1 3 00:00:00,020 --> 00:00:07,040 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك @ viki.com 2 8 00:00:10,440 --> 00:00:13,010 الشخصيات ، المنظمات ، المواقع والحوادث التي تظهر في هذه الدراما ليست واقعية 3 12 00:00:14,950 --> 00:00:18,170 أنت ... أنت أخفيته، هاه؟ 4 16 00:00:18,170 --> 00:00:19,480 من قد أُخفي ؟ 5 20 00:00:19,480 --> 00:00:21,550 كانغ مون شيك ! 6 24 00:00:21,550 --> 00:00:24,700 آه ... كانغ مون شيك ؟ 7 28 00:00:27,620 --> 00:00:30,360 هل تتحدث عنه ؟ 8 32 00:00:31,170 --> 00:00:33,320 ذلك الرجل ؟ 9 36 00:00:49,390 --> 00:00:51,700 هذا الوغد 10 40 00:00:51,700 --> 00:00:53,800 ماذا تفعل الآن ؟ 11 44 00:00:53,800 --> 00:00:56,810 أسحباه بعيداً 12 48 00:00:56,810 --> 00:00:59,510 تضحك ؟ تضحك أمامي ؟ 13 52 00:00:59,510 --> 00:01:02,090 هذا سيكون الضحك الأخير الذي سيكون لديك في حياتك 14 56 00:01:06,100 --> 00:01:10,690 محظــور - ٤ - 15 61 00:01:12,610 --> 00:01:14,750 هل ضربته في وضح النهار؟ 16 65 00:01:14,750 --> 00:01:16,550 وعلاوة على ذلك ، في الردهة لمركز الشرطة؟ 17 69 00:01:16,550 --> 00:01:19,630 من أنت بحق السماء ؟ هل أنت رجل عصابة أم شرطي؟ 18 73 00:01:21,480 --> 00:01:23,250 ماذا قال الرجل ؟ 19 77 00:01:23,250 --> 00:01:25,740 لحسن الحظ ، قال بأنهُ لن يثير قضية للخروج منها 20 81 00:01:25,740 --> 00:01:28,350 أرجوكِ دعيني أستجوبه يا رئيسة 21 85 00:01:28,350 --> 00:01:30,310 هذا لن يكون ممكناً 22 89 00:01:30,310 --> 00:01:32,310 فأنت لديك الكثير من المشاعر الشخصية المعنية 23 93 00:01:32,310 --> 00:01:35,120 أنهُ لن يكون أستجواباً مناسباً 24 97 00:01:35,120 --> 00:01:39,050 ماذا تحدثت الليلة الماضية في الحانة مع ذلك الوغد ؟ 25 101 00:01:39,050 --> 00:01:40,660 أنا ؟ 26 105 00:01:40,660 --> 00:01:46,130 آه ، هناك ... ذهبت إلى هناك بعد تلقي بلاغاً 27 109 00:01:46,130 --> 00:01:50,010 هل يقوم المدير المحقق شخصياً بالتحقيقات هنا؟ 28 113 00:01:50,010 --> 00:01:54,530 يا قائد الفريق جانغ ، أنت تقول ذلك لأنك لا تعرف هذا المكان بشكلٍ جيد 29 117 00:01:54,530 --> 00:01:57,350 نحن نعمل بشكلٍ مختلف هنا بالمقارنة مع مركز شرطة سيئول 30 121 00:01:57,350 --> 00:01:59,510 أنسى ذلك 31 125 00:01:59,510 --> 00:02:01,810 أترك كانغ مون شيك إلى قائد الفريق غو سو تشانغ 32 129 00:02:01,810 --> 00:02:04,240 يا محقق جانغ ، أبقى خارج ذلك 33 133 00:02:04,240 --> 00:02:08,000 يا رئيسة . يا رئيسة ، أنهُ شخصٌ ما كنت خلفه حتى منذ وصلت إلى هنا 34 137 00:02:08,000 --> 00:02:12,130 أنا لم أمرك أن تفعل ذلك . أنت قد فعلت ذلك بنفسك 35 141 00:02:12,130 --> 00:02:14,720 و أنا أحذرك يا محقق جانغ 36 145 00:02:14,720 --> 00:02:19,890 هذا ليس مركز الشرطة لـ جانغ جون سيو . فلا تقُم بتحركك المتهور ، و تتجاهل رؤساءك 37 149 00:02:21,850 --> 00:02:24,620 يا قائد الفريق غو ، تعال إلى مكتبي للحظة 38 153 00:02:25,600 --> 00:02:30,870 لا تتسرع بنفسك . فستعتاد قريباً لبوك تشيون 39 157 00:02:35,770 --> 00:02:37,890 أرجوك دعني أستجوبهُ معك 40 161 00:02:37,890 --> 00:02:40,520 أخبرتك بوضوح من قبل 41 165 00:02:40,520 --> 00:02:44,820 ترتبط هذه القضية بعائلتك يا محقق جانغ 42 169 00:02:44,820 --> 00:02:50,130 أنت تعرف السبب بأنني بحاجة للوصول إلى الجزء السفلي من هذا . يا قائد الفريق 43 173 00:02:51,760 --> 00:02:55,530 والد يون جيونغ هاي ، رئيس الفرقة يون دونغ بيل كان معلمي الأول 44 177 00:02:55,530 --> 00:02:58,280 هو كان شريكي لمدة عشر سنوات 45 181 00:02:58,280 --> 00:03:03,370 أنا أول شخص جاءت جيونغ هاي جاء لرؤيته من أجل معرفة من قتل والدها 46 185 00:03:03,370 --> 00:03:06,310 و لكنني تجاهلتُ ذلك 47 189 00:03:06,310 --> 00:03:10,090 أريد الوصول إلى الجزء السفلي من هذا أكثر منك يا محقق جانغ 48 193 00:03:10,090 --> 00:03:13,120 لذا أترك الأمر لي . رجاءً 49 197 00:03:18,370 --> 00:03:22,300 نعم، أيتها المدعية العامة سيو . لقد تلقيتِ بريدي الإلكتروني مع المستند الرسمي ، أليس كذلك؟ 50 201 00:03:22,300 --> 00:03:24,170 هل هذا هو كل ما في الأتهامات؟ 51 205 00:03:24,170 --> 00:03:28,230 إذا كانت هناك تُهم أضافية بعد الأستجواب ، فسأقدم تقريراً بها لكِ لاحقاً 52 210 00:03:28,230 --> 00:03:30,970 لقد أفهمت . أشكرك 53 214 00:03:34,360 --> 00:03:36,230 طلب مذكرة أعتقال المشتبه به في قضية قتل يون جيونغ هاي 54 219 00:03:36,230 --> 00:03:37,910 كانغ مون شيك 55 223 00:03:37,910 --> 00:03:40,220 كانغ مون شيك 56 227 00:03:40,220 --> 00:03:42,410 كانغ مون شيك ... 57 231 00:03:49,860 --> 00:03:53,390 هل أنتِ مشغولة ؟ هل تريدين أن تتناولي الغداء معي؟ 58 235 00:04:13,820 --> 00:04:15,770 أجلسي 59 239 00:04:15,770 --> 00:04:17,450 حسناً 60 243 00:04:22,750 --> 00:04:24,590 من ... 61 247 00:04:24,590 --> 00:04:28,030 آه ، الشخص الذي يجلس أمامكِ هي المديرة التنفيذية لمدينة بوك تشيون 62 251 00:04:28,030 --> 00:04:31,230 الزوجة لرئيس شركة بوك تشيون البحرية جانغ كي سيو 63 255 00:04:31,230 --> 00:04:33,010 آه، هل هذا صحيح؟ 64 259 00:04:33,010 --> 00:04:35,130 - وهذا هو ... - أنا 65 264 00:04:35,130 --> 00:04:37,900 المدعية العامة سيو يي را من الشعبة الجنائية في مكتب الأدعاء العام في بوك تشيون 66 268 00:04:37,900 --> 00:04:40,600 أرجوكِ أعتني بي جيداً في المستقبل 67 272 00:04:42,810 --> 00:04:47,540 أنت الشخص الذي جاء لمنزلنا للحديث مع جون سيو، أليس كذلك؟ 68 276 00:04:47,540 --> 00:04:50,010 آه ... نعم ، أنها أنا 69 280 00:04:50,010 --> 00:04:53,620 كنت أتساءل ما هو نوع الشخص الذي جاء لرؤية أخي بالقانون ، جون سيو 70 284 00:04:53,620 --> 00:04:57,040 أردت أن ألتقي بكِ لأنني كنت شخصياً فضولية 71 288 00:04:57,800 --> 00:05:02,550 سمعت بأنكِ أبنة رئيس الشرطة جيونغ يون مي ؟ 72 292 00:05:02,550 --> 00:05:05,750 نعم، أمي ذات مزاجٍ حامي جداً 73 296 00:05:05,750 --> 00:05:10,120 لذا هي تميل إلى التسبب بالكثير من سوء الفهم . فذهبت لأشرح ذلك له 74 300 00:05:10,120 --> 00:05:12,500 أنتِ أبنة جيدة 75 304 00:05:13,970 --> 00:05:15,870 هل هي تستمع إليك جيداً يا رئيس الأدعاء العام ؟ 76 308 00:05:15,870 --> 00:05:17,990 آه ، نعم ، أنها تفعل في معظم الأمور 77 312 00:05:17,990 --> 00:05:21,430 أنها حصلت نوعاً ما من الطموح أيضاً . أنها شخص تستحق لأستثمار وقتكِ في المستقبل 78 316 00:05:21,430 --> 00:05:25,030 أرجوك توقف ... فأنت تجعلني أُحرج 79 320 00:05:25,030 --> 00:05:27,680 أنا في منصب المديرة التنفيذية في مدينة بوك تشيون 80 324 00:05:27,680 --> 00:05:32,980 ولكن مدينتنا بوك تشيون تعتمد بشكلٍ مفرط على شبكة الرجال 81 328 00:05:32,980 --> 00:05:36,510 في بعض الأحيان ، أنا بحاجة إلى بعض المواهب الطازجة في بعض الأحيان 82 332 00:05:36,510 --> 00:05:40,820 أنهُ حتى أفضل إذا كان شخص من هذا القبيل هو أيضاً أمرأة 83 336 00:05:40,820 --> 00:05:43,690 أشكركِ ، أيتها المديرة التنفيذية 84 340 00:05:46,260 --> 00:05:49,350 تتذكر ضربي ذلك اليوم و الهروب، أليس كذلك؟ 85 344 00:05:50,230 --> 00:05:54,200 فعلت ذلك لأنني أخذت فجأة للحظة . أنا آسف 86 348 00:05:54,200 --> 00:05:57,540 يجب عليك أن تفعل ذلك لأن لديك شيء لإخفاءه ، صحيح يا وغد ؟ 87 352 00:05:58,460 --> 00:06:00,440 لقد أرتكبت العديد من الجرائم 88 356 00:06:00,440 --> 00:06:03,870 هذا هو السبب بأنني قد غيرتُ أسمي و أنا هارب 89 360 00:06:05,880 --> 00:06:08,260 أنت تعرف يون جيونغ هاي، أليس كذلك؟ 90 364 00:06:09,020 --> 00:06:10,730 يون جيونغ هاي ؟ 91 368 00:06:10,730 --> 00:06:14,420 أنت لا تعرف حتى أسم المرأة التي صدمتها و قتلتها بشاحنتك ؟ 