:43:08,316
إنها ترتجف فقط

634
00:43:09,030 --> 00:43:10,565
سيمر الأمر حالاً

635
00:43:18,517 --> 00:43:19,517
بالطبع

636
00:43:20,905 --> 00:43:22,247
بالطبع سيمر

637
00:43:23,106 --> 00:43:24,208
تعالِ معي

638
00:43:25,414 --> 00:43:26,515
سيلفيا

639
00:43:26,843 --> 00:43:27,947
أعطني يدك

640
00:43:31,353 --> 00:43:32,453
أحسنت

641
00:43:35,716 --> 00:43:36,823
لا

642
00:43:37,414 --> 00:43:38,570
لا

643
00:44:09,195 --> 00:44:11,317
.. أتيت هنا لأن سيارتي هنا

644
00:44:11,395 --> 00:44:13,925
ونسيت شيئا هاما في صندوق السيارة

645
00:44:14,470 --> 00:44:15,531
مهم جدا

646
00:44:15,532 --> 00:44:16,800
مهم جدا

647
00:44:16,898 --> 00:44:19,077
مهم جدا -
لقد تسلقت السياج -

648
00:44:19,511 --> 00:44:21,086
سأتصل بالشرطة

649
00:44:22,815 --> 00:44:25,000
أيمكنا حل هذا الأمر بالمال ؟

650
00:44:25,105 --> 00:44:26,765
كم من المال ؟ -
الكثير -

651
00:44:26,802 --> 00:44:27,846
.. إنظر

652
00:44:27,847 --> 00:44:31,166
لدي الكثير من المال

653
00:44:31,300 --> 00:44:32,528
هذا ليس الكثير من المال

654
00:44:32,587 --> 00:44:33,706
يا الهي , هذا فقط ما لدي

655
00:44:33,904 --> 00:44:35,627
إنظر على محفظتي

656
00:44:41,840 --> 00:44:44,473
سأعد لخمسة , وسأطلق الكلب

657
00:44:46,291 --> 00:44:47,394
أفهمت ؟

658
00:45:11,740 --> 00:45:12,740
ماذا تفعل ؟

659
00:45:12,741 --> 00:45:14,166
أرتب الأمر

660
00:45:14,167 --> 00:45:16,693
لوضع المتفجرات في اماكن
الدخول الممكنة

661
00:45:18,343 --> 00:45:19,445
هل هو أمر برلين ؟

662
00:45:20,306 --> 00:45:21,409
البروفيسور

663
00:45:22,210 --> 00:45:23,525
لتكون رادعة

664
00:45:23,767 --> 00:45:25,129
ليروها من الخيمة

665
00:45:26,296 --> 00:45:27,397
وهذا ؟

666
00:45:29,000 --> 00:45:31,719
الأحمق كان لديه الكثير
من الخمر , وأنا أنهيه

667
00:45:32,102 --> 00:45:33,207
اللعنة

668
00:45:44,127 --> 00:45:45,228
أيها الزعيم

669
00:45:48,244 --> 00:45:52,116
كرسي المدير العام يلائمك

670
00:45:55,398 --> 00:45:57,155
إجلسي من فضلك , آنسة طوكيو

671
00:46:01,786 --> 00:46:03,172
لقد أتيت متأخرة

672
00:46:04,285 --> 00:46:05,768
يجب أن أنبهك لذلك

673
00:46:07,057 --> 00:46:08,805
