1
3
00:00:00,020 --> 00:00:07,040
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك
@ viki.com
2
8
00:00:10,440 --> 00:00:13,010
الشخصيات ، المنظمات ، المواقع والحوادث التي تظهر في هذه الدراما ليست واقعية
3
12
00:00:14,950 --> 00:00:18,170
أنت ... أنت أخفيته، هاه؟
4
16
00:00:18,170 --> 00:00:19,480
من قد أُخفي ؟
5
20
00:00:19,480 --> 00:00:21,550
كانغ مون شيك !
6
24
00:00:21,550 --> 00:00:24,700
آه ... كانغ مون شيك ؟
7
28
00:00:27,620 --> 00:00:30,360
هل تتحدث عنه ؟
8
32
00:00:31,170 --> 00:00:33,320
ذلك الرجل ؟
9
36
00:00:49,390 --> 00:00:51,700
هذا الوغد
10
40
00:00:51,700 --> 00:00:53,800
ماذا تفعل الآن ؟
11
44
00:00:53,800 --> 00:00:56,810
أسحباه بعيداً
12
48
00:00:56,810 --> 00:00:59,510
تضحك ؟ تضحك أمامي ؟
13
52
00:00:59,510 --> 00:01:02,090
هذا سيكون الضحك الأخير الذي سيكون لديك في حياتك
14
56
00:01:06,100 --> 00:01:10,690
محظــور
- ٤ -
15
61
00:01:12,610 --> 00:01:14,750
هل ضربته في وضح النهار؟
16
65
00:01:14,750 --> 00:01:16,550
وعلاوة على ذلك ، في الردهة لمركز الشرطة؟
17
69
00:01:16,550 --> 00:01:19,630
من أنت بحق السماء ؟ هل أنت رجل عصابة أم شرطي؟
18
73
00:01:21,480 --> 00:01:23,250
ماذا قال الرجل ؟
19
77
00:01:23,250 --> 00:01:25,740
لحسن الحظ ، قال بأنهُ لن يثير قضية للخروج منها
20
81
00:01:25,740 --> 00:01:28,350
أرجوكِ دعيني أستجوبه يا رئيسة
21
85
00:01:28,350 --> 00:01:30,310
هذا لن يكون ممكناً
22
89
00:01:30,310 --> 00:01:32,310
فأنت لديك الكثير من المشاعر الشخصية المعنية
23
93
00:01:32,310 --> 00:01:35,120
أنهُ لن يكون أستجواباً مناسباً
24
97
00:01:35,120 --> 00:01:39,050
ماذا تحدثت الليلة الماضية في الحانة مع ذلك الوغد ؟
25
101
00:01:39,050 --> 00:01:40,660
أنا ؟
26
105
00:01:40,660 --> 00:01:46,130
آه ، هناك ... ذهبت إلى هناك بعد تلقي بلاغاً
27
109
00:01:46,130 --> 00:01:50,010
هل يقوم المدير المحقق شخصياً بالتحقيقات هنا؟
28
113
00:01:50,010 --> 00:01:54,530
يا قائد الفريق جانغ ، أنت تقول ذلك لأنك لا تعرف هذا المكان بشكلٍ جيد
29
117
00:01:54,530 --> 00:01:57,350
نحن نعمل بشكلٍ مختلف هنا بالمقارنة مع مركز شرطة سيئول
30
121
00:01:57,350 --> 00:01:59,510
أنسى ذلك
31
125
00:01:59,510 --> 00:02:01,810
أترك كانغ مون شيك إلى قائد الفريق غو سو تشانغ
32
129
00:02:01,810 --> 00:02:04,240
يا محقق جانغ ، أبقى خارج ذلك
33
133
00:02:04,240 --> 00:02:08,000
يا رئيسة . يا رئيسة ، أنهُ شخصٌ ما كنت خلفه حتى منذ وصلت إلى هنا
34
137
00:02:08,000 --> 00:02:12,130
أنا لم أمرك أن تفعل ذلك . أنت قد فعلت ذلك بنفسك
35
141
00:02:12,130 --> 00:02:14,720
و أنا أحذرك يا محقق جانغ
36
145
00:02:14,720 --> 00:02:19,890
هذا ليس مركز الشرطة لـ جانغ جون سيو . فلا تقُم بتحركك المتهور ، و تتجاهل رؤساءك
37
149
00:02:21,850 --> 00:02:24,620
يا قائد الفريق غو ، تعال إلى مكتبي للحظة
38
153
00:02:25,600 --> 00:02:30,870
لا تتسرع بنفسك . فستعتاد قريباً لبوك تشيون
39
157
00:02:35,770 --> 00:02:37,890
أرجوك دعني أستجوبهُ معك
40
161
00:02:37,890 --> 00:02:40,520
أخبرتك بوضوح من قبل
41
165
00:02:40,520 --> 00:02:44,820
ترتبط هذه القضية بعائلتك يا محقق جانغ
42
169
00:02:44,820 --> 00:02:50,130
أنت تعرف السبب بأنني بحاجة للوصول إلى الجزء السفلي من هذا . يا قائد الفريق
43
173
00:02:51,760 --> 00:02:55,530
والد يون جيونغ هاي ، رئيس الفرقة يون دونغ بيل كان معلمي الأول
44
177
00:02:55,530 --> 00:02:58,280
هو كان شريكي لمدة عشر سنوات
45
181
00:02:58,280 --> 00:03:03,370
أنا أول شخص جاءت جيونغ هاي جاء لرؤيته من أجل معرفة من قتل والدها
46
185
00:03:03,370 --> 00:03:06,310
و لكنني تجاهلتُ ذلك
47
189
00:03:06,310 --> 00:03:10,090
أريد الوصول إلى الجزء السفلي من هذا أكثر منك يا محقق جانغ
48
193
00:03:10,090 --> 00:03:13,120
لذا أترك الأمر لي . رجاءً
49
197
00:03:18,370 --> 00:03:22,300
نعم، أيتها المدعية العامة سيو . لقد تلقيتِ بريدي الإلكتروني مع المستند الرسمي ، أليس كذلك؟
50
201
00:03:22,300 --> 00:03:24,170
هل هذا هو كل ما في الأتهامات؟
51
205
00:03:24,170 --> 00:03:28,230
إذا كانت هناك تُهم أضافية بعد الأستجواب ،
فسأقدم تقريراً بها لكِ لاحقاً
52
210
00:03:28,230 --> 00:03:30,970
لقد أفهمت . أشكرك
53
214
00:03:34,360 --> 00:03:36,230
طلب مذكرة أعتقال
المشتبه به في قضية قتل يون جيونغ هاي
54
219
00:03:36,230 --> 00:03:37,910
كانغ مون شيك
55
223
00:03:37,910 --> 00:03:40,220
كانغ مون شيك
56
227
00:03:40,220 --> 00:03:42,410
كانغ مون شيك ...