92 372 00:06:14,420 --> 00:06:16,890 آه ، تلك المرأة ... 93 376 00:06:18,020 --> 00:06:21,190 أعتقدت أسمها كان جو مين جوّ 94 380 00:06:23,970 --> 00:06:25,840 و لكن كنت تعرف 95 384 00:06:25,840 --> 00:06:27,510 أنت قتلتها بمعرفة ذلك 96 388 00:06:27,510 --> 00:06:30,180 أنا لا أعرف أي شيء على الإطلاق 97 392 00:06:30,180 --> 00:06:32,960 فأنا لم أسمع بهذا الأسم من قبل 98 396 00:06:32,960 --> 00:06:34,680 لماذا تفعل هذا ؟ بجدية ؟ 99 400 00:06:34,680 --> 00:06:36,430 أخرج . لنذهب 100 404 00:06:36,430 --> 00:06:38,400 يا قائد الفريق غو ، سأتحقق فقط من بضعة أشياء معه 101 408 00:06:38,400 --> 00:06:40,660 دعني أتحقق من بضعة الأشياء و أنا سأخرج بهدوء 102 412 00:06:40,660 --> 00:06:43,340 أنا متأكد من أنهُ سيساعدك بأستجوابك 103 416 00:06:44,020 --> 00:06:46,650 يا محقق نا ، أتركه و أذهب 104 420 00:06:48,150 --> 00:06:49,760 حسناً 105 424 00:06:54,130 --> 00:06:56,190 سأمنحك ثلاث دقائق 106 428 00:06:56,190 --> 00:06:59,240 غادر بهدوء بعد ثلاث دقائق بالضبط 107 432 00:07:10,230 --> 00:07:15,850 الشاحنة التي قُدتها ، أنت حصلت عليها من شركة بوك تشيون البحرية ، أليس كذلك؟ 108 436 00:07:15,850 --> 00:07:18,520 مسقط رأسي هي بوك تشيون 109 440 00:07:18,520 --> 00:07:24,200 و ثلث الشاحنات فى مدينة بوك تشيون هي من شركة بوك تشيون البحرية 110 444 00:07:24,200 --> 00:07:25,480 هل هذا غريب جداً ؟ 111 448 00:07:25,480 --> 00:07:29,030 المرأة التي قتلتها هي أيضاً من بوك تشيون 112 452 00:07:29,030 --> 00:07:33,660 الشاحنة التي قتلتها هي أيضاً من بوك تشيون، و أنت أيضاً 113 456 00:07:33,660 --> 00:07:38,890 و لكن موقع الحادث كان في سيئول على بعد 300 كم من بوك تشيون 114 460 00:07:38,890 --> 00:07:41,140 ألا تعتقد بأن هذا غريب ؟ 115 464 00:07:41,140 --> 00:07:45,930 ألم تكُن هذه القضية قد أنتهت بالفعل كـ القتل الخطأ؟ 116 468 00:07:45,930 --> 00:07:47,390 المدعي العام في القضية قد قرر ذلك بالفعل 117 472 00:07:47,390 --> 00:07:50,740 ذلك المدعي العام في القضية كان أيضاً من مدرسة بوك تشيون الثانوية 118 476 00:07:55,710 --> 00:07:58,540 تستمر في قيادة القضية إلى مكانٍ غريب 119 480 00:07:59,420 --> 00:08:06,620 أما بالنسبة لي ، فسوف أتلقى العقاب وفقاً للقانون إذا أرتكبت جريمة 120 484 00:08:06,620 --> 00:08:10,680 القانون ... لا تعتمد على القانون كثيراً 121 488 00:08:10,680 --> 00:08:13,520 قررت أن أتجاهل القانون 122 492 00:08:14,270 --> 00:08:16,200 ماذا تفعل ؟ 123 496 00:08:17,190 --> 00:08:18,830 هذا سينتهي في غضون ثلاث دقائق 124 500 00:08:18,830 --> 00:08:20,630 يا قائد الفريق جانغ 125 504 00:08:23,430 --> 00:08:28,050 يا كانغ مون شيك ، من هو وراءك ؟ 126 508 00:08:41,900 --> 00:08:44,860 الثلاث دقائق خاصتك هي أنتهت 127 512 00:08:44,860 --> 00:08:46,700 أخرج 128 516 00:08:53,350 --> 00:08:56,610 لقد فوت فرصتك للموت بدون أي ألمٍ اليوم 129 520 00:08:56,610 --> 00:08:59,150 فقط فكر بأنك أصبحت غير محظوظٍ 130 524 00:09:09,620 --> 00:09:14,010 ألا ينبغي إبلاغ لجنة حقوق الإنسان بذلك؟ 131 528 00:09:14,010 --> 00:09:15,970 من ؟ 132 532 00:09:15,970 --> 00:09:20,590 الشخص الذي دخل هنا . الشخص الذي صوب مسدسه في وجهي 133 536 00:09:20,590 --> 00:09:22,210 شخصٌ ما قدم ؟ 134 540 00:09:22,210 --> 00:09:25,680 في ذاكرتي ، كان هناك فقط أنت و أنا 135 544 00:09:26,980 --> 00:09:28,100 تباً ... 136 548 00:09:28,100 --> 00:09:30,240 لا تضحك يا وغـــ**ـــد 137 552 00:09:33,320 --> 00:09:36,000 أشكركِ على الغداء 138 556 00:09:38,650 --> 00:09:42,460 أخي بالقانون ، جون سيو ، لديه الكثير من الأسرار 139 560 00:09:42,460 --> 00:09:45,220 إذا سمعتِ أي شيءٍ منه من وقتٍ لآخر 140 564 00:09:45,220 --> 00:09:49,020 هل ستكونين قادرة لتركي أعرف؟ 141 568 00:09:49,020 --> 00:09:54,610 بما أنهُ لا يتحدث كثيراً ، فـ حتى أفراد عائلتنا هم فضوليين جداً حياله 142 572 00:09:54,610 --> 00:09:58,410 آه ... بالتأكيد . نعم ، أياً كان يفعله 143 576 00:09:58,410 --> 00:10:01,390 حسناً أذاً ، لنتناول شراباً في المرة القادمة ، فقط أنتِ و أنا 144 580 00:10:01,390 --> 00:10:04,330 نعم ، بالطبع . من فضلكِ أتصلي بي 145 584 00:10:06,960 --> 00:10:09,410 أنا سأذهب أولاً 146 588 00:10:09,410 --> 00:10:11,320 آه ، نعم . وداعاً 147 592 00:10:11,320 --> 00:10:14,640 نعم، كوني حذرة بالذهاب إلى المنزل ، أيتها المديرة التنفيذية 148 596 00:10:19,110 --> 00:10:22,280 كما هو متوقع ، الأبنة بالقانون لعائلة جانغ هي مختلفة تماماً 149 600 00:10:22,280 --> 00:10:26,430 هي كانت أبنة رئيس كوريا . أنها على مستوى مختلف تماماً 150 604 00:10:26,430 --> 00:10:27,830 الأبنة لرئيس كوريا ؟ 151 608 00:10:27,830 --> 00:10:31,340 ألا تعرفين ؟ أنها أبنة الرئيس السابق غوّ يونغ تشان 152 612 00:10:31,340 --> 00:10:34,260 أنتِ وضعتِ نفسكِ في مكانٍ جيد 153 616 00:10:36,310 --> 00:10:38,360 آه ، يا إلهي 154 620 00:10:38,360 --> 00:10:40,300 الحمد لله يا ربي 155 624 00:10:55,250 --> 00:10:59,760 يا قائد الفريق،يمكنني ابتكار خطة الآن،أليس كذلك؟ 156 628 00:11:00,680 --> 00:11:03,190 أنت أمسكت به بفضلي. 157 632 00:11:07,550 --> 00:11:12,090 اذهب إلى مقر شركة بوك تشيون البحرية واعرف إذا أي شخص رأى جو مين جوّ . 158 636 00:11:12,090 --> 00:11:15,870 ليس موظفون هذه المرة. بل اسأل حارس الأمن و عمال التنظيف. 159 640 00:11:15,870 --> 00:11:18,600 اتصل بي مباشرةً إذا أحداً رأها. 160 644 00:11:18,600 --> 00:11:20,270 آه،إم... 161 648 00:11:23,990 --> 00:11:26,030 فهمت الأمر الآن. 162 652 00:11:26,030 --> 00:11:29,340 كنت أتسأل عما هو الحيوان الذي رأيته بحلمك. 163 656 00:11:30,290 --> 00:11:32,250 إنه كان كلب. 164 660 00:12:08,850 --> 00:12:12,260 يا خالة،دعيني أسألك شيئاً. 165 664 00:12:12,260 --> 00:12:15,450 بأي فرصة هل موظفي شركة بوك تشيون البحرية يأتون إلى هذا المطعم دوماً؟ 166 668 00:12:15,450 --> 00:12:17,490 أجل،أحياناً. 167 672 00:12:17,490 --> 00:12:19,630 إذاً، 168 676 00:12:21,950 --> 00:12:24,370 هل رأيت هذه المرأة من قبل؟ 169 680 00:12:29,130 --> 00:12:31,190 هل رأيتها؟ 170 684 00:12:32,420 --> 00:12:36,260 ربما،هل أنت شرطي؟ 171 688 00:12:36,260 --> 00:12:37,860 أجل،أنا كذلك. 172 692 00:12:37,860 --> 00:12:41,180 لا بد من أنهم و أخيراً بلغوا عن الأمر. 173 696 00:12:41,180 --> 00:12:45,350 لقد توسلتني لكي لا أبلغ عن الأمر بذلك الوقت. 174 700 00:12:45,350 --> 00:12:47,660 متى رأيتها؟ 175 704 00:12:47,660 --> 00:12:51,690 من حوالي 3 سنوات. 176 708 00:12:55,070 --> 00:12:56,020 مطعم بوك رو. 177 712 00:12:56,020 --> 00:12:58,360 يا خالة. يا خالة. 178 716 00:12:58,360 --> 00:13:02,780 خبئيني يا خالة. رجاءً. 179 720 00:13:13,310 --> 00:13:16,760 يا خالة،هل رأيت امرأة تمرّ من هنا؟ 180 724 00:13:16,760 --> 00:13:18,850 لا. لم أرى. 181 728 00:13:20,170 --> 00:13:24,530 أخبرتك أنني لم أراها.لماذا تفتش مكاني؟ 182 732 00:13:24,530 --> 00:13:27,560 ماذا تفعل؟ سوف أبلغ عنك. 183 736 00:13:27,560 --> 00:13:30,560 اخرج. اخرج. 184 740 00:13:32,210 --> 00:13:35,710 كانت تبدو بحالة مزرية. 185 744 00:13:35,710 --> 00:13:37,950 كان جسدها مغطى بالأورام. 186 748 00:13:37,950 --> 00:13:42,250 و ركضت حافية القدمان و كان هناك دم عليهما. 187 752 00:13:42,250 --> 00:13:46,320 لكنها طلبت مني أن لا أبلغ الشرطة. 