1
3
00:00:01,000 --> 00:00:07,900
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك
@ viki.com
2
8
00:00:10,400 --> 00:00:13,400
جميع الشخصيات و الأماكن و الوفيات و الحوادث ليس لها علاقة بالواقع.
3
12
00:00:18,800 --> 00:00:22,800
إذاً...كل شيء له علاقة بعائلة جانغ.
4
16
00:00:24,430 --> 00:00:25,810
يا جون سيو!
5
20
00:00:28,800 --> 00:00:31,800
إذهب لعند المتسولين بسوق مدينة بوك تشيون
6
24
00:00:31,800 --> 00:00:34,800
و اسألهم لما هم يتسولون.
7
28
00:00:34,800 --> 00:00:38,400
سيخبرونك أن السبب هم عائلة جانغ.
8
32
00:00:38,400 --> 00:00:40,780
إذا ابنهم ذهب إلى جامعة سيئول الوطنية،
9
36
00:00:40,780 --> 00:00:44,200
سيقولون أن هذا بفضل عائلة جانغ.
10
40
00:00:44,200 --> 00:00:47,000
إذا تعدد سكان مدينة بوك تشيون هو مليون
11
44
00:00:47,000 --> 00:00:49,220
الأطفال و الآباء و الأجداد
12
48
00:00:49,220 --> 00:00:53,200
ليس هناك شخص واحد ليس مرتبط بعائلة جانغ.
13
52
00:00:53,200 --> 00:00:57,300
جميع سكان مدينة بوك تشيون ينجون بفضلنا
14
56
00:00:57,300 --> 00:00:59,400
أو الموت بسببنا.
15
60
00:01:00,500 --> 00:01:03,400
إذا تلك المرأة توفيت بسببنا،
16
64
00:01:03,400 --> 00:01:06,300
فهذا يعني أن عائلة جانغ مسؤولة عن وفاتها.
17
68
00:01:07,400 --> 00:01:09,800
هل أنت راضٍ الآن؟
18
72
00:01:09,800 --> 00:01:12,300
يا محقق جانغ جون سيو.
19
76
00:01:15,600 --> 00:01:19,900
هيا بنا. لنذهب و ننهي حديثنا بينما نشرب.
20
80
00:01:25,410 --> 00:01:27,070
أجل.
21
84
00:01:28,400 --> 00:01:30,300
حقاً؟
22
88
00:01:30,300 --> 00:01:34,900
بالطبع. لم أتفاجئ بأن جيونغ يون مي كانت خلف كل شيء.
23
92
00:01:35,800 --> 00:01:40,800
سوف أوشم جسد تلك المرأة يوم من الأيام.
24
96
00:01:40,800 --> 00:01:42,600
بالتأكيد.
25
100
00:01:51,600 --> 00:01:53,300
يا أخي الكبير.
26
104
00:01:58,200 --> 00:02:00,500
- ماذا قلت للتو ؟
- ماذا؟
27
109
00:02:00,500 --> 00:02:03,800
عن وشم جسد تلك المرأة
28
113
00:02:03,800 --> 00:02:06,700
ماذا قصدت بذلك؟
29
117
00:02:09,500 --> 00:02:14,800
لماذا تفعل هذا مجدداً؟هل تحاول أن تزلق لساني بالكلام؟
30
121
00:02:14,800 --> 00:02:17,600
ماذا عليّ أن أشرح أكثر من ذلك؟
31
125
00:02:17,600 --> 00:02:20,200
لماذا قلت شيء كهذا؟لماذا؟
32
129
00:02:22,750 --> 00:02:25,120
مهلاً يا جي دونغ سوك ،
33
133
00:02:25,120 --> 00:02:30,600
يبدو أن هذا الرجل يشك بأني أمرتك بإخلاء سبيل السائق
34
137
00:02:30,600 --> 00:02:33,200
أخبره بنفسك.
35
141
00:02:33,200 --> 00:02:36,000
أخبر جون سيو مباشرةً.
36
145
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
- هل يمكنني إخباره الحقيقة؟
- قُم بذلك.
37
150
00:02:41,400 --> 00:02:46,200
والد جو تايك سانغ من بوك تشيون. وأيضاً مرتبط برئيس الأدعاء العام
38
154
00:02:46,200 --> 00:02:51,000
و لقد قدم طعناً إلى رئيس الأدعاء العام و رئيس الأدعاء العام أعطاني أمراً مباشراً
39
158
00:02:51,000 --> 00:02:52,900
لإخلاء سبيله.
40
162
00:02:57,700 --> 00:03:02,600
ويجيب رئيس الأدعاء العام على شخص آخر الآن.
41
166
00:03:02,600 --> 00:03:05,500
لقد أدار ظهره ضدنا.
42
170
00:03:06,300 --> 00:03:10,500
هذه الحادثة الأخيرة ليست لها علاقة بعائلتنا.
43
174
00:03:10,500 --> 00:03:14,100
أنت سألتني لماذا فعلت شيء شنيع كهذا.
44
178
00:03:15,000 --> 00:03:18,600
لم تغيرت على نحو هذا السبيل لو أنك بقيت بالمنزل.
45
182
00:03:19,600 --> 00:03:22,600
في هذا المنزل ،أنا و أبي
46
186
00:03:22,600 --> 00:03:26,200
تُركنا لوحدنا عندما قررت الهرب.
47
190
00:03:28,000 --> 00:03:29,700
هل لديك جواب؟
48
194
00:03:44,800 --> 00:03:49,000
محظــور
- ٣ -
49
199
00:03:56,200 --> 00:03:58,900
لماذا تخبرني بهذا الآن؟
50
203
00:04:01,400 --> 00:04:04,400
و لا أحد بنا لديه الحق بارتداء شارة الشرطة.
51
207
00:04:04,400 --> 00:04:07,000
علينا رمي أنفسنا أمام بوذا و نموت
52
211
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
لا،حتى الموت سيكون محرجاً .
53
215
00:04:10,000 --> 00:04:13,200
كيف سنقدر على مواجهة الضابط يون عندما نموت؟
54
219
00:04:17,760 --> 00:04:19,790
كم من الألم قد شعر به
55
223
00:04:21,000 --> 00:04:24,100
كم من الغضب و الحقد قد شعر به
56
227
00:04:25,000 --> 00:04:27,800
كم كان غاضباً و منزعجاً؟
57
231
00:04:29,000 --> 00:04:31,100
ماذا بحق السماء كنا نفعل؟
58
235
00:04:32,030 --> 00:04:34,010
ماذا فعلنا؟
59
239
00:04:35,300 --> 00:04:38,600
كيف تسببنا بموت أمرأة صغيرة هكذا؟
60
243
00:04:45,090 --> 00:04:50,190
لنجمع معلومات متعلقة بقضية يون جيونغ هاي مهما كان الأمر.
61
247
00:04:50,970 --> 00:04:52,430
نعم .
62
251
00:04:58,700 --> 00:05:04,000
مدينة بوك تشيون ، المنطقة الشمالية الغربية، هيوب دونغ، منطقة هانغ مان ،على مسافة حوالي 1 كم
63
255
00:05:04,000 --> 00:05:08,800
الصورة التي تلقيت في المستشفى من الهاتف القابل للتصرف ذلك اليوم تم ارسالها من هذا الموقع.
64
259
00:05:11,110 --> 00:05:13,340
أتسأل من أرسلها.
65
263
00:05:14,000 --> 00:05:15,730
الجاني؟
66
267
00:05:16,780 --> 00:05:19,100
لماذا سيجذب الإنتباه لنفسه بدون سبب؟
67
271
00:05:20,200 --> 00:05:25,800
ماذا قد يحدث لو لم أكتشف بأن مين جوّ كانت مزيفة؟
68
275
00:05:25,800 --> 00:05:28,600
لو جو مين جوّ الحقيقية لم تأتِ بنفسها
69
279
00:05:28,600 --> 00:05:31,600
و لم تكشف الهوية لـ مين جوّ الحقيقية
70
283
00:05:32,600 --> 00:05:37,900
كنت سأقتل نفسي بدون معرفة أي شيء.
71
287
00:05:37,900 --> 00:05:42,200
لهذا السبب السماء ساعدتنا.
72
291
00:05:42,200 --> 00:05:46,600
السماء ساعدتنا؟...بأي صدفة؟
73
295
00:05:49,000 --> 00:05:54,500
أعتذر على إزعاجكِ ، و لكن عليّ التحقق من بضعة أمور.
74
299
00:05:56,170 --> 00:05:59,950
كيف عرفتِ بأنهُ تمت سرقت هويتكِ ؟
75
303
00:06:01,300 --> 00:06:04,800
أخبرتك بالمرة الأخير أننيحصلت على وثيقة زواج بأسمي بدون علمي.
76
307
00:06:04,800 --> 00:06:08,400
إذاً ، هل لي أن أسأل كيف تسببتِ بأكتشاف أمر وثيقة الزواج؟
77
311
00:06:08,400 --> 00:06:11,900
- هذا هو ...
هل أحداً ما نبهكِ
78
316
00:06:11,900 --> 00:06:13,700
للبحث بالأمر؟
79
320
00:06:14,950 --> 00:06:17,710
إنها لم تكن صدفة،أليس كذلك؟
80
324
00:06:22,400 --> 00:06:27,200
هل هناك سبب لماذا يجب أن أشعر بالضرورة لأجيب على أسئلتك؟
81
328
00:06:27,200 --> 00:06:29,700
ليس عليكِ إجابتي.
82
332
00:06:29,700 --> 00:06:32,800
فلقد حصلت بالفعل على الجواب الذي أريده.
83
336
00:06:39,970 --> 00:06:45,750
جيونغ هاي خدعتك . لهذا السبب أردوا مني أن أعرف
84
340
00:06:46,800 --> 00:06:49,600
إذا تلك المرأة توفيت بسببنا
85
344
00:06:49,600 --> 00:06:52,600
فهذا يعني بأن عائلة جانغ مسؤولة عن وفاتها
86
348
00:06:53,600 --> 00:06:56,100
هل تلك الأجابة لسؤالك الآن؟
87
352
00:06:56,100 --> 00:06:58,300
يا محقق جانغ جون سيو ؟
88
356
00:07:04,000 --> 00:07:05,900
هل التقيت بشقيقك الكبير؟
89
360
00:07:08,000 --> 00:07:10,400
إنه كان هنا منذ قليل يبحث عنك.
90
364
00:07:10,400 --> 00:07:12,600
-هل قلت شقيقي؟
-أجل.
91
369
00:07:12,600 --> 00:07:16,000
قال أنه هنا لأجل الاستجواب و أنه سيعود عندما ينتهي.
92
373
00:07:23,200 --> 00:07:27,100
كل هذا تم القيام به من قِبل والدي،الرئيس.
