﻿1
00:00:00,253 --> 00:00:01,718
<i>سابقــًا</i>

2
00:00:01,754 --> 00:00:03,654
لقّد أحرجتني أمام طلابي

3
00:00:03,689 --> 00:00:04,654
لم تردي على هاتفك

4
00:00:04,689 --> 00:00:05,655
أنا بخير

5
00:00:05,690 --> 00:00:06,656
(ليز ديلورم)

6
00:00:06,691 --> 00:00:08,658
أجلّ، كانت تحقق في أمره

7
00:00:08,693 --> 00:00:09,692
ظناً منها أنه كان فاسداً

8
00:00:09,727 --> 00:00:12,028
بينما كان هو يغطي مكالماتك الهاتفية

9
00:00:12,063 --> 00:00:15,031
كل ما أراده كان حمايتك

10
00:00:15,066 --> 00:00:17,000
من الأفضل أن لا تتعاطى مرةً أخرى يا (كيف)

11
00:00:17,035 --> 00:00:18,001
أنا لا أتعاطى

12
00:00:19,271 --> 00:00:20,369
هلّ من أحد في الشاحنة؟

13
00:00:20,405 --> 00:00:22,171
كلاّ، السيارة مسجلة بإسم (رايموند بيدفورد)

14
00:00:22,206 --> 00:00:23,238
ها هو ذا

15
00:00:23,274 --> 00:00:24,706
(رايموند بيدفورد)

16
00:00:24,741 --> 00:00:25,874
(راي نورثويد)

17
00:00:25,910 --> 00:00:27,242
أتعلم أمراً؟، إحتفظ به

18
00:00:27,278 --> 00:00:28,343
أنا مُنسحب

19
00:00:28,378 --> 00:00:29,377
لا مجال للإنسحاب

20
00:00:29,413 --> 00:00:31,013
أنت تعمل لصالحي الآن

21
00:00:31,048 --> 00:00:32,848
حياً أو ميتاً

22
00:00:32,883 --> 00:00:34,016
أريد ذات الشعر الأحمر

23
00:00:34,051 --> 00:00:35,017
أيّن هي؟

24
00:00:35,052 --> 00:00:36,185
في الحجز الوقائي

25
00:00:36,220 --> 00:00:38,853
،"هذا مستوحى من "بالو مايومب

26
00:00:38,888 --> 00:00:40,021
لكن الأمر لا يبدو كما هو عليّه

27
00:00:40,056 --> 00:00:41,889
ماذا يمكنني أن أفعل بالأغضاء المفقودة؟

28
00:00:41,925 --> 00:00:43,357
،تضعهم في إناء حديدي

29
00:00:43,392 --> 00:00:45,526
ستكون بحاجة إلى دماء طازجة لإتمام الأمر

30
00:00:45,561 --> 00:00:46,861
المزيد من التضحيات

31
00:00:46,896 --> 00:00:48,595
سيكون الوقت الأكثر فعالية في إكتمال القمر

32
00:00:52,101 --> 00:00:53,201
!فليخرج الجميع، الآن

33
00:00:53,236 --> 00:00:56,069
لم أكن أدرك قوتها من قبل

34
00:00:56,104 --> 00:00:57,437
إجلبها إليّ

35
00:00:57,472 --> 00:00:58,972
أريدها حيّة

36
00:01:06,915 --> 00:01:08,081
(بايبر)

37
00:01:09,251 --> 00:01:10,717
أريد رؤية كاميرات المراقبة

38
00:01:10,752 --> 00:01:11,917
إنها بالداخل

39
00:01:11,953 --> 00:01:13,886
الرئيس قال أن الحريق ورد من السقيفة

40
00:01:13,921 --> 00:01:15,420
سنكون بخير لو عدنا للداخل

41
00:01:18,425 --> 00:01:19,725
(ليز)، تعالي للداخل

42
00:01:19,760 --> 00:01:21,093
سألحق بك

43
00:01:22,930 --> 00:01:24,930
يعتقدون أن الحريق بدأ من القبو

44
00:01:27,434 --> 00:01:28,600
هذا هو

45
00:01:29,102 --> 00:01:30,101
(ليون روتكوسكي)

46
00:01:30,136 --> 00:01:31,802
لنرى ذلك مرةً أخرى، وأبطئ المشهد

47
00:01:34,174 --> 00:01:36,174
نعتقد أنه من أطلق النار عليّها

48
00:01:43,449 --> 00:01:44,615
هلّ وجدتِ شيء؟

49
00:01:45,185 --> 00:01:46,850
لا شيء يدلنا إلى أيّن أخذها

50
00:01:51,790 --> 00:01:53,456
لابّد من أنه كان يراقب المكان

51
00:01:54,860 --> 00:01:56,193
وإختار اللحظة

52
00:01:58,297 --> 00:02:00,297
شخص ما أخبره عن مكانها

53
00:02:00,332 --> 00:02:01,498
أجلّ، من يكون؟

54
00:02:02,134 --> 00:02:03,432
الشخص الوحيد الذي كان يعلم بأنها هنا

55
00:02:03,467 --> 00:02:04,800
هن النساء الآخريات

56
00:02:07,070 --> 00:02:08,403
وفريقنا

57
00:02:14,812 --> 00:02:16,612
قمنا بإصدار مذكرة ضبط و أحضار

58
00:02:16,647 --> 00:02:18,347
على (تيري) و(كيفن تايت)

59
00:02:18,383 --> 00:02:20,282
و(رايموند بيدفورد)

60
00:02:20,317 --> 00:02:21,983
و(ليون روتكوسكي)

61
00:02:22,019 --> 00:02:23,785
قد يكون يقود

62
00:02:23,820 --> 00:02:25,453
سيارة زرقاء ذات طراز القديم

63
00:02:25,488 --> 00:02:27,488
كيف عرف (ليون) مكان الملجأ؟

64
00:02:28,658 --> 00:02:31,492
إسمعوا، لو أيّ أحد من المتواجدون في هذه الغرفة
قال أيّ شيء لأيّ أحد

65
00:02:31,528 --> 00:02:33,194
هذه اللحظة التي يجب أن يخبرنا فيها

66
00:02:36,066 --> 00:02:38,058
لن نذهب لمنازلنا حتّى نجدهم

67
00:02:39,335 --> 00:02:40,801
غداً يكتمل القمر

68
00:02:40,836 --> 00:02:42,869
إنه يوم (بيدفورد) المنتظر

69
00:02:42,905 --> 00:02:44,856
من أجل طقوس القرابين

70
00:03:56,941 --> 00:04:00,767
{\c&H00FFFF&}◈ تـــرجـــمـــة ◈
{\c&H0000FF&}® Red_Chief ©