188 756 00:13:46,320 --> 00:13:51,590 قالت شيئاً مثل ماذا لو تم سحبها إلى الشرطة و أنهم قد يأتوا لأخذها مجدداً و شيئاً كذلك. 189 760 00:13:51,590 --> 00:13:54,160 من أي جهة ركضت؟ 190 764 00:13:54,160 --> 00:13:58,320 من هناك. من جهة شركة بوك تشيون البحرية. 191 768 00:14:08,320 --> 00:14:10,090 أه،أجل. 192 772 00:14:10,090 --> 00:14:14,550 لا،أنا بخير. لم أغادر العمل بعد. تفضل بالتكلم. 193 776 00:14:33,970 --> 00:14:37,570 اعرف إذا هناك أي بطاقات أو هواتف محمولة مفتوحة تحت اسم جو مين جوّ . 194 780 00:14:37,570 --> 00:14:42,030 إذا كان هناك،معدل استخدام على البطاقات وقائمة المكالمات على الهاتف حتى 22 سبتمبر من هذا العام، 195 784 00:14:42,030 --> 00:14:43,470 من فضلك اجلبها لي. 196 788 00:14:43,470 --> 00:14:45,620 أجل،فهمت. 197 792 00:14:46,410 --> 00:14:48,540 جو مين جوّ ،قسم المحاسبة. 198 796 00:14:58,380 --> 00:15:00,050 أنت لم تغادري بعد. 199 800 00:15:00,050 --> 00:15:02,750 أجل،لا زال لدي عمل لأقوم به. 200 804 00:15:02,750 --> 00:15:09,420 بأي فرصة،من بين القضايا التي جاءت من الشرطة، هل هناك أي شيء ذو صلة بـ كانغ مون شيك؟ 201 808 00:15:09,420 --> 00:15:11,680 أجل،أنا على تلك القضية. 202 812 00:15:11,680 --> 00:15:13,640 أوه،حسناً. 203 816 00:15:22,120 --> 00:15:23,900 تودين الذهاب إلى سيئول،أليس كذلك؟ 204 820 00:15:23,900 --> 00:15:29,240 فرصتك لأخذ القطار السريع إلى سيئول قد حان. ألا ينبغي أن تأخذيه ؟ 205 824 00:15:42,940 --> 00:15:45,280 رجاءً تكلمي معي. 206 828 00:15:46,440 --> 00:15:48,910 أعتقد أنك أفرطت بالشرب بالفعل . 207 832 00:15:48,910 --> 00:15:51,260 هل ستكون بخير؟ 208 836 00:15:57,740 --> 00:16:00,050 قلت أن جيونغ هاي زميلتك الأكبر،أليس كذلك؟ 209 840 00:16:03,480 --> 00:16:05,940 كيف كانت شخصيتها؟ 210 844 00:16:05,940 --> 00:16:08,080 إنها كانت أخت لطيفة. 211 848 00:16:10,510 --> 00:16:12,870 لكن لماذا فعلت شيئاً كهذا لي؟ 212 852 00:16:12,870 --> 00:16:16,020 أنا متأكدة أنها كانت تعاني من متاعب أيضاً. 213 856 00:16:16,020 --> 00:16:18,340 كانت طيبة القلب. 214 860 00:16:18,340 --> 00:16:22,330 كانت تكره أذيت الآخرين أكثر من الموت. 215 864 00:16:22,330 --> 00:16:25,380 إذاً،لم يكن عليها الموت. 216 868 00:16:25,380 --> 00:16:27,510 لماذا الموت؟ لماذا؟ 217 872 00:16:30,660 --> 00:16:33,850 أي نوع من النساء كانت بالنسبة لك يا قائد الفريق جانغ؟ 218 876 00:16:35,580 --> 00:16:39,470 كانت تجعل الذين حولها يشعرون بحالة جيدة. 219 880 00:16:39,470 --> 00:16:44,250 كانت تصغي جيداً لمطالب الآخرين و تضحك كثيراً. 220 884 00:16:44,250 --> 00:16:49,030 أحياناً،كانت تقوم بأشياء غير متوقع بها و تجعل الآخرين يضحكون. 221 888 00:16:49,030 --> 00:16:50,770 هل كانت هي كذلك؟ 222 892 00:16:50,770 --> 00:16:55,800 عندما كانت معك،هل كانت كذلك؟ 223 896 00:17:09,670 --> 00:17:12,760 أنت امرأة لا تراعين شعور الآخرين. 224 900 00:17:12,760 --> 00:17:13,590 ماذا؟ 225 904 00:17:13,590 --> 00:17:16,240 كان عليك القول بأنها كانت سيئة حقاً 226 908 00:17:16,240 --> 00:17:18,180 لكي... 227 912 00:17:20,620 --> 00:17:24,900 لكي أقدر على كرهها. 228 916 00:17:54,550 --> 00:17:57,990 كيف التقيت بها؟ 229 920 00:17:57,990 --> 00:17:59,920 لا أذكر ذلك. 230 924 00:18:03,360 --> 00:18:06,130 هل طلبت سيارة من رقم هاتف 1786؟ 231 928 00:18:06,130 --> 00:18:07,540 أجل. 232 932 00:18:07,540 --> 00:18:08,930 هل تود أن نذهب سوياً؟ 233 936 00:18:08,930 --> 00:18:10,900 سأذهب لوحدي. 234 940 00:18:10,900 --> 00:18:14,270 لا تفرط بالشرب.أنتَ ثملاً بالفعل . 235 944 00:18:45,410 --> 00:18:47,660 ماذا بحق الجحيم؟ 236 948 00:18:54,920 --> 00:18:56,700 المعذرة؟ 237 952 00:18:57,650 --> 00:18:59,830 هل تعرفني؟ 238 956 00:18:59,830 --> 00:19:00,860 كلا. 239 960 00:19:00,860 --> 00:19:04,360 لمَ تستمر بالنظر إليّ؟ أنت تزعجني. 240 964 00:19:04,360 --> 00:19:07,670 لكن...أنا لم أكن أنظر إليك. 241 968 00:19:09,690 --> 00:19:13,180 إم...الرجل الذي ورائك.ذلك الرجل.... 242 972 00:19:18,210 --> 00:19:19,610 مشتبه به؟ 243 976 00:19:19,610 --> 00:19:21,790 هل هو مشتبه به؟ 244 980 00:19:21,790 --> 00:19:27,350 إنه سيأتي إلى هنا قريباً.لذا،عليك أنت فقط الجلوس بمقعدك بهدوء. 245 984 00:19:27,350 --> 00:19:29,120 بـ .. بهدوء. 246 988 00:19:58,650 --> 00:20:02,660 آه،لا!ماذا عليّ أن أفعل؟آه،لا. 247 992 00:20:03,700 --> 00:20:07,210 لا بأس.لا بأس. لا تقلقوا. 248 996 00:20:07,210 --> 00:20:09,060 ليس عليكم القلق. 249 1000 00:20:09,060 --> 00:20:11,800 لا تنتبهوا.لا... 250 1004 00:20:11,800 --> 00:20:13,920 لا شيء. 251 1008 00:20:29,800 --> 00:20:31,530 ماذا عليّ أن أفعل؟ 252 1012 00:20:32,500 --> 00:20:34,830 لقد فقدته بسببي،هاه؟ 253 1016 00:20:41,750 --> 00:20:43,440 أنا أسفة. 254 1020 00:21:07,840 --> 00:21:10,350 سيدي ، أرجوك أنتظر . أرجوك أوقف السيارة 255 1024 00:21:14,910 --> 00:21:17,100 يا قائد الفريق جانغ ! 256 1028 00:21:18,560 --> 00:21:20,810 يا قائد الفريق جانغ ! 257 1032 00:21:25,730 --> 00:21:28,230 أنا أفتقدكِ 258 1036 00:21:28,230 --> 00:21:31,600 أنا أفتقدكِ كثيراً يا جيونغ هاي 259 1040 00:21:54,400 --> 00:21:56,500 رأسي، رأسي ... 260 1044 00:22:07,730 --> 00:22:09,760 لماذا فعلتِ ذلك؟ 261 1048 00:22:09,760 --> 00:22:12,080 ألم تقفز فيه للموت؟ 262 1052 00:22:12,080 --> 00:22:15,590 أنا لم أتمكن من الموت بسببكِ . كان علي أن أُنقذكِ 263 1056 00:22:17,500 --> 00:22:20,320 أنا دخلت لأفيق 264 1060 00:22:20,320 --> 00:22:24,740 و ... أنا لا أستطيع أن أموت حتى لو أردت ذلك 265 1064 00:22:24,740 --> 00:22:28,970 أنا فزت بمسابقة السباحة للشرطة لثلاث سنوات متتالية 266 1068 00:22:28,970 --> 00:22:31,800 أستطيع حتى الذهاب إلى الصين من هنا إذا أردت 267 1072 00:22:36,310 --> 00:22:39,680 و لكن لماذا أصبحت شرطي؟ 268 1076 00:22:39,680 --> 00:22:46,180 القدوم من عائلة مثل عائلتك ، أنا لا أعتقد بأنك بحاجة إلى أن تصبح شرطي 269 1080 00:22:46,180 --> 00:22:49,290 أنا لستُ عضواً لعائلة جانغ 270 1084 00:22:49,290 --> 00:22:54,120 ليس لدي سوى الأسم الأخير جانغ ، و لكن أنا مثل شبح 271 1088 00:22:54,120 --> 00:22:57,200 الشبح الذي يطفو بالأنحاء من دون هيئة حقيقية 272 1092 00:22:58,510 --> 00:23:02,770 و لكن لماذا تستمر بالحديث معي عرضاً ؟ 273 1096 00:23:02,770 --> 00:23:04,760 أنا مدعية عامة و أنت شرطي 274 1100 00:23:04,760 --> 00:23:08,060 يتلقى الشرطي الأوامر من المدعي العام . ألا تعرف؟ 275 1104 00:23:09,080 --> 00:23:11,220 - أنهُ لأنني ثمل - آه ؟ 276 1109 00:23:11,220 --> 00:23:12,990 أنا سأتحدث إليكِ رسمياً بمجرد أن أصبح واعياً 277 1113 00:23:12,990 --> 00:23:15,960 أنا أعلم بأنك واعي . يا الهي. 278 1117 00:23:37,050 --> 00:23:39,780 يجب أن يكون عملك صعباً هذه الأيام 279 1121 00:23:39,780 --> 00:23:41,840 أنت لا تبدو بخير على الإطلاق 280 1125 00:23:41,840 --> 00:23:43,160 أنا سأدخل 281 1129 00:23:43,160 --> 00:23:45,250 حسناً . أسترح 282 1133 00:23:55,240 --> 00:24:00,590 جون سيو لابد أنهُ أحب المرأة التي تدعى جيونغ هاي كثيراً 283 1137 00:24:00,590 --> 00:24:04,530 أعتقد بأن رأسهُ مليء بالأفكار حولها 284 1141 00:24:06,530 --> 00:24:10,400 هو لم يكُن مهتماً بالفتيات عندما كان صغيراً 285 1145 00:24:11,230 --> 00:24:16,080 كيف كان جون سيو في المدرسة الثانوية ؟ أنتما يا رفيقين أعتدتما على العيش معاً 286 1149 00:24:17,070 --> 00:24:20,220 أليس من الأفضل لو لم نتحدث عن ماضينا ؟ 