93
377
00:07:28,200 --> 00:07:30,600
لم أكن أعرف شيء بخصوص الأمر.
94
381
00:07:30,600 --> 00:07:35,200
الوالد أجاب بأنهُ لا يعرف أي شيء
95
385
00:07:35,200 --> 00:07:39,200
انه لمن الغريب أن لا يعرف المدير حول العقد بينما الرئيس يعلم بذلك .
96
389
00:07:39,200 --> 00:07:42,100
و ألست أبنه؟
97
393
00:07:43,000 --> 00:07:47,800
كيف أمكنك يا مدير ، ألا تعرف ما كان يقوم به الرئيس، و خاصة بما أنك أبنه ؟
98
397
00:07:47,800 --> 00:07:50,200
والدي يقوم بكل شيء.
99
401
00:07:50,200 --> 00:07:53,400
أنا كنت المدير بالأسم فقط
100
405
00:07:53,400 --> 00:07:55,900
بالإضافة إلى ذلك،والدي...
101
409
00:07:57,000 --> 00:07:59,800
حتى لا يثق بأبنه.
102
413
00:07:59,800 --> 00:08:05,400
يتحدث باللغة اليابانية
103
417
00:08:05,400 --> 00:08:10,400
يتحدث باللغة اليابانية
104
421
00:08:10,400 --> 00:08:14,400
تعتقد الشرطة في اليابان انه قد تكون هناك مؤامرة محتملة ضد الرئيس ايتو لقتله.
105
425
00:08:14,400 --> 00:08:18,900
في حالة وقوع جريمة ستكون شركة بوك تشيون للبحرية المشتبه فيها الرئيسي.
106
429
00:08:20,490 --> 00:08:23,460
هل تقول بأننا أرسلنا أشخاص لقتله؟
107
433
00:08:25,000 --> 00:08:27,930
نخن ليس لدينا أي مشاكل حالية متعلقة بحادث اليابان،صحيح؟
108
437
00:08:30,100 --> 00:08:33,400
أنا لا يمكنني التكلم بالنيابة عن والدي،لكنهُ لم يكُن أنا.
109
441
00:08:33,400 --> 00:08:36,200
إذا لديك الفضول،اذهب لعند والدي
110
445
00:08:37,800 --> 00:08:43,000
و اسأله . فهو يجيد اللغة اليابانية. هو حتى لن يحتاج إلى مترجم.
111
449
00:08:43,000 --> 00:08:45,400
يتحدث باللغة اليابانية
112
453
00:08:45,400 --> 00:08:50,100
يتحدث باللغة اليابانية
113
457
00:08:55,800 --> 00:08:59,100
هذا كل شيء.شكراً جزيلاً.
114
461
00:09:12,730 --> 00:09:14,440
أجل ، أيها المدعي العام جي.
115
465
00:09:15,200 --> 00:09:17,000
لقد انتهيت.
116
469
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
لا يوجد هناك شيء للقلق بخصوصه.
117
473
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
لا أعتقد أنهم سيزعجوني مجدداً.
118
477
00:09:24,000 --> 00:09:26,800
أنت لم تتلقى أي خبر من جون سيو،صحيح؟
119
481
00:09:26,800 --> 00:09:31,500
نظراً لشخصيته،هو سيتواصل معك ليتحقق من قصتك .
120
485
00:09:32,300 --> 00:09:35,200
فقط قل ذات الشيء الذي قلته بالمرة الأخيرة.
121
489
00:09:35,200 --> 00:09:40,400
هذه الحقيقة.حاول تفهمه.
122
493
00:09:40,400 --> 00:09:44,800
الحزن لجون سيو هو عميق لذا هو لديه وقتٌ عصيب لتركه يذهب
123
497
00:09:44,800 --> 00:09:48,900
و لكنهُ قربياً سوف يستسلم.
124
501
00:09:49,940 --> 00:09:53,630
تلك المرأة جعلت جون سيو أحمقاً .
125
505
00:09:55,400 --> 00:09:58,000
بالتأكيد.دعنا نبقى دائماً على تواصل.
126
509
00:09:58,000 --> 00:09:59,400
حسناً.
127
513
00:10:29,710 --> 00:10:32,580
هل أكتمل التحقيق؟
128
517
00:10:32,580 --> 00:10:35,000
نعم.
129
521
00:10:35,000 --> 00:10:39,760
أولئك الأوغاد استدعوني لسبب غير جيد.
130
525
00:10:39,760 --> 00:10:43,270
إذا كانت الشرطة اليابانية عليها أن تأتي إلى هنا شخصياً
131
529
00:10:43,270 --> 00:10:45,760
ألا تعد هذه مشكلة جدية ؟
132
533
00:10:47,980 --> 00:10:50,640
هل كنت تعرف؟
133
537
00:10:50,640 --> 00:10:52,720
لقد اكتشفتها.
134
541
00:10:52,720 --> 00:10:54,930
إنه خطي من العمل.
135
545
00:10:58,810 --> 00:11:04,760
لقد شعرت وكأنني كنت قاسيًا جدا عليك في المنزل آخر مرة،
136
549
00:11:04,760 --> 00:11:07,290
لم أكن أشعر أنني بخير حيال ذلك.
137
553
00:11:11,540 --> 00:11:16,180
جيونغ هاي كانت المرأة التي أنقذتني.
138
557
00:11:17,780 --> 00:11:22,970
حتى التقيت مع جيونغ هاي كنت مجرد جثة تمشي.
139
561
00:11:22,970 --> 00:11:26,100
هي المرأة التي قدمت ليَ الكثير.
140
565
00:11:26,100 --> 00:11:27,770
لكن....
141
569
00:11:28,870 --> 00:11:31,390
هي أخذت بقدر ما قدَمتْ.
142
573
00:11:33,550 --> 00:11:36,420
كل الذكريات الجيدة أختفت.
143
577
00:11:38,780 --> 00:11:41,270
بشكل غير متوقع، بقيتْ الكراهية فقط.
144
581
00:11:42,850 --> 00:11:47,070
لأن تلك المراة خدعتني.
145
585
00:11:56,790 --> 00:12:01,890
يجب عليَ أن أنسى كل ذلك ، بتلك الطريقة سوف أشعر براحة و أمان أكثر.
146
589
00:12:04,760 --> 00:12:08,150
هذا صحيح, تفكيرٌ جيد حَوْلَ ذلك.
147
593
00:12:08,930 --> 00:12:12,390
هناك شيءٌ واحد فقط أريده.
148
597
00:12:12,390 --> 00:12:15,620
التحدث و شُرب السوجو معك.
149
601
00:12:15,620 --> 00:12:18,690
في حانة السوشي عند المحيط بعد العمل
150
605
00:12:44,750 --> 00:12:48,870
لماذا والدكِ دائماً منتقد للغاية لي؟
151
609
00:12:48,870 --> 00:12:52,720
هل بسبب أنه زوَج َ ابنته لي كرهاً ؟
152
613
00:13:03,390 --> 00:13:04,870
ألن تشاهدي مباراة البيسبول؟
153
617
00:13:04,870 --> 00:13:08,190
مدرستكِ تتنافس, ايتها المديرة لي.
154
621
00:13:08,190 --> 00:13:10,640
أنا لا أريد أن أشاهد .
155
625
00:13:10,640 --> 00:13:13,330
نظِفي غرفة جون سيو.
156
629
00:13:13,330 --> 00:13:16,390
قد يعود جون سيو إلى بوك تشيون.
157
633
00:13:19,510 --> 00:13:22,450
هل جون سيو هو عائد؟
158
637
00:13:22,450 --> 00:13:26,230
انه يسعى للعثور على الرجل الذي قتل زوجته.
159
641
00:13:26,230 --> 00:13:30,810
سوف يعود الى بوك تشيون ليبحث عنه.
160
645
00:13:33,580 --> 00:13:36,780
أوه، كيف يمكن لك أن لا تمسكها؟ هذا الاحمق.
161
649
00:13:41,980 --> 00:13:43,840
تكلفة منخفضة لطلاء زجاج السيارات
162
653
00:13:51,910 --> 00:13:53,830
يا سيد لي سيونغ غيون.
163
657
00:13:54,790 --> 00:13:58,500
انت لي سيونغ غيون الذي كان يعمل في قسم شرطة بوك تشيون أليس كذلك؟
164
661
00:14:01,720 --> 00:14:06,330
أنا حقًا لا أريد أن أتحدث عن أي شيء يتعلق بقسم شرطة بوك تشيون.
165
665
00:14:06,330 --> 00:14:10,240
أكره بوك تشيون. إنه حي فظيع.
166
669
00:14:10,960 --> 00:14:13,730
أنا أكره بوك تشيون أيضاً .
167
673
00:14:15,980 --> 00:14:18,010
ما الذي تريد معرفته؟
168
677
00:14:18,010 --> 00:14:21,080
أنت تعرف قائد الفريق المتوفى يون دونغ بيل، أليس كذلك؟
169
681
00:14:21,080 --> 00:14:24,820
أريد أن اعرف المزيد من التفاصيل حول قضيته.
170
685
00:14:26,500 --> 00:14:30,270
اذاً اذهب و اطلب الملفات من قسم شرطة بوك تشيون.
171
689
00:14:30,270 --> 00:14:34,510
موظفي شرطة بوك تشيون ليس مرحباً كثيراً بي عندهم .
172
693
00:14:34,510 --> 00:14:36,120
لماذا؟
173
697
00:14:36,120 --> 00:14:39,940
لأنني أريد أن أكشف عن أشياء لا يريدون أن يتم الكشف عنها.
174
701
00:14:42,300 --> 00:14:44,490
هذا صحيح.
175
705
00:14:44,490 --> 00:14:48,620
انهم جميعاً حفنة من الأوغاد، مع بعض الأستثناءات.
176
709
00:14:53,770 --> 00:14:59,930
هل تعلم حول قضية جريمة القتل التي وقعت قبل 3 سنوات في قسم شرطة بوك تشيون؟
177
713
00:15:06,930 --> 00:15:11,420
أريد أن أُسلم نفسي . أرجوك أعتقلني .
178
717
00:15:11,420 --> 00:15:14,810
-هل أنت ثمل؟
- لا ، أنا لست ثمل, أنا بخير
179
722
00:15:14,810 --> 00:15:17,860
أنا...أنا قد ارتكبت جريمة السرقة والأغتصاب, أرجوك!
180
726
00:15:17,860 --> 00:15:21,820
أنا سأخبرك بكل شيء, لذا أرجوك أسرع و أدخلني السجن
181
730
00:15:23,470 --> 00:15:26,110
ما هو سبب رغبتك في تسليم نفسك ؟
182
734
00:15:26,110 --> 00:15:30,570
لا يوجد هناك سبب. انا فقط أريد أن أعيش
183
738
00:15:30,570 --> 00:15:32,990
لقد جئت لأنني أردت ان اعيش.