57
231
00:03:49,860 --> 00:03:53,390
هل أنتِ مشغولة ؟ هل تريدين أن تتناولي الغداء معي؟
58
235
00:04:13,820 --> 00:04:15,770
أجلسي
59
239
00:04:15,770 --> 00:04:17,450
حسناً
60
243
00:04:22,750 --> 00:04:24,590
من ...
61
247
00:04:24,590 --> 00:04:28,030
آه ، الشخص الذي يجلس أمامكِ هي المديرة التنفيذية لمدينة بوك تشيون
62
251
00:04:28,030 --> 00:04:31,230
الزوجة لرئيس شركة بوك تشيون البحرية جانغ كي سيو
63
255
00:04:31,230 --> 00:04:33,010
آه، هل هذا صحيح؟
64
259
00:04:33,010 --> 00:04:35,130
- وهذا هو ...
- أنا
65
264
00:04:35,130 --> 00:04:37,900
المدعية العامة سيو يي را من الشعبة الجنائية في مكتب الأدعاء العام في بوك تشيون
66
268
00:04:37,900 --> 00:04:40,600
أرجوكِ أعتني بي جيداً في المستقبل
67
272
00:04:42,810 --> 00:04:47,540
أنت الشخص الذي جاء لمنزلنا للحديث مع جون سيو، أليس كذلك؟
68
276
00:04:47,540 --> 00:04:50,010
آه ... نعم ، أنها أنا
69
280
00:04:50,010 --> 00:04:53,620
كنت أتساءل ما هو نوع الشخص الذي جاء لرؤية أخي بالقانون ، جون سيو
70
284
00:04:53,620 --> 00:04:57,040
أردت أن ألتقي بكِ لأنني كنت شخصياً فضولية
71
288
00:04:57,800 --> 00:05:02,550
سمعت بأنكِ أبنة رئيس الشرطة جيونغ يون مي ؟
72
292
00:05:02,550 --> 00:05:05,750
نعم، أمي ذات مزاجٍ حامي جداً
73
296
00:05:05,750 --> 00:05:10,120
لذا هي تميل إلى التسبب بالكثير من سوء الفهم . فذهبت لأشرح ذلك له
74
300
00:05:10,120 --> 00:05:12,500
أنتِ أبنة جيدة
75
304
00:05:13,970 --> 00:05:15,870
هل هي تستمع إليك جيداً يا رئيس الأدعاء العام ؟
76
308
00:05:15,870 --> 00:05:17,990
آه ، نعم ، أنها تفعل في معظم الأمور
77
312
00:05:17,990 --> 00:05:21,430
أنها حصلت نوعاً ما من الطموح أيضاً . أنها شخص تستحق لأستثمار وقتكِ في المستقبل
78
316
00:05:21,430 --> 00:05:25,030
أرجوك توقف ... فأنت تجعلني أُحرج
79
320
00:05:25,030 --> 00:05:27,680
أنا في منصب المديرة التنفيذية في مدينة بوك تشيون
80
324
00:05:27,680 --> 00:05:32,980
ولكن مدينتنا بوك تشيون تعتمد بشكلٍ مفرط على شبكة الرجال
81
328
00:05:32,980 --> 00:05:36,510
في بعض الأحيان ، أنا بحاجة إلى بعض المواهب الطازجة في بعض الأحيان
82
332
00:05:36,510 --> 00:05:40,820
أنهُ حتى أفضل إذا كان شخص من هذا القبيل هو أيضاً أمرأة
83
336
00:05:40,820 --> 00:05:43,690
أشكركِ ، أيتها المديرة التنفيذية
84
340
00:05:46,260 --> 00:05:49,350
تتذكر ضربي ذلك اليوم و الهروب، أليس كذلك؟
85
344
00:05:50,230 --> 00:05:54,200
فعلت ذلك لأنني أخذت فجأة للحظة . أنا آسف
86
348
00:05:54,200 --> 00:05:57,540
يجب عليك أن تفعل ذلك لأن لديك شيء لإخفاءه ، صحيح يا وغد ؟
87
352
00:05:58,460 --> 00:06:00,440
لقد أرتكبت العديد من الجرائم
88
356
00:06:00,440 --> 00:06:03,870
هذا هو السبب بأنني قد غيرتُ أسمي و أنا هارب
89
360
00:06:05,880 --> 00:06:08,260
أنت تعرف يون جيونغ هاي، أليس كذلك؟
90
364
00:06:09,020 --> 00:06:10,730
يون جيونغ هاي ؟
91
368
00:06:10,730 --> 00:06:14,420
أنت لا تعرف حتى أسم المرأة التي صدمتها و قتلتها بشاحنتك ؟
92
372
00:06:14,420 --> 00:06:16,890
آه ، تلك المرأة ...
