1 3 00:00:01,000 --> 00:00:07,900 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك @ viki.com 2 8 00:00:10,400 --> 00:00:13,400 جميع الشخصيات و الأماكن و الوفيات و الحوادث ليس لها علاقة بالواقع. 3 12 00:00:18,800 --> 00:00:22,800 إذاً...كل شيء له علاقة بعائلة جانغ. 4 16 00:00:24,430 --> 00:00:25,810 يا جون سيو! 5 20 00:00:28,800 --> 00:00:31,800 إذهب لعند المتسولين بسوق مدينة بوك تشيون 6 24 00:00:31,800 --> 00:00:34,800 و اسألهم لما هم يتسولون. 7 28 00:00:34,800 --> 00:00:38,400 سيخبرونك أن السبب هم عائلة جانغ. 8 32 00:00:38,400 --> 00:00:40,780 إذا ابنهم ذهب إلى جامعة سيئول الوطنية، 9 36 00:00:40,780 --> 00:00:44,200 سيقولون أن هذا بفضل عائلة جانغ. 10 40 00:00:44,200 --> 00:00:47,000 إذا تعدد سكان مدينة بوك تشيون هو مليون 11 44 00:00:47,000 --> 00:00:49,220 الأطفال و الآباء و الأجداد 12 48 00:00:49,220 --> 00:00:53,200 ليس هناك شخص واحد ليس مرتبط بعائلة جانغ. 13 52 00:00:53,200 --> 00:00:57,300 جميع سكان مدينة بوك تشيون ينجون بفضلنا 14 56 00:00:57,300 --> 00:00:59,400 أو الموت بسببنا. 15 60 00:01:00,500 --> 00:01:03,400 إذا تلك المرأة توفيت بسببنا، 16 64 00:01:03,400 --> 00:01:06,300 فهذا يعني أن عائلة جانغ مسؤولة عن وفاتها. 17 68 00:01:07,400 --> 00:01:09,800 هل أنت راضٍ الآن؟ 18 72 00:01:09,800 --> 00:01:12,300 يا محقق جانغ جون سيو. 19 76 00:01:15,600 --> 00:01:19,900 هيا بنا. لنذهب و ننهي حديثنا بينما نشرب. 20 80 00:01:25,410 --> 00:01:27,070 أجل. 21 84 00:01:28,400 --> 00:01:30,300 حقاً؟ 22 88 00:01:30,300 --> 00:01:34,900 بالطبع. لم أتفاجئ بأن جيونغ يون مي كانت خلف كل شيء. 23 92 00:01:35,800 --> 00:01:40,800 سوف أوشم جسد تلك المرأة يوم من الأيام. 24 96 00:01:40,800 --> 00:01:42,600 بالتأكيد. 25 100 00:01:51,600 --> 00:01:53,300 يا أخي الكبير. 26 104 00:01:58,200 --> 00:02:00,500 - ماذا قلت للتو ؟ - ماذا؟ 27 109 00:02:00,500 --> 00:02:03,800 عن وشم جسد تلك المرأة 28 113 00:02:03,800 --> 00:02:06,700 ماذا قصدت بذلك؟ 29 117 00:02:09,500 --> 00:02:14,800 لماذا تفعل هذا مجدداً؟هل تحاول أن تزلق لساني بالكلام؟ 30 121 00:02:14,800 --> 00:02:17,600 ماذا عليّ أن أشرح أكثر من ذلك؟ 31 125 00:02:17,600 --> 00:02:20,200 لماذا قلت شيء كهذا؟لماذا؟ 32 129 00:02:22,750 --> 00:02:25,120 مهلاً يا جي دونغ سوك ، 33 133 00:02:25,120 --> 00:02:30,600 يبدو أن هذا الرجل يشك بأني أمرتك بإخلاء سبيل السائق 34 137 00:02:30,600 --> 00:02:33,200 أخبره بنفسك. 35 141 00:02:33,200 --> 00:02:36,000 أخبر جون سيو مباشرةً. 36 145 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 - هل يمكنني إخباره الحقيقة؟ - قُم بذلك. 37 150 00:02:41,400 --> 00:02:46,200 والد جو تايك سانغ من بوك تشيون. وأيضاً مرتبط برئيس الأدعاء العام 38 154 00:02:46,200 --> 00:02:51,000 و لقد قدم طعناً إلى رئيس الأدعاء العام و رئيس الأدعاء العام أعطاني أمراً مباشراً 39 158 00:02:51,000 --> 00:02:52,900 لإخلاء سبيله. 40 162 00:02:57,700 --> 00:03:02,600 ويجيب رئيس الأدعاء العام على شخص آخر الآن. 41 166 00:03:02,600 --> 00:03:05,500 لقد أدار ظهره ضدنا. 42 170 00:03:06,300 --> 00:03:10,500 هذه الحادثة الأخيرة ليست لها علاقة بعائلتنا. 43 174 00:03:10,500 --> 00:03:14,100 أنت سألتني لماذا فعلت شيء شنيع كهذا. 44 178 00:03:15,000 --> 00:03:18,600 لم تغيرت على نحو هذا السبيل لو أنك بقيت بالمنزل. 45 182 00:03:19,600 --> 00:03:22,600 في هذا المنزل ،أنا و أبي 46 186 00:03:22,600 --> 00:03:26,200 تُركنا لوحدنا عندما قررت الهرب. 47 190 00:03:28,000 --> 00:03:29,700 هل لديك جواب؟ 48 194 00:03:44,800 --> 00:03:49,000 محظــور - ٣ - 49 199 00:03:56,200 --> 00:03:58,900 لماذا تخبرني بهذا الآن؟ 50 203 00:04:01,400 --> 00:04:04,400 و لا أحد بنا لديه الحق بارتداء شارة الشرطة. 51 207 00:04:04,400 --> 00:04:07,000 علينا رمي أنفسنا أمام بوذا و نموت 52 211 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 لا،حتى الموت سيكون محرجاً . 53 215 00:04:10,000 --> 00:04:13,200 كيف سنقدر على مواجهة الضابط يون عندما نموت؟ 54 219 00:04:17,760 --> 00:04:19,790 كم من الألم قد شعر به 55 223 00:04:21,000 --> 00:04:24,100 كم من الغضب و الحقد قد شعر به 56 227 00:04:25,000 --> 00:04:27,800 كم كان غاضباً و منزعجاً؟ 57 231 00:04:29,000 --> 00:04:31,100 ماذا بحق السماء كنا نفعل؟ 58 235 00:04:32,030 --> 00:04:34,010 ماذا فعلنا؟ 59 239 00:04:35,300 --> 00:04:38,600 كيف تسببنا بموت أمرأة صغيرة هكذا؟ 60 243 00:04:45,090 --> 00:04:50,190 لنجمع معلومات متعلقة بقضية يون جيونغ هاي مهما كان الأمر. 61 247 00:04:50,970 --> 00:04:52,430 نعم . 62 251 00:04:58,700 --> 00:05:04,000 مدينة بوك تشيون ، المنطقة الشمالية الغربية، هيوب دونغ، منطقة هانغ مان ،على مسافة حوالي 1 كم 63 255 00:05:04,000 --> 00:05:08,800 الصورة التي تلقيت في المستشفى من الهاتف القابل للتصرف ذلك اليوم تم ارسالها من هذا الموقع. 64 259 00:05:11,110 --> 00:05:13,340 أتسأل من أرسلها. 65 263 00:05:14,000 --> 00:05:15,730 الجاني؟ 66 267 00:05:16,780 --> 00:05:19,100 لماذا سيجذب الإنتباه لنفسه بدون سبب؟ 67 271 00:05:20,200 --> 00:05:25,800 ماذا قد يحدث لو لم أكتشف بأن مين جوّ كانت مزيفة؟ 68 275 00:05:25,800 --> 00:05:28,600 لو جو مين جوّ الحقيقية لم تأتِ بنفسها 69 279 00:05:28,600 --> 00:05:31,600 و لم تكشف الهوية لـ مين جوّ الحقيقية 70 283 00:05:32,600 --> 00:05:37,900 كنت سأقتل نفسي بدون معرفة أي شيء. 71 287 00:05:37,900 --> 00:05:42,200 لهذا السبب السماء ساعدتنا. 72 291 00:05:42,200 --> 00:05:46,600 السماء ساعدتنا؟...بأي صدفة؟ 73 295 00:05:49,000 --> 00:05:54,500 أعتذر على إزعاجكِ ، و لكن عليّ التحقق من بضعة أمور. 74 299 00:05:56,170 --> 00:05:59,950 كيف عرفتِ بأنهُ تمت سرقت هويتكِ ؟ 75 303 00:06:01,300 --> 00:06:04,800 أخبرتك بالمرة الأخير أننيحصلت على وثيقة زواج بأسمي بدون علمي. 76 307 00:06:04,800 --> 00:06:08,400 إذاً ، هل لي أن أسأل كيف تسببتِ بأكتشاف أمر وثيقة الزواج؟ 77 311 00:06:08,400 --> 00:06:11,900 - هذا هو ... هل أحداً ما نبهكِ 78 316 00:06:11,900 --> 00:06:13,700 للبحث بالأمر؟ 79 320 00:06:14,950 --> 00:06:17,710 إنها لم تكن صدفة،أليس كذلك؟ 80 324 00:06:22,400 --> 00:06:27,200 هل هناك سبب لماذا يجب أن أشعر بالضرورة لأجيب على أسئلتك؟ 81 328 00:06:27,200 --> 00:06:29,700 ليس عليكِ إجابتي. 82 332 00:06:29,700 --> 00:06:32,800 فلقد حصلت بالفعل على الجواب الذي أريده. 83 336 00:06:39,970 --> 00:06:45,750 جيونغ هاي خدعتك . لهذا السبب أردوا مني أن أعرف 84 340 00:06:46,800 --> 00:06:49,600 إذا تلك المرأة توفيت بسببنا 85 344 00:06:49,600 --> 00:06:52,600 فهذا يعني بأن عائلة جانغ مسؤولة عن وفاتها 86 348 00:06:53,600 --> 00:06:56,100 هل تلك الأجابة لسؤالك الآن؟ 87 352 00:06:56,100 --> 00:06:58,300 يا محقق جانغ جون سيو ؟ 88 356 00:07:04,000 --> 00:07:05,900 هل التقيت بشقيقك الكبير؟ 89 360 00:07:08,000 --> 00:07:10,400 إنه كان هنا منذ قليل يبحث عنك. 90 364 00:07:10,400 --> 00:07:12,600 -هل قلت شقيقي؟ -أجل. 91 369 00:07:12,600 --> 00:07:16,000 قال أنه هنا لأجل الاستجواب و أنه سيعود عندما ينتهي. 