184
742
00:15:32,990 --> 00:15:35,830
هل يوجد شخص يريد أن يقتلك؟
185
746
00:15:35,830 --> 00:15:40,120
آه , ليس ذلك....أنا فقط...
186
750
00:15:40,930 --> 00:15:43,090
أخبرني بصراحة .
187
754
00:15:43,090 --> 00:15:45,410
شخص كان يطاردك ، صحيح؟
188
758
00:15:49,590 --> 00:15:51,350
من يكون؟
189
762
00:15:52,390 --> 00:15:55,940
لا, لا... أنا لا .. لا أستطيع أخبارك.
190
766
00:15:55,940 --> 00:15:58,540
يجب أن تخبرني من أجل ان احميك
191
770
00:15:58,540 --> 00:16:01,570
ما الذي حدث؟
192
774
00:16:01,570 --> 00:16:05,110
أنا سأكون الشخص الوحيد الذي يعلم بما تُخبرني به
193
778
00:16:05,110 --> 00:16:08,280
أنا لن أخبر أحداً بدون اذنك
194
782
00:16:08,280 --> 00:16:10,020
اعِدُك
195
786
00:16:11,060 --> 00:16:14,690
لذا كن مطمئنًا و أخبرني
196
790
00:16:16,820 --> 00:16:19,820
جزيرة هيوك ريونغ .
197
794
00:16:21,280 --> 00:16:22,650
جزيرة هيوك ريونغ ؟
198
798
00:16:22,650 --> 00:16:27,200
آه, لا لا... لقد قلت ذلك خطئاً
199
802
00:16:27,200 --> 00:16:30,190
تظاهر بأنك لم تسمع ذلك. من فضلك تظاهر بأنك لم تسمع ذلك أرجوك
200
806
00:16:31,890 --> 00:16:34,200
هل تشرب كوباً من الشاي الساخن؟
201
810
00:16:36,060 --> 00:16:42,590
اسمه جانغ كي تشيول. لقد أختفى منذ 3 سنوات بعد أدعاءات بالسرقة
202
814
00:16:43,530 --> 00:16:46,160
اذاً ما قالهُ كان صحيح
203
818
00:16:46,160 --> 00:16:47,740
لماذا يريد أن يُسلم نفسه ؟
204
822
00:16:47,740 --> 00:16:51,090
انه خائفٌ جداً حتى أنهُ لا يستطيع التفكير بنحوٍ صحيح
205
826
00:16:51,090 --> 00:16:55,530
سيكون علي أن أكتشف ذلك بينما يشرب الشاي
206
830
00:17:07,590 --> 00:17:13,390
جزيرة هيوك ريونغ. ذلك هو الدليل الوحيد الذي تركه لنا. جزيرة هيوك ريونغ
207
834
00:17:14,960 --> 00:17:23,700
بعد أقل من شهر بعد ذلك, قائد الفريق يون دونغ بيل و العديد من المفتشين دفنوا في البحر بالقرب من جزيرة هيوك ريونغ.
208
838
00:17:23,700 --> 00:17:27,150
هذا كل ما لدينا عن هذا الحادث.
209
842
00:17:27,150 --> 00:17:32,990
لماذا لم يتم إجراء تحقيق عن جريمة القتل وجزيرة هيوك ريونغ؟
210
846
00:17:32,990 --> 00:17:38,630
لقد كان وراء تلك القضية, جانغ بيوم و جانغ كي سيو , عائلة جانغ
211
850
00:17:38,630 --> 00:17:43,910
كل من الشرطة والمدعين العامين في بوك تشيون هم تحت عائلة جانغ. لذا كيف نكتشف الحقيقة؟
212
854
00:17:45,750 --> 00:17:50,880
هل تريد أن تكشف عن شيء في بوك تتشون؟
213
858
00:17:50,880 --> 00:17:53,810
هناك طريقة واحدة فقط يمكنني أن أوصيك بها.
214
862
00:17:55,120 --> 00:17:57,000
أصْبِحْ الكلب لعائلة جانغ .
215
866
00:17:57,000 --> 00:18:00,570
عندها...كل ما تحتاج لفعله هو ان تعض مالكك.
216
870
00:18:08,960 --> 00:18:12,900
مركز شرطة بوك تشيون
217
874
00:18:16,370 --> 00:18:20,030
الرئيس
218
878
00:19:00,250 --> 00:19:07,410
منخفضة قرأت ذات مرة في رواية بأن الوقوع في الحب هو كأن شبح تملكك.
219
882
00:19:07,410 --> 00:19:10,180
أنا أعتقد بأنني أتفق مع ذلك
220
886
00:19:10,180 --> 00:19:16,430
أنهُ مثل كأنهُ تم أمتصاصك لشيءٍ ما ضد أرادتك.
221
890
00:19:16,430 --> 00:19:22,450
بغض النظر عن عدد المرات التي أحاول أن أوقف ذلك ، فإنه لا يتوقف. أنهُ يبقي فقط يتدفق.
222
894
00:19:53,110 --> 00:19:56,090
هو سيستسلم قريباً
223
898
00:19:56,090 --> 00:19:59,620
تلك المرأة جعلت جون سيو أحمقاً
224
902
00:20:42,440 --> 00:20:44,310
أصْبِحْ الكلب لعائلة جانغ
225
906
00:20:44,310 --> 00:20:47,930
عندها...كل ما تحتاج لفعله هو ان تعض مالكك.
226
910
00:21:01,890 --> 00:21:04,230
هل عُدت حقاً ؟
227
914
00:21:04,230 --> 00:21:07,460
لقد وعدتك بانني سوف أعود.
228
918
00:21:08,230 --> 00:21:10,120
حسناً
229
922
00:21:13,130 --> 00:21:15,640
لقد فعلت جيدًا بعودتك يا أخي.
230
926
00:21:23,960 --> 00:21:28,130
أسم ولادته هو كانغ مون شيك . هو حالياً يعيش تحت أسم جو تايك سانغ.
231
930
00:21:28,130 --> 00:21:31,860
أبحث عن كل الحوادث ذات صلة بماضيه و إجري تحقيقًا شامل عن شركائه.
232
934
00:21:31,860 --> 00:21:35,350
لكن أولاً , يجب أن نحدد موقعهُ الحالي.
233
938
00:21:35,350 --> 00:21:37,630
حسناً , سوف أفعل ذلك.
234
942
00:21:41,860 --> 00:21:44,770
ماذا عن لعبة البلياردو و فطائر الكيمتشي؟ أنت تُراهن !
235
946
00:21:46,910 --> 00:21:48,520
هل أكتشفت ذلك؟
236
950
00:21:48,520 --> 00:21:51,000
نعم، تقريباً .
237
954
00:21:51,000 --> 00:21:52,510
أي نوع من الشخص هو؟
238
958
00:21:52,510 --> 00:21:55,380
يجب ان تلتقي و تتعرف على الشخص على مدى سنوات عديدة
239
962
00:21:55,380 --> 00:21:58,860
كيف تعرف شخصاً بمجرد رؤيةِ تسجيلاته فقط؟
240
966
00:21:58,860 --> 00:22:02,290
يجب على الأقل أن يكون لديك حدسٌ عام.
241
970
00:22:02,290 --> 00:22:05,820
يوجد على الأقل شيء مميز و فريد في تسجيلاته
242
974
00:22:06,730 --> 00:22:10,080
قد تم نقله الى المستشفى 12 مرة حتى الآن
243
978
00:22:10,080 --> 00:22:14,260
خلال أيامه في فريق القوات الخاصة لقد تمت اصابته من قبل
244
982
00:22:14,260 --> 00:22:20,030
وبعد ان انضم إلى فرقة اجرامية تم طعنه عدة مرات أيضا.
245
986
00:22:20,030 --> 00:22:22,920
اي نوع من الشخص هو, انت تسأل؟
246
990
00:22:22,920 --> 00:22:24,700
انه احمق كبير.
247
994
00:22:24,700 --> 00:22:27,450
مرحباً
248
998
00:22:28,400 --> 00:22:31,090
عن ماذا كنتما تتحدثان؟
249
1002
00:22:32,290 --> 00:22:34,610
احمق كبير
250
1006
00:22:34,610 --> 00:22:36,400
سررت بمقابلتك
251
1010
00:22:51,200 --> 00:22:52,700
ما هو السبب؟
252
1014
00:22:52,700 --> 00:22:56,260
أردت القدوم الى مسقط رأسي و أرتاح
253
1018
00:22:56,260 --> 00:22:59,750
هل هذا مكان لك لترتاح ؟
254
1022
00:22:59,750 --> 00:23:02,760
ليس لدي نية لأخذ شخصٍ مثلك . عُد.
255
1026
00:23:02,760 --> 00:23:05,690
انها مسألة شخصي مُقدمة من طرف المكتب الرئيسي.
256
1030
00:23:06,850 --> 00:23:08,680
هل تقصد أنك تستعمل أخاك من أجل الحصول على عمل هنا؟
257
1034
00:23:08,680 --> 00:23:13,300
انا سأنتقل من فريق التحقيق في شرطة سيئول إلى مركز شرطة بوك تشيون
258
1038
00:23:13,300 --> 00:23:16,220
هل تعتقدين بأنني بحاجة إلى شخصٍ ما ليدعمني ؟
259
1042
00:23:23,000 --> 00:23:26,060
أوه انتم مبكرين جدًا
260
1046
00:23:26,060 --> 00:23:28,390
اجلسوا. نعم اجلسوا
261
1050
00:23:32,120 --> 00:23:34,700
سمعت ان أبنك دخل الى الأكاديمية البحرية.
262
1054
00:23:34,700 --> 00:23:35,990
تهانيَ لك
263
1058
00:23:35,990 --> 00:23:36,910
شكرًا
264
1062
00:23:36,910 --> 00:23:38,890
كان يجب عليه أن يجتاز الأمتحان القضائي
265
1066
00:23:38,890 --> 00:23:42,010
حتى يكون كل زملاء مدرسة بوك تشيون الثانوية الكبار دعمًا له بالكامل .
266
1070
00:23:42,010 --> 00:23:43,360
هذا صحيح.
267
1074
00:23:43,360 --> 00:23:47,050
يقول انه سوف يأخذ امتحان قضائي ايضا، لذا سنرى كيف يبلي.
268
1078
00:23:47,050 --> 00:23:48,730
حسناً
269
1082
00:23:52,450 --> 00:23:54,410
يا رئيس يون.
270
1086
00:23:54,410 --> 00:23:59,050
أنا لا أحب الافتتاحية التي نشرت في صحيفة بوك تشيون اليومية هذه الأيام.