287 1153 00:24:25,190 --> 00:24:28,120 عندما أفكر في الأوقات التي كنت سعيدة بها 288 1157 00:24:29,180 --> 00:24:31,930 أنا أُدرك كم بائسة أنا الآن 289 1161 00:24:35,090 --> 00:24:42,000 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك @ viki.com 290 1166 00:24:46,230 --> 00:24:48,620 مسقط رأس الرئيس غوّ يونغ تشان 291 1170 00:24:48,620 --> 00:24:53,480 أستغرق الأمر وقتاً طويلاً للوصول إلى البيت الأزرق من هذا المنزل 292 1174 00:24:57,460 --> 00:25:00,930 أنا سأبني بعض المنازل هنا و أعود 293 1178 00:25:00,930 --> 00:25:03,460 العودة إلى مسقط رأسي 294 1182 00:25:03,460 --> 00:25:09,290 بما أنهُ معزول جداً ، أليس من الصعب على الناس أن يأتوا و يذهبوا ؟ 295 1186 00:25:09,290 --> 00:25:11,940 هذا سيكون مركز مدينة بوك تشيون قريباً 296 1190 00:25:11,940 --> 00:25:15,970 عندما يحدث ذلك ، السكن لعائلة جانغ الذي أنتِ تعيشين فيه 297 1194 00:25:15,970 --> 00:25:18,430 سيصبح مكاناً معزولاً 298 1198 00:25:18,430 --> 00:25:22,640 أذاً ، أي عائلة أنا أنتمي لها ؟ 299 1202 00:25:22,640 --> 00:25:26,400 حتى الآن ، لقد قُمتِ بعملٍ رائع بكونكِ أبنتي 300 1206 00:25:26,400 --> 00:25:29,430 عليكِ فقط لمواصلة العيش بهذه الطريقة 301 1210 00:25:31,310 --> 00:25:33,380 و إذا قُلت بأنني لا أُريد؟ 302 1214 00:25:38,260 --> 00:25:44,500 هل خيبةُ ظنكِ بأي شكلٍ من الأشكال؟ 303 1218 00:25:45,650 --> 00:25:47,850 لا، أنا فقط ... 304 1222 00:25:50,170 --> 00:25:52,500 أنهُ ليس ممتعاً بعد الآن 305 1226 00:25:54,150 --> 00:25:55,990 أنا نادمة لذلك 306 1230 00:25:56,930 --> 00:26:00,500 لماذا أعيش مثل هذه الحياة التي ليست مثيرة للأهتمام ؟ 307 1234 00:26:03,120 --> 00:26:06,190 هل تعتقد بأن وفاة العمدة السابق جانغ بيوم هو 308 1238 00:26:06,190 --> 00:26:10,180 سيكون لهُ تأثير على الأنتخابات الإقليمية القادمة؟ 309 1242 00:26:10,930 --> 00:26:14,380 ما هي علاقة موت أخي الكبير و أنتخابات المقاطعة ببعضها البعض؟ 310 1246 00:26:14,380 --> 00:26:17,830 يشعر قادة الحزب بالقلق إزاء ذلك أيضاً 311 1250 00:26:17,830 --> 00:26:21,820 هم يعرفون كذلك مدى تأثير العمدة جانغ بيوم هو 312 1254 00:26:21,820 --> 00:26:24,100 قد كان في بوك تشيون 313 1258 00:26:24,100 --> 00:26:28,120 أعتقد بأنهم قلقون بشأن تلك الفجوة 314 1262 00:26:28,120 --> 00:26:30,140 لا تقلقوا 315 1266 00:26:30,140 --> 00:26:34,420 خلال أنتخابات البلدية الأخيرة ، كانت أهليتي الأعلى في الأمة 316 1270 00:26:34,420 --> 00:26:37,650 ذلك كان قبل أربع سنوات 317 1274 00:26:37,650 --> 00:26:43,560 ولكي نكون صادقين ، أنت أنتخبت بفضل دعم العمدة جانغ بيوم هو وراءك 318 1278 00:26:43,560 --> 00:26:44,720 ماذا ؟ 319 1282 00:26:44,720 --> 00:26:47,260 يجب أن تقبل ما تحتاج إلى قبوله 320 1286 00:26:47,260 --> 00:26:51,660 لقد مر عصره بوفاته 321 1290 00:26:51,660 --> 00:26:53,560 و التأثير لدعمه قد ذهب أيضاً 322 1294 00:26:53,560 --> 00:26:55,320 مهلاً يا عضو البرلمان كيم ! 323 1298 00:26:55,320 --> 00:27:01,350 أنا لا أعتقد بأنك مخطئاً تماماً يا عضو البرلمان كيم 324 1302 00:27:01,350 --> 00:27:07,830 ولكن كنت ولدت أيضاً في بوك تشيون و ترعرعت في بوك تشيون 325 1306 00:27:07,830 --> 00:27:10,350 أنت تعرف والدي جيداً 326 1310 00:27:10,350 --> 00:27:14,480 أنت تعرف أيضاً ما يفكر به الناس حيال والدي 327 1314 00:27:14,480 --> 00:27:18,650 يجب ألا تتحدث بهذه الطريقة 328 1318 00:27:18,650 --> 00:27:24,590 هذا لأنك لا تعرف الكثير عن السياسة يا رئيس جانغ 329 1322 00:27:27,290 --> 00:27:32,070 هذا صحيح . أنا لا أعرف الكثير بما أن كل ما فعلته كان القيام بعملي 330 1326 00:27:32,070 --> 00:27:36,100 السياسة الحالية هي حول عصر من الرؤية 331 1330 00:27:36,100 --> 00:27:38,690 أنها حول سياسات مستقبلية ! 332 1334 00:27:38,690 --> 00:27:40,860 لسبب كونه أبن أحدهم 333 1338 00:27:40,860 --> 00:27:44,500 العصر لأنتخاب شخص فقط لأنك الأخ الأصغر لشخص كبير ... لقد أنتهى ! 334 1342 00:27:44,500 --> 00:27:49,660 مهلاً . هل تتحدث معي الآن؟ 335 1346 00:27:49,660 --> 00:27:52,730 فقط لأن لديك شارة ذهبية عليك ، أليس لديك أي خوف؟ 336 1350 00:27:52,730 --> 00:27:55,110 مهلاً يا عضو البرلمان كيم 337 1354 00:27:58,200 --> 00:28:00,890 توقف عن محاولة الدخول في السياسة مع أي شيء 338 1358 00:28:00,890 --> 00:28:03,560 مهلاً ، أنت ! أجلس ! 339 1362 00:28:03,560 --> 00:28:06,490 أهدأ يا عمدة 340 1366 00:28:06,490 --> 00:28:08,830 أنها المرة الأولى التي يُنتخب فيها 341 1370 00:28:08,830 --> 00:28:10,930 أنهم جميعاً هكذا عندما تكون مرتهم الأولى 342 1374 00:28:10,930 --> 00:28:13,570 نعم ، أنا أفهم 343 1378 00:28:13,570 --> 00:28:16,130 طالما أنهُ ليس كثيراً 344 1382 00:28:26,050 --> 00:28:30,070 كما قُلت ، أنا لا أعرف الكثير عن السياسة يا عضو البرلمان 345 1386 00:28:30,070 --> 00:28:32,000 أرجوك علمني 346 1390 00:28:32,000 --> 00:28:34,330 لا تفعل ، فقط أبقى في بوك تشيون 347 1394 00:28:34,330 --> 00:28:39,600 أذهب إلى يوي دو و قابل الناس . جرب بعض السياسات الواقعية 348 1398 00:28:41,010 --> 00:28:44,470 حينها أنت تفهم ما أعنيه 349 1402 00:28:55,810 --> 00:29:01,140 يا عضو البرلمان كيم ، أشكرك على نصيحتك ، ولكن ... 350 1406 00:29:02,920 --> 00:29:05,000 لما أنت مغرورٌ جداً ؟ 351 1410 00:29:13,300 --> 00:29:16,760 ألا تعرف من وضع هذه الشارة عليك ؟ 352 1414 00:29:16,760 --> 00:29:21,370 مجاني ؟ أنت الذي أخذ كل شيء من أجل لا شيء يا وغـــ **ـــد 353 1418 00:29:21,370 --> 00:29:27,680 أبي ... أنا تالشخص الذي وضع تلك على صدرك ، أيها الوغــ **ـــد ! 354 1422 00:29:43,500 --> 00:29:46,620 هذه هي ما تشبه السياسة في بوك تشيون 355 1426 00:29:46,620 --> 00:29:50,570 إذا شخص ضعيف تصرف بغرور ، فـ شخص قوي يدوس عليه 356 1430 00:29:50,570 --> 00:29:55,290 هذه هي السياسة الحقيقية . هل تفهم ؟ 357 1434 00:30:03,620 --> 00:30:06,730 يون جيونغ هاي كانت الأبنة لزميلي المحقق 358 1438 00:30:06,730 --> 00:30:10,410 أنت آذيت عائلة لشرطي . هل تفهم ذلك يا وغــ**ــد ؟ 359 1442 00:30:11,520 --> 00:30:14,990 يا قائد فريق و ، أنت محبطٌ جداً 360 1446 00:30:14,990 --> 00:30:18,930 هل تعرف الوقت الذي نعيش فيه ؟ كيف يمكنك أن تهددني بالكلمات؟ 361 1450 00:30:18,930 --> 00:30:22,340 تحدث معي بالأدلة . الأدلة 362 1454 00:30:22,340 --> 00:30:25,970 إذا أحضرت لي أدلة لا أستطيع أنكارها 363 1458 00:30:25,970 --> 00:30:28,970 حينها سيكون علي أن أتكلم، أليس كذلك؟ 364 1462 00:30:28,970 --> 00:30:32,860 حسناً . يجب أن أفعل ذلك 365 1466 00:30:33,780 --> 00:30:36,100 أنا سأفعل ذلك بالتأكيد 366 1470 00:30:37,310 --> 00:30:39,970 أنه لن يعترف بكل شيء مع فمه الخاص 367 1474 00:30:39,970 --> 00:30:44,330 أعتقد بأننا سنحتاج إلى تعزيز التحقيق بشأن قضية جيونغ هاي 368 1478 00:30:44,330 --> 00:30:46,920 أنت لديك دليل على محاولة القتل قبل خمس سنوات ، أليس كذلك؟ 369 1482 00:30:46,920 --> 00:30:49,170 نعم ، إلى حدٍ ما 370 1486 00:30:49,170 --> 00:30:52,020 من هو المدعي العام في القضية ؟ 371 1490 00:30:52,930 --> 00:30:55,430 المدعية العامة سيو يي را 372 1494 00:30:55,430 --> 00:30:56,930 يي را ؟ 373 1498 00:30:58,780 --> 00:31:03,110 هذه القضية ، بوك تشيون و خريجي هي أوليها أهتماماً خاصاً 374 1502 00:31:03,110 --> 00:31:06,090 داخل مكتب الأدعاء العام و خارجه ، أنتِ تعلمين بأن هناك العديد من خريجي مدرسة بوك تشيون الثانوية، أليس كذلك؟ 