92 373 00:07:23,200 --> 00:07:27,100 كل هذا تم القيام به من قِبل والدي،الرئيس. 93 377 00:07:28,200 --> 00:07:30,600 لم أكن أعرف شيء بخصوص الأمر. 94 381 00:07:30,600 --> 00:07:35,200 الوالد أجاب بأنهُ لا يعرف أي شيء 95 385 00:07:35,200 --> 00:07:39,200 انه لمن الغريب أن لا يعرف المدير حول العقد بينما الرئيس يعلم بذلك . 96 389 00:07:39,200 --> 00:07:42,100 و ألست أبنه؟ 97 393 00:07:43,000 --> 00:07:47,800 كيف أمكنك يا مدير ، ألا تعرف ما كان يقوم به الرئيس، و خاصة بما أنك أبنه ؟ 98 397 00:07:47,800 --> 00:07:50,200 والدي يقوم بكل شيء. 99 401 00:07:50,200 --> 00:07:53,400 أنا كنت المدير بالأسم فقط 100 405 00:07:53,400 --> 00:07:55,900 بالإضافة إلى ذلك،والدي... 101 409 00:07:57,000 --> 00:07:59,800 حتى لا يثق بأبنه. 102 413 00:07:59,800 --> 00:08:05,400 يتحدث باللغة اليابانية 103 417 00:08:05,400 --> 00:08:10,400 يتحدث باللغة اليابانية 104 421 00:08:10,400 --> 00:08:14,400 تعتقد الشرطة في اليابان انه قد تكون هناك مؤامرة محتملة ضد الرئيس ايتو لقتله. 105 425 00:08:14,400 --> 00:08:18,900 في حالة وقوع جريمة ستكون شركة بوك تشيون للبحرية المشتبه فيها الرئيسي. 106 429 00:08:20,490 --> 00:08:23,460 هل تقول بأننا أرسلنا أشخاص لقتله؟ 107 433 00:08:25,000 --> 00:08:27,930 نخن ليس لدينا أي مشاكل حالية متعلقة بحادث اليابان،صحيح؟ 108 437 00:08:30,100 --> 00:08:33,400 أنا لا يمكنني التكلم بالنيابة عن والدي،لكنهُ لم يكُن أنا. 109 441 00:08:33,400 --> 00:08:36,200 إذا لديك الفضول،اذهب لعند والدي 110 445 00:08:37,800 --> 00:08:43,000 و اسأله . فهو يجيد اللغة اليابانية. هو حتى لن يحتاج إلى مترجم. 111 449 00:08:43,000 --> 00:08:45,400 يتحدث باللغة اليابانية 112 453 00:08:45,400 --> 00:08:50,100 يتحدث باللغة اليابانية 113 457 00:08:55,800 --> 00:08:59,100 هذا كل شيء.شكراً جزيلاً. 114 461 00:09:12,730 --> 00:09:14,440 أجل ، أيها المدعي العام جي. 115 465 00:09:15,200 --> 00:09:17,000 لقد انتهيت. 116 469 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 لا يوجد هناك شيء للقلق بخصوصه. 117 473 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 لا أعتقد أنهم سيزعجوني مجدداً. 118 477 00:09:24,000 --> 00:09:26,800 أنت لم تتلقى أي خبر من جون سيو،صحيح؟ 119 481 00:09:26,800 --> 00:09:31,500 نظراً لشخصيته،هو سيتواصل معك ليتحقق من قصتك . 120 485 00:09:32,300 --> 00:09:35,200 فقط قل ذات الشيء الذي قلته بالمرة الأخيرة. 121 489 00:09:35,200 --> 00:09:40,400 هذه الحقيقة.حاول تفهمه. 122 493 00:09:40,400 --> 00:09:44,800 الحزن لجون سيو هو عميق لذا هو لديه وقتٌ عصيب لتركه يذهب 123 497 00:09:44,800 --> 00:09:48,900 و لكنهُ قربياً سوف يستسلم. 124 501 00:09:49,940 --> 00:09:53,630 تلك المرأة جعلت جون سيو أحمقاً . 125 505 00:09:55,400 --> 00:09:58,000 بالتأكيد.دعنا نبقى دائماً على تواصل. 126 509 00:09:58,000 --> 00:09:59,400 حسناً. 127 513 00:10:29,710 --> 00:10:32,580 هل أكتمل التحقيق؟ 128 517 00:10:32,580 --> 00:10:35,000 نعم. 129 521 00:10:35,000 --> 00:10:39,760 أولئك الأوغاد استدعوني لسبب غير جيد. 130 525 00:10:39,760 --> 00:10:43,270 إذا كانت الشرطة اليابانية عليها أن تأتي إلى هنا شخصياً 131 529 00:10:43,270 --> 00:10:45,760 ألا تعد هذه مشكلة جدية ؟ 132 533 00:10:47,980 --> 00:10:50,640 هل كنت تعرف؟ 133 537 00:10:50,640 --> 00:10:52,720 لقد اكتشفتها. 134 541 00:10:52,720 --> 00:10:54,930 إنه خطي من العمل. 135 545 00:10:58,810 --> 00:11:04,760 لقد شعرت وكأنني كنت قاسيًا جدا عليك في المنزل آخر مرة، 136 549 00:11:04,760 --> 00:11:07,290 لم أكن أشعر أنني بخير حيال ذلك. 137 553 00:11:11,540 --> 00:11:16,180 جيونغ هاي كانت المرأة التي أنقذتني. 138 557 00:11:17,780 --> 00:11:22,970 حتى التقيت مع جيونغ هاي كنت مجرد جثة تمشي. 139 561 00:11:22,970 --> 00:11:26,100 هي المرأة التي قدمت ليَ الكثير. 140 565 00:11:26,100 --> 00:11:27,770 لكن.... 141 569 00:11:28,870 --> 00:11:31,390 هي أخذت بقدر ما قدَمتْ. 142 573 00:11:33,550 --> 00:11:36,420 كل الذكريات الجيدة أختفت. 143 577 00:11:38,780 --> 00:11:41,270 بشكل غير متوقع، بقيتْ الكراهية فقط. 144 581 00:11:42,850 --> 00:11:47,070 لأن تلك المراة خدعتني. 145 585 00:11:56,790 --> 00:12:01,890 يجب عليَ أن أنسى كل ذلك ، بتلك الطريقة سوف أشعر براحة و أمان أكثر. 146 589 00:12:04,760 --> 00:12:08,150 هذا صحيح, تفكيرٌ جيد حَوْلَ ذلك. 147 593 00:12:08,930 --> 00:12:12,390 هناك شيءٌ واحد فقط أريده. 148 597 00:12:12,390 --> 00:12:15,620 التحدث و شُرب السوجو معك. 149 601 00:12:15,620 --> 00:12:18,690 في حانة السوشي عند المحيط بعد العمل 150 605 00:12:44,750 --> 00:12:48,870 لماذا والدكِ دائماً منتقد للغاية لي؟ 151 609 00:12:48,870 --> 00:12:52,720 هل بسبب أنه زوَج َ ابنته لي كرهاً ؟ 152 613 00:13:03,390 --> 00:13:04,870 ألن تشاهدي مباراة البيسبول؟ 153 617 00:13:04,870 --> 00:13:08,190 مدرستكِ تتنافس, ايتها المديرة لي. 154 621 00:13:08,190 --> 00:13:10,640 أنا لا أريد أن أشاهد . 155 625 00:13:10,640 --> 00:13:13,330 نظِفي غرفة جون سيو. 156 629 00:13:13,330 --> 00:13:16,390 قد يعود جون سيو إلى بوك تشيون. 157 633 00:13:19,510 --> 00:13:22,450 هل جون سيو هو عائد؟ 158 637 00:13:22,450 --> 00:13:26,230 انه يسعى للعثور على الرجل الذي قتل زوجته. 159 641 00:13:26,230 --> 00:13:30,810 سوف يعود الى بوك تشيون ليبحث عنه. 160 645 00:13:33,580 --> 00:13:36,780 أوه، كيف يمكن لك أن لا تمسكها؟ هذا الاحمق. 161 649 00:13:41,980 --> 00:13:43,840 تكلفة منخفضة لطلاء زجاج السيارات 162 653 00:13:51,910 --> 00:13:53,830 يا سيد لي سيونغ غيون. 163 657 00:13:54,790 --> 00:13:58,500 انت لي سيونغ غيون الذي كان يعمل في قسم شرطة بوك تشيون أليس كذلك؟ 164 661 00:14:01,720 --> 00:14:06,330 أنا حقًا لا أريد أن أتحدث عن أي شيء يتعلق بقسم شرطة بوك تشيون. 165 665 00:14:06,330 --> 00:14:10,240 أكره بوك تشيون. إنه حي فظيع. 166 669 00:14:10,960 --> 00:14:13,730 أنا أكره بوك تشيون أيضاً . 167 673 00:14:15,980 --> 00:14:18,010 ما الذي تريد معرفته؟ 168 677 00:14:18,010 --> 00:14:21,080 أنت تعرف قائد الفريق المتوفى يون دونغ بيل، أليس كذلك؟ 169 681 00:14:21,080 --> 00:14:24,820 أريد أن اعرف المزيد من التفاصيل حول قضيته. 170 685 00:14:26,500 --> 00:14:30,270 اذاً اذهب و اطلب الملفات من قسم شرطة بوك تشيون. 171 689 00:14:30,270 --> 00:14:34,510 موظفي شرطة بوك تشيون ليس مرحباً كثيراً بي عندهم . 172 693 00:14:34,510 --> 00:14:36,120 لماذا؟ 173 697 00:14:36,120 --> 00:14:39,940 لأنني أريد أن أكشف عن أشياء لا يريدون أن يتم الكشف عنها. 174 701 00:14:42,300 --> 00:14:44,490 هذا صحيح. 175 705 00:14:44,490 --> 00:14:48,620 انهم جميعاً حفنة من الأوغاد، مع بعض الأستثناءات. 176 709 00:14:53,770 --> 00:14:59,930 هل تعلم حول قضية جريمة القتل التي وقعت قبل 3 سنوات في قسم شرطة بوك تشيون؟ 177 713 00:15:06,930 --> 00:15:11,420 أريد أن أُسلم نفسي . أرجوك أعتقلني . 178 717 00:15:11,420 --> 00:15:14,810 -هل أنت ثمل؟ - لا ، أنا لست ثمل, أنا بخير 179 722 00:15:14,810 --> 00:15:17,860 أنا...أنا قد ارتكبت جريمة السرقة والأغتصاب, أرجوك! 