271
1090
00:23:59,050 --> 00:24:02,820
لماذا هم يجعلون القضايا خارج قاعة المدينة بدون داعٍ ؟
272
1094
00:24:02,820 --> 00:24:05,090
أنا آسف
273
1098
00:24:05,090 --> 00:24:07,830
عندما ذهبت في رحلة عملي ، فإن الناس تحتي ...
274
1102
00:24:07,830 --> 00:24:11,340
يختاروننا بدون عبور الخط
275
1106
00:24:11,340 --> 00:24:15,690
بالدقيقة التي تعبر بها الخط ، عليك فقط الحصول على كتابة مقالات بدون أي أعلانات
276
1110
00:24:15,690 --> 00:24:18,960
نعم ، نحن سنقوم بتصحيح أنفسنا
277
1114
00:24:20,160 --> 00:24:22,220
- يا عضو البرلمان جو
- نعم ؟
278
1119
00:24:22,220 --> 00:24:23,240
الجدول لـ بوك تشيون العالي ...
279
1123
00:24:23,240 --> 00:24:25,160
أبي
280
1127
00:24:27,680 --> 00:24:32,500
يا إلهي ، كنت في حديثنا
281
1131
00:24:39,920 --> 00:24:44,350
للبقاء حتى النهاية خلال الجنازة
282
1135
00:24:44,350 --> 00:24:47,790
أنا حقاً أُقدر ذلك نيابةً عن عائلتي
283
1139
00:24:57,920 --> 00:25:02,850
السبب في التجمع لليوم
284
1143
00:25:02,850 --> 00:25:05,060
هو أختيار الرئيس الجديد الذي سيقود بوك تشيون
285
1147
00:25:05,060 --> 00:25:08,920
بدلاً من والدي المتوفى
286
1151
00:25:11,200 --> 00:25:14,600
لا تنظروا حولكم و تحدثوا فقط بشكلٍ مُريح
287
1155
00:25:16,080 --> 00:25:19,180
ماذا عن العمدة جانغ بيوم شيك ؟
288
1159
00:25:20,920 --> 00:25:25,810
ألن يبدو جيداً للعمدة الحالي لتولي ذلك ؟
289
1163
00:25:25,810 --> 00:25:30,130
هذا صحيح ، و لكن بالنظر إلى الشبكة مع الحكومة المركزية
290
1167
00:25:30,130 --> 00:25:35,940
فأعتقد أنهُ من الأصح للرئيس جانغ كي سيو ، الذي هو المسؤول عن جمعية خريجي بوك تشيون العليا ، لتولي ذلك
291
1171
00:25:39,630 --> 00:25:45,360
أنتظر. أليس عمدة جانغ أيضاً من خريجي بوك تشيون العليا ؟
292
1175
00:25:45,360 --> 00:25:51,330
تأثيره على جمعية خريجي بوك تشيون هي جيدة مثل الرئيس
293
1179
00:25:51,330 --> 00:25:53,260
ما هي أفكارك يا عمدة؟
294
1183
00:25:53,260 --> 00:25:55,960
بالنسبة لي ...
295
1187
00:25:55,960 --> 00:25:57,750
لنفعل ذلك
296
1191
00:25:57,750 --> 00:26:02,670
و أعتقد أيضاً بأنهُ من الطبيعي جداً أن العمدة يتبع بنحوٍ مناسب المسار لوالدي
297
1195
00:26:02,670 --> 00:26:05,200
إذا كان الرئيس جانغ يعتقد حقاً ذلك
298
1199
00:26:05,200 --> 00:26:06,330
فليس هناك سبب لي للأعتراض
299
1203
00:26:06,330 --> 00:26:08,790
لماذا تكون هكذا يا أبي ؟
300
1207
00:26:08,790 --> 00:26:14,180
في وقتٍ سابق ، قُلت بأن الرئيس جانغ مثالي للرئيس
301
1211
00:26:14,180 --> 00:26:17,390
- أفعلت ؟
- نعم
302
1216
00:26:17,390 --> 00:26:20,100
حسناً ، أنسوا حيال أرائنا
303
1220
00:26:20,100 --> 00:26:22,350
لنصوت على هذا
304
1224
00:26:22,350 --> 00:26:27,720
إذا كان هناك أي شخص غير راضٍ عن الرئيس جانغ كي سيو ليكون رئيساً أو
305
1228
00:26:27,720 --> 00:26:31,070
من يعتقد الرئيس جانغ لا يمكنهُ أن يقوم بهذا
306
1232
00:26:31,070 --> 00:26:34,730
فأرجوك أرفع يدك
307
1236
00:26:43,090 --> 00:26:45,030
أذاً ، كل ما تبقى هو التصفيق
308
1240
00:26:45,030 --> 00:26:46,660
صفقوا
309
1244
00:26:53,420 --> 00:26:56,120
تهانينا يا رئيس مجلس الإدارة جانغ كي سيو
310
1248
00:27:13,100 --> 00:27:15,780
ربما أنهم أقاموا فرع مركز شرطة بوك تشيون هنا أو شيءٍ من هذا
311
1252
00:27:15,780 --> 00:27:19,150
و بصرف النظر عن مركز الشرطة نفسه ، فأنا أرى المحققين هنا أكثر من غيرهم
312
1256
00:27:19,150 --> 00:27:22,360
ولكن لماذا تبحث عن المتاجر التي المحققين يترددون عليها في كثير من الأحيان ؟
313
1260
00:27:22,360 --> 00:27:24,550
هل كنت هناك ، أيضاً يا محقق غوّ ؟
314
1264
00:27:24,550 --> 00:27:27,020
أنا لم أكُن ولدت في بوك تشيون
315
1268
00:27:27,020 --> 00:27:30,010
فقط المحققين الذين ولدوا في بوك تشيون يسمح لهم هنا
316
1272
00:27:30,010 --> 00:27:32,530
بالنسبة لشخص مثلي من مدينةٍ أخرى ، علي أن أدفع أموالي الخاصة
317
1276
00:27:32,530 --> 00:27:36,090
أنا لا أستطيع رمي راتب شهر فقط للعب ليومٍ واحد
318
1280
00:27:36,090 --> 00:27:38,520
أعرف ما إذا كان هناك مكانٌ لي للمراقبة بالأنحاء هنا
319
1284
00:27:38,520 --> 00:27:40,430
لكن لماذا ؟
320
1288
00:27:40,430 --> 00:27:42,660
حتى نجد هذا الرجل
321
1292
00:27:44,290 --> 00:27:48,960
يا قائد الفريق أخبرتك هذا هو المكان حيث هناك طن من المحققين
322
1296
00:27:48,960 --> 00:27:53,530
هل تعتقد بأن هذا الرجل يأتي على قدميه عندما يكون هناك طن من المحققين هنا ؟
323
1300
00:27:53,530 --> 00:27:57,730
حقيقة أن هناك الكثير من الشرطة هنا ، يعني بأن هذا هو المكان الأكثر أماناً
324
1304
00:27:58,500 --> 00:27:59,990
هو سيأتي
325
1308
00:27:59,990 --> 00:28:02,510
هذا الشخص كان أيضاً ولد و ترعرع في بوك تشيون
326
1312
00:28:06,050 --> 00:28:08,280
مهلاً ، أنت ...
327
1316
00:28:08,280 --> 00:28:10,910
لما أنت عبثت بالأمور عندما كانت على وشك أن تنتهي ؟
328
1320
00:28:10,910 --> 00:28:15,410
أبي ، هل تعرف لماذا تم تطهير جانغ سيونغ تايك من كوريا الشمالية ؟
329
1324
00:28:15,410 --> 00:28:17,040
ماذا ؟
330
1328
00:28:17,040 --> 00:28:18,570
للظهور
331
1332
00:28:18,570 --> 00:28:21,840
إذا كنت تظهر نفسك بتهور ... بانغ، بانغ، بانغ ...
332
1336
00:28:21,840 --> 00:28:24,890
هم سيطلقون النار عليك مع مدفعٍ رشاش من جميع أنحاء المكان
333
1340
00:28:24,890 --> 00:28:27,800
ماذا يحدث مع جيونغ يون مي ؟
334
1344
00:28:27,800 --> 00:28:29,400
هل أرسلت لها هدية؟
335
1348
00:28:29,400 --> 00:28:31,550
الأمور ستبدأ بالصب من جميع أنحاء المكان
336
1352
00:28:31,550 --> 00:28:34,830
ستحصل على رؤية تلك المرأة تتنحى من الشرطة
337
1356
00:28:36,120 --> 00:28:39,480
أذاً ، أستطيع أن أراها حينها بدون أي ضغط
338
1360
00:28:39,480 --> 00:28:42,150
هل نظرت للحصول على معلوماتٍ منها ؟
339
1364
00:28:42,150 --> 00:28:45,420
يبدو أنها ستلصق رقبتها حتى لو كُنا لا نحاول أن نصل لها بأنفسنا
340
1368
00:28:45,420 --> 00:28:48,630
يمكننا قطع رقبتها حينها
341
1372
00:28:54,090 --> 00:28:56,510
لقد كنت دائماً نائم ليلي جيد منذ طفولتي
342
1376
00:28:56,510 --> 00:28:59,120
هل تعتقد بأن المراقبة ستنجح بالنسبة لي أم لا ؟
343
1380
00:28:59,120 --> 00:29:02,970
- أذاً نَم أثناء النهار
- بغض النظر عن مقدار نومي أثناء النهار ، فأنا أصبح نعسان في الليل
344
1385
00:29:02,970 --> 00:29:05,000
أعتقد بأنني ولدت مع مثل هذا الحمض النووي
345
1389
00:29:05,000 --> 00:29:07,400
أنهُ لا يمكن أبداً أصلاحه
346
1393
00:29:07,400 --> 00:29:09,390
ما هذا ؟
347
1397
00:29:09,390 --> 00:29:12,670
أليسوا من قسم التدقيق؟
348
1401
00:29:14,200 --> 00:29:18,800
هذا ليس مجرد شيءٌ كبير . هذه هي طريقتهم في القول بأنهم سيذهبوا مباشرةً إلى الأمام و يذهبوا خلفكِ يا أمي !
349
1405
00:29:18,800 --> 00:29:23,640
هل هناك أي شخص ليس لديه أي أخطاء عند البحث عنها ؟ و بالنسبة لهؤلاء الناس ، فإنهم سيأتون مع مشكلة حتى لو لم تكُن هناك واحدة
350
1409
00:29:23,640 --> 00:29:25,450
هل تعرفين ما هو أسوأ حتى ؟
351
1413
00:29:25,450 --> 00:29:28,530
قدمت لجنة بوك تشيون شكوى ضدكِ إلى مكتب الأدعاء العام يا أمي !