71
00:04:00,991 --> 00:04:05,000
{\c&H0000FF&\fs30}(كــارديــنــال)
{\c&H00FFFF&}: المـوسـ2ـم الحلـقـ6ـة والأخيرة بعنوان
{\c&HFFFF00&}إل بروخو" (الساحر)"

72
00:04:14,458 --> 00:04:15,790
(راي)، أنا آسف

73
00:04:17,428 --> 00:04:18,760
لم يكن لدي سوى ثلاث قواعد

74
00:04:20,596 --> 00:04:21,762
أعلم

75
00:04:25,921 --> 00:04:27,921
عندما حاولت أمي أن تتوقف عن التعاطي

76
00:04:31,141 --> 00:04:33,141
قالت بدأ الأمر وكأن أوصلاك تمزق

77
00:04:38,447 --> 00:04:40,113
الموت سيكون تخفيفاً، أليس كذلك؟

78
00:04:41,316 --> 00:04:42,482
أرجوك

79
00:04:46,455 --> 00:04:47,854
سيزداد الأمر سوءاً فقط

80
00:05:07,141 --> 00:05:08,307
منحتك بما فيه الكفاية يا (كيفن)

81
00:05:11,311 --> 00:05:12,810
والآن، أنت من تمنحني

82
00:05:14,814 --> 00:05:16,181
كل آلامك

83
00:05:26,493 --> 00:05:27,657
أجلّ

84
00:05:28,227 --> 00:05:29,526
أجلّ، شكراً

85
00:05:29,562 --> 00:05:30,727
أجلّ

86
00:05:31,363 --> 00:05:32,463
(جون)

87
00:05:32,498 --> 00:05:34,131
"تفحصت القضايا التي لم تحل في "تورونتو

88
00:05:34,166 --> 00:05:36,133
و وضعت عليّهم إسم (رايموند بيدفورد)

89
00:05:36,168 --> 00:05:37,834
قد يكون لدي شيء. إلق نظرة

90
00:05:39,004 --> 00:05:40,003
(آرون أوزبورن)

91
00:05:40,038 --> 00:05:41,972
تم العثور على جثته في "دون ريفر" سنة 2016

92
00:05:42,007 --> 00:05:43,974
مقطوعة الرأس واليدين والأقدام

93
00:05:44,009 --> 00:05:45,141
كما حدث بالضبط مع (ديف إلهورست)

94
00:05:45,176 --> 00:05:46,809
ما علاقته بـ(بيدفورد)؟

95
00:05:46,844 --> 00:05:48,644
كلاهما من "سودبوري"، لذلك راجعت السجلات

96
00:05:48,679 --> 00:05:49,812
ذهبوا إلى نفس المدرسة الابتدائية

97
00:05:49,847 --> 00:05:50,879
من الصف الثاني إلى الخامس

98
00:05:50,915 --> 00:05:52,648
عمل جيّد

99
00:05:52,683 --> 00:05:54,717
أجلب لي أيّ شيء تجده عن (أوزبورن)

100
00:05:54,752 --> 00:05:56,152
وأي شخص آخر يعرفهما

101
00:05:56,187 --> 00:05:57,153
عملت على الأمر بالفعل

102
00:05:57,188 --> 00:05:58,554
(بيدفورد)، لديّه سجل أحداث مختوم

103
00:05:58,590 --> 00:05:59,555
... لقّد إعتدى على والدته بالتبني

104
00:05:59,591 --> 00:06:01,323
توفيت بسبب السرطان قبل عامين

105
00:06:01,358 --> 00:06:03,636
تمكنت من تعقب أخصائيته الإجتماعية

106
00:06:03,672 --> 00:06:05,193
(ساندرا ماسون)، إنها في طريقها إلى هنا

107
00:06:05,229 --> 00:06:07,350
أنت تدخل بالموضوع يا (ماكلاود)

108
00:06:08,064 --> 00:06:09,231
جيّد

109
00:06:28,717 --> 00:06:30,050
لقّد وجدوا شاحنتك

110
00:06:34,723 --> 00:06:36,556
إنهم يعرفون إسمك الحقيقي

111
00:06:37,392 --> 00:06:38,525
يعلمون أنك هددت رئيس القبيلة

112
00:06:38,560 --> 00:06:40,360
"في "موس باي

113
00:06:40,395 --> 00:06:42,469
عليّك أن تترك فتاة (تايت) تذهب

114
00:06:43,064 --> 00:06:44,730
(آلان)، إهدئ

115
00:06:45,472 --> 00:06:47,305
عملي لم يكتمل هنا

116
00:06:49,404 --> 00:06:50,603
يا للمسيح، عليّك الخروج من هنا

117
00:06:50,639 --> 00:06:51,871
بينما يمكنك فعل ذلك

118
00:06:51,906 --> 00:06:53,438
أنت تريد مني أن أسلم في كل شيء

119
00:06:53,474 --> 00:06:54,706
أنجزه بتعب وكد

120
00:06:54,741 --> 00:06:56,020
أنا أحاول حمايتك

121
00:06:56,056 --> 00:06:57,561
أنت تحاول إخراجي من المدينة

122
00:06:57,596 --> 00:06:59,545
لو سقطت سأسقط أنا أيضاً

123
00:06:59,580 --> 00:07:00,712
ماذا كنت تتوقع؟

124
00:07:00,747 --> 00:07:02,161
أنا أتخلص من (لاسال)

125
00:07:02,196 --> 00:07:03,248
وأنت تتخلص مني؟

126
00:07:09,622 --> 00:07:10,788
... كما تعلم، أنا

127
00:07:11,957 --> 00:07:15,726
أعتقد أنه عليّك أن تجلب لـ(إيفي) دراجة جديدة

128
00:07:15,761 --> 00:07:18,762
... لأن الدراجة الحمراء القديمة قديمة جدّ

129
00:07:20,099 --> 00:07:21,432
إنها صغيرة جداً بالنسبة لها

130
00:07:33,111 --> 00:07:34,277
والآن

131
00:07:39,618 --> 00:07:42,419
من الذي يفترض بي أن أهرب منه؟

132
00:07:51,128 --> 00:07:52,789
إنه (جون كاردينال)