آسفة جدا أيها المدير

674
00:46:10,977 --> 00:46:12,312
.. لو أنني

675
00:46:12,865 --> 00:46:15,036
أريتك صدري ؟

676
00:46:15,835 --> 00:46:16,985
ألن تفصلني من العمل ؟

677
00:46:18,254 --> 00:46:20,127
.. عرض مغرِ بلا شك

678
00:46:21,507 --> 00:46:23,235
ولكن يسكون عليك عرض المزيد

679
00:46:49,526 --> 00:46:50,986
أعرف كيف تشعر

680
00:47:03,134 --> 00:47:04,751
..ريو -
انا هنا -

681
00:47:07,054 --> 00:47:08,368
.. محتجز في هذه الحفرة

682
00:47:10,173 --> 00:47:12,286
وكلما حاولت التفكير
.. في حياتي في الخارج

683
00:47:15,674 --> 00:47:16,778
لا أتذكر

684
00:47:18,697 --> 00:47:20,105
.. ذات يوم

685
00:47:21,863 --> 00:47:23,952
طُلب مني إختراق أحد الأنظمة الأمنية

686
00:47:24,480 --> 00:47:26,518
والذي علمت لاحقاً أنه
كان قصرا في جنيف

687
00:47:26,833 --> 00:47:28,907
تم سرقته بالكامل حتى السجاد

688
00:47:29,868 --> 00:47:31,108
أنا حتى لم أضع قدماً هناك

689
00:47:33,253 --> 00:47:34,354
.. ولكن اللعنة

690
00:47:34,992 --> 00:47:36,314
.. إختراق الأنظمة الأمنية

691
00:47:36,330 --> 00:47:39,656
أنه لأمر ممتع أكثر من
كونك عالما بكمبيوتر في احد الشركات

692
00:47:42,497 --> 00:47:43,750
ليس علي حتى التفكير في الأمر

693
00:47:44,989 --> 00:47:46,089
بالنسبة لي الأمر كاللعبة

694
00:47:52,047 --> 00:47:53,400
ولقد خسرت أبواي

695
00:47:56,676 --> 00:47:58,018
أنا خسرت أمي أيضاً

696
00:47:59,560 --> 00:48:01,056
ولكن الأمر مختلف , أليس كذلك ؟

697
00:48:03,347 --> 00:48:04,612
أبواي مازالا على قيد الحياة

698
00:48:08,498 --> 00:48:09,915
يمكنني أن أكون شاباً صالحاً

699
00:48:13,056 --> 00:48:14,250
أنا أجيد ما أعمل

700
00:48:15,217 --> 00:48:16,333
يمكنني كسب الكثير

701
00:48:20,120 --> 00:48:21,497
يمكنني أن أحظى بحياة عادية

702
00:48:23,193 --> 00:48:24,783
وأعرف فتاة عادية

703
00:48:26,255 --> 00:48:27,664
يكون لدي أصدقاء عاديين

704
00:48:33,288 --> 00:48:34,535
ام أكن مثلكم

705
00:48:43,015 --> 00:48:44,346
لا أعلم ماذا أقول لك

706
00:48:47,548 --> 00:48:49,027
أعتقد أنني أريد بابك

707
00:48:51,096 --> 00:48:52,197
أي باب ؟

708
00:48:52,571 --> 00:48:55,730
الباب الذي أخبرتني به عندما
أتينا لزيارة المتحف