375 1506 00:31:06,090 --> 00:31:08,450 - نعم - قومي بعملٍ جيد 376 1511 00:31:13,610 --> 00:31:16,620 أولاً ، أطلب مذكرة توقيف لمحاولة القتل 377 1515 00:31:16,620 --> 00:31:20,120 للوقت الحالي، من المهم أن نتعلق به 378 1519 00:31:24,100 --> 00:31:28,370 تأكدت بأن يون جيونغ هاي عملت في شركة بوك تشيون البحرية 379 1523 00:31:28,370 --> 00:31:30,260 هذه قائمة الموظفين منذ ثلاث سنوات 380 1527 00:31:30,260 --> 00:31:33,730 أعتقد بأنها أستخدمت أسم " جو مين جوّ " منذ ذلك الوقت 381 1531 00:31:37,790 --> 00:31:39,560 ظننت بأنني أخبرتك أن تبقى خارج هذه القضية 382 1535 00:31:39,560 --> 00:31:41,930 هذه القضية لن تُحل إذا بقيت خارجها 383 1539 00:31:41,930 --> 00:31:43,660 هل تقول بأنهُ لا يمكنك أن تثق بنا؟ 384 1543 00:31:43,660 --> 00:31:45,860 يوجد جاسوس في مركز الشرطة هذا 385 1547 00:31:45,860 --> 00:31:49,300 كانغ مون شيك ، هو يثق بهذا الشخص و هو يقف بأرضه 386 1551 00:31:51,300 --> 00:31:56,460 يا محقق جانغ جون سيو ، هنا في بوك تشيون ، ليس فقط مركز الشرطة ، و لكن أي مرافق عامة و حكومية 387 1555 00:31:56,460 --> 00:32:01,190 ليس هناك أي أماكن التي لا تزرع فيها شركة بوك تشيون البحرية الناس . أنها فاسدة إلى الجوهر 388 1559 00:32:04,850 --> 00:32:07,670 علينا أن نحفر هذا الجذر أولاً 389 1563 00:32:07,670 --> 00:32:10,410 و ذلك سيتم حله 390 1567 00:32:10,410 --> 00:32:15,170 أذاً ، المحقق جانغ يمكن أن يعتني بذلك 391 1571 00:32:15,170 --> 00:32:17,260 أنها عائلتك 392 1575 00:32:21,940 --> 00:32:26,260 حتى لو كان الشاب الذي أُنتخب للمرة الأولى ، فهو لا يزال شخصاً في منصباً حالياً 393 1579 00:32:26,260 --> 00:32:30,980 أين بحق الكون يمكن أن نجد الرجل المجنون الذي ضرب شخصاً هكذا ؟ 394 1583 00:32:30,980 --> 00:32:33,350 أنهُ صهري الوحيد و الفريد 395 1587 00:32:33,350 --> 00:32:35,380 أختر كلماتك بحكمة 396 1591 00:32:35,380 --> 00:32:37,520 أنا آسف 397 1595 00:32:37,520 --> 00:32:40,420 أنهُ يسبب الكثير من المتاعب لي 398 1599 00:32:41,290 --> 00:32:43,550 ماذا علي أن أفعل الآن؟ 399 1603 00:32:43,550 --> 00:32:47,110 أعتقد بأن القصة قد وصلت إلى القيادة 400 1607 00:32:47,110 --> 00:32:50,540 ألا تعتقد بأنهُ سيكون لديه تأثير على أنتخابي أيضاً ؟ 401 1611 00:32:50,540 --> 00:32:54,860 من جانب كانغ ، للمرشح للبلدية المقبل 402 1615 00:32:54,860 --> 00:32:56,650 هم كانوا يفكرون في كي سيو 403 1619 00:32:56,650 --> 00:32:58,570 عذراً ؟ 404 1623 00:32:58,570 --> 00:33:00,980 ماذا يعرف كي سيو؟ 405 1627 00:33:00,980 --> 00:33:03,720 أنهُ صاعد عندما يتعلق الأمر بالسياسة 406 1631 00:33:03,720 --> 00:33:07,610 بوك تشيون هي مدينة ضخمة مع أكثر من مليون شخص 407 1635 00:33:07,610 --> 00:33:10,680 على الرغم من أنهُ صهري 408 1639 00:33:10,680 --> 00:33:12,980 فأنهُ كثير بالنسبة لي لترك الأمر إلى كي سيو 409 1643 00:33:12,980 --> 00:33:17,760 لأجل مصلحة مدينة بوك تشيون ، فأنهُ سابق لأوانه جداً 410 1647 00:33:17,760 --> 00:33:20,440 أنا لا أعرف ما إذا كان جيداً أم سيئاً 411 1651 00:33:20,440 --> 00:33:24,050 و لكن أفكاري على كي سيو على هذا 412 1655 00:33:24,050 --> 00:33:26,210 أعتقد بأنهُ سيتغير قليلاً 413 1659 00:33:26,210 --> 00:33:30,750 في أي حال ، ليس من المهم ما رأيك في كي سيو 414 1663 00:33:30,750 --> 00:33:34,360 - أنا ... - لا تقلق حيال الأنتخابات 415 1668 00:33:34,360 --> 00:33:36,970 فأنا أيضاً عضو في حزب غونغ مين 416 1672 00:33:36,970 --> 00:33:41,020 قد لا يكون قوياً مثل الرئيس الحالي 417 1676 00:33:41,020 --> 00:33:42,670 و لكن ما أقولهُ لا يزال لديه النفوذ 418 1680 00:33:42,670 --> 00:33:44,160 بالتأكيد 419 1684 00:33:44,160 --> 00:33:47,150 أنا أعرف ذلك أيضاً 420 1688 00:33:47,150 --> 00:33:51,940 و لكن أنا قلق حيال عضو البرلمان كيم ، الذي تم ضربه من قبل كي سيو 421 1692 00:33:51,940 --> 00:33:53,990 إذا كان يحصل على الأنتقام و يحاول أن يخلق مشاجــ ... 422 1696 00:33:53,990 --> 00:33:56,340 ذلك كيم وون سي 423 1700 00:33:56,340 --> 00:33:58,920 أعتاد أن يكون مساعدي 424 1704 00:33:58,920 --> 00:34:02,500 آه ، هذا صحيح ! 425 1708 00:34:02,500 --> 00:34:04,310 أنت مُحق ! 426 1712 00:34:04,310 --> 00:34:06,210 يا إلهي ! 427 1716 00:34:07,730 --> 00:34:10,810 أنا ليس علي أن أقلق بعد الآن 428 1720 00:34:11,980 --> 00:34:14,280 آه ، لا 429 1724 00:34:15,860 --> 00:34:18,240 أكان الطُعم جيداً ؟ اليوم 430 1728 00:34:18,240 --> 00:34:20,350 أنا أصطياد الأسماك بسهولة جداً 431 1732 00:34:33,530 --> 00:34:35,420 أنت بالمنزل في وقتٍ مبكرٍ اليوم 432 1736 00:34:35,420 --> 00:34:37,260 هل أنهيت عملك ؟ 433 1740 00:34:37,260 --> 00:34:38,310 نعم 434 1744 00:34:38,310 --> 00:34:39,850 أنت لم تأكل العشاء ، أليس كذلك ؟ 435 1748 00:34:39,850 --> 00:34:41,460 لنأكل معاً 436 1752 00:34:41,460 --> 00:34:44,380 الأسماك هي طازجة جداً الليلة 437 1756 00:34:44,380 --> 00:34:47,050 لا شكراً . لقد أكلت قبل أن أعود للمنزل 438 1760 00:34:48,440 --> 00:34:51,030 أذاً ، تناول مشروباً 439 1764 00:34:52,690 --> 00:34:57,200 المدعية العامة سيو يي را لديها ذوقٌ جيد في النبيذ 440 1768 00:34:57,200 --> 00:35:00,080 أسألها من أين حصلت على هذا النبيذ 441 1772 00:35:00,080 --> 00:35:02,460 أنهُ مثالي مع السمك 442 1776 00:35:04,160 --> 00:35:05,050 أخي 443 1780 00:35:05,050 --> 00:35:10,350 سمعت سيو يي را أخذت قائمة الموظفين من شركة بوك تشيون البحرية 444 1784 00:35:11,330 --> 00:35:15,990 أنا متأكد من أن أسم " جو مين جوّ " كانت مُدرجة هناك 445 1788 00:35:15,990 --> 00:35:18,380 أنت تعرف من هي جو مين جوّ ، أليس كذلك؟ 446 1792 00:35:18,380 --> 00:35:20,030 أنا أعرف 447 1796 00:35:20,030 --> 00:35:22,490 أفضل من أي شخصٍ آخر 448 1800 00:35:23,890 --> 00:35:28,920 أخي ، هل تعلم من هي جو مين جوّ كانت من البداية؟ 449 1804 00:35:28,920 --> 00:35:31,090 أنا لم أكُن أعرف في البداية 450 1808 00:35:31,090 --> 00:35:35,800 أنا لا أستطيع الألتفات إلى مجرد عمل الموظفين كـ رئيس 451 1812 00:35:35,800 --> 00:35:37,550 إذاً ، كيف؟ 452 1816 00:35:37,550 --> 00:35:43,730 قال أحدهم بأن موظفة مسكت بتسريب سر للشركة 453 1820 00:35:43,730 --> 00:35:47,070 من أخبرك ذلك يا أخي ؟ 454 1824 00:35:47,070 --> 00:35:48,910 السيد يونغ 455 1828 00:35:50,330 --> 00:35:52,060 و أذاً ؟ 456 1832 00:35:52,060 --> 00:35:54,870 و ماذا فعلت يا أخي ؟ 457 1836 00:35:54,870 --> 00:35:58,500 أخبرتهم بأن يطردوها بعد أن تحدثت معها بهدوء 458 1840 00:35:58,500 --> 00:36:02,720 أعتقدت بأن أخبار الشرطة سيجلب بعض الأعمال الغير مرغوب فيها 459 1844 00:36:02,720 --> 00:36:07,190 هل أنت حقاً فقط ... فقط طردتها ؟ 460 1848 00:36:07,190 --> 00:36:10,390 أنت لم تفعل أي شيء . أنت فقط تركتها تذهب ؟ 461 1852 00:36:17,610 --> 00:36:19,980 أنا لا يمكنني أن أغفر لها ! 462 1856 00:36:19,980 --> 00:36:21,880 أخي 463 1860 00:36:21,880 --> 00:36:25,300 تسريب السر كان لا شيء 464 1864 00:36:25,300 --> 00:36:28,760 ما جعلني مجنوناً جداً و الحقيقة بأنهُ لا يمكنني أن أغفر لها هي 465 1868 00:36:30,310 --> 00:36:35,130 بأن تلك المرأة كانت متزوجة و تعيش مع أخي الصغير جون سيو 466 1872 00:36:35,130 --> 00:36:39,030 ليس حتى مع أسمها الحقيقي ، و لكن بواحدٍ زائف 467 1876 00:36:39,030 --> 00:36:41,160 أردت قتلها 468 1880 00:36:41,160 --> 00:36:42,460 أخي 469 1884 00:36:42,460 --> 00:36:48,200 ذهبت لرؤيتها مع التفكير بقتلها حقاً 470 1888 00:36:57,830 --> 00:37:00,950 لما تنتظرين بالخارج هنا لأجلي مرةً أخرى؟ 