133
00:07:59,680 --> 00:08:00,846
هلّ (رايموند) من قبيلة "أوجيبوا"؟

134
00:08:02,850 --> 00:08:04,718
كان والداه مجرمان، على ما أعتقد

135
00:08:06,586 --> 00:08:08,585
وأنت قلت أنه هاجمك؟

136
00:08:08,621 --> 00:08:10,198
بموقد النار

137
00:08:10,923 --> 00:08:13,891
عندما أخبرته أنه لم يعد بإمكانه العيش مع والدته بعد الآن

138
00:08:13,926 --> 00:08:16,104
ولكنكِ لم تبلغِ عن ذلك

139
00:08:17,095 --> 00:08:18,606
كان في 9 من عمره

140
00:08:19,097 --> 00:08:22,065
أردت أن أصدق أنها حادثة

141
00:08:22,100 --> 00:08:23,967
أيمكنك أن تعطينا مزيد من التفاصيل

142
00:08:24,003 --> 00:08:25,735
عن (رايموند)؟

143
00:08:25,770 --> 00:08:27,907
لا يمكنك أن تنسي طفل مثله

144
00:08:28,439 --> 00:08:30,406
كان ضوءه لامع

145
00:08:30,441 --> 00:08:33,075
،مهووس بالموت والدين

146
00:08:33,110 --> 00:08:35,144
يفعل أيّ شيء له علاقة بالآخرة

147
00:08:35,179 --> 00:08:38,915
،في البداية، شجعت فضوله

148
00:08:38,950 --> 00:08:41,583
كان من الجيّد أن ترى طفل يقرأ كتاب

149
00:08:41,618 --> 00:08:42,918
لكن بعدها

150
00:08:42,953 --> 00:08:47,052
سألني إن كنت رأيت ما بداخل القِط

151
00:08:47,791 --> 00:08:49,925
،وذهب إلى الرسم التفصيلي

152
00:08:49,960 --> 00:08:52,994
كيف وجد (ليوناردو دا فينشي) الرب

153
00:08:53,030 --> 00:08:54,462
داخل تشريح الجثث

154
00:08:56,967 --> 00:08:58,933
والنظرة التي في عينيه

155
00:08:58,968 --> 00:09:01,936
هلّ رأيته يؤذي حيوان؟

156
00:09:01,971 --> 00:09:03,938
أمسكته متلبس؟، كلاّ. لكن

157
00:09:03,973 --> 00:09:04,939
في تلك الأثناء

158
00:09:04,974 --> 00:09:06,974
كانت الحيونات تختفي

159
00:09:07,009 --> 00:09:08,475
... وبعد مغادرت (رايموند)

160
00:09:09,011 --> 00:09:10,611
توقفت

161
00:09:10,646 --> 00:09:11,946
إلى أيّن ذهب؟

162
00:09:11,981 --> 00:09:14,448
فلوريدا"، حسب ما سمعت"

163
00:09:14,483 --> 00:09:16,115
لكنه كان قد تجاوز السن القانونية

164
00:09:16,150 --> 00:09:17,650
لذلك لم نرصده

165
00:09:17,686 --> 00:09:20,820
هل تذكرين (آرون أوسبورن)؟

166
00:09:20,855 --> 00:09:22,622
لقّد إرتاد المدرسة مع (رايموند)

167
00:09:22,657 --> 00:09:24,657
الطفل الذي ضربه بالمجرفة

168
00:09:24,693 --> 00:09:26,459
أجلّ، ماذا حدث؟

169
00:09:26,494 --> 00:09:29,219
(آرون)، دعى والدته بعاهرة راكبي الدراجات

170
00:09:30,732 --> 00:09:32,998
هلّ كانت عضو في عصابة راكبي الدراجات؟

171
00:09:33,033 --> 00:09:33,999
أجلّ

172
00:09:34,034 --> 00:09:35,467
لسنوات

173
00:09:35,502 --> 00:09:37,502
إرتادوا عليّها حتّى لم يتبقى شيء

174
00:09:40,674 --> 00:09:42,641
(راي) كان في 11 من عمره عندما ضرب ( آرون أوزبورن)

175
00:09:42,676 --> 00:09:43,809
بالمجرفة

176
00:09:43,844 --> 00:09:45,644
،"وبعدها وجده مرةً أخرى في "تورونتو

177
00:09:45,679 --> 00:09:46,878
بعد 20 سنة

178
00:09:46,914 --> 00:09:48,313
يا لحقده

179
00:09:48,348 --> 00:09:50,444
حساس إتجاه أمه

180
00:09:51,350 --> 00:09:54,151
"ربما هو السبب في إستهدافه لـ"نورث رايديرز

181
00:09:54,186 --> 00:09:55,352
لدفع الثمن

182
00:09:57,356 --> 00:10:00,992
إذن، هو مفتون بالموت والخلود

183
00:10:01,027 --> 00:10:01,993
... ومن ثم هو

184
00:10:02,028 --> 00:10:04,161
"إتبع "بالو-مايومب

185
00:10:04,196 --> 00:10:06,663
فإنه يعطي طفل مثله شعور بالسيطرة

186
00:10:06,698 --> 00:10:08,665
على الفوضى التي في حياته

187
00:10:08,700 --> 00:10:10,199
،"تعلم الأساسيات في "سودبوري

188
00:10:10,235 --> 00:10:12,502
ثم ذهب إلى "فلوريدا" لمعرفة المزيد

189
00:10:12,537 --> 00:10:13,503
يبدو الأمر منطقياً

190
00:10:13,538 --> 00:10:16,006
هناك مجتمع "بالو-مايومب" هناك

191
00:10:16,041 --> 00:10:18,309
سأبدأ في إجراء بعض المكالمات

192
00:10:19,911 --> 00:10:22,355
جائت إمرأة لرؤيتي بالأمس

193
00:10:24,115 --> 00:10:26,348
ظناً منها أنني كنت أعلم أن (جون) كان يدفع لها مقابل صمتها