709
00:48:57,405 --> 00:48:59,306
عندما سمعنا عن وفاة أمك

710
00:49:06,362 --> 00:49:08,463
الغرفة 12 و 13 غيرت إتجاه الكاميرات

711
00:49:09,777 --> 00:49:11,553
لديهم زاوية أعرض الآن

712
00:49:27,746 --> 00:49:29,425
الغرفة 14 نفسها

713
00:49:31,317 --> 00:49:33,096
تنظر للمدخل

714
00:49:40,520 --> 00:49:41,755
يمكننا المغادرة

715
00:49:45,296 --> 00:49:46,808
ولماذا علينا المغادرة ؟

716
00:49:48,440 --> 00:49:50,977
يمكننا أن نكون
كالسياح لمدة يوم

717
00:49:51,760 --> 00:49:53,501
نتبادل القبل في أحد البارات

718
00:49:54,203 --> 00:49:55,360
في الطريق

719
00:49:56,265 --> 00:49:57,366
في الطريق ؟ -

720
00:49:58,468 --> 00:50:01,053
لا تمزحي
لو كشفنا حد

721
00:50:02,800 --> 00:50:03,945
لا , ليس في الطريق

722
00:50:08,134 --> 00:50:09,235
إتبعني

723
00:50:50,243 --> 00:50:52,473
أشعر أنني قتلتها

724
00:50:56,207 --> 00:50:57,976
كانت جميلة جدا

725
00:50:59,262 --> 00:51:01,282
لقد قتلتها من الألم

726
00:51:01,571 --> 00:51:03,860
بغيابي , من الحزن

727
00:51:05,453 --> 00:51:08,202
بحياتي الحقيرة , اللعنة

728
00:51:20,883 --> 00:51:22,638
كانت تريد حمايتي

729
00:51:25,955 --> 00:51:27,055
أحبتني

730
00:51:29,854 --> 00:51:31,486
كانت جيدة جدا

731
00:51:35,673 --> 00:51:37,746
..  كانت تريد تسليمي للشرطة

732
00:51:39,173 --> 00:51:41,214
بدلً من أن تراني مقتولة في الأخبار

733
00:51:44,976 --> 00:51:46,215
.. عندما كنت صغيرة

734
00:51:47,963 --> 00:51:50,436
علمت ان لا شيء يمكن
ان يحدث لي وأنا بجانبها

735
00:51:53,460 --> 00:51:55,003
السيء عندما لم تكن هنا

736
00:51:57,386 --> 00:51:58,487
ووالدك ؟

737
00:52:00,135 --> 00:52:01,239
ليس لدي أب

738
00:52:05,073 --> 00:52:07,233
عملت أمي في مصنع للحقائب

739
00:52:11,034 --> 00:52:13,178
عندما لم يكن لدينا مال
في نهاية الشهر

740
00:52:15,036 --> 00:52:16,375
كانت تعمل في نوبة الليل

741
00:52:22,013 --> 00:52:24,551
وبما أنها لم تعرف أحد لتتركني عنده

742
00:52:27,050 --> 00:52:28,281
كنت وحدية

743
00:52:30,473 --> 00:52:31,574
.. خائفة

744
00:52:32,946 --> 00:52:34,164
كم كان عمرك ؟

745
00:52:37,337 --> 00:52:38,438
8

746
00:52:38,466 --> 00:52:39,567
9

747
00:52:40,302 --> 00:52:41,723
أصغر منك الآن بقليل

748
00:52:52,745 --> 00:52:55,804
وعندها إبتدعت امي تلك الحيلة

749
00:52:57,254 --> 00:52:58,608
لقد رسمت باباً

750
00:53:01,108 --> 00:53:02,698
على حائط غرفتي

751
00:53:04,413 --> 00:53:06,124
كان باباً سحرياً

752
00:53:07,600 --> 00:53:08,876
.. لو أنني شعرت بالخوف

753
00:53:10,797 --> 00:53:12,757
أستطيع فتحه
لأجد نفسي على الجانب الآخر

754
00:53:16,362 --> 00:53:17,999
وعندما غادرت هل فتحتيه ؟

755
00:53:22,772 --> 00:53:24,705
أخبرتني أنه يمكنني فتحه مرة واحدة

756
00:53:26,517 --> 00:53:27,801
.. واحدة فقط

757
00:53:28,120 --> 00:53:29,224
.. في حياتي كلها

758
00:53:30,992 --> 00:53:32,518
عندما أحتاجه , ولكن لمرة واحدة

759
00:53:36,345 --> 00:53:37,446
لذا عندما كنت اخاف

760
00:53:42,198 --> 00:53:43,836
كنت أخبر نفسي

761
00:53:46,303 --> 00:53:47,513
يمكنك تحمل هذا

762
00:53:48,973 --> 00:53:51,291
إنتظري قليلاً

763
00:53:53,305 --> 00:53:54,406
القليل

764
00:53:58,555 --> 00:54:01,175
إعتقدت أنه في اليوم التالي
يمكن ان أكون أكثر خوفاً