352
1417
00:29:28,530 --> 00:29:31,210
أنتهاك الممتلكات الخاصة و أساءة أستخدام السلطة و التجاوز ...
353
1421
00:29:31,210 --> 00:29:32,710
هذه قد تكون قضية جنائية
354
1425
00:29:32,710 --> 00:29:35,680
لذا لما عبثتِ مع ذلك الشخص ؟
355
1429
00:29:35,680 --> 00:29:38,380
الرئيس جانغ هو ليس شخصاً يمكنكِ التعامل معه
356
1433
00:29:38,380 --> 00:29:41,810
أذهبي للتوسل للمغفرة على ركبتيكِ . أرجوكِ
357
1437
00:29:44,020 --> 00:29:47,120
لماذا أحتاج للذهاب للتوسل للمغفرة على ركبتي ؟
358
1441
00:29:47,120 --> 00:29:49,470
أنا لستُ الشخص الذي في خطأ
359
1445
00:29:51,660 --> 00:29:53,190
آه ، مرحباً
360
1449
00:29:53,190 --> 00:29:57,400
لما أنت هنا ؟ لا، ليس مهماً لما أنت هنا
361
1453
00:29:57,400 --> 00:30:00,780
أيمكنني مقابلة أخيك ؟ هناك معروف أريد أن أطلبهُ لأمي
362
1457
00:30:00,780 --> 00:30:02,960
- يا سيو يي را
- ماذا ؟
363
1462
00:30:03,610 --> 00:30:05,140
توقفي عن قول أشياء غير مجدية و أذهبي
364
1466
00:30:05,140 --> 00:30:07,550
يا قائد الفريق جانغ ، أرجوك تحدث إليه !
365
1470
00:30:07,550 --> 00:30:08,690
كوني هادئة !
366
1474
00:30:08,690 --> 00:30:13,420
يا أمي . هذه ليست مشكلة التي يتم حلها بكونكِ مطرودة . المشكلة هي أنا
367
1478
00:30:13,420 --> 00:30:15,560
أنتِ تمسكين بي من قبل الموضوع يا أمي
368
1482
00:30:15,560 --> 00:30:16,450
تعالي الى هنا
369
1486
00:30:16,450 --> 00:30:18,230
أتركيني . أنا سأذهب بنفسي
370
1490
00:30:18,230 --> 00:30:20,070
أتركيني
371
1494
00:30:20,070 --> 00:30:24,780
لماذا حدث هذا النوع من الشيء في اليوم الذي أتيت به ؟
372
1498
00:30:25,470 --> 00:30:28,320
آمل بأن تكون مجرد صدفة
373
1502
00:30:36,560 --> 00:30:38,360
يا جون سيو، كيف هو ذلك؟
374
1506
00:30:38,360 --> 00:30:41,370
من الجيد أن تأكل الطعام الذي أعدتهُ أمك ، أليس كذلك؟
375
1510
00:30:41,370 --> 00:30:43,220
نعم، أنهُ لذيذ يا والدتي
376
1514
00:30:43,220 --> 00:30:47,110
أمي ، جون سيو لا يحب هذا طبق الباذنجان
377
1518
00:30:47,110 --> 00:30:49,580
هو لا يحب الكيمتشي مع الكثير من المأكولات البحرية المملحة ، أيضاً
378
1522
00:30:49,580 --> 00:30:54,350
هل هذا صحيح ؟ أنا آسفة يا جون سيو ، لقد نسيت . أنا سأدفع المزيد من الأهتمام في المرة القادمة
379
1526
00:30:54,350 --> 00:30:58,930
لا، لقد تغيرت تفضيلاتي لذلك لا بأس . فقط حافظي على الطهي بالطريقة التي كنتِ تفعلين بها
380
1530
00:30:58,930 --> 00:31:00,580
أن كل شيء جيدٌ حقاً يا والدتي
381
1534
00:31:00,580 --> 00:31:05,660
صحيح ، تتغير شهية الناس كلما تقدموا في السن
382
1538
00:31:05,660 --> 00:31:09,360
بالطبع ، نحن كـ كبار بالسن ، نحن نصبح مماثلين لأبي
383
1542
00:31:09,360 --> 00:31:13,630
حتى شهيتك . أنا لم أكُن أحب هذا طبق الباذنجان أيضاً
384
1546
00:31:16,810 --> 00:31:23,850
يا جون سيو ، إذا كُنت تريد أن تعيش هنا ، أليس من الجيد أن تبدأ بالزواج؟
385
1550
00:31:23,850 --> 00:31:27,750
أيجب أن أبحث لزوجة محتملة لك؟
386
1554
00:31:27,750 --> 00:31:32,710
جون سيو لديه معايير عالية . قد يكون من الصعب بالنسبة له العثور على أمرأة هنا في بوك تشيون
387
1558
00:31:32,710 --> 00:31:37,880
لا، أمرأة من هي من خلفية مماثلة ستكون جيدة
388
1562
00:31:37,880 --> 00:31:41,150
بهذه الطريقة ، يفهمان بعضهما البعض
389
1566
00:31:44,280 --> 00:31:47,890
يا قائد الفريق جانغ . هناك ضيفٌ لك
390
1570
00:31:47,890 --> 00:31:49,970
لي ؟ من هو ؟
391
1574
00:31:49,970 --> 00:31:52,680
أنها أمرأة شابة
392
1578
00:31:58,410 --> 00:32:00,960
جئت للأعتذار بدلاً من أمي
393
1582
00:32:00,960 --> 00:32:03,490
أرجوك سامحها
394
1586
00:32:04,690 --> 00:32:09,130
أنا حقاً أحترم العمدة جانغ بيوم و
395
1590
00:32:09,130 --> 00:32:15,520
الجاذبية للرئيس جانغ كي سيو هي الأفضل
396
1594
00:32:15,520 --> 00:32:17,450
لماذا تُخبرينني بهذا ؟
397
1598
00:32:17,450 --> 00:32:22,360
أنت و أنا لدينا أتصال
398
1602
00:32:22,360 --> 00:32:25,060
أعطيتك مكتبي و حتى تركتك تستخدم حاسوبي
399
1606
00:32:25,060 --> 00:32:28,610
هذه يمكن أن تكون مشكلة إذا جعلت القضية تخرج منها
400
1610
00:32:31,440 --> 00:32:35,760
أمي أخبرتني أن آتي لأُلقي نظرة
401
1614
00:32:35,760 --> 00:32:39,850
مرحباً . أنا آسفة للقدوم خلال وقت عشاءك
402
1618
00:32:40,560 --> 00:32:43,690
هل أنتِ و جون سيو تعرفان بعضكما البعض بشكلٍ جيد؟
403
1622
00:32:43,690 --> 00:32:46,120
آه ، بالطبع . أنا أعرفهُ جيداً جداً
404
1626
00:32:46,120 --> 00:32:49,190
كان لدي قرب حقاً لأختي الزميلة الأقدم . و هي كانت له ...
405
1630
00:32:49,190 --> 00:32:51,630
ماذا تعرفين عني ؟
406
1634
00:32:51,630 --> 00:32:57,550
حتى مع ذلك ، أنا لا أستطيع أن أقول حقاً بأننا لا نعرف بعضنا البعض
407
1638
00:32:57,550 --> 00:33:00,140
كيف تعرفت عليها ؟
408
1642
00:33:00,140 --> 00:33:02,980
أنها مدعية عامة في مكتب الأدعاء العام في منطقة بوك تشيون
409
1646
00:33:02,980 --> 00:33:08,060
و هي أبنة رئيسة الشرطة جيونغ يون مي
410
1650
00:33:08,060 --> 00:33:11,070
جئت للأعتذار بدلاً من أمي
411
1654
00:33:11,070 --> 00:33:16,890
كان من المفترض أن نأتي معاً ، لكنها لم تكُن تشعر بخير بسبب التوتر
412
1658
00:33:16,890 --> 00:33:20,370
أمي هي حقاً نادمة لأفعالها
413
1662
00:33:20,370 --> 00:33:26,600
أمي أخبرتني بأن أحضر هذا لك
414
1666
00:33:29,470 --> 00:33:31,450
جئتِ لأجل مشكلة أمكِ
415
1670
00:33:31,450 --> 00:33:33,410
نعم
416
1674
00:33:33,410 --> 00:33:38,080
و أيضاً ، سمعت بأنها ستعمل مع قائد الفريق جانغ
417
1678
00:33:38,080 --> 00:33:43,050
و لذلك قائد الفريق جانغ سيعمل تحت أمي . لذا ...
418
1682
00:33:43,050 --> 00:33:46,990
هل جون سيو يحتاج إلى أن يبدو جيداً للشخص الذي يعمل له ؟
419
1686
00:33:46,990 --> 00:33:50,980
لا ، لا. هذا ليس ما أقوله
420
1690
00:33:50,980 --> 00:33:55,190
ماذا يجب أن نفعل يا جون سيو ؟ ما رأيك ؟
421
1694
00:33:59,340 --> 00:34:01,590
أنهُ ليس شأني . يمكنك التعامل مع ذلك
422
1698
00:34:01,590 --> 00:34:04,770
- يا قائد الفريق جانغ ...
- قُلتِ بأنكِ مدعية عامة ، أليس كذلك؟
423
1703
00:34:04,770 --> 00:34:06,190
نعم
424
1707
00:34:06,190 --> 00:34:10,560
ماذا ستفعلين إذا قام أحد أفراد أسرتكِ بخرق القانون؟
425
1711
00:34:11,380 --> 00:34:15,280
ألا ينبغي أن يتعامل معه بالقانون ، أيتها المدعية العامة ؟
426
1715
00:34:16,530 --> 00:34:18,560
أنا سأخذ هذه
427
1719
00:34:18,560 --> 00:34:21,470
آه ، نعم ، هذه هي زجاجة جيدة من النبيذ
428
1723
00:34:21,470 --> 00:34:27,170
أنا سأخذها كـ دليل على الرشوة . كوني حذرة في طريقكِ للخروج
429
1727
00:34:32,850 --> 00:34:35,520
أنا بلهاء . ماذا أفعل؟
430
1731
00:34:40,270 --> 00:34:46,630
لفتاة مثلي للتوسل هكذا تبدو حزينة جداً ، ألا ينبغي أن يكون الرجل يتدفق على الأقل؟
431
1735
00:34:47,950 --> 00:34:50,020
أنا أساءت الحكم عليهم
432
1739
00:34:50,020 --> 00:34:54,560
الأخوين كليهما باردي الدم
433
1743
00:35:01,800 --> 00:35:04,920
ذلك النبيذ يكلف أكثر من 50،000 وون ...