194
00:10:26,383 --> 00:10:27,716
بشأن ما فعلته

195
00:10:30,054 --> 00:10:31,781
وما الذي فعلته؟

196
00:10:36,226 --> 00:10:38,360
أجريت إتصالاً

197
00:10:38,395 --> 00:10:39,361
عندما كنت مضطربة

198
00:10:39,396 --> 00:10:41,458
وكشفت غطاء ضابط من الشرطة

199
00:10:43,733 --> 00:10:45,099
(جون) لم يخبركِ بذلك

200
00:10:46,435 --> 00:10:48,506
جازف بعمله من أجلي

201
00:10:50,740 --> 00:10:53,136
وكيف كان شعروك عندما علمت بالأمر؟

202
00:10:55,244 --> 00:10:57,778
الرجل مات بسببي

203
00:10:57,813 --> 00:10:59,893
كيف تظن أنه كان شعوري؟

204
00:11:06,121 --> 00:11:08,254
محطمة

205
00:11:08,290 --> 00:11:09,255
مصدومة

206
00:11:09,291 --> 00:11:11,058
غاضبة

207
00:11:11,093 --> 00:11:12,258
على نفسك

208
00:11:13,162 --> 00:11:14,741
على مرضي

209
00:11:15,930 --> 00:11:18,397
على جون لأنه خاطر بكل شي من أجل أن يحميني

210
00:11:18,432 --> 00:11:19,398
،لو قبض عليّه

211
00:11:19,433 --> 00:11:21,433
من كان ليتواجد حينها من أجل (كالي)؟

212
00:11:25,139 --> 00:11:26,471
ما الذي قاله (جون)؟

213
00:11:28,342 --> 00:11:29,675
ما كنت لأخبره

214
00:11:31,278 --> 00:11:32,643
لم لا؟

215
00:11:32,679 --> 00:11:35,080
إنه يدير تحقيقاً صعباً الآن

216
00:11:35,115 --> 00:11:37,115
وهو بالفعل أخذ خطوة في البعد

217
00:11:38,284 --> 00:11:39,617
تشعرين بوطأة العبئ

218
00:11:54,800 --> 00:11:56,741
مرحباً يا رجل، هلّ لديك وهلة؟

219
00:11:57,469 --> 00:11:58,468
أجلّ، ذلك كل ما لدي

220
00:11:58,503 --> 00:11:59,703
ما الأمر؟

221
00:12:00,813 --> 00:12:02,947
"إتصلت بوحدتك لمكافحة المخدرات في "ميشيغان

222
00:12:03,976 --> 00:12:05,109
لماذا؟

223
00:12:05,144 --> 00:12:06,809
لأنني لم أستطع الوصول إليّك

224
00:12:10,815 --> 00:12:11,981
أأنت بخير؟

225
00:12:12,483 --> 00:12:15,118
"أجلّ، طليقتي حصلت على وظيفة في "ثاندر باي

226
00:12:15,153 --> 00:12:16,853
تظن أن بإمكانها أخذ الأولاد

227
00:12:16,888 --> 00:12:18,454
يا رجل، هذا سيء

228
00:12:18,489 --> 00:12:20,431
هذا هو الحال

229
00:12:21,826 --> 00:12:23,625
في "ميشيغان" لا يعلمون شيء بشأن

230
00:12:23,660 --> 00:12:25,660
(بيدفورد) لإنتحاله شخصية (راي نورثويند)

231
00:12:26,997 --> 00:12:28,529
لم تتح لي الفرصة لإخبارهم

232
00:12:28,565 --> 00:12:30,498
منذ آخر حديث جرى بيننا

233
00:12:30,533 --> 00:12:31,967
(لاسال) أخذ إحتياطاته ليقوم بالتحرك

234
00:12:32,002 --> 00:12:34,136
لا يعلمون أن لديّنا لاعب جديد في المدينة

235
00:12:34,171 --> 00:12:36,304
والآن إستحدثوا معلوماتهم

236
00:12:36,339 --> 00:12:37,839
قالوا أنهم سيتصلون إذا وصلوا إلى أيّ دليل

237
00:12:37,875 --> 00:12:38,974
على مكان (بيدفورد)

238
00:12:39,009 --> 00:12:40,841
أنا أقدّر لك هذا يا (جيري)

239
00:12:41,844 --> 00:12:43,010
لكن عليّ الذهاب

240
00:12:44,914 --> 00:12:46,080
بالتأكيد

241
00:13:00,528 --> 00:13:01,694
(ليون)

242
00:13:04,232 --> 00:13:06,332
عليّك أن تخرجني من هنا يا رجل

243
00:13:09,358 --> 00:13:10,690
(ليون)، نحن أصدقاء

244
00:13:11,273 --> 00:13:12,438
أجلّ

245
00:13:14,775 --> 00:13:16,613
أنت لست مثله

246
00:13:19,746 --> 00:13:22,848
(راي) منحك فرصة يا (كيفن)

247
00:13:22,883 --> 00:13:25,717
كان بإمكانك الحصول على أيّ شيء تريده

248
00:13:29,123 --> 00:13:30,455
وأنت خنته

249
00:13:31,690 --> 00:13:32,856
(ليون)، كلاّ

250
00:13:33,226 --> 00:13:34,391
إنتظر

251
00:13:34,928 --> 00:13:35,893
(ليون)

252
00:13:35,929 --> 00:13:37,094
!(ليون)

253
00:13:38,898 --> 00:13:40,231
!أرجوك إنتظر يا (ليون)

254
00:13:50,275 --> 00:13:51,541
(تيري)؟

255
00:14:18,051 --> 00:14:21,120
المحققة (غونزاليز) من "ميامي" على الخط الثاني

256
00:14:21,145 --> 00:14:22,787
شكرًا لمراجعتك الأمر معنا

257
00:14:22,823 --> 00:14:24,354
أنا أقدر هذه المكالمة

258
00:14:24,354 --> 00:14:25,620
لديّنا سلسلة من القضايا غير محلولة

259
00:14:25,656 --> 00:14:27,088
منذ 2008

260
00:14:27,123 --> 00:14:28,924
فقدان أيادي وأقدام

261
00:14:28,959 --> 00:14:30,926
يقطعونها من الضحية بينما هي حية

262
00:14:30,961 --> 00:14:32,326
رجلنا يحب الأصداف

263
00:14:32,362 --> 00:14:33,327
ويشحذ العصي

264
00:14:33,363 --> 00:14:36,431
ورسومات الطباشير على شكل سهام والأقمار

265
00:14:36,466 --> 00:14:39,433
"أجلّ، بعض النصوص الملتوية من "بالو-مايومب

266
00:14:39,468 --> 00:14:41,001
الجالية الكوبية مرعوبة هنا

267
00:14:41,037 --> 00:14:42,335
"يطلقون عليّه "إل بروخو

268
00:14:42,371 --> 00:14:43,771
الساحر

269
00:14:43,806 --> 00:14:45,205
متى كانت آخر قضية؟

270
00:14:46,141 --> 00:14:48,275
لقّد كانت منذ 2016

271
00:14:48,310 --> 00:14:49,977
"هذا عندما وجدوا (أوسبورن) في "تورونتو

272
00:14:51,480 --> 00:14:52,947
،هلّ سبق لك أن إستجوبت

273
00:14:52,982 --> 00:14:54,948
رجل يدعى (رايموند بيدفورد)؟

274
00:14:54,983 --> 00:14:55,949
لا أعرف هذا الإسم

275
00:14:55,984 --> 00:14:58,284
لكننا وجدنا حمض نووي مجهول في أحد مسارح الجريمة