765
00:54:04,526 --> 00:54:05,867
أشعر أكثر بالوحدة

766
00:54:08,738 --> 00:54:10,059
وأحتاج للباب

767
00:54:18,705 --> 00:54:20,413
كنت لأفتحه في اول يوم

768
00:54:26,040 --> 00:54:27,305
أنا لم أفتحه أبداً

769
00:54:33,585 --> 00:54:35,455
.. أنتِ أقوى شخص عرفته

770
00:54:38,377 --> 00:54:39,589
.. والأكثر روعة

771
00:54:41,380 --> 00:54:42,480
.. و

772
00:54:45,110 --> 00:54:46,216
ماذا ؟

773
00:54:49,240 --> 00:54:51,065
و ماذا ؟
..و

774
00:54:52,462 --> 00:54:53,562
اللعنة

775
00:54:54,666 --> 00:54:55,768
تأخرنا

776
00:54:56,212 --> 00:54:57,314
ميعاد موقف السيارة

777
00:54:58,600 --> 00:54:59,600
مخالفة , ما هذا ؟

778
00:54:59,601 --> 00:55:02,586
نعم , مخالفة لركن سيارة
إبيزا موديل 92

779
00:55:02,587 --> 00:55:05,043
على بعد شارعين من هنا
في نفس التاريخ والزمن

780
00:55:06,702 --> 00:55:09,729
متوافقة مع تاريخ زيارة الخاطفين للمتحف

781
00:55:10,585 --> 00:55:11,841
عمل رائع , أنخل

782
00:55:13,003 --> 00:55:14,864
إبحث عن الأوراق والتراخيص
في قاعدة البيانات

783
00:55:14,887 --> 00:55:16,956
ستكون تلك أغلى مخالفة في التاريخ

784
00:55:16,957 --> 00:55:18,805
ستكلف الملايين من اليورو

785
00:55:18,806 --> 00:55:20,196
إتصل بالمختطفين

786
00:55:32,396 --> 00:55:34,300
<i>مفتشة -</i>
.. بروفيسور -

787
00:55:35,916 --> 00:55:37,433
أحتاج لردك

788
00:55:37,928 --> 00:55:39,853
أريد هؤلاء الرهائن , القُصر

789
00:55:41,037 --> 00:55:43,075
لقد كتبت أسماء هؤلاء الذين سيخرجون

790
00:55:44,648 --> 00:55:45,955
بابلو هولجادو

791
00:55:46,427 --> 00:55:47,764
سيلفيا مورينو

792
00:55:47,948 --> 00:55:49,351
أبراهام سالميرون

793
00:55:49,880 --> 00:55:51,278
إيجناسي كاستل

794
00:55:51,781 --> 00:55:53,097
ماجدالينا ريجوت

795
00:55:53,424 --> 00:55:55,003
روكيو هويرتاس

796
00:55:55,477 --> 00:55:57,066
جيسكا سانشيز

797
00:55:57,217 --> 00:56:00,107
<i>و إليسا فيلانوفا -</i>
ومازالت أليسون باركر -

798
00:56:00,901 --> 00:56:02,738
إنها إحدى فتيات مدرسة برايتون

799
00:56:03,238 --> 00:56:04,622
أريد منك وضعها على القائمة

800
00:56:04,852 --> 00:56:05,954
رائع

801
00:56:06,633 --> 00:56:09,035
أخيرًا فهمتِ الأمر ,مفتشة

802
00:56:09,206 --> 00:56:12,761
تعليمن جيدا ان أليسون باركر
مثل الملكة ذات القلب في أوراق اللعب

803
00:56:12,779 --> 00:56:16,161
<i>لهذا لا استطيع إطلقها -
</i>هذا غير قابل للتفاوض -

804
00:56:18,462 --> 00:56:19,989
إنظري , سأعرض عليك عرضاً

805
00:56:21,744 --> 00:56:23,900
أليسون مقابل الثمانية الآخرين

806
00:56:24,021 --> 00:56:25,273
ماذا تقول ؟

807
00:56:25,667 --> 00:56:27,670
سأعطيك أليسون باركر

808
00:56:28,405 --> 00:56:29,709
ولا أحد غيرها

809
00:56:30,878 --> 00:56:33,926
كلانا يعرف أهميتها للطرفين

810
00:56:34,410 --> 00:56:37,670
لذا إذ تريديناه خارجاً
ستكون لوحدها

811
00:56:40,028 --> 00:56:42,813
أحتاج للإستشارة -
ساعطيك دقيقة -

812
00:56:45,853 --> 00:56:48,057
إتصلي بيه وأخبريه أن يخرج (باركر)

813
00:56:48,072 --> 00:56:52,178
لن أفعل , إنه امر غير أخلاقي
مقايضة رهينة واحدة

814
00:56:52,179 --> 00:56:53,723
بينما يمكننا الإفراج عن ثمانية

815
00:56:53,928 --> 00:56:56,847
بقدر ما قانونك الأخلاقي
يفكر بعكس ذلك

816
00:56:56,848 --> 00:56:58,557
فهذه مسألة دولة

817
00:56:59,834 --> 00:57:02,675
وأول ما سنفعله هو
إخراج إبنة السفير

818
00:57:05,310 --> 00:57:07,229
سأتحمل أنا مسئولية ذلك

819
00:57:13,462 --> 00:57:15,284
صلوني بالمختطف مجدداً

820
00:57:22,942 --> 00:57:24,089
إذن ؟

821
00:57:26,622 --> 00:57:27,916
أليسون باركر

822
00:57:32,170 --> 00:57:33,237
هل أنتِ مقتنعة بذلك ؟

823
00:57:34,126 --> 00:57:37,204
أتفضلين إنقاذ أليسون باركر
بدلاً من إنقاذ ثمانية آخرين ؟