93
376
00:06:18,020 --> 00:06:21,190
أعتقدت أسمها كان جو مين جوّ
94
380
00:06:23,970 --> 00:06:25,840
و لكن كنت تعرف
95
384
00:06:25,840 --> 00:06:27,510
أنت قتلتها بمعرفة ذلك
96
388
00:06:27,510 --> 00:06:30,180
أنا لا أعرف أي شيء على الإطلاق
97
392
00:06:30,180 --> 00:06:32,960
فأنا لم أسمع بهذا الأسم من قبل
98
396
00:06:32,960 --> 00:06:34,680
لماذا تفعل هذا ؟ بجدية ؟
99
400
00:06:34,680 --> 00:06:36,430
أخرج . لنذهب
100
404
00:06:36,430 --> 00:06:38,400
يا قائد الفريق غو ، سأتحقق فقط من بضعة أشياء معه
101
408
00:06:38,400 --> 00:06:40,660
دعني أتحقق من بضعة الأشياء و أنا سأخرج بهدوء
102
412
00:06:40,660 --> 00:06:43,340
أنا متأكد من أنهُ سيساعدك بأستجوابك
103
416
00:06:44,020 --> 00:06:46,650
يا محقق نا ، أتركه و أذهب
104
420
00:06:48,150 --> 00:06:49,760
حسناً
105
424
00:06:54,130 --> 00:06:56,190
سأمنحك ثلاث دقائق
106
428
00:06:56,190 --> 00:06:59,240
غادر بهدوء بعد ثلاث دقائق بالضبط
107
432
00:07:10,230 --> 00:07:15,850
الشاحنة التي قُدتها ، أنت حصلت عليها من شركة بوك تشيون البحرية ، أليس كذلك؟
108
436
00:07:15,850 --> 00:07:18,520
مسقط رأسي هي بوك تشيون
109
440
00:07:18,520 --> 00:07:24,200
و ثلث الشاحنات فى مدينة بوك تشيون هي من شركة بوك تشيون البحرية
110
444
00:07:24,200 --> 00:07:25,480
هل هذا غريب جداً ؟
111
448
00:07:25,480 --> 00:07:29,030
المرأة التي قتلتها هي أيضاً من بوك تشيون
112
452
00:07:29,030 --> 00:07:33,660
الشاحنة التي قتلتها هي أيضاً من بوك تشيون، و أنت أيضاً
113
456
00:07:33,660 --> 00:07:38,890
و لكن موقع الحادث كان في سيئول على بعد 300 كم من بوك تشيون
114
460
00:07:38,890 --> 00:07:41,140
ألا تعتقد بأن هذا غريب ؟
115
464
00:07:41,140 --> 00:07:45,930
ألم تكُن هذه القضية قد أنتهت بالفعل كـ القتل الخطأ؟
116
468
00:07:45,930 --> 00:07:47,390
المدعي العام في القضية قد قرر ذلك بالفعل
117
472
00:07:47,390 --> 00:07:50,740
ذلك المدعي العام في القضية كان أيضاً من مدرسة بوك تشيون الثانوية
118
476
00:07:55,710 --> 00:07:58,540
تستمر في قيادة القضية إلى مكانٍ غريب
119
480
00:07:59,420 --> 00:08:06,620
أما بالنسبة لي ، فسوف أتلقى العقاب وفقاً للقانون إذا أرتكبت جريمة
120
484
00:08:06,620 --> 00:08:10,680
القانون ... لا تعتمد على القانون كثيراً
121
488
00:08:10,680 --> 00:08:13,520
قررت أن أتجاهل القانون
122
492
00:08:14,270 --> 00:08:16,200
ماذا تفعل ؟
123
496
00:08:17,190 --> 00:08:18,830
هذا سينتهي في غضون ثلاث دقائق
124
500
00:08:18,830 --> 00:08:20,630
يا قائد الفريق جانغ
125
504
00:08:23,430 --> 00:08:28,050
يا كانغ مون شيك ، من هو وراءك ؟
126
508
00:08:41,900 --> 00:08:44,860
الثلاث دقائق خاصتك هي أنتهت
127
512
00:08:44,860 --> 00:08:46,700
أخرج
128
516
00:08:53,350 --> 00:08:56,610
لقد فوت فرصتك للموت بدون أي ألمٍ اليوم
129
520
00:08:56,610 --> 00:08:59,150
فقط فكر بأنك أصبحت غير محظوظٍ
130
524
00:09:09,620 --> 00:09:14,010
ألا ينبغي إبلاغ لجنة حقوق الإنسان بذلك؟
131
528
00:09:14,010 --> 00:09:15,970
من ؟
132
532
00:09:15,970 --> 00:09:20,590
الشخص الذي دخل هنا . الشخص الذي صوب مسدسه في وجهي
133
536
00:09:20,590 --> 00:09:22,210
شخصٌ ما قدم ؟
134
540
00:09:22,210 --> 00:09:25,680
في ذاكرتي ، كان هناك فقط أنت و أنا
135
544
00:09:26,980 --> 00:09:28,100
تباً ...