276
00:14:58,319 --> 00:14:59,852
،إذا قبضت على لك الرجل

277
00:14:59,888 --> 00:15:01,054
أعلمني

278
00:15:01,692 --> 00:15:03,355
نحن نعمل على ذلك

279
00:15:03,391 --> 00:15:05,491
قضينا 8 سنوات محاولين القبض عليّه

280
00:15:05,526 --> 00:15:06,492
،أطلب ما تشاء

281
00:15:06,527 --> 00:15:08,628
حصل على نوع من القوة في صفه

282
00:15:08,663 --> 00:15:09,963
شكراً لك على كل مساعدتك

283
00:15:09,998 --> 00:15:11,330
بالتوفيق

284
00:15:17,504 --> 00:15:18,837
لقّد رأيت هذا من قبل

285
00:15:35,221 --> 00:15:36,320
مرحباً

286
00:15:36,355 --> 00:15:37,989
مرحباً، أريد مساعدتك في أمرٍ ما

287
00:15:38,024 --> 00:15:40,691
أخذت صورة لنسر الخشبي

288
00:15:40,727 --> 00:15:41,692
متعفن، من زاوية منخفضة

289
00:15:41,728 --> 00:15:43,060
أتذكر ذلك؟

290
00:15:44,196 --> 00:15:45,362
أجلّ

291
00:15:47,424 --> 00:15:48,590
أأنت بخير؟

292
00:15:52,104 --> 00:15:54,395
جيّد، أعرف أيّ صورة تقصد

293
00:15:57,208 --> 00:15:58,574
أيّن إلتقطتها؟

294
00:15:59,077 --> 00:16:00,510
أنا لست متأكدة بالضبط

295
00:16:00,545 --> 00:16:01,845
في مكان ما قبالة الطريق 64

296
00:16:01,880 --> 00:16:04,379
"لقّد ضعت وأنا أبحث عن منابع "لينكس كريك

297
00:16:04,414 --> 00:16:06,574
أيّ جانب من الطريق 64؟

298
00:16:07,251 --> 00:16:08,717
هلّ هو على جانب الطريق؟

299
00:16:08,753 --> 00:16:09,718
طريق ترابي؟ أو طريق ممهد؟

300
00:16:09,754 --> 00:16:12,521
أي شيء يمكنك تذكره سيكون مفيداً

301
00:16:12,556 --> 00:16:13,522
الجانب الشرقي، على ما أعتقد

302
00:16:13,557 --> 00:16:14,690
جنوب الطرق 17

303
00:16:14,725 --> 00:16:17,726
طريق ترابي

304
00:16:18,395 --> 00:16:20,061
ملكية خاصة

305
00:16:20,096 --> 00:16:22,196
"كانت هناك علامات "لا تتعدى

306
00:16:22,231 --> 00:16:24,532
كان النسر على البوابة

307
00:16:24,567 --> 00:16:25,700
هلّ كان هناك أيّ شيء آخر؟

308
00:16:25,735 --> 00:16:27,535
هلّ رأيت أيّ أكواخ أو أيّ مركبات؟

309
00:16:27,570 --> 00:16:28,736
أيّ شيء

310
00:16:29,472 --> 00:16:30,738
لا شيء عدا الأشجار

311
00:16:31,741 --> 00:16:34,375
كانت هناك شجرة ميتة

312
00:16:34,410 --> 00:16:36,544
واضحة جلياً على جانب الطريق

313
00:16:36,579 --> 00:16:38,879
يبدو وكأنها صعقت بالبرق

314
00:16:38,914 --> 00:16:40,747
صورتها، أتذكرها؟

315
00:16:41,784 --> 00:16:44,217
أجلّ، أعتقد أنني أتذكرها

316
00:16:44,252 --> 00:16:45,919
كانت قبل أن نتوقف

317
00:16:47,422 --> 00:16:49,222
هلّ هذا الأمر بشأن المرأة المفقودة؟

318
00:16:49,257 --> 00:16:51,091
عليّ الذهاب، هلّ نتحدث لاحقاً؟

319
00:16:52,594 --> 00:16:54,705
ركز على ما تريد القيام به

320
00:16:57,965 --> 00:16:59,131
شكراً، إلى اللقاء

321
00:16:59,767 --> 00:17:00,966
إلى اللقاء

322
00:17:09,844 --> 00:17:10,909
الوقت ينفذ منا

323
00:17:10,944 --> 00:17:12,443
عليّنا أن نتفرق

324
00:17:12,478 --> 00:17:13,644
هذا إختصاص الشرطة الولائية

325
00:17:13,680 --> 00:17:15,246
أجلّ، أطلبي (كوماندا)

326
00:17:15,281 --> 00:17:16,447
وغطوا هذه المنطقة

327
00:17:16,482 --> 00:17:17,615
سأتحدث إلى (كليغ)

328
00:17:17,650 --> 00:17:19,317
وأرى إذا كان متاح لذهاب معنا

329
00:17:27,260 --> 00:17:28,425
(تيري)؟

330
00:17:29,294 --> 00:17:30,427
أرجوك يا (تيري)

331
00:17:44,876 --> 00:17:46,042
كلاّ

332
00:17:46,377 --> 00:17:47,543
كلاّ

333
00:17:50,982 --> 00:17:52,314
ماذا فعلت بها؟

334
00:17:53,317 --> 00:17:54,784
(ليون)، أعطاها شيء ما

335
00:17:54,819 --> 00:17:56,485
كي تحافظ على هدوئها بينما هي في السيارة

336
00:17:59,724 --> 00:18:00,890
(راي)