824
00:57:37,479 --> 00:57:39,768
نعم أنا مقتنعة -
رائع -

825
00:57:41,216 --> 00:57:44,685
الآن علي التفكير بالأمر
لم اكن أتوقع هذا الرد

826
00:57:45,443 --> 00:57:47,320
أعطني ساعة للتفكير بالأمر

827
00:57:48,181 --> 00:57:50,946
حسناً , سأنتظر إتصالك

828
00:57:50,947 --> 00:57:52,349
لو لم أتصل

829
00:57:53,919 --> 00:57:56,160
فأنت تعرفين قراري

830
00:58:01,788 --> 00:58:04,783
ماذا علي أن أقول ؟ -
إنظري هنا -

831
00:58:05,015 --> 00:58:08,479
السيارة الإبيزا ل 10 سنوات بدون تامين
ولا مسجلة على مالك

832
00:58:08,480 --> 00:58:10,009
إنها خارج الدائرة

833
00:58:10,144 --> 00:58:13,823
<i>إنتباه الجميع , أقتربوا</i>

834
00:58:15,897 --> 00:58:19,640
ماذا تفعل إن كنت تريد التخلص
من سيارة بلا أثر ؟

835
00:58:19,641 --> 00:58:21,909
الحرق -
<i>جيد -</i>

836
00:58:22,127 --> 00:58:26,389
<i>إبحثوا عن السيارات التي حُرقت
إسألوا الشرطة والحماية المدنية</i>

837
00:58:26,426 --> 00:58:27,507
إغراقها

838
00:58:28,619 --> 00:58:33,189
إسألوا عن السيارات التي عُثر عليها
في مستقعات أو انهار أو هكذا

839
00:58:33,190 --> 00:58:36,017
غيره ؟ -
تفكيكها وبيعها -

840
00:58:36,403 --> 00:58:37,535
دفنها

841
00:58:38,495 --> 00:58:40,292
معذرة ؟ -
تحفر قبراً -

842
00:58:40,293 --> 00:58:41,769
وتضعها تحت الأرض وإنتهى الأمر

843
00:58:43,970 --> 00:58:45,833
رأيتها ببعض الأفلام , إنها تصلح حقاً

844
00:58:47,058 --> 00:58:48,110
أي أفكار أخرى ؟

845
00:58:49,614 --> 00:58:53,722
ما هي الطريقة القانونية لجعل سيارة تختفي
وتمحى آثارها بالكامل ؟

846
00:58:56,064 --> 00:58:58,848
تسليمها لساحة الخردة
لسحقها تماماً

847
00:58:59,960 --> 00:59:03,501
بداية إبحثوا عن أماكن التدمير الذاتي
وساحات الخردة