180 726 00:15:17,860 --> 00:15:21,820 أنا سأخبرك بكل شيء, لذا أرجوك أسرع و أدخلني السجن 181 730 00:15:23,470 --> 00:15:26,110 ما هو سبب رغبتك في تسليم نفسك ؟ 182 734 00:15:26,110 --> 00:15:30,570 لا يوجد هناك سبب. انا فقط أريد أن أعيش 183 738 00:15:30,570 --> 00:15:32,990 لقد جئت لأنني أردت ان اعيش. 184 742 00:15:32,990 --> 00:15:35,830 هل يوجد شخص يريد أن يقتلك؟ 185 746 00:15:35,830 --> 00:15:40,120 آه , ليس ذلك....أنا فقط... 186 750 00:15:40,930 --> 00:15:43,090 أخبرني بصراحة . 187 754 00:15:43,090 --> 00:15:45,410 شخص كان يطاردك ، صحيح؟ 188 758 00:15:49,590 --> 00:15:51,350 من يكون؟ 189 762 00:15:52,390 --> 00:15:55,940 لا, لا... أنا لا .. لا أستطيع أخبارك. 190 766 00:15:55,940 --> 00:15:58,540 يجب أن تخبرني من أجل ان احميك 191 770 00:15:58,540 --> 00:16:01,570 ما الذي حدث؟ 192 774 00:16:01,570 --> 00:16:05,110 أنا سأكون الشخص الوحيد الذي يعلم بما تُخبرني به 193 778 00:16:05,110 --> 00:16:08,280 أنا لن أخبر أحداً بدون اذنك 194 782 00:16:08,280 --> 00:16:10,020 اعِدُك 195 786 00:16:11,060 --> 00:16:14,690 لذا كن مطمئنًا و أخبرني 196 790 00:16:16,820 --> 00:16:19,820 جزيرة هيوك ريونغ . 197 794 00:16:21,280 --> 00:16:22,650 جزيرة هيوك ريونغ ؟ 198 798 00:16:22,650 --> 00:16:27,200 آه, لا لا... لقد قلت ذلك خطئاً 199 802 00:16:27,200 --> 00:16:30,190 تظاهر بأنك لم تسمع ذلك. من فضلك تظاهر بأنك لم تسمع ذلك أرجوك 200 806 00:16:31,890 --> 00:16:34,200 هل تشرب كوباً من الشاي الساخن؟ 201 810 00:16:36,060 --> 00:16:42,590 اسمه جانغ كي تشيول. لقد أختفى منذ 3 سنوات بعد أدعاءات بالسرقة 202 814 00:16:43,530 --> 00:16:46,160 اذاً ما قالهُ كان صحيح 203 818 00:16:46,160 --> 00:16:47,740 لماذا يريد أن يُسلم نفسه ؟ 204 822 00:16:47,740 --> 00:16:51,090 انه خائفٌ جداً حتى أنهُ لا يستطيع التفكير بنحوٍ صحيح 205 826 00:16:51,090 --> 00:16:55,530 سيكون علي أن أكتشف ذلك بينما يشرب الشاي 206 830 00:17:07,590 --> 00:17:13,390 جزيرة هيوك ريونغ. ذلك هو الدليل الوحيد الذي تركه لنا. جزيرة هيوك ريونغ 207 834 00:17:14,960 --> 00:17:23,700 بعد أقل من شهر بعد ذلك, قائد الفريق يون دونغ بيل و العديد من المفتشين دفنوا في البحر بالقرب من جزيرة هيوك ريونغ. 208 838 00:17:23,700 --> 00:17:27,150 هذا كل ما لدينا عن هذا الحادث. 209 842 00:17:27,150 --> 00:17:32,990 لماذا لم يتم إجراء تحقيق عن جريمة القتل وجزيرة هيوك ريونغ؟ 210 846 00:17:32,990 --> 00:17:38,630 لقد كان وراء تلك القضية, جانغ بيوم و جانغ كي سيو , عائلة جانغ 211 850 00:17:38,630 --> 00:17:43,910 كل من الشرطة والمدعين العامين في بوك تشيون هم تحت عائلة جانغ. لذا كيف نكتشف الحقيقة؟ 212 854 00:17:45,750 --> 00:17:50,880 هل تريد أن تكشف عن شيء في بوك تتشون؟ 213 858 00:17:50,880 --> 00:17:53,810 هناك طريقة واحدة فقط يمكنني أن أوصيك بها. 214 862 00:17:55,120 --> 00:17:57,000 أصْبِحْ الكلب لعائلة جانغ . 215 866 00:17:57,000 --> 00:18:00,570 عندها...كل ما تحتاج لفعله هو ان تعض مالكك. 216 870 00:18:08,960 --> 00:18:12,900 مركز شرطة بوك تشيون 217 874 00:18:16,370 --> 00:18:20,030 الرئيس 218 878 00:19:00,250 --> 00:19:07,410 منخفضة قرأت ذات مرة في رواية بأن الوقوع في الحب هو كأن شبح تملكك. 219 882 00:19:07,410 --> 00:19:10,180 أنا أعتقد بأنني أتفق مع ذلك 220 886 00:19:10,180 --> 00:19:16,430 أنهُ مثل كأنهُ تم أمتصاصك لشيءٍ ما ضد أرادتك. 221 890 00:19:16,430 --> 00:19:22,450 بغض النظر عن عدد المرات التي أحاول أن أوقف ذلك ، فإنه لا يتوقف. أنهُ يبقي فقط يتدفق. 222 894 00:19:53,110 --> 00:19:56,090 هو سيستسلم قريباً 223 898 00:19:56,090 --> 00:19:59,620 تلك المرأة جعلت جون سيو أحمقاً 224 902 00:20:42,440 --> 00:20:44,310 أصْبِحْ الكلب لعائلة جانغ 225 906 00:20:44,310 --> 00:20:47,930 عندها...كل ما تحتاج لفعله هو ان تعض مالكك. 226 910 00:21:01,890 --> 00:21:04,230 هل عُدت حقاً ؟ 227 914 00:21:04,230 --> 00:21:07,460 لقد وعدتك بانني سوف أعود. 228 918 00:21:08,230 --> 00:21:10,120 حسناً 229 922 00:21:13,130 --> 00:21:15,640 لقد فعلت جيدًا بعودتك يا أخي. 230 926 00:21:23,960 --> 00:21:28,130 أسم ولادته هو كانغ مون شيك . هو حالياً يعيش تحت أسم جو تايك سانغ. 231 930 00:21:28,130 --> 00:21:31,860 أبحث عن كل الحوادث ذات صلة بماضيه و إجري تحقيقًا شامل عن شركائه. 232 934 00:21:31,860 --> 00:21:35,350 لكن أولاً , يجب أن نحدد موقعهُ الحالي. 233 938 00:21:35,350 --> 00:21:37,630 حسناً , سوف أفعل ذلك. 234 942 00:21:41,860 --> 00:21:44,770 ماذا عن لعبة البلياردو و فطائر الكيمتشي؟ أنت تُراهن ! 235 946 00:21:46,910 --> 00:21:48,520 هل أكتشفت ذلك؟ 236 950 00:21:48,520 --> 00:21:51,000 نعم، تقريباً . 237 954 00:21:51,000 --> 00:21:52,510 أي نوع من الشخص هو؟ 238 958 00:21:52,510 --> 00:21:55,380 يجب ان تلتقي و تتعرف على الشخص على مدى سنوات عديدة 239 962 00:21:55,380 --> 00:21:58,860 كيف تعرف شخصاً بمجرد رؤيةِ تسجيلاته فقط؟ 240 966 00:21:58,860 --> 00:22:02,290 يجب على الأقل أن يكون لديك حدسٌ عام. 241 970 00:22:02,290 --> 00:22:05,820 يوجد على الأقل شيء مميز و فريد في تسجيلاته 242 974 00:22:06,730 --> 00:22:10,080 قد تم نقله الى المستشفى 12 مرة حتى الآن 243 978 00:22:10,080 --> 00:22:14,260 خلال أيامه في فريق القوات الخاصة لقد تمت اصابته من قبل 244 982 00:22:14,260 --> 00:22:20,030 وبعد ان انضم إلى فرقة اجرامية تم طعنه عدة مرات أيضا. 245 986 00:22:20,030 --> 00:22:22,920 اي نوع من الشخص هو, انت تسأل؟ 246 990 00:22:22,920 --> 00:22:24,700 انه احمق كبير. 247 994 00:22:24,700 --> 00:22:27,450 مرحباً 248 998 00:22:28,400 --> 00:22:31,090 عن ماذا كنتما تتحدثان؟ 249 1002 00:22:32,290 --> 00:22:34,610 احمق كبير 250 1006 00:22:34,610 --> 00:22:36,400 سررت بمقابلتك 251 1010 00:22:51,200 --> 00:22:52,700 ما هو السبب؟ 252 1014 00:22:52,700 --> 00:22:56,260 أردت القدوم الى مسقط رأسي و أرتاح 253 1018 00:22:56,260 --> 00:22:59,750 هل هذا مكان لك لترتاح ؟ 254 1022 00:22:59,750 --> 00:23:02,760 ليس لدي نية لأخذ شخصٍ مثلك . عُد. 255 1026 00:23:02,760 --> 00:23:05,690 انها مسألة شخصي مُقدمة من طرف المكتب الرئيسي. 256 1030 00:23:06,850 --> 00:23:08,680 هل تقصد أنك تستعمل أخاك من أجل الحصول على عمل هنا؟ 257 1034 00:23:08,680 --> 00:23:13,300 انا سأنتقل من فريق التحقيق في شرطة سيئول إلى مركز شرطة بوك تشيون 258 1038 00:23:13,300 --> 00:23:16,220 هل تعتقدين بأنني بحاجة إلى شخصٍ ما ليدعمني ؟ 259 1042 00:23:23,000 --> 00:23:26,060 أوه انتم مبكرين جدًا 260 1046 00:23:26,060 --> 00:23:28,390 اجلسوا. نعم اجلسوا 261 1050 00:23:32,120 --> 00:23:34,700 سمعت ان أبنك دخل الى الأكاديمية البحرية. 262 1054 00:23:34,700 --> 00:23:35,990 تهانيَ لك 263 1058 00:23:35,990 --> 00:23:36,910 شكرًا 264 1062 00:23:36,910 --> 00:23:38,890 كان يجب عليه أن يجتاز الأمتحان القضائي 265 1066 00:23:38,890 --> 00:23:42,010 حتى يكون كل زملاء مدرسة بوك تشيون الثانوية الكبار دعمًا له بالكامل . 266 1070 00:23:42,010 --> 00:23:43,360 هذا صحيح. 267 1074 00:23:43,360 --> 00:23:47,050 يقول انه سوف يأخذ امتحان قضائي ايضا، لذا سنرى كيف يبلي. 268 1078 00:23:47,050 --> 00:23:48,730 حسناً 269 1082 00:23:52,450 --> 00:23:54,410 يا رئيس يون. 270 1086 00:23:54,410 --> 00:23:59,050 أنا لا أحب الافتتاحية التي نشرت في صحيفة بوك تشيون اليومية هذه الأيام. 