337
00:18:02,392 --> 00:18:03,558
(راي)، رجاءاً

338
00:18:05,328 --> 00:18:06,494
لا تفعل ذلك

339
00:18:07,664 --> 00:18:09,330
ليس لديّها أيّ علاقة بهذا الأمر

340
00:18:10,868 --> 00:18:13,869
لديّها كل شيء متعلق بهذا الأمر

341
00:18:21,343 --> 00:18:22,676
الأخ والأخت

342
00:18:24,380 --> 00:18:25,712
تحت القمر المكتمل

343
00:18:26,548 --> 00:18:28,341
يا لها من هدية لا تصدق

344
00:18:37,525 --> 00:18:38,691
(راي)

345
00:18:43,531 --> 00:18:45,863
،إذا الرصاصة التي تلقتها في رأسها لم تزحها جانباً

346
00:18:47,368 --> 00:18:48,668
تخيل ما يمكنها القيام به من أجلي

347
00:18:48,703 --> 00:18:50,369
على الجانب الآخر

348
00:19:36,391 --> 00:19:37,724
أيمكنني أن أعطيك كأس آخر؟

349
00:19:48,803 --> 00:19:49,968
كلاّ، لقّد إكتفيت

350
00:21:20,989 --> 00:21:22,523
(تيري)

351
00:21:22,558 --> 00:21:23,524
(تيري)

352
00:21:25,994 --> 00:21:27,094
تراجع

353
00:21:27,129 --> 00:21:29,129
... خضنا نفس النقاش -
كيس نفسه، كلاّ -

354
00:21:29,164 --> 00:21:30,464
!لمرات عدة يا (كيفن)

355
00:21:30,499 --> 00:21:32,498
... أريدك فقط أن -
!(كيفن) -

356
00:21:34,336 --> 00:21:38,322
لقّد تركتني معهم

357
00:21:43,010 --> 00:21:46,011
هلّ سبق لي وأن تركتك؟

358
00:21:54,020 --> 00:21:55,354
دعني أموت

359
00:21:57,023 --> 00:21:58,842
تمنيت لو كان بإمكاني

360
00:22:29,721 --> 00:22:31,187
كل ما لديّك هو رسم النسر

361
00:22:31,222 --> 00:22:33,189
من بيانات علاج الفتاة

362
00:22:35,059 --> 00:22:36,393
إنها أفضل دليل لديّنا

363
00:22:38,730 --> 00:22:39,861
... لكنك لا تعرف مكان (ليون)

364
00:22:41,399 --> 00:22:42,531
!تباً

365
00:22:42,566 --> 00:22:43,865
ماذا؟، هلّ لسعت؟

366
00:22:43,901 --> 00:22:46,702
أجلّ، إنه دبور

367
00:22:46,737 --> 00:22:48,100
لديّ حساسية منها

368
00:22:48,906 --> 00:22:50,539
هلّ تحتاج إلى إبرة الحساسية أو شيء من هذا القبيل؟

369
00:22:50,574 --> 00:22:53,275
كلاّ، الأمر ليس بتلك الخطورة

370
00:22:53,311 --> 00:22:55,311
تتورم وأحصل على دوار طفيف

371
00:22:56,913 --> 00:22:57,878
أتعلم ماذا؟

372
00:22:57,914 --> 00:22:59,046
إذا تفقدت صندوق السيارة

373
00:22:59,081 --> 00:23:01,081
لابّد من أن هناك بعض المضادات في علبة الإسعافات الأولية

374
00:23:04,287 --> 00:23:05,753
كلاّ، لا توجد معدات

375
00:23:07,156 --> 00:23:08,756
لابّد من أنهم في الخلف

376
00:23:08,792 --> 00:23:10,792
أتعلم، سأتوقف جانباً

377
00:23:23,171 --> 00:23:24,738
أتمانع لو تفقدت صندوق السيارة الخلفي؟

378
00:23:24,773 --> 00:23:25,939
بالتأكيد

379
00:23:34,615 --> 00:23:35,581
خذ

380
00:23:35,616 --> 00:23:36,782
أجلّ

381
00:23:38,820 --> 00:23:40,653
هذا عظيم، شكراً لك

382
00:23:41,155 --> 00:23:43,656
ستكون فكرة جيّد لو قمت بالقيادة

383
00:23:43,691 --> 00:23:44,857
بالتأكيد

384
00:24:17,656 --> 00:24:19,623
حسناً

385
00:24:20,659 --> 00:24:21,657
!أوشكت

386
00:24:45,348 --> 00:24:46,515
إذهبِ

387
00:24:47,384 --> 00:24:48,550
إذهبِ وحسب

388
00:24:50,921 --> 00:24:52,086
كلاّ

389
00:24:52,188 --> 00:24:53,725
(كيفن)

390
00:24:54,725 --> 00:24:56,323
!إدفع إلى الأعلى

391
00:24:56,358 --> 00:24:57,324
لا أستطيع

392
00:24:57,359 --> 00:24:58,325
(كيفن)، إدفع للأعلى

393
00:24:58,360 --> 00:24:59,827
وأنا سأقوم بالباقي

394
00:24:59,862 --> 00:25:01,662
!(كيفن)، ساعدني ولو لمرة

395
00:25:01,697 --> 00:25:02,663
!أرجوك

396
00:25:08,704 --> 00:25:09,870
أنا متأسف يا (تيري)

397
00:25:11,040 --> 00:25:12,656
عليّنا الذهاب -
حسناً -

398
00:25:12,692 --> 00:25:13,673
الآن

399
00:25:24,167 --> 00:25:25,314
خذ

400
00:25:59,251 --> 00:26:00,417
(ليون)

401
00:26:09,427 --> 00:26:10,627
علقها

402
00:26:13,264 --> 00:26:14,430
،أعلم

403
00:26:15,467 --> 00:26:17,400
تريد أن ترى اللحظة التي

404
00:26:17,435 --> 00:26:18,468
أسيطر فيها عليّهم

405
00:26:18,504 --> 00:26:19,936
في الآخرة

406
00:26:22,803 --> 00:26:25,908
هناك طريقة واحدة فقط للتأكد من أنهم يطيعونني

407
00:26:25,943 --> 00:26:28,944
يجب أن أخذهم إلى الحد الأقصى لمعاناتهم

408
00:26:29,947 --> 00:26:31,313
وهناك

409
00:26:31,348 --> 00:26:33,916
أقطع روابطهم

410
00:26:34,484 --> 00:26:35,650
بهذا العالم

411
00:26:39,122 --> 00:26:41,083
"أتباع "أوريشا

412
00:26:41,625 --> 00:26:44,044
قاموا بتسليمهم إلي يا (ليون)