136
548
00:09:28,100 --> 00:09:30,240
لا تضحك يا وغـــ**ـــد
137
552
00:09:33,320 --> 00:09:36,000
أشكركِ على الغداء
138
556
00:09:38,650 --> 00:09:42,460
أخي بالقانون ، جون سيو ، لديه الكثير من الأسرار
139
560
00:09:42,460 --> 00:09:45,220
إذا سمعتِ أي شيءٍ منه من وقتٍ لآخر
140
564
00:09:45,220 --> 00:09:49,020
هل ستكونين قادرة لتركي أعرف؟
141
568
00:09:49,020 --> 00:09:54,610
بما أنهُ لا يتحدث كثيراً ، فـ حتى أفراد عائلتنا هم فضوليين جداً حياله
142
572
00:09:54,610 --> 00:09:58,410
آه ... بالتأكيد . نعم ، أياً كان يفعله
143
576
00:09:58,410 --> 00:10:01,390
حسناً أذاً ، لنتناول شراباً في المرة القادمة ، فقط أنتِ و أنا
144
580
00:10:01,390 --> 00:10:04,330
نعم ، بالطبع . من فضلكِ أتصلي بي
145
584
00:10:06,960 --> 00:10:09,410
أنا سأذهب أولاً
146
588
00:10:09,410 --> 00:10:11,320
آه ، نعم . وداعاً
147
592
00:10:11,320 --> 00:10:14,640
نعم، كوني حذرة بالذهاب إلى المنزل ، أيتها المديرة التنفيذية
148
596
00:10:19,110 --> 00:10:22,280
كما هو متوقع ، الأبنة بالقانون لعائلة جانغ هي مختلفة تماماً
149
600
00:10:22,280 --> 00:10:26,430
هي كانت أبنة رئيس كوريا . أنها على مستوى مختلف تماماً
150
604
00:10:26,430 --> 00:10:27,830
الأبنة لرئيس كوريا ؟
151
608
00:10:27,830 --> 00:10:31,340
ألا تعرفين ؟ أنها أبنة الرئيس السابق غوّ يونغ تشان
152
612
00:10:31,340 --> 00:10:34,260
أنتِ وضعتِ نفسكِ في مكانٍ جيد
153
616
00:10:36,310 --> 00:10:38,360
آه ، يا إلهي
154
620
00:10:38,360 --> 00:10:40,300
الحمد لله يا ربي
155
624
00:10:55,250 --> 00:10:59,760
يا قائد الفريق،يمكنني ابتكار خطة الآن،أليس كذلك؟
156
628
00:11:00,680 --> 00:11:03,190
أنت أمسكت به بفضلي.
157
632
00:11:07,550 --> 00:11:12,090
اذهب إلى مقر شركة بوك تشيون البحرية واعرف إذا أي شخص رأى جو مين جوّ .
158
636
00:11:12,090 --> 00:11:15,870
ليس موظفون هذه المرة. بل اسأل حارس الأمن و عمال التنظيف.
159
640
00:11:15,870 --> 00:11:18,600
اتصل بي مباشرةً إذا أحداً رأها.
160
644
00:11:18,600 --> 00:11:20,270
آه،إم...
161
648
00:11:23,990 --> 00:11:26,030
فهمت الأمر الآن.
162
652
00:11:26,030 --> 00:11:29,340
كنت أتسأل عما هو الحيوان الذي رأيته بحلمك.
163
656
00:11:30,290 --> 00:11:32,250
إنه كان كلب.
164
660
00:12:08,850 --> 00:12:12,260
يا خالة،دعيني أسألك شيئاً.
165
664
00:12:12,260 --> 00:12:15,450
بأي فرصة هل موظفي شركة بوك تشيون البحرية يأتون إلى هذا المطعم دوماً؟
166
668
00:12:15,450 --> 00:12:17,490
أجل،أحياناً.
167
672
00:12:17,490 --> 00:12:19,630
إذاً،
168
676
00:12:21,950 --> 00:12:24,370
هل رأيت هذه المرأة من قبل؟
169
680
00:12:29,130 --> 00:12:31,190
هل رأيتها؟
170
684
00:12:32,420 --> 00:12:36,260
ربما،هل أنت شرطي؟
171
688
00:12:36,260 --> 00:12:37,860
أجل،أنا كذلك.
172
692
00:12:37,860 --> 00:12:41,180
لا بد من أنهم و أخيراً بلغوا عن الأمر.
173
696
00:12:41,180 --> 00:12:45,350
لقد توسلتني لكي لا أبلغ عن الأمر بذلك الوقت.
174
700
00:12:45,350 --> 00:12:47,660
متى رأيتها؟
175
704
00:12:47,660 --> 00:12:51,690
من حوالي 3 سنوات.
176
708
00:12:55,070 --> 00:12:56,020
مطعم بوك رو.
177
712
00:12:56,020 --> 00:12:58,360
يا خالة. يا خالة.
178
716
00:12:58,360 --> 00:13:02,780
خبئيني يا خالة. رجاءً.
179
720
00:13:13,310 --> 00:13:16,760
يا خالة،هل رأيت امرأة تمرّ من هنا؟
180
724
00:13:16,760 --> 00:13:18,850
لا. لم أرى.
181
728
00:13:20,170 --> 00:13:24,530
أخبرتك أنني لم أراها.لماذا تفتش مكاني؟
182
732
00:13:24,530 --> 00:13:27,560
ماذا تفعل؟ سوف أبلغ عنك.
183
736
00:13:27,560 --> 00:13:30,560
اخرج. اخرج.
184
740
00:13:32,210 --> 00:13:35,710
كانت تبدو بحالة مزرية.
185
744
00:13:35,710 --> 00:13:37,950
كان جسدها مغطى بالأورام.