434
1747
00:35:04,920 --> 00:35:07,260
أنتِ غبية
435
1751
00:35:07,260 --> 00:35:11,060
ألا تعرفين حتى عن قانون كيم يونغ ران كـ مدعية عامة ؟
436
1755
00:35:23,430 --> 00:35:29,710
أمي فقط قال ذلك لأنها لا تعرف بأنك تزوجت . فكر بذلك
437
1759
00:35:29,710 --> 00:35:36,300
كنت على خطأ أيضاً . حتى لو لم تخبر أبي ، فأنت يجب أن تكون قد أخبرتني و أمي
438
1763
00:35:36,300 --> 00:35:40,050
لو كنت قد أخبرت أمي ، فهو فقط قد يكسر قلبها
439
1767
00:35:40,050 --> 00:35:43,530
هذا صحيح . كان يمكن أن يحدث ذلك
440
1771
00:35:44,370 --> 00:35:48,690
ولكن لماذا تستمر بمناداة أمي " والدتي " ؟
441
1775
00:35:48,690 --> 00:35:55,810
إذا كان الأخ الأكبر يدعوها أمي و الأخ الأصغر يدعو والدتي ، فالأخ الأكبر يبدو شاباً وغير ناضج
442
1779
00:35:55,810 --> 00:35:57,580
أنها أكثر راحة في الوقت الراهن
443
1783
00:35:57,580 --> 00:36:00,420
أيجب أن أدعوها والدتي بدلاً من أمي أيضاً ؟
444
1787
00:36:00,420 --> 00:36:03,770
أنا لا أعتقد بأن والدتي ستحب ذلك
445
1791
00:36:03,770 --> 00:36:07,950
صحيح . هي لن تحب ذلك . فهي ستقول بأننا نشعر بالبعد
446
1795
00:36:12,020 --> 00:36:16,510
حتى في ذلك الوقت و الآن ، هل أنت الأخ الأكبر؟
447
1799
00:36:16,510 --> 00:36:18,770
هل تريد أن تكون أخي الكبير ؟
448
1803
00:36:22,090 --> 00:36:25,350
هل يجب أن أنام هنا ؟ مثل الأيام الخوالي ؟
449
1807
00:36:25,350 --> 00:36:27,330
أياً كان ما تحبه
450
1811
00:36:30,020 --> 00:36:36,920
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك
@ viki.com
451
1816
00:36:41,190 --> 00:36:47,020
غرفتك كانت ملجأي الوحيد عندما قد كنت أوبخ من قبل أبي
452
1820
00:36:48,120 --> 00:36:55,130
في ذلك الوقت ، أختبأت خلفك و أعتقدت بأنني سأعيش بحرية بنفسي طوال حياتي كلها
جاهز للكمين
453
1825
00:36:55,130 --> 00:36:59,950
أخي ، يجب أن أذهب . فـ علي أن أعمل لوقتٍ أضافي
454
1829
00:36:59,950 --> 00:37:02,030
آه ، حسناً . أذهب
455
1833
00:37:05,320 --> 00:37:06,510
آسف يا أخي
456
1837
00:37:06,510 --> 00:37:12,030
لماذا أنت عاطفي جداً ؟ أعمل بجد على الأشياء التي تُريد القيام بها
457
1841
00:37:23,210 --> 00:37:26,660
لا ، ليس هناك أي شيءٍ آخر
458
1845
00:37:26,660 --> 00:37:31,280
كنت فقط فضولي حول تلك المدعية العامة
459
1849
00:37:31,280 --> 00:37:35,280
أرجوك حدد أجتماعاً لنا في وقتٍ لاحق ، أيها المدعي العام المركزي
460
1853
00:37:35,280 --> 00:37:37,390
أنا سأتصل بك
461
1857
00:37:48,060 --> 00:37:50,780
أنا سأخرج لأجل شيءٍ ما
462
1861
00:37:50,780 --> 00:37:53,390
قُلت بأنك لن تأتي
463
1865
00:37:53,390 --> 00:37:56,410
لماذا ؟ هل ذلك يجعلكِ غير مُرتاحة بأنني هنا؟
464
1869
00:37:56,410 --> 00:37:58,510
ليس الآن
465
1873
00:37:59,140 --> 00:38:04,840
و لكن لسببٍ ما ، أشعر بأن حياتي ستُصبح أكثر صعوبة في المستقبل
466
1877
00:38:04,840 --> 00:38:06,760
بسبب ماذا؟
467
1881
00:38:07,660 --> 00:38:10,750
لماذا أنا في هذا المنزل ؟
468
1885
00:38:10,750 --> 00:38:14,660
ماذا فعلت بينما كنت أعيش هنا ؟
469
1889
00:38:14,660 --> 00:38:18,010
فكرت في أسئلة من هذا القبيل منذ البداية
470
1893
00:38:40,830 --> 00:38:42,480
يمكنك التصرف بسرعة
471
1897
00:38:42,480 --> 00:38:45,650
لكلب ينبح ، عليك أن ترمي الطعام بسرعة
472
1901
00:38:45,650 --> 00:38:47,590
حتى أنهُ يتمكن من أكله بسرعة و يتركني و شأني
473
1905
00:38:47,590 --> 00:38:49,600
هل حصلت على شيءٍ ما ؟
474
1909
00:38:51,290 --> 00:38:56,620
أليس لديهُن أجساد كبيرة ؟ المحترفات من بوك تشيون كلهُن هنا
475
1913
00:38:56,620 --> 00:38:59,040
هل هذه هي كل ما كنت قد ألتقطته من صور حتى الآن ؟
476
1917
00:38:59,040 --> 00:39:03,950
هذا هو مجرد أ.ت . . الإعلانات التجارية قبل العرض الفعلي
477
1921
00:39:03,950 --> 00:39:06,490
هذا هو المكان الذي يبدأ الفيلم به
478
1925
00:39:07,570 --> 00:39:10,920
ألم تشاهد الشخصيات كثيراً من قبل؟
479
1929
00:39:10,920 --> 00:39:14,590
أنهم المدققين الذين كانوا يتحركون في قطيع
480
1933
00:39:17,270 --> 00:39:21,140
هذا هو القوة الفعلية وراء مركزنا ، المدير المحقق بارك تاي جين
481
1937
00:39:21,140 --> 00:39:25,910
هم دخلوا في غضون 30 دقيقة من الفترات . يجب أن يجتمعوا ببعضهم البعض في الداخل ، أليس كذلك ؟
482
1941
00:39:26,890 --> 00:39:30,180
أنا آسف . ليس لدي سوى الزاوية متاحة
483
1945
00:39:30,180 --> 00:39:31,420
أنهُ لا يهم
484
1949
00:39:31,420 --> 00:39:36,310
سيكون هناك تحول في الموظفين قريباً . أنا سأُعطيك مكانٌ جديد حينها
485
1953
00:39:36,310 --> 00:39:38,260
أذاً سأراك كثيراً
486
1957
00:39:38,260 --> 00:39:41,620
أليست هذه المعلومات التي حصلتما عليها من البحث بأسم كانغ مون شيك على الحاسوب ؟
487
1961
00:39:41,620 --> 00:39:45,440
و لكن أنتما تُعطيان هذا لي كـ نتيجة تحقيقكما الخاص ؟
488
1965
00:39:45,440 --> 00:39:49,940
ما الذي كنتما تفعلانه يا وغدين بالخارج هناك؟
489
1969
00:39:49,940 --> 00:39:55,200
كلما كُنا نجلب أمر كانغ مون شيك ، والعائلة و الضحايا جميعهم يغلقون أفواههم !
490
1973
00:39:55,200 --> 00:39:59,360
فتح الفم المغلق هو الوظيفة لضابط الشرطة ، أيها الشقي !
491
1977
00:39:59,360 --> 00:40:03,370
يا قائد الفريق أوه ، لماذا تصرخ ؟
492
1981
00:40:03,370 --> 00:40:05,180
أنت تقتل ثقتهما
493
1985
00:40:05,730 --> 00:40:10,530
لنعيش بسلام . حسناً ؟
494
1989
00:40:15,910 --> 00:40:21,270
أخرجا . أذهبا و أعيدا جلب أي شيء ، حتى البراز لـ كانغ مون شيك
495
1993
00:40:21,270 --> 00:40:23,670
أخرجا ، أيها الشقيين !
496
1997
00:40:23,670 --> 00:40:25,440
- نعم
- نعم
497
2002
00:40:30,610 --> 00:40:33,670
هل هناك أي معلومات عن كانغ مون شيك ؟
498
2006
00:40:34,250 --> 00:40:37,380
هل نزلت للقبض على ذلك الوغد؟
499
2010
00:40:37,380 --> 00:40:38,590
نعم
500
2014
00:40:38,590 --> 00:40:40,350
أنا آسف
501
2018
00:40:40,350 --> 00:40:45,860
ولكن الضابط لا يمكن أن يشارك في قضية لأحد أفراد العائلة
502
2022
00:40:47,220 --> 00:40:52,390
بموجب القانون ، عائلتي هي أمرأة تدعى جو مين جوّ ، و ليس يون جيونغ هاي
503
2026
00:40:52,390 --> 00:40:55,170
أنت لست العائلة للضحية
504
2030
00:40:55,170 --> 00:40:58,380
أنا أتحدث عن عائلة الجاني
505
2034
00:41:01,900 --> 00:41:04,710
نعم ، هذا هو غو سو تشانغ من قسم جرائم القتل الفريق واحد
506
2038
00:41:05,540 --> 00:41:07,350
نعم يا رئيس
507
2042
00:41:08,690 --> 00:41:10,960
نعم ، أنهُ قريب مني الآن
508
2046
00:41:21,060 --> 00:41:22,900
أجلس
509
2050
00:41:22,900 --> 00:41:24,290
نعم
510
2054
00:41:29,480 --> 00:41:31,270
لما أنت هنا؟
511
2058
00:41:32,460 --> 00:41:37,990
جئت لأُحيي الرئيسة و لأراك
512
2062
00:41:39,430 --> 00:41:44,650
أنا أصبح مدينة لك بواحدة كبيرة بمجرد وصلت هنا
513
2066
00:41:44,650 --> 00:41:48,410
يا رئيسة ، أنا لم أفعل أي شيء
514
2070
00:41:49,290 --> 00:41:54,580
ماذا تعني بأنك لم تفعل أي شيء ؟ أنت قد تطوعت للحضور إلى هنا
515
2074
00:41:54,580 --> 00:42:01,230
في اللحظة التي بدأت العمل بها هنا ، هذا المركز أصبح مركز لـ جانغ جون سيو
516
2078
00:42:01,230 --> 00:42:04,600
هذا هو السبب بأنني أشرف على أخطاءك
517
2082
00:42:05,380 --> 00:42:11,500
هذا هو السبب بأنهم شاكرين . أليس كذلك يا رئيسة ؟
518
2086
00:42:13,840 --> 00:42:17,120
بالطبع . هذا هو السبب بأنني أقول شكراً لك
519
2090
00:42:18,180 --> 00:42:25,210
أذاً هل يمكنني أن أعتقد بأن قسم الشرطة هذا على نفس القارب كـ عائلة جانغ الآن؟
520
2094
00:42:28,960 --> 00:42:34,460
نحن سنصبح قسم الشرطة الذي يعمل بجد أكثر لأجل مدينة بوك تشيون
521
2098
00:42:35,410 --> 00:42:41,040
بالطبع . مدينة بوك تشيون يجب أن تكون جيدة لنا لنكون كذلك
522
2102
00:42:41,040 --> 00:42:42,760
في هذا المعنى ...