471 1892 00:37:00,950 --> 00:37:03,060 آه ، آسف . أنا آسف جداً 472 1896 00:37:03,060 --> 00:37:05,390 كنت على مراقبة 473 1900 00:37:09,200 --> 00:37:11,920 كنت قلقة 474 1904 00:37:11,920 --> 00:37:14,400 ليس عليك أن تتصل بي 475 1908 00:37:14,400 --> 00:37:18,070 فقط راسلني مرةً أخرى قائلاً كنت بخير . أرجوك ؟ 476 1912 00:37:19,910 --> 00:37:22,110 حسناً ، فهمت . مهلاً 477 1916 00:37:22,110 --> 00:37:24,860 و لكن أنا مُحرج قليلاً 478 1920 00:37:25,910 --> 00:37:29,760 لا. فقط أبقى بهذه الطريقة لفترة أطول قليلاً 479 1924 00:37:29,760 --> 00:37:32,000 هذا هو العقاب لعدم الأتصال بي 480 1928 00:37:43,330 --> 00:37:44,620 لنذهب 481 1932 00:37:44,620 --> 00:37:46,590 لقد كانت مرتي الأولى لرؤية ذلك 482 1936 00:37:48,430 --> 00:37:52,360 رأيتك تبتسم لأول مرة منذ عشرين عاماً 483 1940 00:37:53,260 --> 00:37:55,950 أنت هربت من أبي و 484 1944 00:37:55,950 --> 00:38:00,130 أنت ، من عاش يُدمر حياته الخاصة 485 1948 00:38:00,130 --> 00:38:03,430 أنا لم أستطع قتل المرأة التي جعلتك تبتسم هكذا 486 1952 00:38:04,970 --> 00:38:08,060 لذلك عُدتُ للمنزل 487 1956 00:38:08,060 --> 00:38:10,620 و غفرتُ لها 488 1960 00:38:19,950 --> 00:38:23,990 أنا متحمس مثل رجلٍ مجنون مرةً أخرى 489 1964 00:38:23,990 --> 00:38:27,150 أعتقد بأنني أصبحتُ أشبه أبي 490 1968 00:38:28,270 --> 00:38:30,830 الرجل الذي تكرهُ كثيراً 491 1972 00:38:31,500 --> 00:38:33,400 ذلك الأب 492 1976 00:38:52,590 --> 00:38:53,660 نعم يا سيد يونغ 493 1980 00:38:53,660 --> 00:38:55,160 أين أنت ؟ 494 1984 00:38:55,160 --> 00:38:56,340 أنا في المنزل 495 1988 00:38:56,340 --> 00:38:58,320 أيمكنك الخروج للحظة ؟ 496 1992 00:38:58,320 --> 00:38:59,960 لدي شيء لأُريهُ لك 497 1996 00:38:59,960 --> 00:39:02,920 حسناً . أين أنت ؟ 498 2000 00:39:13,100 --> 00:39:16,170 من أخبرك ذلك يا أخي ؟ 499 2004 00:39:16,170 --> 00:39:18,160 السيد يونغ 500 2008 00:39:37,480 --> 00:39:39,350 أهلاً بك 501 2012 00:39:41,760 --> 00:39:44,000 أي نوع من مكان هو هذا؟ 502 2016 00:39:44,000 --> 00:39:47,990 أنهُ مخرن . و غالباً ما يُستخدم لأغراضٍ أخرى 503 2020 00:39:49,250 --> 00:39:51,850 لما أتصلت بي ؟ 504 2024 00:39:51,850 --> 00:39:55,260 ألا تتذكر ما أخبرتك به من قبل؟ 505 2028 00:39:55,260 --> 00:39:58,110 والدك أختارك 506 2032 00:40:07,150 --> 00:40:09,690 أنه المال الذي طلب والدك مني أن أحتفظ به 507 2036 00:40:09,690 --> 00:40:13,280 أنا حتى كان لدي إذن منه قائلاً يمكنني أستخدامها بأي طريقة أريدها 508 2040 00:40:14,550 --> 00:40:18,490 وفقاً لرغبة والدك ، هذا المال 509 2044 00:40:18,490 --> 00:40:21,910 أُخطط للأستثمار به على جانغ جون سيو 510 2048 00:40:23,550 --> 00:40:26,010 أخيك لديه الكثير 511 2052 00:40:26,010 --> 00:40:30,420 من أجل أن تصبح شخصاً يرغب به والدك ، ألن تحتاج لهذا ؟ 512 2056 00:40:30,420 --> 00:40:34,710 أنا ليس لدي رغبة في العيش وفقاً لرغبة والدي 513 2060 00:40:34,710 --> 00:40:38,140 كنت مثل ذلك من قبل و أنا على نفس الطريقة الآن 514 2064 00:40:38,140 --> 00:40:42,730 و لكن سوف لن أنسى أبداً والدي 515 2068 00:40:43,780 --> 00:40:50,080 فقط لأنهُ ميت لا يعني بأن ماضيهُ أختفى تماماً 516 2072 00:40:50,080 --> 00:40:54,550 ربما هناك أشياء يجب أن يتحملها الناس الذين تركهم وراءه 517 2076 00:41:35,560 --> 00:41:37,680 يجب أن تذهبي إلى سيئول 518 2080 00:41:37,680 --> 00:41:40,440 آه ، ماذا علي أن أفعل ؟ 519 2084 00:41:41,430 --> 00:41:42,860 ألم تكوني نائمة ؟ 520 2088 00:41:42,860 --> 00:41:44,630 آه ، أمي ، أرجوكِ أطرقي الباب 521 2092 00:41:44,630 --> 00:41:48,680 هل طلبتِ مذكرة أعتقال لكانغ مون شيك؟ 522 2096 00:41:48,680 --> 00:41:53,510 لا . أعتقد بأن الأدلة هي تفتقر بعض الشيء 523 2100 00:41:53,510 --> 00:41:55,380 تأكدي من العمل على القاضي 524 2104 00:41:55,380 --> 00:41:57,590 أنتِ جيدة في ذلك 525 2108 00:41:58,700 --> 00:42:03,070 - أمي ، أريد أن أذهب إلى سيئول - أذهبي ! 526 2113 00:42:03,070 --> 00:42:04,980 أذهبي و أستمتعي بعطلة نهاية الأسبوع 527 2117 00:42:04,980 --> 00:42:08,250 ليس لحفلة . أريد أن أذهب إلى مكتب الأدعاء العام في سيئول 528 2121 00:42:08,250 --> 00:42:11,840 أريد أن أُصبح ناجحة 529 2125 00:42:11,840 --> 00:42:18,310 يا يي را . أود أن تصبح أبنتي مدعية جيدة و ليس مدعية ناجحة 530 2129 00:42:18,310 --> 00:42:20,140 أمي 531 2133 00:42:20,140 --> 00:42:22,840 ذلك كانغ مون شيك ، علينا أن نتعلق به بالتأكيد 532 2137 00:42:22,840 --> 00:42:25,270 إذا لم يتم القبض عليه ، فهو كلهُ خطئكِ 533 2141 00:42:25,270 --> 00:42:29,960 لماذا هو خطئي ؟ ماذا أفعل ؟ بجدية 534 2145 00:42:33,250 --> 00:42:37,480 أنا لا أستطيع أن أساعد بذلك حينها . فـ قيادة الحزب قد أتخذت هذا القرار 535 2149 00:42:37,480 --> 00:42:39,290 أنا سأضطر إلى أتباعه 536 2153 00:42:40,300 --> 00:42:42,960 لديك المرة القادمة 537 2157 00:42:42,960 --> 00:42:45,330 هل هو بسبب خطئي ؟ 538 2161 00:42:45,330 --> 00:42:47,820 ألا ينبغي أن تعترف بذلك؟ 539 2165 00:42:49,810 --> 00:42:54,710 أنهُ ليس كأنهُ يمكنني وضع شخص ليس من عائلة جانغ كـ عمدة 540 2169 00:42:55,440 --> 00:43:00,980 أفضل ما يجب فعله هو أن يواصل الرئيس جانغ بيوم شيك في منصبه 541 2173 00:43:00,980 --> 00:43:04,700 لقد فهمت يا حماي . نعم 542 2177 00:43:16,120 --> 00:43:19,550 أعتقدت كنت خارجاً للعمل . هل خرجت إلى أعمال أخرى؟ 543 2181 00:43:19,550 --> 00:43:22,310 لا. أنهُ ليس مرتبطاً بعمل 544 2185 00:43:22,310 --> 00:43:24,780 ذهبت لرؤية السيد يونغ 545 2189 00:43:24,780 --> 00:43:28,140 السيد يونغ ؟ لماذا ؟ 546 2193 00:43:28,140 --> 00:43:30,750 أحترس من السيد يونغ 547 2197 00:43:30,750 --> 00:43:33,450 هو لديه أفكارٌ أخرى في رأسه 548 2201 00:43:33,450 --> 00:43:37,990 أبقى على مسافة . أو فقط أقطع الأتصال 549 2205 00:43:37,990 --> 00:43:39,820 لقد فهمت 550 2209 00:43:40,550 --> 00:43:43,240 لم أكُن أصدق ذلك إذا قال شخصٌ آخر ذلك لي 551 2213 00:43:43,240 --> 00:43:47,070 ولكن إذا كان أنت يا جون سيو ، فالأشياء هي مختلفة 552 2217 00:43:48,570 --> 00:43:50,880 هذا هو ما أمرني به والدك بأن أفعله بينما كان على قيد الحياة 553 2221 00:43:50,880 --> 00:43:53,290 أنا لم أستطع المساعدة بذلك أيضاً 554 2225 00:43:54,130 --> 00:43:56,540 ماذا طلب منك أبي ؟ 555 2229 00:43:56,540 --> 00:43:59,390 طلب مني أن أختبر جون سيو 556 2233 00:43:59,390 --> 00:44:02,580 أي نوع من الأفكار لديه أتجاهك 557 2237 00:44:02,580 --> 00:44:06,100 لحسن الحظ ، أنا لا أعتقد بأنهُ سيتصرف بطرق من شأنها أن تُزعجك 558 2241 00:44:08,710 --> 00:44:11,260 حسناً ؟ 559 2245 00:44:11,260 --> 00:44:13,790 هل سيكون حسن أن نستنتج بهذه الطريقة؟ 560 2249 00:44:14,610 --> 00:44:18,040 أنهُ لا يظهر ألوانه الحقيقية 561 2253 00:44:20,170 --> 00:44:22,750 هل أحضرت لي ما طلبت منك أحضاره ؟ 562 2257 00:44:29,340 --> 00:44:31,280 أكانت حقاً رغبة والدي ؟ 563 2261 00:44:31,280 --> 00:44:34,660 أنت تعرف إذا كنت تتحقق من خط يده و توقيعه 564 2265 00:44:40,020 --> 00:44:46,680 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك @ viki.com 565 2270 00:44:53,780 --> 00:44:55,250 ماذا يا أخي ؟ 