271 1090 00:23:59,050 --> 00:24:02,820 لماذا هم يجعلون القضايا خارج قاعة المدينة بدون داعٍ ؟ 272 1094 00:24:02,820 --> 00:24:05,090 أنا آسف 273 1098 00:24:05,090 --> 00:24:07,830 عندما ذهبت في رحلة عملي ، فإن الناس تحتي ... 274 1102 00:24:07,830 --> 00:24:11,340 يختاروننا بدون عبور الخط 275 1106 00:24:11,340 --> 00:24:15,690 بالدقيقة التي تعبر بها الخط ، عليك فقط الحصول على كتابة مقالات بدون أي أعلانات 276 1110 00:24:15,690 --> 00:24:18,960 نعم ، نحن سنقوم بتصحيح أنفسنا 277 1114 00:24:20,160 --> 00:24:22,220 - يا عضو البرلمان جو - نعم ؟ 278 1119 00:24:22,220 --> 00:24:23,240 الجدول لـ بوك تشيون العالي ... 279 1123 00:24:23,240 --> 00:24:25,160 أبي 280 1127 00:24:27,680 --> 00:24:32,500 يا إلهي ، كنت في حديثنا 281 1131 00:24:39,920 --> 00:24:44,350 للبقاء حتى النهاية خلال الجنازة 282 1135 00:24:44,350 --> 00:24:47,790 أنا حقاً أُقدر ذلك نيابةً عن عائلتي 283 1139 00:24:57,920 --> 00:25:02,850 السبب في التجمع لليوم 284 1143 00:25:02,850 --> 00:25:05,060 هو أختيار الرئيس الجديد الذي سيقود بوك تشيون 285 1147 00:25:05,060 --> 00:25:08,920 بدلاً من والدي المتوفى 286 1151 00:25:11,200 --> 00:25:14,600 لا تنظروا حولكم و تحدثوا فقط بشكلٍ مُريح 287 1155 00:25:16,080 --> 00:25:19,180 ماذا عن العمدة جانغ بيوم شيك ؟ 288 1159 00:25:20,920 --> 00:25:25,810 ألن يبدو جيداً للعمدة الحالي لتولي ذلك ؟ 289 1163 00:25:25,810 --> 00:25:30,130 هذا صحيح ، و لكن بالنظر إلى الشبكة مع الحكومة المركزية 290 1167 00:25:30,130 --> 00:25:35,940 فأعتقد أنهُ من الأصح للرئيس جانغ كي سيو ، الذي هو المسؤول عن جمعية خريجي بوك تشيون العليا ، لتولي ذلك 291 1171 00:25:39,630 --> 00:25:45,360 أنتظر. أليس عمدة جانغ أيضاً من خريجي بوك تشيون العليا ؟ 292 1175 00:25:45,360 --> 00:25:51,330 تأثيره على جمعية خريجي بوك تشيون هي جيدة مثل الرئيس 293 1179 00:25:51,330 --> 00:25:53,260 ما هي أفكارك يا عمدة؟ 294 1183 00:25:53,260 --> 00:25:55,960 بالنسبة لي ... 295 1187 00:25:55,960 --> 00:25:57,750 لنفعل ذلك 296 1191 00:25:57,750 --> 00:26:02,670 و أعتقد أيضاً بأنهُ من الطبيعي جداً أن العمدة يتبع بنحوٍ مناسب المسار لوالدي 297 1195 00:26:02,670 --> 00:26:05,200 إذا كان الرئيس جانغ يعتقد حقاً ذلك 298 1199 00:26:05,200 --> 00:26:06,330 فليس هناك سبب لي للأعتراض 299 1203 00:26:06,330 --> 00:26:08,790 لماذا تكون هكذا يا أبي ؟ 300 1207 00:26:08,790 --> 00:26:14,180 في وقتٍ سابق ، قُلت بأن الرئيس جانغ مثالي للرئيس 301 1211 00:26:14,180 --> 00:26:17,390 - أفعلت ؟ - نعم 302 1216 00:26:17,390 --> 00:26:20,100 حسناً ، أنسوا حيال أرائنا 303 1220 00:26:20,100 --> 00:26:22,350 لنصوت على هذا 304 1224 00:26:22,350 --> 00:26:27,720 إذا كان هناك أي شخص غير راضٍ عن الرئيس جانغ كي سيو ليكون رئيساً أو 305 1228 00:26:27,720 --> 00:26:31,070 من يعتقد الرئيس جانغ لا يمكنهُ أن يقوم بهذا 306 1232 00:26:31,070 --> 00:26:34,730 فأرجوك أرفع يدك 307 1236 00:26:43,090 --> 00:26:45,030 أذاً ، كل ما تبقى هو التصفيق 308 1240 00:26:45,030 --> 00:26:46,660 صفقوا 309 1244 00:26:53,420 --> 00:26:56,120 تهانينا يا رئيس مجلس الإدارة جانغ كي سيو 310 1248 00:27:13,100 --> 00:27:15,780 ربما أنهم أقاموا فرع مركز شرطة بوك تشيون هنا أو شيءٍ من هذا 311 1252 00:27:15,780 --> 00:27:19,150 و بصرف النظر عن مركز الشرطة نفسه ، فأنا أرى المحققين هنا أكثر من غيرهم 312 1256 00:27:19,150 --> 00:27:22,360 ولكن لماذا تبحث عن المتاجر التي المحققين يترددون عليها في كثير من الأحيان ؟ 313 1260 00:27:22,360 --> 00:27:24,550 هل كنت هناك ، أيضاً يا محقق غوّ ؟ 314 1264 00:27:24,550 --> 00:27:27,020 أنا لم أكُن ولدت في بوك تشيون 315 1268 00:27:27,020 --> 00:27:30,010 فقط المحققين الذين ولدوا في بوك تشيون يسمح لهم هنا 316 1272 00:27:30,010 --> 00:27:32,530 بالنسبة لشخص مثلي من مدينةٍ أخرى ، علي أن أدفع أموالي الخاصة 317 1276 00:27:32,530 --> 00:27:36,090 أنا لا أستطيع رمي راتب شهر فقط للعب ليومٍ واحد 318 1280 00:27:36,090 --> 00:27:38,520 أعرف ما إذا كان هناك مكانٌ لي للمراقبة بالأنحاء هنا 319 1284 00:27:38,520 --> 00:27:40,430 لكن لماذا ؟ 320 1288 00:27:40,430 --> 00:27:42,660 حتى نجد هذا الرجل 321 1292 00:27:44,290 --> 00:27:48,960 يا قائد الفريق أخبرتك هذا هو المكان حيث هناك طن من المحققين 322 1296 00:27:48,960 --> 00:27:53,530 هل تعتقد بأن هذا الرجل يأتي على قدميه عندما يكون هناك طن من المحققين هنا ؟ 323 1300 00:27:53,530 --> 00:27:57,730 حقيقة أن هناك الكثير من الشرطة هنا ، يعني بأن هذا هو المكان الأكثر أماناً 324 1304 00:27:58,500 --> 00:27:59,990 هو سيأتي 325 1308 00:27:59,990 --> 00:28:02,510 هذا الشخص كان أيضاً ولد و ترعرع في بوك تشيون 326 1312 00:28:06,050 --> 00:28:08,280 مهلاً ، أنت ... 327 1316 00:28:08,280 --> 00:28:10,910 لما أنت عبثت بالأمور عندما كانت على وشك أن تنتهي ؟ 328 1320 00:28:10,910 --> 00:28:15,410 أبي ، هل تعرف لماذا تم تطهير جانغ سيونغ تايك من كوريا الشمالية ؟ 329 1324 00:28:15,410 --> 00:28:17,040 ماذا ؟ 330 1328 00:28:17,040 --> 00:28:18,570 للظهور 331 1332 00:28:18,570 --> 00:28:21,840 إذا كنت تظهر نفسك بتهور ... بانغ، بانغ، بانغ ... 332 1336 00:28:21,840 --> 00:28:24,890 هم سيطلقون النار عليك مع مدفعٍ رشاش من جميع أنحاء المكان 333 1340 00:28:24,890 --> 00:28:27,800 ماذا يحدث مع جيونغ يون مي ؟ 334 1344 00:28:27,800 --> 00:28:29,400 هل أرسلت لها هدية؟ 335 1348 00:28:29,400 --> 00:28:31,550 الأمور ستبدأ بالصب من جميع أنحاء المكان 336 1352 00:28:31,550 --> 00:28:34,830 ستحصل على رؤية تلك المرأة تتنحى من الشرطة 337 1356 00:28:36,120 --> 00:28:39,480 أذاً ، أستطيع أن أراها حينها بدون أي ضغط 338 1360 00:28:39,480 --> 00:28:42,150 هل نظرت للحصول على معلوماتٍ منها ؟ 339 1364 00:28:42,150 --> 00:28:45,420 يبدو أنها ستلصق رقبتها حتى لو كُنا لا نحاول أن نصل لها بأنفسنا 340 1368 00:28:45,420 --> 00:28:48,630 يمكننا قطع رقبتها حينها 341 1372 00:28:54,090 --> 00:28:56,510 لقد كنت دائماً نائم ليلي جيد منذ طفولتي 342 1376 00:28:56,510 --> 00:28:59,120 هل تعتقد بأن المراقبة ستنجح بالنسبة لي أم لا ؟ 343 1380 00:28:59,120 --> 00:29:02,970 - أذاً نَم أثناء النهار - بغض النظر عن مقدار نومي أثناء النهار ، فأنا أصبح نعسان في الليل 344 1385 00:29:02,970 --> 00:29:05,000 أعتقد بأنني ولدت مع مثل هذا الحمض النووي 345 1389 00:29:05,000 --> 00:29:07,400 أنهُ لا يمكن أبداً أصلاحه 346 1393 00:29:07,400 --> 00:29:09,390 ما هذا ؟ 347 1397 00:29:09,390 --> 00:29:12,670 أليسوا من قسم التدقيق؟ 348 1401 00:29:14,200 --> 00:29:18,800 هذا ليس مجرد شيءٌ كبير . هذه هي طريقتهم في القول بأنهم سيذهبوا مباشرةً إلى الأمام و يذهبوا خلفكِ يا أمي ! 349 1405 00:29:18,800 --> 00:29:23,640 هل هناك أي شخص ليس لديه أي أخطاء عند البحث عنها ؟ و بالنسبة لهؤلاء الناس ، فإنهم سيأتون مع مشكلة حتى لو لم تكُن هناك واحدة 350 1409 00:29:23,640 --> 00:29:25,450 هل تعرفين ما هو أسوأ حتى ؟ 