413
00:26:47,296 --> 00:26:48,763
إملئ القارب بالوقود

414
00:26:48,798 --> 00:26:50,264
سنغادر عندما أنتهي

415
00:26:50,698 --> 00:26:51,864
خذ البضاعة

416
00:27:05,681 --> 00:27:06,847
أرجوك

417
00:27:07,983 --> 00:27:09,650
... رجاءاً، دع

418
00:27:10,352 --> 00:27:12,823
دعنا نذهب

419
00:27:14,522 --> 00:27:17,077
... حاولتي وحاولتي يا (تيري)

420
00:27:19,694 --> 00:27:21,027
... لكن بعض الأشخاص

421
00:27:23,497 --> 00:27:24,830
لا يمكنهم النجاة

422
00:27:39,846 --> 00:27:41,012
(آلان كليغ)

423
00:27:42,849 --> 00:27:44,382
تقرب إليّ في الحانة منذ بضعة أيام

424
00:27:44,417 --> 00:27:45,816
قال أنه قلب إحدى صديقات راكبي الدرجات

425
00:27:45,851 --> 00:27:47,317
ويحتاج إلى مكان آمن لوضعها فيه

426
00:27:47,352 --> 00:27:48,986
"قال أنه إتصل بملجأ "ماكنتاير

427
00:27:49,021 --> 00:27:50,353
لكنه كان مملوء

428
00:27:52,123 --> 00:27:53,622
"ثم سأل بشأن "باين ستريت

429
00:27:55,194 --> 00:27:56,226
لم تخبره

430
00:27:56,261 --> 00:27:57,995
أننا وضعنا للتو (تيري) هناك

431
00:27:58,030 --> 00:27:59,362
لم أستخدم أيّ أسماء

432
00:28:06,763 --> 00:28:08,063
هلّ هذه هي؟

433
00:28:08,088 --> 00:28:09,054
تلك هي

434
00:28:09,079 --> 00:28:10,245
الشجرة الميتة

435
00:28:18,382 --> 00:28:19,548
واصل القيادة

436
00:28:29,231 --> 00:28:31,064
أعرف ما تود يا (آلان)

437
00:28:32,429 --> 00:28:34,195
تحاول أن تقوم بما هو صائب

438
00:28:34,231 --> 00:28:35,263
لقّد جازفت بعائلتك

439
00:28:35,298 --> 00:28:36,364
ومن أجل ماذا؟

440
00:28:36,399 --> 00:28:37,765
لم يتغير شيء

441
00:28:39,468 --> 00:28:40,635
ما حدث قد حدث

442
00:28:43,472 --> 00:28:44,438
إنعطف هناك

443
00:29:03,656 --> 00:29:05,322
لا خبر عن (كاردينال) أو (كليغ)

444
00:29:08,494 --> 00:29:10,794
وضعت سيارة (كليغ) على برنامج التتبع

445
00:29:10,829 --> 00:29:11,795
أنها شرق الطريق 64

446
00:29:11,830 --> 00:29:13,297
قرب البحيرة

447
00:29:13,332 --> 00:29:14,664
يبدو أنهم توقفوا

448
00:29:15,166 --> 00:29:17,032
يجب أن تكون لديّكم الإحداثيات

449
00:29:17,068 --> 00:29:18,234
هلّ لديّك الإحداثيات؟

450
00:29:20,171 --> 00:29:21,637
أجل، لا توجد هناك الكثير

451
00:29:21,673 --> 00:29:23,138
من الأماكن للإختباء

452
00:29:23,174 --> 00:29:24,139
حسناً، فهمت

453
00:29:24,175 --> 00:29:26,475
كان هناك مخيم صيفي خاص هناك

454
00:29:26,511 --> 00:29:27,476
الدعم في الطريق

455
00:29:27,512 --> 00:29:28,877
أجلّ، لا يمكننا الإنتظار

456
00:29:30,348 --> 00:29:31,646
إذن (كليغ) كان جاسوس

457
00:29:31,682 --> 00:29:32,980
هذا يفسر كيف كان (بيدفورد) يعلم

458
00:29:33,016 --> 00:29:34,649
أيّن يخبأ (لاسال) ماله

459
00:29:34,685 --> 00:29:36,150
وعندما قتل (ومبات)

460
00:29:36,186 --> 00:29:38,687
 كنت أعرف أن ثمة شيء ما خطأ بـ(لاسال) أمس

461
00:29:38,722 --> 00:29:41,489
لقد رأى ما يفعله (بيدفورد) بضحاياه

462
00:29:41,525 --> 00:29:42,824
أتصل بـ(كاردينال) مرةً أخرى

463
00:29:42,859 --> 00:29:44,226
حسناً

464
00:29:47,897 --> 00:29:49,496
أنت تتصل بالمحقق (جون كاردينال)

465
00:29:49,532 --> 00:29:50,664
... "من إدارة شرطة "ألغونكين باي

466
00:29:50,700 --> 00:29:51,832
تباً

467
00:30:20,061 --> 00:30:21,227
!(رايموند)

468
00:30:25,733 --> 00:30:26,698
حسناً، لقد أوشكنا

469
00:30:26,734 --> 00:30:27,899
كدنا نصل

470
00:30:30,537 --> 00:30:31,703
هناك

471
00:30:39,438 --> 00:30:41,271
لست مضطراً لفعل هذا يا (آلان)

472
00:30:42,081 --> 00:30:43,414
لا يمكنني خسران أولادي

473
00:30:56,001 --> 00:30:57,199
(جون كاردينال)

474
00:30:58,883 --> 00:31:00,282
من قبيلة "كري"، أليس كذلك؟

475
00:31:01,333 --> 00:31:02,599
إنتهى الأمر

476
00:31:04,436 --> 00:31:06,269
هناك المزيد من رجال الشرطة على الطريق

477
00:31:08,674 --> 00:31:10,106
لا يمكنك ردعي يا (جون)

478
00:31:10,642 --> 00:31:12,074
لا أحد يمكنه ذلك

479
00:31:12,110 --> 00:31:13,509
لا يوجد بك شيء مميز

480
00:31:14,885 --> 00:31:16,775
أنت مجرد قاتل آخر

481
00:31:26,123 --> 00:31:27,289
... إبنتك

482
00:31:28,051 --> 00:31:29,250
(كالي)