186
748
00:13:37,950 --> 00:13:42,250
و ركضت حافية القدمان و كان هناك دم عليهما.
187
752
00:13:42,250 --> 00:13:46,320
لكنها طلبت مني أن لا أبلغ الشرطة.
188
756
00:13:46,320 --> 00:13:51,590
قالت شيئاً مثل ماذا لو تم سحبها إلى الشرطة و أنهم قد يأتوا لأخذها مجدداً و شيئاً كذلك.
189
760
00:13:51,590 --> 00:13:54,160
من أي جهة ركضت؟
190
764
00:13:54,160 --> 00:13:58,320
من هناك. من جهة شركة بوك تشيون البحرية.
191
768
00:14:08,320 --> 00:14:10,090
أه،أجل.
192
772
00:14:10,090 --> 00:14:14,550
لا،أنا بخير. لم أغادر العمل بعد. تفضل بالتكلم.
193
776
00:14:33,970 --> 00:14:37,570
اعرف إذا هناك أي بطاقات أو هواتف محمولة مفتوحة تحت اسم جو مين جوّ .
194
780
00:14:37,570 --> 00:14:42,030
إذا كان هناك،معدل استخدام على البطاقات وقائمة المكالمات على الهاتف حتى 22 سبتمبر من هذا العام،
195
784
00:14:42,030 --> 00:14:43,470
من فضلك اجلبها لي.
196
788
00:14:43,470 --> 00:14:45,620
أجل،فهمت.
197
792
00:14:46,410 --> 00:14:48,540
جو مين جوّ ،قسم المحاسبة.
198
796
00:14:58,380 --> 00:15:00,050
أنت لم تغادري بعد.
199
800
00:15:00,050 --> 00:15:02,750
أجل،لا زال لدي عمل لأقوم به.
200
804
00:15:02,750 --> 00:15:09,420
بأي فرصة،من بين القضايا التي جاءت من الشرطة، هل هناك أي شيء ذو صلة بـ كانغ مون شيك؟
201
808
00:15:09,420 --> 00:15:11,680
أجل،أنا على تلك القضية.
202
812
00:15:11,680 --> 00:15:13,640
أوه،حسناً.
203
816
00:15:22,120 --> 00:15:23,900
تودين الذهاب إلى سيئول،أليس كذلك؟
204
820
00:15:23,900 --> 00:15:29,240
فرصتك لأخذ القطار السريع إلى سيئول قد حان. ألا ينبغي أن تأخذيه ؟
205
824
00:15:42,940 --> 00:15:45,280
رجاءً تكلمي معي.
206
828
00:15:46,440 --> 00:15:48,910
أعتقد أنك أفرطت بالشرب بالفعل .
207
832
00:15:48,910 --> 00:15:51,260
هل ستكون بخير؟
208
836
00:15:57,740 --> 00:16:00,050
قلت أن جيونغ هاي زميلتك الأكبر،أليس كذلك؟
209
840
00:16:03,480 --> 00:16:05,940
كيف كانت شخصيتها؟
210
844
00:16:05,940 --> 00:16:08,080
إنها كانت أخت لطيفة.
211
848
00:16:10,510 --> 00:16:12,870
لكن لماذا فعلت شيئاً كهذا لي؟
212
852
00:16:12,870 --> 00:16:16,020
أنا متأكدة أنها كانت تعاني من متاعب أيضاً.
213
856
00:16:16,020 --> 00:16:18,340
كانت طيبة القلب.
214
860
00:16:18,340 --> 00:16:22,330
كانت تكره أذيت الآخرين أكثر من الموت.
215
864
00:16:22,330 --> 00:16:25,380
إذاً،لم يكن عليها الموت.
216
868
00:16:25,380 --> 00:16:27,510
لماذا الموت؟ لماذا؟
217
872
00:16:30,660 --> 00:16:33,850
أي نوع من النساء كانت بالنسبة لك يا قائد الفريق جانغ؟
218
876
00:16:35,580 --> 00:16:39,470
كانت تجعل الذين حولها يشعرون بحالة جيدة.
219
880
00:16:39,470 --> 00:16:44,250
كانت تصغي جيداً لمطالب الآخرين و تضحك كثيراً.
220
884
00:16:44,250 --> 00:16:49,030
أحياناً،كانت تقوم بأشياء غير متوقع بها و تجعل الآخرين يضحكون.
221
888
00:16:49,030 --> 00:16:50,770
هل كانت هي كذلك؟
222
892
00:16:50,770 --> 00:16:55,800
عندما كانت معك،هل كانت كذلك؟
223
896
00:17:09,670 --> 00:17:12,760
أنت امرأة لا تراعين شعور الآخرين.
224
900
00:17:12,760 --> 00:17:13,590
ماذا؟
225
904
00:17:13,590 --> 00:17:16,240
كان عليك القول بأنها كانت سيئة حقاً
226
908
00:17:16,240 --> 00:17:18,180
لكي...
227
912
00:17:20,620 --> 00:17:24,900
لكي أقدر على كرهها.
228
916
00:17:54,550 --> 00:17:57,990
كيف التقيت بها؟
229
920
00:17:57,990 --> 00:17:59,920
لا أذكر ذلك.
230
924
00:18:03,360 --> 00:18:06,130
هل طلبت سيارة من رقم هاتف 1786؟
231
928
00:18:06,130 --> 00:18:07,540
أجل.
232
932
00:18:07,540 --> 00:18:08,930
هل تود أن نذهب سوياً؟
233
936
00:18:08,930 --> 00:18:10,900
سأذهب لوحدي.