848
00:59:03,502 --> 00:59:05,354
إنتظري ,راكيل
اليوم الأحد إنهم مقفلون

849
00:59:05,355 --> 00:59:06,513
لا أهتم بذلك

850
00:59:06,514 --> 00:59:08,818
أحضروا المالك من منزله إن لزم الأمر

851
00:59:09,735 --> 00:59:10,788
أسرعوا

852
00:59:43,102 --> 00:59:44,229
إهدئي

853
00:59:47,618 --> 00:59:49,090
لن يحدث لك شيئاً

854
00:59:51,985 --> 00:59:53,749
.. أنتِ هنا بأمان

855
00:59:54,779 --> 00:59:56,167
.. أكثر عزلة

856
00:59:57,266 --> 00:59:59,742
لا تفكري بأي
أشياء قد تحدث لك

857
00:59:59,743 --> 01:00:01,969
أشعر بأنني جدية الآن
أيمكنني العودة للآخرين ؟

858
01:00:02,355 --> 01:00:03,493
ألم تسمعني ؟

859
01:00:04,523 --> 01:00:06,152
إنه من الأفضل أن تظلي هنا

860
01:00:19,797 --> 01:00:21,590
سأضطر لتقييدك

861
01:00:23,010 --> 01:00:26,773
لأنك ستكونين وحيدة
لكنك ستكونين بخير

862
01:00:26,872 --> 01:00:29,894
هيا , لا أريد ان اؤذيك

863
01:00:31,859 --> 01:00:34,761
إجلسي الآن
لا تريدين أن تظلي واقفة هنا

864
01:00:37,857 --> 01:00:41,062
إنظري لملابسك
أين كنتِ تجلسين ؟

865
01:00:45,668 --> 01:00:48,635
دعني أذهب للأخريات , من فضلك -
فلتهدئي -

866
01:00:56,118 --> 01:00:57,269
أنتِ لا تفهمين -

867
01:01:00,687 --> 01:01:02,715
أنهم هم الخائفين الآن -

868
01:01:03,943 --> 01:01:05,317
أنهم هم الآن

869
01:01:11,877 --> 01:01:14,033
أيها الفتيات , ستعود

870
01:01:15,300 --> 01:01:17,079
سيعيدونها الآن , انا متأكدة

871
01:01:17,241 --> 01:01:19,295
إنها بنت , ولن تفعل شيئاً

872
01:01:34,703 --> 01:01:35,854
هل أنتِ مرتاحة ؟

873
01:03:14,580 --> 01:03:17,809
ماذا ستفعل بهذا القدر من المال ؟ -
لدي أفكراً واضحة -

874
01:03:17,810 --> 01:03:22,545
سأشتري سيارة مازيراتي
بلون أزرق فاتح

875
01:04:29,502 --> 01:04:31,185
هذه هي السيارة الحمراء

876
01:04:31,370 --> 01:04:33,226
منذ متى وهي هنا ؟

877
01:04:34,008 --> 01:04:35,145
لا أعلم

878
01:04:40,302 --> 01:04:43,224
لا أعلم , إن الرئيس في أجازة

879
01:04:43,763 --> 01:04:44,870
حسناً

880
01:04:46,389 --> 01:04:50,600
ولكن رئيسك أخبرنا أنك
تراجع دخول جميع السيارات هنا

881
01:04:53,096 --> 01:04:54,582
منذ متى كانت هنا ؟

882
01:04:59,702 --> 01:05:01,182
عشرون يوماً

883
01:05:02,787 --> 01:05:03,957
من أحضرها ؟

884
01:05:04,690 --> 01:05:05,890
شخص أجنبي

885
01:05:07,182 --> 01:05:08,772
من الشرق , وليس روسي

886
01:05:10,499 --> 01:05:12,753
أحضروا القفازات وإتصلوا بالخبراء

887
01:05:12,874 --> 01:05:14,542
أخبروهم أننا وجدنا السيارة

888
01:05:17,024 --> 01:05:20,895
أتصور ا نالرجل الذي جلب السيارة هنا
قد ترك بعض الوثائق ؟

889
01:05:25,822 --> 01:05:28,303
لقد عملت له فاتورة للسداد , صحيح ؟

890
01:05:32,222 --> 01:05:33,222
تذكرة

891
01:05:33,878 --> 01:05:36,027
<i>.. من</i>

892
01:05:36,373 --> 01:05:37,805
ربما -
ربما ؟ -

893
01:05:37,806 --> 01:05:38,790
.. أنخل

894
01:05:38,801 --> 01:05:41,754
خذه للمكتب
ولترَ إن كان يعرف شيئاً

895
01:05:41,860 --> 01:05:43,290
هيا , تقدم

896
01:06:01,278 --> 01:06:04,798
<i>لا تصريحات حتى الآن
.. بخصوص الأخبار المسربة</i>

897
01:06:04,799 --> 01:06:07,607
<i>حيث في محادثة مع
.. المفتشة راكيل موريللو</i>

898
01:06:07,646 --> 01:06:11,265
<i>تتفاوض فيها من شخص يُعتقد
أنه زعيم الخاطفين</i>