483
00:31:31,328 --> 00:31:33,328
ما الذي سيحدث لها بعد أن تموت؟

484
00:31:35,531 --> 00:31:37,364
هل ستعتني بـ(كاثرين)؟

485
00:31:39,902 --> 00:31:41,135
إنها مسألة وقت

486
00:31:41,170 --> 00:31:43,003
قبل أن تستحوذها الشياطين

487
00:31:45,007 --> 00:31:47,347
لذلك دفعت ثمن بعض المعلومات

488
00:31:48,910 --> 00:31:51,017
لا شيء روحاني في هذا

489
00:32:02,190 --> 00:32:03,357
أقتله

490
00:32:07,362 --> 00:32:08,527
إفعلها

491
00:32:31,551 --> 00:32:32,950
يا للمسيح، (آلان)

492
00:32:35,722 --> 00:32:36,855
ستكون على ما يرام

493
00:32:36,890 --> 00:32:37,856
ستكون على ما يرام

494
00:32:37,891 --> 00:32:39,022
خذ، ضع هذه على الجرح

495
00:32:39,057 --> 00:32:40,023
ضع هذه على الجرح

496
00:33:01,078 --> 00:33:02,745
راكبي الدراجات قادمون

497
00:33:03,415 --> 00:33:04,580
ماذا؟

498
00:33:05,417 --> 00:33:06,816
راكبي الدراجات قادمون

499
00:33:13,590 --> 00:33:14,790
يا للمسيح

500
00:33:14,892 --> 00:33:16,425
واصل الضغط عليّه

501
00:33:19,262 --> 00:33:20,829
سأبقى هنا معه

502
00:33:22,766 --> 00:33:23,732
حسناً يا صديقي

503
00:33:23,767 --> 00:33:25,862
ستكون على ما يرام، حسناً؟

504
00:33:27,438 --> 00:33:28,603
!(تيري)

505
00:33:38,448 --> 00:33:39,814
!ساعدوني

506
00:33:40,450 --> 00:33:41,615
!ساعدوني

507
00:33:46,021 --> 00:33:47,654
هلّ من أحد هناك؟

508
00:33:51,025 --> 00:33:52,291
رجاءاً

509
00:33:52,494 --> 00:33:53,693
!ساعدوني أرجوكم

510
00:34:02,471 --> 00:34:03,436
(كيفن)

511
00:34:03,471 --> 00:34:04,636
(كيفن)

512
00:34:06,707 --> 00:34:07,673
سنكون بخير

513
00:34:07,708 --> 00:34:09,274
سنخرجك من هنا

514
00:34:09,309 --> 00:34:10,509
أيّن هي (تيري)؟

515
00:34:10,611 --> 00:34:12,450
لقّد أخذها

516
00:34:23,886 --> 00:34:24,851
لنضعه على الطريق

517
00:34:24,887 --> 00:34:26,086
ونجلب لك سيارة إسعاف

518
00:34:26,121 --> 00:34:27,387
أجل

519
00:34:37,331 --> 00:34:38,463
ما كان يجدر بي إحضارها

520
00:34:38,499 --> 00:34:40,499
نحن نريد الخروج من هنا وحسب

521
00:34:41,101 --> 00:34:42,668
(كيفن) -
!(كيفن) -

522
00:34:52,144 --> 00:34:54,409
أتريدون الذهاب في رحلة بحرية؟

523
00:34:55,948 --> 00:34:57,815
!يداك على الطاولة

524
00:34:57,850 --> 00:34:59,249
لا تتحرك وإلاّ قتلتك

525
00:35:04,524 --> 00:35:05,790
!دعها تذهب

526
00:35:09,795 --> 00:35:11,628
إنها واحدة من أصدقائك

527
00:35:13,965 --> 00:35:15,932
قيّد نفسك بالمحرك

528
00:35:17,669 --> 00:35:18,635
حسناً

529
00:35:18,670 --> 00:35:19,869
حسناً

530
00:35:24,976 --> 00:35:26,141
أأنت بخير؟

531
00:35:27,345 --> 00:35:28,844
أريد الذهاب إلى (كيفن)

532
00:35:28,879 --> 00:35:30,346
شريكتي معه

533
00:35:30,381 --> 00:35:31,814
أنت إبقِ هنا

534
00:35:35,152 --> 00:35:36,552
!هناك، حسناً؟

535
00:35:37,355 --> 00:35:38,554
أجلّ

536
00:36:53,559 --> 00:36:54,725
!لا تتحرك

537
00:37:23,087 --> 00:37:24,386
مساء الخير يا سيد (لاسال)

538
00:37:24,422 --> 00:37:26,254
ما الذي جلبك إلى هنا؟

539
00:37:26,623 --> 00:37:27,589
رأيت الأنوار مضاءة

540
00:37:27,624 --> 00:37:29,090
وتملكنا الفضول

541
00:37:29,593 --> 00:37:30,992
لقّد تعديت على أملاك غيرك

542
00:37:31,595 --> 00:37:33,238
ملكية خاصة

543
00:37:35,098 --> 00:37:36,264
هلّ فعلنا ذلك؟

544
00:37:39,603 --> 00:37:41,002
!أنزلوا من درجاتكم

545
00:37:42,304 --> 00:37:45,079
!وسلموا هواتفكم

546
00:38:28,148 --> 00:38:29,715
أريد الذهاب للمنزل

547
00:38:38,157 --> 00:38:40,157
سأحصل على توصيلة للمكتب

548
00:38:44,163 --> 00:38:45,730
أيمكنني إستخدام هاتفك؟

549
00:39:49,592 --> 00:39:51,024
مرحباً، أنت تتصل بـ(كاثرين)

550
00:39:51,060 --> 00:39:52,025
أترك رسالة

551
00:39:52,061 --> 00:39:53,359
وسأتصل بك عندما أكون متاحة

552
00:39:54,396 --> 00:39:55,596
إنتهى الأمر

553
00:39:56,231 --> 00:39:57,630
أنا قادم للمنزل

554
00:40:01,736 --> 00:40:02,935
إنتهيت يا (كاث)

555
00:40:06,240 --> 00:40:07,439
إنتهيت

556
00:40:57,676 --> 00:41:00,229
_

557
00:41:51,840 --> 00:41:54,307
لديّنا حالة إنتحار

558
00:41:59,513 --> 00:42:01,346
كلاّ، لا يمكنك

559
00:42:01,381 --> 00:42:02,581
إياك

560
00:42:18,388 --> 00:42:26,222
{\c&H00FFFF&}◈ تـــرجـــمـــة ◈
{\c&H0000FF&}® Red_Chief ©