234
940
00:18:10,900 --> 00:18:14,270
لا تفرط بالشرب.أنتَ ثملاً بالفعل .
235
944
00:18:45,410 --> 00:18:47,660
ماذا بحق الجحيم؟
236
948
00:18:54,920 --> 00:18:56,700
المعذرة؟
237
952
00:18:57,650 --> 00:18:59,830
هل تعرفني؟
238
956
00:18:59,830 --> 00:19:00,860
كلا.
239
960
00:19:00,860 --> 00:19:04,360
لمَ تستمر بالنظر إليّ؟ أنت تزعجني.
240
964
00:19:04,360 --> 00:19:07,670
لكن...أنا لم أكن أنظر إليك.
241
968
00:19:09,690 --> 00:19:13,180
إم...الرجل الذي ورائك.ذلك الرجل....
242
972
00:19:18,210 --> 00:19:19,610
مشتبه به؟
243
976
00:19:19,610 --> 00:19:21,790
هل هو مشتبه به؟
244
980
00:19:21,790 --> 00:19:27,350
إنه سيأتي إلى هنا قريباً.لذا،عليك أنت فقط الجلوس بمقعدك بهدوء.
245
984
00:19:27,350 --> 00:19:29,120
بـ .. بهدوء.
246
988
00:19:58,650 --> 00:20:02,660
آه،لا!ماذا عليّ أن أفعل؟آه،لا.
247
992
00:20:03,700 --> 00:20:07,210
لا بأس.لا بأس. لا تقلقوا.
248
996
00:20:07,210 --> 00:20:09,060
ليس عليكم القلق.
249
1000
00:20:09,060 --> 00:20:11,800
لا تنتبهوا.لا...
250
1004
00:20:11,800 --> 00:20:13,920
لا شيء.
251
1008
00:20:29,800 --> 00:20:31,530
ماذا عليّ أن أفعل؟
252
1012
00:20:32,500 --> 00:20:34,830
لقد فقدته بسببي،هاه؟
253
1016
00:20:41,750 --> 00:20:43,440
أنا أسفة.
254
1020
00:21:07,840 --> 00:21:10,350
سيدي ، أرجوك أنتظر . أرجوك أوقف السيارة
255
1024
00:21:14,910 --> 00:21:17,100
يا قائد الفريق جانغ !
256
1028
00:21:18,560 --> 00:21:20,810
يا قائد الفريق جانغ !
257
1032
00:21:25,730 --> 00:21:28,230
أنا أفتقدكِ
258
1036
00:21:28,230 --> 00:21:31,600
أنا أفتقدكِ كثيراً يا جيونغ هاي
259
1040
00:21:54,400 --> 00:21:56,500
رأسي، رأسي ...
260
1044
00:22:07,730 --> 00:22:09,760
لماذا فعلتِ ذلك؟
261
1048
00:22:09,760 --> 00:22:12,080
ألم تقفز فيه للموت؟
262
1052
00:22:12,080 --> 00:22:15,590
أنا لم أتمكن من الموت بسببكِ . كان علي أن أُنقذكِ
263
1056
00:22:17,500 --> 00:22:20,320
أنا دخلت لأفيق
264
1060
00:22:20,320 --> 00:22:24,740
و ... أنا لا أستطيع أن أموت حتى لو أردت ذلك
265
1064
00:22:24,740 --> 00:22:28,970
أنا فزت بمسابقة السباحة للشرطة لثلاث سنوات متتالية
266
1068
00:22:28,970 --> 00:22:31,800
أستطيع حتى الذهاب إلى الصين من هنا إذا أردت
267
1072
00:22:36,310 --> 00:22:39,680
و لكن لماذا أصبحت شرطي؟
268
1076
00:22:39,680 --> 00:22:46,180
القدوم من عائلة مثل عائلتك ، أنا لا أعتقد بأنك بحاجة إلى أن تصبح شرطي
269
1080
00:22:46,180 --> 00:22:49,290
أنا لستُ عضواً لعائلة جانغ
270
1084
00:22:49,290 --> 00:22:54,120
ليس لدي سوى الأسم الأخير جانغ ، و لكن أنا مثل شبح
271
1088
00:22:54,120 --> 00:22:57,200
الشبح الذي يطفو بالأنحاء من دون هيئة حقيقية
272
1092
00:22:58,510 --> 00:23:02,770
و لكن لماذا تستمر بالحديث معي عرضاً ؟
273
1096
00:23:02,770 --> 00:23:04,760
أنا مدعية عامة و أنت شرطي
274
1100
00:23:04,760 --> 00:23:08,060
يتلقى الشرطي الأوامر من المدعي العام . ألا تعرف؟
275
1104
00:23:09,080 --> 00:23:11,220
- أنهُ لأنني ثمل
- آه ؟
276
1109
00:23:11,220 --> 00:23:12,990
أنا سأتحدث إليكِ رسمياً بمجرد أن أصبح واعياً
277
1113
00:23:12,990 --> 00:23:15,960
أنا أعلم بأنك واعي . يا الهي.