899
01:06:17,005 --> 01:06:18,183
مفتشة

900
01:06:37,702 --> 01:06:38,717
معذرة

901
01:06:38,977 --> 01:06:40,072
المعذرة , أنت

902
01:06:40,947 --> 01:06:43,010
فلتذهب لتر من هذا الرجل
وما الذي يفعله هنا

903
01:06:43,741 --> 01:06:47,239
كانت المفتشة توشك على الإقتراب
من حل اللغز

904
01:06:47,262 --> 01:06:50,069
حتى أتت هذه اللحظة

905
01:06:50,070 --> 01:06:52,545
أخرج البروفيسور ورقة
أخرى من أكمامه

906
01:06:52,546 --> 01:06:55,025
والتي ذاع صداها على جميع الإذاعات

907
01:06:55,026 --> 01:06:58,587
<i>المتحدثون باسم المعارضة
شعروا بخزي وخيبة أمل كبيرة</i>

908
01:06:58,588 --> 01:07:00,990
<i>... بسبب  الإهتمام بالعلاقات الدبلوماسية</i>

909
01:07:00,991 --> 01:07:04,088
<i>على حساب ثمانية من الطلاب الأسبان</i>

910
01:07:04,089 --> 01:07:06,776
<i>.. ويذكر محتوى التسجيل</i>

911
01:07:08,982 --> 01:07:11,633
نعم -
طوكيو - , إستمعي

912
01:07:11,634 --> 01:07:15,222
طلب مني البروفيسور نشر المحادثة
التي خاضها مع المفتشة

913
01:07:15,819 --> 01:07:20,567
محادثة وضعت الحكومة الأسبانية
والمفتشة في مأزق صعب

914
01:07:20,568 --> 01:07:22,593
<i>إذن؟ -
أليسون باركر -</i>

915
01:07:22,594 --> 01:07:23,643
<i>هل أنت مقتنعة بذلك ؟</i>

916
01:07:23,644 --> 01:07:26,942
<i>أتفضلين إنقاذ أليسون باركر
على حساب ثمانية آخرين ؟</i>

917
01:07:27,122 --> 01:07:28,382
<i>نعم , انا مقتنة</i>

918
01:07:28,383 --> 01:07:32,292
ربما لأن (برلين) دعاه بالضعيف
فقد قرر أن يتخذ موقفاً يجلب له الإحترام

919
01:07:32,557 --> 01:07:34,386
ومعاقبة كل من هم ضده

920
01:07:34,387 --> 01:07:36,861
<i>.. ترى المعارضة بشأن قرار
.. إطلاق راح أليسون باركر</i>

921
01:07:36,862 --> 01:07:40,061
<i>إبنة السفير الإنجليزي
على حساب ثمانية من الطلاب</i>

922
01:07:40,062 --> 01:07:42,388
<i>أنه قرار سيء ويثير جدلاً كبيراً</i>

923
01:07:42,389 --> 01:07:44,287
أو ببساطة  هذا التسريب

924
01:07:44,288 --> 01:07:48,185
جعلنا مرة أخرى نبدو كالأبطال
في عين الرأي العام

925
01:07:49,283 --> 01:07:50,902
ولكن راكيل كانت قوية العظام

926
01:07:54,136 --> 01:07:55,834
لقد وجدت السيارة

927
01:07:56,541 --> 01:07:58,747
ولم تكن لتهجرها
.. لأن هذه السيارة

928
01:07:59,054 --> 01:08:01,941
ستقودها لرأس العصابة -
توقف , الشرطة -

929
01:08:04,027 --> 01:08:05,708
البروفيسور بنفسه

930
01:08:07,342 --> 01:08:08,734
لا شيء

931
01:08:26,563 --> 01:08:28,164
ماذا تفعل هنا ؟

932
01:08:28,245 --> 01:08:30,245
لم أكن أسرق

933
01:08:32,710 --> 01:08:33,710
.. أنا

934
01:08:34,358 --> 01:08:36,794
ما هذه الرائحة ؟ -
الأمونيا -

935
01:08:37,627 --> 01:08:39,478
لم أكن أسرق

936
01:08:46,782 --> 01:08:50,254
جعل البروفيسور نفسه
يظهر في أقل درجات البشرية

937
01:08:50,255 --> 01:08:53,348
ولكن الإقناع الكامل يتطلب
لمسة إضافية للخروج من هذا المأزق

938
01:08:53,957 --> 01:08:55,582
وعندها فعل ذلك

939
01:09:03,342 --> 01:09:04,385
تحرك

940
01:09:45,395 --> 01:09:46,494
لقد كان هو

941
01:09:48,098 --> 01:09:49,277
كان هو

942
01:09:59,967 --> 01:11:29,998
Translation by : Jimmy