351 1413 00:29:25,450 --> 00:29:28,530 قدمت لجنة بوك تشيون شكوى ضدكِ إلى مكتب الأدعاء العام يا أمي ! 352 1417 00:29:28,530 --> 00:29:31,210 أنتهاك الممتلكات الخاصة و أساءة أستخدام السلطة و التجاوز ... 353 1421 00:29:31,210 --> 00:29:32,710 هذه قد تكون قضية جنائية 354 1425 00:29:32,710 --> 00:29:35,680 لذا لما عبثتِ مع ذلك الشخص ؟ 355 1429 00:29:35,680 --> 00:29:38,380 الرئيس جانغ هو ليس شخصاً يمكنكِ التعامل معه 356 1433 00:29:38,380 --> 00:29:41,810 أذهبي للتوسل للمغفرة على ركبتيكِ . أرجوكِ 357 1437 00:29:44,020 --> 00:29:47,120 لماذا أحتاج للذهاب للتوسل للمغفرة على ركبتي ؟ 358 1441 00:29:47,120 --> 00:29:49,470 أنا لستُ الشخص الذي في خطأ 359 1445 00:29:51,660 --> 00:29:53,190 آه ، مرحباً 360 1449 00:29:53,190 --> 00:29:57,400 لما أنت هنا ؟ لا، ليس مهماً لما أنت هنا 361 1453 00:29:57,400 --> 00:30:00,780 أيمكنني مقابلة أخيك ؟ هناك معروف أريد أن أطلبهُ لأمي 362 1457 00:30:00,780 --> 00:30:02,960 - يا سيو يي را - ماذا ؟ 363 1462 00:30:03,610 --> 00:30:05,140 توقفي عن قول أشياء غير مجدية و أذهبي 364 1466 00:30:05,140 --> 00:30:07,550 يا قائد الفريق جانغ ، أرجوك تحدث إليه ! 365 1470 00:30:07,550 --> 00:30:08,690 كوني هادئة ! 366 1474 00:30:08,690 --> 00:30:13,420 يا أمي . هذه ليست مشكلة التي يتم حلها بكونكِ مطرودة . المشكلة هي أنا 367 1478 00:30:13,420 --> 00:30:15,560 أنتِ تمسكين بي من قبل الموضوع يا أمي 368 1482 00:30:15,560 --> 00:30:16,450 تعالي الى هنا 369 1486 00:30:16,450 --> 00:30:18,230 أتركيني . أنا سأذهب بنفسي 370 1490 00:30:18,230 --> 00:30:20,070 أتركيني 371 1494 00:30:20,070 --> 00:30:24,780 لماذا حدث هذا النوع من الشيء في اليوم الذي أتيت به ؟ 372 1498 00:30:25,470 --> 00:30:28,320 آمل بأن تكون مجرد صدفة 373 1502 00:30:36,560 --> 00:30:38,360 يا جون سيو، كيف هو ذلك؟ 374 1506 00:30:38,360 --> 00:30:41,370 من الجيد أن تأكل الطعام الذي أعدتهُ أمك ، أليس كذلك؟ 375 1510 00:30:41,370 --> 00:30:43,220 نعم، أنهُ لذيذ يا والدتي 376 1514 00:30:43,220 --> 00:30:47,110 أمي ، جون سيو لا يحب هذا طبق الباذنجان 377 1518 00:30:47,110 --> 00:30:49,580 هو لا يحب الكيمتشي مع الكثير من المأكولات البحرية المملحة ، أيضاً 378 1522 00:30:49,580 --> 00:30:54,350 هل هذا صحيح ؟ أنا آسفة يا جون سيو ، لقد نسيت . أنا سأدفع المزيد من الأهتمام في المرة القادمة 379 1526 00:30:54,350 --> 00:30:58,930 لا، لقد تغيرت تفضيلاتي لذلك لا بأس . فقط حافظي على الطهي بالطريقة التي كنتِ تفعلين بها 380 1530 00:30:58,930 --> 00:31:00,580 أن كل شيء جيدٌ حقاً يا والدتي 381 1534 00:31:00,580 --> 00:31:05,660 صحيح ، تتغير شهية الناس كلما تقدموا في السن 382 1538 00:31:05,660 --> 00:31:09,360 بالطبع ، نحن كـ كبار بالسن ، نحن نصبح مماثلين لأبي 383 1542 00:31:09,360 --> 00:31:13,630 حتى شهيتك . أنا لم أكُن أحب هذا طبق الباذنجان أيضاً 384 1546 00:31:16,810 --> 00:31:23,850 يا جون سيو ، إذا كُنت تريد أن تعيش هنا ، أليس من الجيد أن تبدأ بالزواج؟ 385 1550 00:31:23,850 --> 00:31:27,750 أيجب أن أبحث لزوجة محتملة لك؟ 386 1554 00:31:27,750 --> 00:31:32,710 جون سيو لديه معايير عالية . قد يكون من الصعب بالنسبة له العثور على أمرأة هنا في بوك تشيون 387 1558 00:31:32,710 --> 00:31:37,880 لا، أمرأة من هي من خلفية مماثلة ستكون جيدة 388 1562 00:31:37,880 --> 00:31:41,150 بهذه الطريقة ، يفهمان بعضهما البعض 389 1566 00:31:44,280 --> 00:31:47,890 يا قائد الفريق جانغ . هناك ضيفٌ لك 390 1570 00:31:47,890 --> 00:31:49,970 لي ؟ من هو ؟ 391 1574 00:31:49,970 --> 00:31:52,680 أنها أمرأة شابة 392 1578 00:31:58,410 --> 00:32:00,960 جئت للأعتذار بدلاً من أمي 393 1582 00:32:00,960 --> 00:32:03,490 أرجوك سامحها 394 1586 00:32:04,690 --> 00:32:09,130 أنا حقاً أحترم العمدة جانغ بيوم و 395 1590 00:32:09,130 --> 00:32:15,520 الجاذبية للرئيس جانغ كي سيو هي الأفضل 396 1594 00:32:15,520 --> 00:32:17,450 لماذا تُخبرينني بهذا ؟ 397 1598 00:32:17,450 --> 00:32:22,360 أنت و أنا لدينا أتصال 398 1602 00:32:22,360 --> 00:32:25,060 أعطيتك مكتبي و حتى تركتك تستخدم حاسوبي 399 1606 00:32:25,060 --> 00:32:28,610 هذه يمكن أن تكون مشكلة إذا جعلت القضية تخرج منها 400 1610 00:32:31,440 --> 00:32:35,760 أمي أخبرتني أن آتي لأُلقي نظرة 401 1614 00:32:35,760 --> 00:32:39,850 مرحباً . أنا آسفة للقدوم خلال وقت عشاءك 402 1618 00:32:40,560 --> 00:32:43,690 هل أنتِ و جون سيو تعرفان بعضكما البعض بشكلٍ جيد؟ 403 1622 00:32:43,690 --> 00:32:46,120 آه ، بالطبع . أنا أعرفهُ جيداً جداً 404 1626 00:32:46,120 --> 00:32:49,190 كان لدي قرب حقاً لأختي الزميلة الأقدم . و هي كانت له ... 405 1630 00:32:49,190 --> 00:32:51,630 ماذا تعرفين عني ؟ 406 1634 00:32:51,630 --> 00:32:57,550 حتى مع ذلك ، أنا لا أستطيع أن أقول حقاً بأننا لا نعرف بعضنا البعض 407 1638 00:32:57,550 --> 00:33:00,140 كيف تعرفت عليها ؟ 408 1642 00:33:00,140 --> 00:33:02,980 أنها مدعية عامة في مكتب الأدعاء العام في منطقة بوك تشيون 409 1646 00:33:02,980 --> 00:33:08,060 و هي أبنة رئيسة الشرطة جيونغ يون مي 410 1650 00:33:08,060 --> 00:33:11,070 جئت للأعتذار بدلاً من أمي 411 1654 00:33:11,070 --> 00:33:16,890 كان من المفترض أن نأتي معاً ، لكنها لم تكُن تشعر بخير بسبب التوتر 412 1658 00:33:16,890 --> 00:33:20,370 أمي هي حقاً نادمة لأفعالها 413 1662 00:33:20,370 --> 00:33:26,600 أمي أخبرتني بأن أحضر هذا لك 414 1666 00:33:29,470 --> 00:33:31,450 جئتِ لأجل مشكلة أمكِ 415 1670 00:33:31,450 --> 00:33:33,410 نعم 416 1674 00:33:33,410 --> 00:33:38,080 و أيضاً ، سمعت بأنها ستعمل مع قائد الفريق جانغ 417 1678 00:33:38,080 --> 00:33:43,050 و لذلك قائد الفريق جانغ سيعمل تحت أمي . لذا ... 418 1682 00:33:43,050 --> 00:33:46,990 هل جون سيو يحتاج إلى أن يبدو جيداً للشخص الذي يعمل له ؟ 419 1686 00:33:46,990 --> 00:33:50,980 لا ، لا. هذا ليس ما أقوله 420 1690 00:33:50,980 --> 00:33:55,190 ماذا يجب أن نفعل يا جون سيو ؟ ما رأيك ؟ 421 1694 00:33:59,340 --> 00:34:01,590 أنهُ ليس شأني . يمكنك التعامل مع ذلك 422 1698 00:34:01,590 --> 00:34:04,770 - يا قائد الفريق جانغ ... - قُلتِ بأنكِ مدعية عامة ، أليس كذلك؟ 423 1703 00:34:04,770 --> 00:34:06,190 نعم 424 1707 00:34:06,190 --> 00:34:10,560 ماذا ستفعلين إذا قام أحد أفراد أسرتكِ بخرق القانون؟ 425 1711 00:34:11,380 --> 00:34:15,280 ألا ينبغي أن يتعامل معه بالقانون ، أيتها المدعية العامة ؟ 426 1715 00:34:16,530 --> 00:34:18,560 أنا سأخذ هذه 427 1719 00:34:18,560 --> 00:34:21,470 آه ، نعم ، هذه هي زجاجة جيدة من النبيذ 428 1723 00:34:21,470 --> 00:34:27,170 أنا سأخذها كـ دليل على الرشوة . كوني حذرة في طريقكِ للخروج 429 1727 00:34:32,850 --> 00:34:35,520 أنا بلهاء . ماذا أفعل؟ 430 1731 00:34:40,270 --> 00:34:46,630 لفتاة مثلي للتوسل هكذا تبدو حزينة جداً ، ألا ينبغي أن يكون الرجل يتدفق على الأقل؟ 431 1735 00:34:47,950 --> 00:34:50,020 أنا أساءت الحكم عليهم 432 1739 00:34:50,020 --> 00:34:54,560 الأخوين كليهما باردي الدم 433 1743 00:35:01,800 --> 00:35:04,920 ذلك النبيذ يكلف أكثر من 50،000 وون ... 