278
1117
00:23:37,050 --> 00:23:39,780
يجب أن يكون عملك صعباً هذه الأيام
279
1121
00:23:39,780 --> 00:23:41,840
أنت لا تبدو بخير على الإطلاق
280
1125
00:23:41,840 --> 00:23:43,160
أنا سأدخل
281
1129
00:23:43,160 --> 00:23:45,250
حسناً . أسترح
282
1133
00:23:55,240 --> 00:24:00,590
جون سيو لابد أنهُ أحب المرأة التي تدعى جيونغ هاي كثيراً
283
1137
00:24:00,590 --> 00:24:04,530
أعتقد بأن رأسهُ مليء بالأفكار حولها
284
1141
00:24:06,530 --> 00:24:10,400
هو لم يكُن مهتماً بالفتيات عندما كان صغيراً
285
1145
00:24:11,230 --> 00:24:16,080
كيف كان جون سيو في المدرسة الثانوية ؟ أنتما يا رفيقين أعتدتما على العيش معاً
286
1149
00:24:17,070 --> 00:24:20,220
أليس من الأفضل لو لم نتحدث عن ماضينا ؟
287
1153
00:24:25,190 --> 00:24:28,120
عندما أفكر في الأوقات التي كنت سعيدة بها
288
1157
00:24:29,180 --> 00:24:31,930
أنا أُدرك كم بائسة أنا الآن
289
1161
00:24:35,090 --> 00:24:42,000
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك
@ viki.com
290
1166
00:24:46,230 --> 00:24:48,620
مسقط رأس الرئيس غوّ يونغ تشان
291
1170
00:24:48,620 --> 00:24:53,480
أستغرق الأمر وقتاً طويلاً للوصول إلى البيت الأزرق من هذا المنزل
292
1174
00:24:57,460 --> 00:25:00,930
أنا سأبني بعض المنازل هنا و أعود
293
1178
00:25:00,930 --> 00:25:03,460
العودة إلى مسقط رأسي
294
1182
00:25:03,460 --> 00:25:09,290
بما أنهُ معزول جداً ، أليس من الصعب على الناس أن يأتوا و يذهبوا ؟
295
1186
00:25:09,290 --> 00:25:11,940
هذا سيكون مركز مدينة بوك تشيون قريباً
296
1190
00:25:11,940 --> 00:25:15,970
عندما يحدث ذلك ، السكن لعائلة جانغ الذي أنتِ تعيشين فيه
297
1194
00:25:15,970 --> 00:25:18,430
سيصبح مكاناً معزولاً
298
1198
00:25:18,430 --> 00:25:22,640
أذاً ، أي عائلة أنا أنتمي لها ؟
299
1202
00:25:22,640 --> 00:25:26,400
حتى الآن ، لقد قُمتِ بعملٍ رائع بكونكِ أبنتي
300
1206
00:25:26,400 --> 00:25:29,430
عليكِ فقط لمواصلة العيش بهذه الطريقة
301
1210
00:25:31,310 --> 00:25:33,380
و إذا قُلت بأنني لا أُريد؟
302
1214
00:25:38,260 --> 00:25:44,500
هل خيبةُ ظنكِ بأي شكلٍ من الأشكال؟
303
1218
00:25:45,650 --> 00:25:47,850
لا، أنا فقط ...
304
1222
00:25:50,170 --> 00:25:52,500
أنهُ ليس ممتعاً بعد الآن
305
1226
00:25:54,150 --> 00:25:55,990
أنا نادمة لذلك
306
1230
00:25:56,930 --> 00:26:00,500
لماذا أعيش مثل هذه الحياة التي ليست مثيرة للأهتمام ؟
307
1234
00:26:03,120 --> 00:26:06,190
هل تعتقد بأن وفاة العمدة السابق جانغ بيوم هو
308
1238
00:26:06,190 --> 00:26:10,180
سيكون لهُ تأثير على الأنتخابات الإقليمية القادمة؟
309
1242
00:26:10,930 --> 00:26:14,380
ما هي علاقة موت أخي الكبير و أنتخابات المقاطعة ببعضها البعض؟
310
1246
00:26:14,380 --> 00:26:17,830
يشعر قادة الحزب بالقلق إزاء ذلك أيضاً
311
1250
00:26:17,830 --> 00:26:21,820
هم يعرفون كذلك مدى تأثير العمدة جانغ بيوم هو
312
1254
00:26:21,820 --> 00:26:24,100
قد كان في بوك تشيون
313
1258
00:26:24,100 --> 00:26:28,120
أعتقد بأنهم قلقون بشأن تلك الفجوة
314
1262
00:26:28,120 --> 00:26:30,140
لا تقلقوا
315
1266
00:26:30,140 --> 00:26:34,420
خلال أنتخابات البلدية الأخيرة ، كانت أهليتي الأعلى في الأمة
316
1270
00:26:34,420 --> 00:26:37,650
ذلك كان قبل أربع سنوات
317
1274
00:26:37,650 --> 00:26:43,560
ولكي نكون صادقين ، أنت أنتخبت بفضل دعم العمدة جانغ بيوم هو وراءك
318
1278
00:26:43,560 --> 00:26:44,720
ماذا ؟
319
1282
00:26:44,720 --> 00:26:47,260
يجب أن تقبل ما تحتاج إلى قبوله
320
1286
00:26:47,260 --> 00:26:51,660
لقد مر عصره بوفاته
321
1290
00:26:51,660 --> 00:26:53,560
و التأثير لدعمه قد ذهب أيضاً
322
1294
00:26:53,560 --> 00:26:55,320
مهلاً يا عضو البرلمان كيم !