523
2106
00:42:43,740 --> 00:42:47,910
على أية حال ، أعتذر مرةً أخرى للتأثير عليك بسبب سلوكي العديم الخبرة
524
2110
00:42:49,200 --> 00:42:52,770
أبنتكِ أعتذرت بما فيه الكفاية أمس
525
2114
00:42:54,530 --> 00:42:55,970
يي را ؟
526
2118
00:42:55,970 --> 00:42:58,750
أنا سأُغادر الآن
527
2122
00:42:58,750 --> 00:43:00,320
آه ، نعم
528
2126
00:43:01,070 --> 00:43:04,590
لنخرج . يجب أن تمشي معي للخارج
529
2130
00:43:06,890 --> 00:43:08,440
أذهب
530
2134
00:43:08,440 --> 00:43:09,830
نعم
531
2138
00:43:19,520 --> 00:43:23,400
مهلاً يا سيو يي را . ماذا فعلتِ بحق الكون ؟
532
2142
00:43:23,400 --> 00:43:28,490
أنهُ رث كثيراً . يجب علينا بناء مبنى جديدٌ لك
533
2146
00:43:28,490 --> 00:43:30,620
هل سحبت شكواك ؟
534
2150
00:43:31,270 --> 00:43:36,170
مهلاً ، أبنة جيونغ يون مي التي جاءت بالأمس كانت لطيفة جداً
535
2154
00:43:36,960 --> 00:43:38,640
يبدو أن شخصيتها ظريفة أيضاً
536
2158
00:43:38,640 --> 00:43:40,270
أخي
537
2162
00:43:40,270 --> 00:43:44,950
قُل بأنني سحبت الشكوى و أخبر تلك المدعية العامة أن تعتني بها
538
2166
00:43:45,840 --> 00:43:50,870
أمي أيضاً أحبتها من الأنطباع الأول . أحصل على بعض النقاط منها مع هذا
539
2170
00:43:54,280 --> 00:43:57,410
متى يمكننا أن نشرب و نتحدث معاً ؟
540
2174
00:43:57,410 --> 00:44:00,240
آمل لذلك اليوم أن يأتي بسرعة
541
2178
00:44:07,420 --> 00:44:12,130
على أية حال ، أنتهى بشكلٍ جيد بسببي . أنسي ذلك ، أنا سأُغلق
542
2182
00:44:23,040 --> 00:44:25,070
حسناً ...
543
2186
00:44:25,070 --> 00:44:27,580
هل تعكس الكثير؟
544
2190
00:44:43,570 --> 00:44:44,720
مهلاً يا سيو يي را
545
2194
00:44:44,720 --> 00:44:46,800
آه ، ذلك أخافني
546
2198
00:44:54,420 --> 00:44:57,460
ما الأمر ؟ لماذا تشربين لوحدكِ ؟
547
2202
00:44:58,390 --> 00:44:59,970
أنتِ ...
548
2206
00:45:04,590 --> 00:45:07,350
أجلسي
549
2210
00:45:07,930 --> 00:45:15,190
أنا حملتكِ من جسدي و ربيتكِ بيديّ . من يمكن أن ألوم أيضاً ؟
550
2214
00:45:17,150 --> 00:45:20,230
لماذا ؟ هل هو بسببي ؟
551
2218
00:45:21,200 --> 00:45:24,310
نعم، أيتها المدعية العامة
552
2222
00:45:25,530 --> 00:45:29,010
ما الذي تفتقر له بأن عليكِ أن تحني رأسكِ لهؤلاء الناس؟
553
2226
00:45:29,010 --> 00:45:37,530
إلى أي مدى تعتقدين بأن هذه الأم تعاني من الألم كـ أم المدعية العامة التي تكافح كثيراً لتربية أبنتها، كـ مدعية عامة ، بمفردها ؟
554
2230
00:45:37,530 --> 00:45:43,570
لماذا ... لماذا لا يمكنكِ التفكير في ذلك مع مثل هذا الدماغ الذكي لكِ ؟
555
2234
00:45:45,150 --> 00:45:50,290
المدعية العامة ليست مهنة بتلك الروعة . هل تعرفين كم مرة علي أن أحني رأسي؟
556
2238
00:45:51,250 --> 00:45:53,260
هل تريدين أن تُصبحي ناجحة بذلك القدر ؟
557
2242
00:45:53,260 --> 00:45:57,970
أي شخص يريد أن يكون الأفضل في وظيفته ، أليس كذلك؟
558
2246
00:45:57,970 --> 00:46:02,500
أذاً ، لماذا أصبحتِ رئيسة الشرطة ؟ يجب أن تبقي ضابطة شرطة
559
2250
00:46:02,500 --> 00:46:09,830
أما بالنسبة لي ، فأنا لم أحني رأسي إلى الناس الذين هم مُريبين
560
2254
00:46:09,830 --> 00:46:13,300
وصلت الى هنا مع قدرتي !
561
2258
00:46:13,300 --> 00:46:16,320
لماذا تكرهينهم كثيراً ؟
562
2262
00:46:16,320 --> 00:46:19,800
الطريقة التي أراها ، لديهم فقط الكثير في حوزتهم
563
2266
00:46:19,800 --> 00:46:24,230
أنهُ لأنكِ لا تعرفين . هؤلاء الأوغاد ...
564
2270
00:46:24,230 --> 00:46:30,220
ماذا فعلوا ؟ هل قتلوا أشخاصاً أم شيءٍ ما ؟ هم لم يفعلوا، أليس كذلك؟
565
2274
00:46:33,700 --> 00:46:36,670
نحن فقط لا نملك الأدلة
566
2278
00:46:36,670 --> 00:46:41,290
الأدلة . هذا هو السبب بأنني محبطة جداً
567
2282
00:46:42,040 --> 00:46:46,900
أمي. إذا أنتِ لا يمكنكِ الفوز عن طريق بالمواجهة ، فلا تُقاتلي
568
2286
00:46:46,900 --> 00:46:50,160
صحيح . أنتِ مُحقة
569
2290
00:46:52,690 --> 00:46:57,970
ولكن لا أستطيع الأستسلام
570
2294
00:46:59,870 --> 00:47:02,930
جيونغ هاي ، التي ماتت ظلماً بسببي
571
2298
00:47:04,620 --> 00:47:09,050
أنا لا أستطيع التخلي عنها
572
2302
00:47:09,740 --> 00:47:11,920
جيونغ هاي ؟ أختي جيونغ هاي ؟
573
2306
00:47:12,870 --> 00:47:15,180
أختي جيونغ هاي ماتت ؟
574
2310
00:47:15,180 --> 00:47:20,540
هي كانت زميلتكِ الأقدم ، لذلك لابد أنكِ تعرفيها جيداً . هي ماتت
575
2314
00:47:20,540 --> 00:47:22,830
بدون القيام بأي شيءٍ خاطئ
576
2318
00:47:23,770 --> 00:47:28,100
فقط لكونها أبنة المحقق
577
2322
00:47:33,210 --> 00:47:34,960
أختي ...
578
2326
00:47:40,050 --> 00:47:44,500
تم تسجيل مالك الشاحنة في الحادث كـ جو تايك سانغ . أنها محددة
579
2330
00:47:44,500 --> 00:47:48,220
لا . ليس أصلاً
580
2334
00:47:48,220 --> 00:47:51,510
تم شراؤها قبل شهر من وقوع الحادث
581
2338
00:47:51,510 --> 00:47:58,340
المكان هو ... أنهُ مكتب محاماة . الأسم هو " شركة بوك تشيون البحرية "
582
2342
00:48:01,160 --> 00:48:03,190
هل أنت متأكد من أنها شركة بوك تشيون البحرية ؟
583
2346
00:48:03,840 --> 00:48:06,150
فهمت . أشكرك
584
2350
00:48:11,340 --> 00:48:12,760
يا محقق غوّ
585
2354
00:48:14,410 --> 00:48:20,230
أخبرتني بأن أنام خلال النهار . كنت على وشك أن أغفو
586
2358
00:48:20,230 --> 00:48:23,960
هل تعتقد بأنهُ يمكنك أن تحصل على قائمة من الموظفين من شركة بوك تشيون البحرية ؟
587
2362
00:48:25,780 --> 00:48:31,120
أين، شركة بوك تشيون البحرية ؟ لا يمكنك الحصول على إذن بذلك المكان
588
2366
00:48:31,120 --> 00:48:35,000
أنهُ أكثر صعوبة للوصول إلى هناك من البيت الأزرق
589
2370
00:48:40,250 --> 00:48:45,760
فهمت . مع حادث أمي في المرة الأخيرة ، أنا سأساعدكِ على الخروج
590
2374
00:48:45,760 --> 00:48:49,780
أنا سأرسل مفتشي مكتب الأدعاء العام خاصتي إلى شركة بوك تشيون البحرية و أطلب تعاونهم
591
2378
00:48:49,780 --> 00:48:51,860
أشكركِ
592
2382
00:48:51,860 --> 00:48:56,340
و لكن يجب أن تشرح القضية على الأقل للمدعي العام
593
2386
00:48:56,340 --> 00:48:58,820
حتى أنهُ سيكون لدي سبب لتحركي . ألا تظن ؟
594
2390
00:48:58,820 --> 00:49:03,250
أحتاج للعثور على رجل يدعى جو تايك سانغ . أسمهُ الحقيقي هو كانغ مون شيك
595
2394
00:49:03,250 --> 00:49:06,300
التهمة الموجهة إليه هي للقتل
596
2398
00:49:07,060 --> 00:49:10,920
هل تعتقد بأنهُ متصل بـ شركة بوك تشيون البحرية ؟
597
2402
00:49:10,920 --> 00:49:12,440
نعم
598
2406
00:49:12,440 --> 00:49:17,680
أنت تعتقد كانغ مون شيك قتل جو مين جوّ ، أليس كذلك؟
599
2410
00:49:17,680 --> 00:49:24,480
الأسم الحقيقي لتلك جو مين جوّ هو يون جيونغ هاي . أختي جيونغ هاي
600
2414
00:49:26,990 --> 00:49:30,650
أنا آسفة . أختي جيونغ هاي كانت زميلة مقربة لي
601
2418
00:49:30,650 --> 00:49:34,010
لقد نظرت لذلك بنفسي
602
2422
00:49:34,990 --> 00:49:38,500
أشكركِ لتعاونكِ . أنا سأذهب
603
2426
00:49:39,300 --> 00:49:44,690
إذا كان هناك أي شيء لديك صعوبات معه ، فـ تعال في أي وقت . أنا سأفعل ما يمكنني
604
2430
00:49:44,690 --> 00:49:46,360
لقد فهمت
605
2434
00:49:46,360 --> 00:49:49,250
أنهُ ليس فقط بسبب المسألة لأمي
606
2438
00:50:38,570 --> 00:50:42,960
شركة بوك تشيون البحرية تلقت طلب للحصول على قائمة موظفيهم
607
2442
00:50:42,960 --> 00:50:44,130
أين ؟
608
2446
00:50:44,130 --> 00:50:45,570
مكتب الأدعاء العام
609
2450
00:50:45,570 --> 00:50:48,740
مكتب الأدعاء العام ؟ من ؟
610
2454
00:50:48,740 --> 00:50:51,680
المدعية العامة سيو يي را؟
611
2458
00:50:52,870 --> 00:50:56,560
- أعطيها لها
- أنا سأُخبرهم
612
2463
00:50:57,430 --> 00:51:06,450
يا سيد يونغ . ماذا يفعل جون سيو في مركز الشرطة هذه الأيام؟
613
2467
00:51:06,450 --> 00:51:08,680
أنا سأنظر في ذلك
614
2471
00:51:08,680 --> 00:51:13,270
يا سيد يونغ ، من تعتقد بأنهُ قتل زوجة جون سيو؟
615
2475
00:51:14,200 --> 00:51:19,730
سمعت بأنهُ أنت الذي أخبرتهم بالإفراج عن كانغ مون شيك للمدعي العام المركزي
616
2479
00:51:21,840 --> 00:51:25,680
أبي قتل العديد من الناس
617
2483
00:51:27,370 --> 00:51:32,930
حتى لو كانت تلك المرأة الواحدة من الضحايا ، فأنهُ لا يهم ، أليس كذلك ؟ هو قد توفي بالفعل على أية حال
618
2487
00:51:32,930 --> 00:51:34,700
أليس هذا صحيحاً ؟
619
2491
00:51:38,540 --> 00:51:42,230
أم ... لقد راجعت قائمة الموظفين لشركة بوك تشيون البحرية
620
2495
00:51:42,230 --> 00:51:45,700
لم يكُن هناك جو تايك سانغ و لا كانغ مون شيك في السنوات الخمس الماضية
621
2499
00:51:45,700 --> 00:51:51,760
ولكن ...