434 1747 00:35:04,920 --> 00:35:07,260 أنتِ غبية 435 1751 00:35:07,260 --> 00:35:11,060 ألا تعرفين حتى عن قانون كيم يونغ ران كـ مدعية عامة ؟ 436 1755 00:35:23,430 --> 00:35:29,710 أمي فقط قال ذلك لأنها لا تعرف بأنك تزوجت . فكر بذلك 437 1759 00:35:29,710 --> 00:35:36,300 كنت على خطأ أيضاً . حتى لو لم تخبر أبي ، فأنت يجب أن تكون قد أخبرتني و أمي 438 1763 00:35:36,300 --> 00:35:40,050 لو كنت قد أخبرت أمي ، فهو فقط قد يكسر قلبها 439 1767 00:35:40,050 --> 00:35:43,530 هذا صحيح . كان يمكن أن يحدث ذلك 440 1771 00:35:44,370 --> 00:35:48,690 ولكن لماذا تستمر بمناداة أمي " والدتي " ؟ 441 1775 00:35:48,690 --> 00:35:55,810 إذا كان الأخ الأكبر يدعوها أمي و الأخ الأصغر يدعو والدتي ، فالأخ الأكبر يبدو شاباً وغير ناضج 442 1779 00:35:55,810 --> 00:35:57,580 أنها أكثر راحة في الوقت الراهن 443 1783 00:35:57,580 --> 00:36:00,420 أيجب أن أدعوها والدتي بدلاً من أمي أيضاً ؟ 444 1787 00:36:00,420 --> 00:36:03,770 أنا لا أعتقد بأن والدتي ستحب ذلك 445 1791 00:36:03,770 --> 00:36:07,950 صحيح . هي لن تحب ذلك . فهي ستقول بأننا نشعر بالبعد 446 1795 00:36:12,020 --> 00:36:16,510 حتى في ذلك الوقت و الآن ، هل أنت الأخ الأكبر؟ 447 1799 00:36:16,510 --> 00:36:18,770 هل تريد أن تكون أخي الكبير ؟ 448 1803 00:36:22,090 --> 00:36:25,350 هل يجب أن أنام هنا ؟ مثل الأيام الخوالي ؟ 449 1807 00:36:25,350 --> 00:36:27,330 أياً كان ما تحبه 450 1811 00:36:30,020 --> 00:36:36,920 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك @ viki.com 451 1816 00:36:41,190 --> 00:36:47,020 غرفتك كانت ملجأي الوحيد عندما قد كنت أوبخ من قبل أبي 452 1820 00:36:48,120 --> 00:36:55,130 في ذلك الوقت ، أختبأت خلفك و أعتقدت بأنني سأعيش بحرية بنفسي طوال حياتي كلها جاهز للكمين 453 1825 00:36:55,130 --> 00:36:59,950 أخي ، يجب أن أذهب . فـ علي أن أعمل لوقتٍ أضافي 454 1829 00:36:59,950 --> 00:37:02,030 آه ، حسناً . أذهب 455 1833 00:37:05,320 --> 00:37:06,510 آسف يا أخي 456 1837 00:37:06,510 --> 00:37:12,030 لماذا أنت عاطفي جداً ؟ أعمل بجد على الأشياء التي تُريد القيام بها 457 1841 00:37:23,210 --> 00:37:26,660 لا ، ليس هناك أي شيءٍ آخر 458 1845 00:37:26,660 --> 00:37:31,280 كنت فقط فضولي حول تلك المدعية العامة 459 1849 00:37:31,280 --> 00:37:35,280 أرجوك حدد أجتماعاً لنا في وقتٍ لاحق ، أيها المدعي العام المركزي 460 1853 00:37:35,280 --> 00:37:37,390 أنا سأتصل بك 461 1857 00:37:48,060 --> 00:37:50,780 أنا سأخرج لأجل شيءٍ ما 462 1861 00:37:50,780 --> 00:37:53,390 قُلت بأنك لن تأتي 463 1865 00:37:53,390 --> 00:37:56,410 لماذا ؟ هل ذلك يجعلكِ غير مُرتاحة بأنني هنا؟ 464 1869 00:37:56,410 --> 00:37:58,510 ليس الآن 465 1873 00:37:59,140 --> 00:38:04,840 و لكن لسببٍ ما ، أشعر بأن حياتي ستُصبح أكثر صعوبة في المستقبل 466 1877 00:38:04,840 --> 00:38:06,760 بسبب ماذا؟ 467 1881 00:38:07,660 --> 00:38:10,750 لماذا أنا في هذا المنزل ؟ 468 1885 00:38:10,750 --> 00:38:14,660 ماذا فعلت بينما كنت أعيش هنا ؟ 469 1889 00:38:14,660 --> 00:38:18,010 فكرت في أسئلة من هذا القبيل منذ البداية 470 1893 00:38:40,830 --> 00:38:42,480 يمكنك التصرف بسرعة 471 1897 00:38:42,480 --> 00:38:45,650 لكلب ينبح ، عليك أن ترمي الطعام بسرعة 472 1901 00:38:45,650 --> 00:38:47,590 حتى أنهُ يتمكن من أكله بسرعة و يتركني و شأني 473 1905 00:38:47,590 --> 00:38:49,600 هل حصلت على شيءٍ ما ؟ 474 1909 00:38:51,290 --> 00:38:56,620 أليس لديهُن أجساد كبيرة ؟ المحترفات من بوك تشيون كلهُن هنا 475 1913 00:38:56,620 --> 00:38:59,040 هل هذه هي كل ما كنت قد ألتقطته من صور حتى الآن ؟ 476 1917 00:38:59,040 --> 00:39:03,950 هذا هو مجرد أ.ت . . الإعلانات التجارية قبل العرض الفعلي 477 1921 00:39:03,950 --> 00:39:06,490 هذا هو المكان الذي يبدأ الفيلم به 478 1925 00:39:07,570 --> 00:39:10,920 ألم تشاهد الشخصيات كثيراً من قبل؟ 479 1929 00:39:10,920 --> 00:39:14,590 أنهم المدققين الذين كانوا يتحركون في قطيع 480 1933 00:39:17,270 --> 00:39:21,140 هذا هو القوة الفعلية وراء مركزنا ، المدير المحقق بارك تاي جين 481 1937 00:39:21,140 --> 00:39:25,910 هم دخلوا في غضون 30 دقيقة من الفترات . يجب أن يجتمعوا ببعضهم البعض في الداخل ، أليس كذلك ؟ 482 1941 00:39:26,890 --> 00:39:30,180 أنا آسف . ليس لدي سوى الزاوية متاحة 483 1945 00:39:30,180 --> 00:39:31,420 أنهُ لا يهم 484 1949 00:39:31,420 --> 00:39:36,310 سيكون هناك تحول في الموظفين قريباً . أنا سأُعطيك مكانٌ جديد حينها 485 1953 00:39:36,310 --> 00:39:38,260 أذاً سأراك كثيراً 486 1957 00:39:38,260 --> 00:39:41,620 أليست هذه المعلومات التي حصلتما عليها من البحث بأسم كانغ مون شيك على الحاسوب ؟ 487 1961 00:39:41,620 --> 00:39:45,440 و لكن أنتما تُعطيان هذا لي كـ نتيجة تحقيقكما الخاص ؟ 488 1965 00:39:45,440 --> 00:39:49,940 ما الذي كنتما تفعلانه يا وغدين بالخارج هناك؟ 489 1969 00:39:49,940 --> 00:39:55,200 كلما كُنا نجلب أمر كانغ مون شيك ، والعائلة و الضحايا جميعهم يغلقون أفواههم ! 490 1973 00:39:55,200 --> 00:39:59,360 فتح الفم المغلق هو الوظيفة لضابط الشرطة ، أيها الشقي ! 491 1977 00:39:59,360 --> 00:40:03,370 يا قائد الفريق أوه ، لماذا تصرخ ؟ 492 1981 00:40:03,370 --> 00:40:05,180 أنت تقتل ثقتهما 493 1985 00:40:05,730 --> 00:40:10,530 لنعيش بسلام . حسناً ؟ 494 1989 00:40:15,910 --> 00:40:21,270 أخرجا . أذهبا و أعيدا جلب أي شيء ، حتى البراز لـ كانغ مون شيك 495 1993 00:40:21,270 --> 00:40:23,670 أخرجا ، أيها الشقيين ! 496 1997 00:40:23,670 --> 00:40:25,440 - نعم - نعم 497 2002 00:40:30,610 --> 00:40:33,670 هل هناك أي معلومات عن كانغ مون شيك ؟ 498 2006 00:40:34,250 --> 00:40:37,380 هل نزلت للقبض على ذلك الوغد؟ 499 2010 00:40:37,380 --> 00:40:38,590 نعم 500 2014 00:40:38,590 --> 00:40:40,350 أنا آسف 501 2018 00:40:40,350 --> 00:40:45,860 ولكن الضابط لا يمكن أن يشارك في قضية لأحد أفراد العائلة 502 2022 00:40:47,220 --> 00:40:52,390 بموجب القانون ، عائلتي هي أمرأة تدعى جو مين جوّ ، و ليس يون جيونغ هاي 503 2026 00:40:52,390 --> 00:40:55,170 أنت لست العائلة للضحية 504 2030 00:40:55,170 --> 00:40:58,380 أنا أتحدث عن عائلة الجاني 505 2034 00:41:01,900 --> 00:41:04,710 نعم ، هذا هو غو سو تشانغ من قسم جرائم القتل الفريق واحد 506 2038 00:41:05,540 --> 00:41:07,350 نعم يا رئيس 507 2042 00:41:08,690 --> 00:41:10,960 نعم ، أنهُ قريب مني الآن 508 2046 00:41:21,060 --> 00:41:22,900 أجلس 509 2050 00:41:22,900 --> 00:41:24,290 نعم 510 2054 00:41:29,480 --> 00:41:31,270 لما أنت هنا؟ 511 2058 00:41:32,460 --> 00:41:37,990 جئت لأُحيي الرئيسة و لأراك 512 2062 00:41:39,430 --> 00:41:44,650 أنا أصبح مدينة لك بواحدة كبيرة بمجرد وصلت هنا 513 2066 00:41:44,650 --> 00:41:48,410 يا رئيسة ، أنا لم أفعل أي شيء 514 2070 00:41:49,290 --> 00:41:54,580 ماذا تعني بأنك لم تفعل أي شيء ؟ أنت قد تطوعت للحضور إلى هنا 515 2074 00:41:54,580 --> 00:42:01,230 في اللحظة التي بدأت العمل بها هنا ، هذا المركز أصبح مركز لـ جانغ جون سيو 516 2078 00:42:01,230 --> 00:42:04,600 هذا هو السبب بأنني أشرف على أخطاءك 517 2082 00:42:05,380 --> 00:42:11,500 هذا هو السبب بأنهم شاكرين . أليس كذلك يا رئيسة ؟ 