566 2274 00:44:55,250 --> 00:44:58,650 لقد طُردت من قبل أختك بالقانون 567 2278 00:44:59,440 --> 00:45:05,980 كنت دائماً أحسدك من تقف لوالدي 568 2282 00:45:07,420 --> 00:45:12,450 و كنت أعرف بأن أبي يثق بك أكثر مني 569 2286 00:45:14,740 --> 00:45:17,170 لذلك ، شعرت بالوهن 570 2290 00:45:18,880 --> 00:45:22,100 و لكن لأنك هربت 571 2294 00:45:22,100 --> 00:45:25,940 كل آمالي جاءت إلى لا شيء 572 2298 00:45:26,960 --> 00:45:29,660 أن كل شيء في الماضي بالفعل 573 2302 00:45:32,250 --> 00:45:34,130 يا جون سيو 574 2306 00:45:35,960 --> 00:45:42,840 أريد أن أحول كل شيء إليك و أهرب 575 2310 00:45:44,530 --> 00:45:46,790 أنا حقاً أريد أن أفعل ذلك 576 2314 00:45:46,790 --> 00:45:49,230 توقف عن الهراء 577 2318 00:45:55,860 --> 00:45:58,220 أشكرك 578 2322 00:45:58,220 --> 00:46:00,530 ماذا الآن ؟ 579 2326 00:46:00,530 --> 00:46:03,480 لتركي أنام بجانبك يا رجل 580 2330 00:46:05,840 --> 00:46:08,910 أنا مُتعب . لننام 581 2334 00:46:10,420 --> 00:46:13,380 حسناً . تصبح على خير 582 2338 00:46:17,740 --> 00:46:21,410 مثلك ، أنا لم أكُن أبتسم كثيراً أيضاً 583 2342 00:46:23,900 --> 00:46:26,720 الشخص الذي جعلني أضحك في عشرين عاماً 584 2346 00:46:27,730 --> 00:46:29,470 لقد كان أنت 585 2350 00:46:41,630 --> 00:46:47,630 هذه هي وثيقة الفصل من حزب غونغ مين التي أنتجها والدي بينما كان على قيد الحياة 586 2354 00:46:47,630 --> 00:46:54,040 قرر والدي مؤخراً الخروج من الحزب ، و لكن توفي قبل أن يتمكن من تقديم الوثائق 587 2358 00:46:54,040 --> 00:46:59,360 و لصالح مدينة بوك تشيون ، أراد والدي الخروج من الحكومة المركزية 588 2362 00:46:59,360 --> 00:47:05,730 و هو قرر بأن هناك حاجة الى قاعة المدينة فقط لبوك تشيون و هذا ما دفع قراره 589 2366 00:47:05,730 --> 00:47:08,990 على الرغم من أنه متوفي 590 2370 00:47:08,990 --> 00:47:15,150 فأنا أظھر لكم ھذه الوثیقة من أجل الفصل عن عزمه علی الرغم من تأخرها 591 2374 00:47:15,150 --> 00:47:17,570 الراحل جانغ بيوم هو قد توفي بالفعل 592 2378 00:47:17,570 --> 00:47:19,630 هل يعني خروج الشخص المتوفى من الحزب أي شيء ؟ 593 2382 00:47:19,630 --> 00:47:25,630 أنا سأؤيد أيضاً عزم والدى المتوفى و سأخرج من حزب غونغ مين 594 2386 00:47:25,630 --> 00:47:30,310 وفي المستقبل ، لن تنتمي مدينة بوك تشيون إلى حزب غونغ مين 595 2390 00:47:30,310 --> 00:47:35,720 و لكنني أتوقع و أمل أن تصبح مدينة مستقلة لشعبها 596 2394 00:47:35,720 --> 00:47:42,830 يمكنكم أن تروا ذلك كالتعبير الصغير لي و لوالدي من آرائنا 597 2398 00:47:44,730 --> 00:47:47,730 يا رئيس جانغ ! 598 2402 00:47:50,500 --> 00:47:52,650 اليوم، في حزب غونغ مين ... 599 2406 00:47:52,650 --> 00:47:58,750 كشف الرئيس جانغ كي سيو من شركة بوك تشيون البحرية أن والده المتوفى ، الرئيس السابق جانغ بيون هو ، أصدر وثيقة فصل من الحزب 600 2410 00:47:58,750 --> 00:48:01,470 قدم أيضاً وثيقة الفصل الخاصة به للحزب [ المتوفى جانغ بيوم هو، عضو البرلمان جانغ كي سيو يكشف عن رأيه في الأنسحاب من حزب غونغ مين ] 601 2415 00:48:01,470 --> 00:48:05,570 بالنسبة لحزب غونغ مين الذي يقف ضد أنتخابات المقاطعات القادمة ، كيف يخرجون من الحزب 602 2419 00:48:05,570 --> 00:48:10,530 سيكون لديه تأثير على مواطني بوك تشيون الذين وافقوا العمدة السابق جانغ بيوم هو 603 2423 00:48:10,530 --> 00:48:12,800 هو يوجه الأنتباه 604 2427 00:48:12,800 --> 00:48:14,820 أسقاط التُهم ؟ 605 2431 00:48:14,820 --> 00:48:16,220 هل سمعت ذلك خطئاً ؟ 606 2435 00:48:16,220 --> 00:48:20,110 لا، سمعت للتو بذلك مباشرةً من المدعية العامة سيو يي را 607 2439 00:48:24,690 --> 00:48:28,410 مهلاً يا سيو يي را ! هل أنتِ من قررتِ أسقاط التُهم؟ 608 2443 00:48:28,410 --> 00:48:31,260 - نعم - ما هو السبب ؟ 609 2448 00:48:31,260 --> 00:48:34,300 ليس هناك دليل على قضية يون جيونغ هاي 610 2452 00:48:34,300 --> 00:48:36,100 و ليس هناك شيء الذي تم التحقيق به 611 2456 00:48:36,100 --> 00:48:39,140 و إلى جانب ذلك ، الحادث الذي وقع قبل خمس سنوات ، سمعت الشاهد حتى أختفى 612 2460 00:48:39,140 --> 00:48:42,590 ليس هناك سبب لي لتوجيه الأتهامات ضده . أنا لا أستطيع أن أخذه إلى القاضي . أنهُ يكون مُحرجاً 613 2464 00:48:42,590 --> 00:48:45,720 مهلاً ، هناك سببٌ آخر ، أليس كذلك ؟ 614 2468 00:48:45,720 --> 00:48:47,770 شيءٌ ما نزل من رؤسائكِ ، أليس كذلك؟ 615 2472 00:48:47,770 --> 00:48:49,830 يا أمي ، ليس هناك شيء من هذا القبيل 616 2476 00:48:49,830 --> 00:48:51,850 - لقد أتخذت هذا القرار من تلقاء نفسي كـ مدعية عامة - من هذا ؟ 617 2481 00:48:51,850 --> 00:48:54,710 من أعطاكِ هذا الأمر ؟ أكان ذلك رئيس الأدعاء العام ؟ 618 2485 00:48:54,710 --> 00:48:56,590 لا، قُلت لا أحد 619 2489 00:48:56,590 --> 00:48:59,940 أنا مشغولة . لنتحدث في المنزل لاحقاً . وداعاً 620 2493 00:49:02,360 --> 00:49:04,090 أراضٍ ؟ 621 2497 00:49:18,170 --> 00:49:22,350 أنا قد لن أندم أبداً لتربية أبنتي لتكون مدعية عامة ، كما أفعل اليوم 622 2501 00:49:22,350 --> 00:49:26,430 على أية حال ، شيءٌ ما تم الكشف عنه 623 2505 00:49:26,430 --> 00:49:28,690 ماذا كشفنا ؟ 624 2509 00:49:28,690 --> 00:49:31,520 بأن هناك شخص وراء هذا الرجل بالتأكيد 625 2513 00:49:31,520 --> 00:49:35,830 وحشٌ ما الذي هو محظور من قبلنا 626 2517 00:49:39,450 --> 00:49:42,660 أنهُ يفكر بذلك من تلقاء نفسه . أنهُ ليس ما أفكر به حزب غونغ مين ، جانغ بيوم هو - والد جانغ كي سيو و الأبن يخرجان من الحزب ، إلحاح للحزب قبل الأنتخابات 627 2522 00:49:42,660 --> 00:49:44,050 حزب غونغ مين ، جانغ بيوم هو - والد جانغ كي سيو و الأبن يخرجان من الحزب ، إلحاح للحزب قبل الأنتخابات 628 2526 00:49:44,050 --> 00:49:47,600 كيف يمكنني أيقاف ذلك الرجل المجنون؟ 629 2530 00:49:47,600 --> 00:49:50,920 يا عضو البرلمان تشوي ! يا عضو البرلمان تشوي ! 630 2534 00:49:50,920 --> 00:49:52,870 آه ، تباً 631 2538 00:49:54,370 --> 00:49:56,430 أين كي سيو؟ 632 2542 00:49:56,430 --> 00:49:59,740 كان لديه مسألة عاجلة في المكتب . لذلك ، غادر 633 2546 00:49:59,740 --> 00:50:02,360 هل أخبرته بأنني كنت هنا ؟ 634 2550 00:50:02,360 --> 00:50:03,970 نعم 635 2554 00:50:03,970 --> 00:50:07,430 و هو لم يكُن لديه أي وقت لرؤيتي بسرعة ؟ 636 2558 00:50:08,220 --> 00:50:10,060 وداعاً 637 2562 00:50:16,150 --> 00:50:21,640 أبن أخي يعتقد عمهُ رديء للغاية 638 2566 00:50:21,640 --> 00:50:24,560 أنت جعلتهُ يراك كـ رديء 639 2570 00:50:24,560 --> 00:50:27,000 ماذا فعلت يا رجل؟ 640 2574 00:50:27,000 --> 00:50:30,140 لقد غطيت فقط مخالفاته 641 2578 00:50:30,140 --> 00:50:34,170 يمكنك دعوت هذا تستر بالنسبة له ؟ أنت وضعت كل شيء عليه 642 2582 00:50:34,170 --> 00:50:39,350 مدينة بوك تشيون بما في ذلك أعضاء البرلمان من مقاطعتنا ، كشف أثني عشر شخصاً أنهم سيخرجون من الحزب 643 2586 00:50:39,350 --> 00:50:41,890 معظم أعضاء البرلمان من مقاطعتنا و مدينتنا 644 2590 00:50:41,890 --> 00:50:44,940 أنا متأكد من أن بقية أعضاء البرلمان يجلسون في الساونا الآن 645 2594 00:50:44,940 --> 00:50:48,670 أو أنهم ربما خرجوا من شرب الكثير من الليلة الماضية . هم ربما لم تتح لهم الفرصة ليقولوا حتى الآن 646 2598 00:50:48,670 --> 00:50:51,870 أعني، ما هو مهم جداً حيال خروج كي سيو من الحزب كلهُ بنفسه؟ 647 2602 00:50:51,870 --> 00:50:54,430 أنهُ ليس أخي كي سيو . أنهُ جانغ بيوم هو 648 2606 00:50:54,430 --> 00:50:57,430 عمنا . أنها قناعته بأنهُ مهم 649 2610 00:50:57,430 --> 00:50:59,460 لقد توفي بالفعل 650 2614 00:50:59,460 --> 00:51:02,240 يسوع مات مرة واحدة ، أيضاً يا أبي 651 2618 00:51:03,480 --> 00:51:06,080 نعم ، شكراً لك 652 2622 00:51:07,930 --> 00:51:08,900 نعم ، لقد فهمت 653 2626 00:51:08,900 --> 00:51:12,810 أنا سأكون بالخارج عبر المحيط لفترة . حسناً 654 2630 00:51:30,600 --> 00:51:32,850 ما هو بحق السماء الخطب مع ذلك الوغــ **ـــد ؟ 