جو مين جوّ
622
2504
00:51:51,760 --> 00:51:56,560
لقد فهمت . أرجوكِ أرسلي تلك القائمة إلى مركز الشرطة
623
2508
00:52:06,930 --> 00:52:11,320
الحلم بأن تصبح الأمة البحرية العالمية ! شركة بوك تشيون البحرية ستقود !
624
2512
00:52:13,750 --> 00:52:15,480
هل أي أحد يتذكر جو مين جوّ ؟
625
2516
00:52:15,480 --> 00:52:18,270
لا . لا أحد يعرف
626
2520
00:52:18,270 --> 00:52:20,240
أليس هناك شيءٌ خاطئ في تلك القائمة ؟
627
2524
00:52:20,240 --> 00:52:21,920
هل أريتهم الصورة للتأكد من ذلك؟
628
2528
00:52:21,920 --> 00:52:25,100
بالطبع، فعلت . هز الجميع رأسهم
629
2532
00:52:25,100 --> 00:52:27,690
أنا الشخص الذي أصبح شخصٌ مُريب
630
2536
00:52:27,690 --> 00:52:28,740
أنت لم تُخبرهم بأنك محقق ، أليس كذلك؟
631
2540
00:52:28,740 --> 00:52:31,770
بالطبع ، لم أفعل . هل تعتقد بأنني غبي؟
632
2544
00:52:31,770 --> 00:52:38,290
ولكن ... هم لا يصدقونني عندما أقول بأنها أختي أو حبيبتي
633
2548
00:52:38,290 --> 00:52:43,780
أنا أفهم بأنهُ لا يمكننا أن نكون أخوة ، بما أن نوعية نظراتنا مختلفة قليلاً
634
2552
00:52:43,780 --> 00:52:48,030
و لكن لماذا لا يصدقوتني عندما أقول بأنها حبيبتي؟
635
2556
00:52:49,050 --> 00:52:51,680
لماذا ؟ لماذا تنظر إلي هكذا ؟
636
2560
00:52:51,680 --> 00:52:56,610
هل تفكر بأنهُ لا يمكنني أن أواعد أمرأة كهذه أو شيءٍ من هذا؟
637
2564
00:52:57,650 --> 00:52:59,970
الموظفين لا يبدو كما لو كانوا يختبئون عن قصد ؟
638
2568
00:52:59,970 --> 00:53:04,320
هل ذهبت داخل قلب الناس ؟ كيف قد أعرف ذلك؟
639
2572
00:53:04,320 --> 00:53:05,300
عمل جيد
640
2576
00:53:05,300 --> 00:53:08,970
يمكنك العودة إلى موقع مراقبتنا . أنا ذاهب لإلقاء نظرة على الأعمال هنا أولاً
641
2580
00:53:08,970 --> 00:53:12,710
أتريد مني أن أمشي إلى هناك ؟ هذه مسافة طويلة جداً للمشي
642
2584
00:53:16,500 --> 00:53:18,480
أنا سأراك لاحقاً
643
2588
00:53:25,510 --> 00:53:29,930
يا قائد الفريق ، هناك شيء أنا فضولي حياله . أيمكنني أن أسأل ذلك؟
644
2592
00:53:29,930 --> 00:53:31,600
ما أنت فضولي حياله ؟
645
2596
00:53:31,600 --> 00:53:35,960
هل تعرف فقط الأمريكانو عندما يتعلق الأمر بالقهوة يا قائد الفريق؟
646
2600
00:53:35,960 --> 00:53:38,880
هناك أيضاً لاتيه. الواحدة مع الحليب
647
2604
00:53:38,880 --> 00:53:43,920
في المرة القادمة التي تشتري لنا بها القهوة ، فـ تأكد أن تجلبها أيضاً
648
2608
00:53:43,920 --> 00:53:45,510
أمضي قدماً
649
2612
00:53:54,530 --> 00:53:56,540
نعم يا مدير
650
2616
00:53:58,150 --> 00:54:01,090
أخبرتك هذا الصباح
651
2620
00:54:02,360 --> 00:54:08,800
ما قائد الفريق جانغ يفعلهُ كل يوم ؟ كل ما يفعلهُ هو الشرب خلال النهار
652
2624
00:54:13,630 --> 00:54:16,850
مركز بوك تشيون
653
2628
00:55:25,270 --> 00:55:26,570
نعم ؟
654
2632
00:55:26,570 --> 00:55:29,760
أركب السيارة
655
2636
00:55:32,140 --> 00:55:33,730
هم لم يظهروا حتى الآن ، أليس كذلك؟
656
2640
00:55:33,730 --> 00:55:34,760
نعم . ليس بعد
657
2644
00:55:34,760 --> 00:55:36,480
دعني أرى
658
2648
00:55:41,730 --> 00:55:43,880
أطلب للمساعدة
659
2652
00:56:08,510 --> 00:56:10,560
دوس عليها يا رجل !
660
2656
00:56:53,100 --> 00:56:54,970
توقف ، أيها الوغــ**ــد !
661
2660
00:57:21,270 --> 00:57:23,100
توقف حالاً يا وغــ**ــد !
662
2664
00:57:30,960 --> 00:57:36,260
مصنع
663
2668
00:58:10,970 --> 00:58:13,220
مرحباً
664
2672
00:58:16,960 --> 00:58:18,420
أنت هنا في وقتٍ مبكر
665
2676
00:58:18,420 --> 00:58:21,120
لما لم تُجيب على هاتفك الليلة الماضية؟
666
2680
00:58:21,120 --> 00:58:22,930
حقاً ؟
667
2684
00:58:25,760 --> 00:58:29,800
فهمت . آسف حيال ذلك
668
2688
00:58:31,100 --> 00:58:34,340
أنت ، أنت الشخص الذي كان يخبئه ، أليس كذلك؟
669
2692
00:58:34,340 --> 00:58:35,510
من قد أنا ...؟
670
2696
00:58:35,510 --> 00:58:38,680
كانغ مون شيك !
671
2700
00:58:38,680 --> 00:58:40,920
آه ، كانغ مون شيك
672
2704
00:58:43,680 --> 00:58:46,680
هل تتحدث عن ذلك الرجل هناك ؟
673
2708
00:59:13,000 --> 00:59:19,990
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك
@ viki.com
674
2713
00:59:29,720 --> 00:59:32,480
محظــور
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~
675
2718
00:59:32,480 --> 00:59:34,150
هل رأيتِ هذه المرأة ؟
676
2722
00:59:34,150 --> 00:59:36,250
أخبرتني بألا أتصل بالشرطة
677
2726
00:59:36,250 --> 00:59:38,930
قالت بأنهُ إذا أخذتها الشرطة بعيداً ، فهي سيتم أحتجازها مجدداً
678
2730
00:59:38,930 --> 00:59:40,890
أكان هناك خلد في قسم الشرطة ؟
679
2734
00:59:40,890 --> 00:59:45,740
أنهُ ليس مجرد الشرطة . كل مكتب حكومي في بوك تشيون لديه شخص يعمل في شركة بوك تشيون البحرية
680
2738
00:59:45,740 --> 00:59:48,750
أنها فاسدة للجوهر . نحن بحاجة إلى أقتلاع الجذور أولاً
681
2742
00:59:48,750 --> 00:59:52,000
كنت تعرف من هي جو مين جوّ منذ البداية، أليس كذلك ؟
682
2746
00:59:52,000 --> 00:59:54,920
أنا لا يمكنني أن أغفر لها . أردت أن أقتلها
683
2750
00:59:54,920 --> 00:59:57,560
إذا أرتكبت جريمة ، فأنا سأخذ عقابي كما يحددهُ القانون
684
2754
00:59:57,560 --> 01:00:00,210
لا تعتمد كثيراً على القانون
685
2758
01:00:01,030 --> 01:00:04,160
فلقد قررت تجاهل القانون تماماً