518 2086 00:42:13,840 --> 00:42:17,120 بالطبع . هذا هو السبب بأنني أقول شكراً لك 519 2090 00:42:18,180 --> 00:42:25,210 أذاً هل يمكنني أن أعتقد بأن قسم الشرطة هذا على نفس القارب كـ عائلة جانغ الآن؟ 520 2094 00:42:28,960 --> 00:42:34,460 نحن سنصبح قسم الشرطة الذي يعمل بجد أكثر لأجل مدينة بوك تشيون 521 2098 00:42:35,410 --> 00:42:41,040 بالطبع . مدينة بوك تشيون يجب أن تكون جيدة لنا لنكون كذلك 522 2102 00:42:41,040 --> 00:42:42,760 في هذا المعنى ... 523 2106 00:42:43,740 --> 00:42:47,910 على أية حال ، أعتذر مرةً أخرى للتأثير عليك بسبب سلوكي العديم الخبرة 524 2110 00:42:49,200 --> 00:42:52,770 أبنتكِ أعتذرت بما فيه الكفاية أمس 525 2114 00:42:54,530 --> 00:42:55,970 يي را ؟ 526 2118 00:42:55,970 --> 00:42:58,750 أنا سأُغادر الآن 527 2122 00:42:58,750 --> 00:43:00,320 آه ، نعم 528 2126 00:43:01,070 --> 00:43:04,590 لنخرج . يجب أن تمشي معي للخارج 529 2130 00:43:06,890 --> 00:43:08,440 أذهب 530 2134 00:43:08,440 --> 00:43:09,830 نعم 531 2138 00:43:19,520 --> 00:43:23,400 مهلاً يا سيو يي را . ماذا فعلتِ بحق الكون ؟ 532 2142 00:43:23,400 --> 00:43:28,490 أنهُ رث كثيراً . يجب علينا بناء مبنى جديدٌ لك 533 2146 00:43:28,490 --> 00:43:30,620 هل سحبت شكواك ؟ 534 2150 00:43:31,270 --> 00:43:36,170 مهلاً ، أبنة جيونغ يون مي التي جاءت بالأمس كانت لطيفة جداً 535 2154 00:43:36,960 --> 00:43:38,640 يبدو أن شخصيتها ظريفة أيضاً 536 2158 00:43:38,640 --> 00:43:40,270 أخي 537 2162 00:43:40,270 --> 00:43:44,950 قُل بأنني سحبت الشكوى و أخبر تلك المدعية العامة أن تعتني بها 538 2166 00:43:45,840 --> 00:43:50,870 أمي أيضاً أحبتها من الأنطباع الأول . أحصل على بعض النقاط منها مع هذا 539 2170 00:43:54,280 --> 00:43:57,410 متى يمكننا أن نشرب و نتحدث معاً ؟ 540 2174 00:43:57,410 --> 00:44:00,240 آمل لذلك اليوم أن يأتي بسرعة 541 2178 00:44:07,420 --> 00:44:12,130 على أية حال ، أنتهى بشكلٍ جيد بسببي . أنسي ذلك ، أنا سأُغلق 542 2182 00:44:23,040 --> 00:44:25,070 حسناً ... 543 2186 00:44:25,070 --> 00:44:27,580 هل تعكس الكثير؟ 544 2190 00:44:43,570 --> 00:44:44,720 مهلاً يا سيو يي را 545 2194 00:44:44,720 --> 00:44:46,800 آه ، ذلك أخافني 546 2198 00:44:54,420 --> 00:44:57,460 ما الأمر ؟ لماذا تشربين لوحدكِ ؟ 547 2202 00:44:58,390 --> 00:44:59,970 أنتِ ... 548 2206 00:45:04,590 --> 00:45:07,350 أجلسي 549 2210 00:45:07,930 --> 00:45:15,190 أنا حملتكِ من جسدي و ربيتكِ بيديّ . من يمكن أن ألوم أيضاً ؟ 550 2214 00:45:17,150 --> 00:45:20,230 لماذا ؟ هل هو بسببي ؟ 551 2218 00:45:21,200 --> 00:45:24,310 نعم، أيتها المدعية العامة 552 2222 00:45:25,530 --> 00:45:29,010 ما الذي تفتقر له بأن عليكِ أن تحني رأسكِ لهؤلاء الناس؟ 553 2226 00:45:29,010 --> 00:45:37,530 إلى أي مدى تعتقدين بأن هذه الأم تعاني من الألم كـ أم المدعية العامة التي تكافح كثيراً لتربية أبنتها، كـ مدعية عامة ، بمفردها ؟ 554 2230 00:45:37,530 --> 00:45:43,570 لماذا ... لماذا لا يمكنكِ التفكير في ذلك مع مثل هذا الدماغ الذكي لكِ ؟ 555 2234 00:45:45,150 --> 00:45:50,290 المدعية العامة ليست مهنة بتلك الروعة . هل تعرفين كم مرة علي أن أحني رأسي؟ 556 2238 00:45:51,250 --> 00:45:53,260 هل تريدين أن تُصبحي ناجحة بذلك القدر ؟ 557 2242 00:45:53,260 --> 00:45:57,970 أي شخص يريد أن يكون الأفضل في وظيفته ، أليس كذلك؟ 558 2246 00:45:57,970 --> 00:46:02,500 أذاً ، لماذا أصبحتِ رئيسة الشرطة ؟ يجب أن تبقي ضابطة شرطة 559 2250 00:46:02,500 --> 00:46:09,830 أما بالنسبة لي ، فأنا لم أحني رأسي إلى الناس الذين هم مُريبين 560 2254 00:46:09,830 --> 00:46:13,300 وصلت الى هنا مع قدرتي ! 561 2258 00:46:13,300 --> 00:46:16,320 لماذا تكرهينهم كثيراً ؟ 562 2262 00:46:16,320 --> 00:46:19,800 الطريقة التي أراها ، لديهم فقط الكثير في حوزتهم 563 2266 00:46:19,800 --> 00:46:24,230 أنهُ لأنكِ لا تعرفين . هؤلاء الأوغاد ... 564 2270 00:46:24,230 --> 00:46:30,220 ماذا فعلوا ؟ هل قتلوا أشخاصاً أم شيءٍ ما ؟ هم لم يفعلوا، أليس كذلك؟ 565 2274 00:46:33,700 --> 00:46:36,670 نحن فقط لا نملك الأدلة 566 2278 00:46:36,670 --> 00:46:41,290 الأدلة . هذا هو السبب بأنني محبطة جداً 567 2282 00:46:42,040 --> 00:46:46,900 أمي. إذا أنتِ لا يمكنكِ الفوز عن طريق بالمواجهة ، فلا تُقاتلي 568 2286 00:46:46,900 --> 00:46:50,160 صحيح . أنتِ مُحقة 569 2290 00:46:52,690 --> 00:46:57,970 ولكن لا أستطيع الأستسلام 570 2294 00:46:59,870 --> 00:47:02,930 جيونغ هاي ، التي ماتت ظلماً بسببي 571 2298 00:47:04,620 --> 00:47:09,050 أنا لا أستطيع التخلي عنها 572 2302 00:47:09,740 --> 00:47:11,920 جيونغ هاي ؟ أختي جيونغ هاي ؟ 573 2306 00:47:12,870 --> 00:47:15,180 أختي جيونغ هاي ماتت ؟ 574 2310 00:47:15,180 --> 00:47:20,540 هي كانت زميلتكِ الأقدم ، لذلك لابد أنكِ تعرفيها جيداً . هي ماتت 575 2314 00:47:20,540 --> 00:47:22,830 بدون القيام بأي شيءٍ خاطئ 576 2318 00:47:23,770 --> 00:47:28,100 فقط لكونها أبنة المحقق 577 2322 00:47:33,210 --> 00:47:34,960 أختي ... 578 2326 00:47:40,050 --> 00:47:44,500 تم تسجيل مالك الشاحنة في الحادث كـ جو تايك سانغ . أنها محددة 579 2330 00:47:44,500 --> 00:47:48,220 لا . ليس أصلاً 580 2334 00:47:48,220 --> 00:47:51,510 تم شراؤها قبل شهر من وقوع الحادث 581 2338 00:47:51,510 --> 00:47:58,340 المكان هو ... أنهُ مكتب محاماة . الأسم هو " شركة بوك تشيون البحرية " 582 2342 00:48:01,160 --> 00:48:03,190 هل أنت متأكد من أنها شركة بوك تشيون البحرية ؟ 583 2346 00:48:03,840 --> 00:48:06,150 فهمت . أشكرك 584 2350 00:48:11,340 --> 00:48:12,760 يا محقق غوّ 585 2354 00:48:14,410 --> 00:48:20,230 أخبرتني بأن أنام خلال النهار . كنت على وشك أن أغفو 586 2358 00:48:20,230 --> 00:48:23,960 هل تعتقد بأنهُ يمكنك أن تحصل على قائمة من الموظفين من شركة بوك تشيون البحرية ؟ 587 2362 00:48:25,780 --> 00:48:31,120 أين، شركة بوك تشيون البحرية ؟ لا يمكنك الحصول على إذن بذلك المكان 588 2366 00:48:31,120 --> 00:48:35,000 أنهُ أكثر صعوبة للوصول إلى هناك من البيت الأزرق 589 2370 00:48:40,250 --> 00:48:45,760 فهمت . مع حادث أمي في المرة الأخيرة ، أنا سأساعدكِ على الخروج 590 2374 00:48:45,760 --> 00:48:49,780 أنا سأرسل مفتشي مكتب الأدعاء العام خاصتي إلى شركة بوك تشيون البحرية و أطلب تعاونهم 591 2378 00:48:49,780 --> 00:48:51,860 أشكركِ 592 2382 00:48:51,860 --> 00:48:56,340 و لكن يجب أن تشرح القضية على الأقل للمدعي العام 593 2386 00:48:56,340 --> 00:48:58,820 حتى أنهُ سيكون لدي سبب لتحركي . ألا تظن ؟ 594 2390 00:48:58,820 --> 00:49:03,250 أحتاج للعثور على رجل يدعى جو تايك سانغ . أسمهُ الحقيقي هو كانغ مون شيك 595 2394 00:49:03,250 --> 00:49:06,300 التهمة الموجهة إليه هي للقتل 596 2398 00:49:07,060 --> 00:49:10,920 هل تعتقد بأنهُ متصل بـ شركة بوك تشيون البحرية ؟ 597 2402 00:49:10,920 --> 00:49:12,440 نعم 598 2406 00:49:12,440 --> 00:49:17,680 أنت تعتقد كانغ مون شيك قتل جو مين جوّ ، أليس كذلك؟ 