655 2634 00:51:35,320 --> 00:51:37,810 ماذا ... ماذا تفعل ؟ 656 2638 00:51:39,670 --> 00:51:41,430 لماذا تفعل هذا ؟ 657 2642 00:51:41,430 --> 00:51:43,700 هناك مكان يجب أن نذهب إليه معاً 658 2646 00:51:51,440 --> 00:51:54,050 إلى أين أنت ذاهب بالضبط ؟ 659 2650 00:51:54,770 --> 00:51:59,370 لنذهب إلى جيونغ هاي معاً . يجب أن نقول آسفان 660 2654 00:52:05,830 --> 00:52:12,790 من قبيل الصدفة ، كان من المقرر أن أزور الشركات في مختلف المحافظات . لذلك، أخبرتهم أن نتوقف هنا أولاً 661 2658 00:52:12,790 --> 00:52:17,370 أعتذر لعدم تمكني من حضور جنازة والدك 662 2662 00:52:17,370 --> 00:52:19,200 لا ، لا بأس 663 2666 00:52:19,200 --> 00:52:24,290 أنا نادم كثيراً لعدم زيارته في كثير من الأحيان بينما كان على قيد الحياة 664 2670 00:52:27,400 --> 00:52:32,150 أنتخابات المقاطعة القادمة ، المستقبل لحزبنا غونغ مين على المحك 665 2674 00:52:32,150 --> 00:52:34,800 أنها أنتخابات مهمة جداً 666 2678 00:52:35,540 --> 00:52:41,060 و فيما يتعلق بذلك ، أود أن أقدم طلباً ما لك 667 2682 00:52:42,070 --> 00:52:45,400 نعم ، أرجوك تحدث 668 2686 00:52:58,160 --> 00:53:07,620 أنت ميت . و لكن ما زلت لا أستطيع الفوز عليك يا جانغ بيوم هو ؟ 669 2690 00:53:30,000 --> 00:53:34,460 أنا أعلم نيتك ، و لكن هذا لا فائدة منه 670 2694 00:53:34,460 --> 00:53:37,740 فأنا لا أخاف مع مثل هذا الشيء 671 2698 00:53:40,340 --> 00:53:45,580 أستقتلني أم يجب أن أُرسلك أولاً ؟ 672 2702 00:53:55,220 --> 00:53:57,840 لقد قُمت بأختيارٍ خاطئ 673 2706 00:53:59,030 --> 00:54:03,760 أنا لن أشعر بألم كبير ، و لكن أنت ستكون في ألم حتى اللحظة التي تموت بها 674 2710 00:54:06,290 --> 00:54:08,020 أطلق النار 675 2714 00:54:17,930 --> 00:54:19,650 أطلق النار 676 2718 00:54:35,660 --> 00:54:38,790 أنت تُشبه والدك كثيراً الآن بأنني أراك 677 2722 00:54:38,790 --> 00:54:39,850 ماذا ؟ 678 2726 00:54:39,850 --> 00:54:45,290 إذا كانت شخصيتك تشبه والدك ، فأنا متأكد من أنك لن تتوقف عند مجرد خدشي 679 2730 00:54:48,970 --> 00:54:51,690 أيمكنني أجراء مكالمة هاتفية ؟ 680 2734 00:54:53,220 --> 00:54:58,000 ألم تقُل بأنك كنت فضولي حول الشخص الذي يقف خلفي ؟ 681 2738 00:54:58,000 --> 00:55:01,440 هنا هو سجل بطاقة الأئتمان و قائمة المكالمات الهاتفية التي تنتمي إلى جو مين جوّ 682 2742 00:55:01,440 --> 00:55:03,390 نعم ، أشكرك 683 2746 00:55:03,390 --> 00:55:06,680 قائمة مكالمات الهاتف المحمول 684 2750 00:55:16,140 --> 00:55:17,560 أي نوع من الرجل هو ؟ 685 2754 00:55:17,560 --> 00:55:21,520 أنا لا أعرفهُ حقاً بذلك جيداً بما أنني تحدثت إليه فقط على الهاتف 686 2758 00:55:21,520 --> 00:55:27,610 فقط أنتظر . هددت قائلاً بأنني سأُفرج عن كل شيء للصحافة إذا لم يظهر 687 2762 00:55:27,610 --> 00:55:30,390 هو سيظهر قريباً 688 2766 00:55:33,830 --> 00:55:40,670 و لكن ألا تعتقد بأنهُ غريب أن نُرى هكذا ؟ 689 2770 00:55:42,550 --> 00:55:45,690 أنت رميت بعيداً المفتاح في السفح في وقتٍ سابق 690 2774 00:55:56,550 --> 00:56:00,320 أنت مشابه جداً لوالدك بطرق عديدة 691 2778 00:56:00,320 --> 00:56:03,220 لا تجلب أمر أبي مجدداً 692 2782 00:56:04,410 --> 00:56:09,200 أذاً ، أيجب أن نتحدث عن يون جيونغ هاي؟ 693 2786 00:56:10,210 --> 00:56:15,750 ألتقيت بها عدة مرات . أبتززتها و حاولت أن أُقنعها 694 2790 00:56:16,640 --> 00:56:19,220 و أصبحنا مقربين أثناء القيام بذلك 695 2794 00:56:19,220 --> 00:56:23,490 أنت تعرف أن جيونغ هاي كان لديها منزل منفصل، أليس كذلك؟ 696 2798 00:56:23,490 --> 00:56:27,850 نحن نلتقي في كثير من الأحيان في ذلك المنزل . فقط نحن الأثنين 697 2802 00:56:27,850 --> 00:56:30,050 ماذا تحاول أن تقول ؟ 698 2806 00:56:30,050 --> 00:56:34,940 بالصدفة ، هل أكتشفت حبوب منع الحمل التي خبئتها ؟ 699 2810 00:56:34,940 --> 00:56:39,680 تلك ... أخذت تلك بسببي 700 2814 00:56:43,390 --> 00:56:45,360 لا تكذب ، أيها الوغـــ**ـــد 701 2818 00:56:45,360 --> 00:56:48,690 كان لديها بشرة صافية مثل اليشم 702 2822 00:56:48,690 --> 00:56:51,560 أعتقدت يمكنك أن تدعوها الوشم على كتفها عيب إذا كنت تريد ذلك 703 2826 00:56:51,560 --> 00:56:53,340 أيها الوغـــ**ـــد ! 704 2830 00:57:07,020 --> 00:57:11,810 أنت تصطنع كل ذلك ، أليس كذلك ؟ أخبرني بأنهُ كان كلهُ كذب يا وغـــ **ـــد ! 705 2834 00:57:15,330 --> 00:57:18,700 مهلاً ، أنت ! مهلاً ! 706 2838 00:57:23,290 --> 00:57:27,320 يا قائد الفريق جانغ ، ماذا يجري ؟ 707 2842 00:57:39,640 --> 00:57:42,300 آه ، ذلك سهل 708 2846 00:57:44,300 --> 00:57:48,900 عندما أصل إلى المستشفى ، أستطيع أن أدعي بكوني فاقد الوعي 709 2850 00:58:05,050 --> 00:58:08,090 الرقم الذي تتصل به غير موجود 710 2854 00:58:08,090 --> 00:58:11,510 أرجوك عاود الأتصال بعد التحقق من رقمك مرةً أخرى 711 2858 00:58:11,510 --> 00:58:13,580 الرقم الذي تتصل به ... 712 2862 00:58:29,600 --> 00:58:30,990 مرحباً ؟ 713 2866 00:58:30,990 --> 00:58:35,290 آه ، هذا هو مكتب الأدعاء العام لبوك تشيون . هل أنتِ ... 714 2870 00:58:35,290 --> 00:58:37,760 المدعية العامة سيو يي را ؟ 715 2874 00:58:37,760 --> 00:58:38,930 ماذا ؟ 716 2878 00:58:38,930 --> 00:58:41,410 كيف حصلتِ على رقمي ؟ 717 2882 00:58:41,410 --> 00:58:45,530 ظننت بأنني أخبرتكِ بأنني أتصل إذا لزم الأمر 718 2886 00:58:49,460 --> 00:58:51,290 المديرة التنفيذية غوّ جو غيونغ 719 2890 00:58:51,290 --> 00:58:54,550 نعم . لماذا ؟ 720 2894 00:58:54,550 --> 00:58:58,700 أتصلت فقط لأقول مرحباً . أرجوكِ أتصلي بي في أي وقت 721 2898 00:58:58,700 --> 00:59:02,190 حسناً . سأفعل 722 2902 00:59:14,490 --> 00:59:20,960 الرئيس طلب مني أن أعتني بـ بوك تشيون 723 2906 00:59:20,960 --> 00:59:29,390 أنا سأتبع الوصية للرئيس و سأُرشح لأنتخابات رئاسة البلدية القادمة 724 2910 00:59:29,390 --> 00:59:31,320 هل ذلك صحيح ؟ 725 2914 00:59:55,950 --> 01:00:02,990 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك @ viki.com 726 2919 01:00:13,260 --> 01:00:17,000 محظــور ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ 727 2924 01:00:17,000 --> 01:00:19,830 منذ وقت طويل لم أركِ ، أيتها المديرة التنفيذية غوّ جو غيونغ 728 2928 01:00:19,830 --> 01:00:21,390 إذا كان هذا الشخص و جون سيو هما متصلين 729 2932 01:00:21,390 --> 01:00:24,540 فأحلامك و أحلامي الكبيرة ، ألن تنهار يا أبي ؟ 730 2936 01:00:24,540 --> 01:00:28,070 إذا قتلت كانغ مون شيك عمداً 731 2940 01:00:28,070 --> 01:00:31,820 فهناك سبب واحد فقط . أنت الشخص وراء كانغ مون شيك يا قائد الفريق جانغ 732 2944 01:00:31,820 --> 01:00:34,020 لماذا لا نخرج لتناول العشاء كـ فريق ؟ 733 2948 01:00:34,020 --> 01:00:35,440 أرجوك كُن قائداً جيداً من الآن فصاعداً 734 2952 01:00:35,440 --> 01:00:38,580 لما علي التحدث إلى الميتة يون جيونغ هاي ؟ 735 2956 01:00:38,580 --> 01:00:42,020 أعتقد بأنني سأُصبح بصداقة جيدة معكِ ، أيتها المدعية العامة سيو 736 2960 01:00:42,020 --> 01:00:44,020 أيتها المدعية العامة سيو ، أنتِ حصلتِ على أجنحتكِ 737 2964 01:00:44,020 --> 01:00:46,330 كنت فضولي من كان وراء المدير بارك 738 2968 01:00:46,330 --> 01:00:49,770 أكان السيد يونغ الشخص الذي المدير بارك وثق به و أتبعه ؟ 739 2972 01:00:49,770 --> 01:00:51,600 مرحباً