599 2410 00:49:17,680 --> 00:49:24,480 الأسم الحقيقي لتلك جو مين جوّ هو يون جيونغ هاي . أختي جيونغ هاي 600 2414 00:49:26,990 --> 00:49:30,650 أنا آسفة . أختي جيونغ هاي كانت زميلة مقربة لي 601 2418 00:49:30,650 --> 00:49:34,010 لقد نظرت لذلك بنفسي 602 2422 00:49:34,990 --> 00:49:38,500 أشكركِ لتعاونكِ . أنا سأذهب 603 2426 00:49:39,300 --> 00:49:44,690 إذا كان هناك أي شيء لديك صعوبات معه ، فـ تعال في أي وقت . أنا سأفعل ما يمكنني 604 2430 00:49:44,690 --> 00:49:46,360 لقد فهمت 605 2434 00:49:46,360 --> 00:49:49,250 أنهُ ليس فقط بسبب المسألة لأمي 606 2438 00:50:38,570 --> 00:50:42,960 شركة بوك تشيون البحرية تلقت طلب للحصول على قائمة موظفيهم 607 2442 00:50:42,960 --> 00:50:44,130 أين ؟ 608 2446 00:50:44,130 --> 00:50:45,570 مكتب الأدعاء العام 609 2450 00:50:45,570 --> 00:50:48,740 مكتب الأدعاء العام ؟ من ؟ 610 2454 00:50:48,740 --> 00:50:51,680 المدعية العامة سيو يي را؟ 611 2458 00:50:52,870 --> 00:50:56,560 - أعطيها لها - أنا سأُخبرهم 612 2463 00:50:57,430 --> 00:51:06,450 يا سيد يونغ . ماذا يفعل جون سيو في مركز الشرطة هذه الأيام؟ 613 2467 00:51:06,450 --> 00:51:08,680 أنا سأنظر في ذلك 614 2471 00:51:08,680 --> 00:51:13,270 يا سيد يونغ ، من تعتقد بأنهُ قتل زوجة جون سيو؟ 615 2475 00:51:14,200 --> 00:51:19,730 سمعت بأنهُ أنت الذي أخبرتهم بالإفراج عن كانغ مون شيك للمدعي العام المركزي 616 2479 00:51:21,840 --> 00:51:25,680 أبي قتل العديد من الناس 617 2483 00:51:27,370 --> 00:51:32,930 حتى لو كانت تلك المرأة الواحدة من الضحايا ، فأنهُ لا يهم ، أليس كذلك ؟ هو قد توفي بالفعل على أية حال 618 2487 00:51:32,930 --> 00:51:34,700 أليس هذا صحيحاً ؟ 619 2491 00:51:38,540 --> 00:51:42,230 أم ... لقد راجعت قائمة الموظفين لشركة بوك تشيون البحرية 620 2495 00:51:42,230 --> 00:51:45,700 لم يكُن هناك جو تايك سانغ و لا كانغ مون شيك في السنوات الخمس الماضية 621 2499 00:51:45,700 --> 00:51:51,760 ولكن ... جو مين جوّ 622 2504 00:51:51,760 --> 00:51:56,560 لقد فهمت . أرجوكِ أرسلي تلك القائمة إلى مركز الشرطة 623 2508 00:52:06,930 --> 00:52:11,320 الحلم بأن تصبح الأمة البحرية العالمية ! شركة بوك تشيون البحرية ستقود ! 624 2512 00:52:13,750 --> 00:52:15,480 هل أي أحد يتذكر جو مين جوّ ؟ 625 2516 00:52:15,480 --> 00:52:18,270 لا . لا أحد يعرف 626 2520 00:52:18,270 --> 00:52:20,240 أليس هناك شيءٌ خاطئ في تلك القائمة ؟ 627 2524 00:52:20,240 --> 00:52:21,920 هل أريتهم الصورة للتأكد من ذلك؟ 628 2528 00:52:21,920 --> 00:52:25,100 بالطبع، فعلت . هز الجميع رأسهم 629 2532 00:52:25,100 --> 00:52:27,690 أنا الشخص الذي أصبح شخصٌ مُريب 630 2536 00:52:27,690 --> 00:52:28,740 أنت لم تُخبرهم بأنك محقق ، أليس كذلك؟ 631 2540 00:52:28,740 --> 00:52:31,770 بالطبع ، لم أفعل . هل تعتقد بأنني غبي؟ 632 2544 00:52:31,770 --> 00:52:38,290 ولكن ... هم لا يصدقونني عندما أقول بأنها أختي أو حبيبتي 633 2548 00:52:38,290 --> 00:52:43,780 أنا أفهم بأنهُ لا يمكننا أن نكون أخوة ، بما أن نوعية نظراتنا مختلفة قليلاً 634 2552 00:52:43,780 --> 00:52:48,030 و لكن لماذا لا يصدقوتني عندما أقول بأنها حبيبتي؟ 635 2556 00:52:49,050 --> 00:52:51,680 لماذا ؟ لماذا تنظر إلي هكذا ؟ 636 2560 00:52:51,680 --> 00:52:56,610 هل تفكر بأنهُ لا يمكنني أن أواعد أمرأة كهذه أو شيءٍ من هذا؟ 637 2564 00:52:57,650 --> 00:52:59,970 الموظفين لا يبدو كما لو كانوا يختبئون عن قصد ؟ 638 2568 00:52:59,970 --> 00:53:04,320 هل ذهبت داخل قلب الناس ؟ كيف قد أعرف ذلك؟ 639 2572 00:53:04,320 --> 00:53:05,300 عمل جيد 640 2576 00:53:05,300 --> 00:53:08,970 يمكنك العودة إلى موقع مراقبتنا . أنا ذاهب لإلقاء نظرة على الأعمال هنا أولاً 641 2580 00:53:08,970 --> 00:53:12,710 أتريد مني أن أمشي إلى هناك ؟ هذه مسافة طويلة جداً للمشي 642 2584 00:53:16,500 --> 00:53:18,480 أنا سأراك لاحقاً 643 2588 00:53:25,510 --> 00:53:29,930 يا قائد الفريق ، هناك شيء أنا فضولي حياله . أيمكنني أن أسأل ذلك؟ 644 2592 00:53:29,930 --> 00:53:31,600 ما أنت فضولي حياله ؟ 645 2596 00:53:31,600 --> 00:53:35,960 هل تعرف فقط الأمريكانو عندما يتعلق الأمر بالقهوة يا قائد الفريق؟ 646 2600 00:53:35,960 --> 00:53:38,880 هناك أيضاً لاتيه. الواحدة مع الحليب 647 2604 00:53:38,880 --> 00:53:43,920 في المرة القادمة التي تشتري لنا بها القهوة ، فـ تأكد أن تجلبها أيضاً 648 2608 00:53:43,920 --> 00:53:45,510 أمضي قدماً 649 2612 00:53:54,530 --> 00:53:56,540 نعم يا مدير 650 2616 00:53:58,150 --> 00:54:01,090 أخبرتك هذا الصباح 651 2620 00:54:02,360 --> 00:54:08,800 ما قائد الفريق جانغ يفعلهُ كل يوم ؟ كل ما يفعلهُ هو الشرب خلال النهار 652 2624 00:54:13,630 --> 00:54:16,850 مركز بوك تشيون 653 2628 00:55:25,270 --> 00:55:26,570 نعم ؟ 654 2632 00:55:26,570 --> 00:55:29,760 أركب السيارة 655 2636 00:55:32,140 --> 00:55:33,730 هم لم يظهروا حتى الآن ، أليس كذلك؟ 656 2640 00:55:33,730 --> 00:55:34,760 نعم . ليس بعد 657 2644 00:55:34,760 --> 00:55:36,480 دعني أرى 658 2648 00:55:41,730 --> 00:55:43,880 أطلب للمساعدة 659 2652 00:56:08,510 --> 00:56:10,560 دوس عليها يا رجل ! 660 2656 00:56:53,100 --> 00:56:54,970 توقف ، أيها الوغــ**ــد ! 661 2660 00:57:21,270 --> 00:57:23,100 توقف حالاً يا وغــ**ــد ! 662 2664 00:57:30,960 --> 00:57:36,260 مصنع 663 2668 00:58:10,970 --> 00:58:13,220 مرحباً 664 2672 00:58:16,960 --> 00:58:18,420 أنت هنا في وقتٍ مبكر 665 2676 00:58:18,420 --> 00:58:21,120 لما لم تُجيب على هاتفك الليلة الماضية؟ 666 2680 00:58:21,120 --> 00:58:22,930 حقاً ؟ 667 2684 00:58:25,760 --> 00:58:29,800 فهمت . آسف حيال ذلك 668 2688 00:58:31,100 --> 00:58:34,340 أنت ، أنت الشخص الذي كان يخبئه ، أليس كذلك؟ 669 2692 00:58:34,340 --> 00:58:35,510 من قد أنا ...؟ 670 2696 00:58:35,510 --> 00:58:38,680 كانغ مون شيك ! 671 2700 00:58:38,680 --> 00:58:40,920 آه ، كانغ مون شيك 672 2704 00:58:43,680 --> 00:58:46,680 هل تتحدث عن ذلك الرجل هناك ؟ 673 2708 00:59:13,000 --> 00:59:19,990 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك @ viki.com 674 2713 00:59:29,720 --> 00:59:32,480 محظــور ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ 675 2718 00:59:32,480 --> 00:59:34,150 هل رأيتِ هذه المرأة ؟ 676 2722 00:59:34,150 --> 00:59:36,250 أخبرتني بألا أتصل بالشرطة 677 2726 00:59:36,250 --> 00:59:38,930 قالت بأنهُ إذا أخذتها الشرطة بعيداً ، فهي سيتم أحتجازها مجدداً 678 2730 00:59:38,930 --> 00:59:40,890 أكان هناك خلد في قسم الشرطة ؟ 679 2734 00:59:40,890 --> 00:59:45,740 أنهُ ليس مجرد الشرطة . كل مكتب حكومي في بوك تشيون لديه شخص يعمل في شركة بوك تشيون البحرية 680 2738 00:59:45,740 --> 00:59:48,750 أنها فاسدة للجوهر . نحن بحاجة إلى أقتلاع الجذور أولاً 681 2742 00:59:48,750 --> 00:59:52,000 كنت تعرف من هي جو مين جوّ منذ البداية، أليس كذلك ؟ 682 2746 00:59:52,000 --> 00:59:54,920 أنا لا يمكنني أن أغفر لها . أردت أن أقتلها 683 2750 00:59:54,920 --> 00:59:57,560 إذا أرتكبت جريمة ، فأنا سأخذ عقابي كما يحددهُ القانون 684 2754 00:59:57,560 --> 01:00:00,210 لا تعتمد كثيراً على القانون 685 2758 01:00:01,030 --> 01:00:04,160 فلقد قررت تجاهل القانون تماماً