323
1298
00:26:55,320 --> 00:27:01,350
أنا لا أعتقد بأنك مخطئاً تماماً يا عضو البرلمان كيم
324
1302
00:27:01,350 --> 00:27:07,830
ولكن كنت ولدت أيضاً في بوك تشيون و ترعرعت في بوك تشيون
325
1306
00:27:07,830 --> 00:27:10,350
أنت تعرف والدي جيداً
326
1310
00:27:10,350 --> 00:27:14,480
أنت تعرف أيضاً ما يفكر به الناس حيال والدي
327
1314
00:27:14,480 --> 00:27:18,650
يجب ألا تتحدث بهذه الطريقة
328
1318
00:27:18,650 --> 00:27:24,590
هذا لأنك لا تعرف الكثير عن السياسة يا رئيس جانغ
329
1322
00:27:27,290 --> 00:27:32,070
هذا صحيح . أنا لا أعرف الكثير بما أن كل ما فعلته كان القيام بعملي
330
1326
00:27:32,070 --> 00:27:36,100
السياسة الحالية هي حول عصر من الرؤية
331
1330
00:27:36,100 --> 00:27:38,690
أنها حول سياسات مستقبلية !
332
1334
00:27:38,690 --> 00:27:40,860
لسبب كونه أبن أحدهم
333
1338
00:27:40,860 --> 00:27:44,500
العصر لأنتخاب شخص فقط لأنك الأخ الأصغر لشخص كبير ... لقد أنتهى !
334
1342
00:27:44,500 --> 00:27:49,660
مهلاً . هل تتحدث معي الآن؟
335
1346
00:27:49,660 --> 00:27:52,730
فقط لأن لديك شارة ذهبية عليك ، أليس لديك أي خوف؟
336
1350
00:27:52,730 --> 00:27:55,110
مهلاً يا عضو البرلمان كيم
337
1354
00:27:58,200 --> 00:28:00,890
توقف عن محاولة الدخول في السياسة مع أي شيء
338
1358
00:28:00,890 --> 00:28:03,560
مهلاً ، أنت ! أجلس !
339
1362
00:28:03,560 --> 00:28:06,490
أهدأ يا عمدة
340
1366
00:28:06,490 --> 00:28:08,830
أنها المرة الأولى التي يُنتخب فيها
341
1370
00:28:08,830 --> 00:28:10,930
أنهم جميعاً هكذا عندما تكون مرتهم الأولى
342
1374
00:28:10,930 --> 00:28:13,570
نعم ، أنا أفهم
343
1378
00:28:13,570 --> 00:28:16,130
طالما أنهُ ليس كثيراً
344
1382
00:28:26,050 --> 00:28:30,070
كما قُلت ، أنا لا أعرف الكثير عن السياسة يا عضو البرلمان
345
1386
00:28:30,070 --> 00:28:32,000
أرجوك علمني
346
1390
00:28:32,000 --> 00:28:34,330
لا تفعل ، فقط أبقى في بوك تشيون
347
1394
00:28:34,330 --> 00:28:39,600
أذهب إلى يوي دو و قابل الناس . جرب بعض السياسات الواقعية
348
1398
00:28:41,010 --> 00:28:44,470
حينها أنت تفهم ما أعنيه
349
1402
00:28:55,810 --> 00:29:01,140
يا عضو البرلمان كيم ، أشكرك على نصيحتك ، ولكن ...
350
1406
00:29:02,920 --> 00:29:05,000
لما أنت مغرورٌ جداً ؟
351
1410
00:29:13,300 --> 00:29:16,760
ألا تعرف من وضع هذه الشارة عليك ؟
352
1414
00:29:16,760 --> 00:29:21,370
مجاني ؟ أنت الذي أخذ كل شيء من أجل لا شيء يا وغـــ **ـــد
353
1418
00:29:21,370 --> 00:29:27,680
أبي ... أنا تالشخص الذي وضع تلك على صدرك ، أيها الوغــ **ـــد !
354
1422
00:29:43,500 --> 00:29:46,620
هذه هي ما تشبه السياسة في بوك تشيون
355
1426
00:29:46,620 --> 00:29:50,570
إذا شخص ضعيف تصرف بغرور ، فـ شخص قوي يدوس عليه
356
1430
00:29:50,570 --> 00:29:55,290
هذه هي السياسة الحقيقية . هل تفهم ؟
357
1434
00:30:03,620 --> 00:30:06,730
يون جيونغ هاي كانت الأبنة لزميلي المحقق
358
1438
00:30:06,730 --> 00:30:10,410
أنت آذيت عائلة لشرطي . هل تفهم ذلك يا وغــ**ــد ؟
359
1442
00:30:11,520 --> 00:30:14,990
يا قائد فريق و ، أنت محبطٌ جداً
360
1446
00:30:14,990 --> 00:30:18,930
هل تعرف الوقت الذي نعيش فيه ؟ كيف يمكنك أن تهددني بالكلمات؟
361
1450
00:30:18,930 --> 00:30:22,340
تحدث معي بالأدلة . الأدلة
362
1454
00:30:22,340 --> 00:30:25,970
إذا أحضرت لي أدلة لا أستطيع أنكارها
363
1458
00:30:25,970 --> 00:30:28,970
حينها سيكون علي أن أتكلم، أليس كذلك؟
364
1462
00:30:28,970 --> 00:30:32,860
حسناً . يجب أن أفعل ذلك
365
1466
00:30:33,780 --> 00:30:36,100
أنا سأفعل ذلك بالتأكيد
366
1470
00:30:37,310 --> 00:30:39,970
أنه لن يعترف بكل شيء مع فمه الخاص
367
1474
00:30:39,970 --> 00:30:44,330
أعتقد بأننا سنحتاج إلى تعزيز التحقيق بشأن قضية جيونغ هاي
368
1478
00:30:44,330 --> 00:30:46,920
أنت لديك دليل على محاولة القتل قبل خمس سنوات ، أليس كذلك؟
369
1482
00:30:46,920 --> 00:30:49,170
نعم ، إلى حدٍ ما
370
1486
00:30:49,170 --> 00:30:52,020
من هو المدعي العام في القضية ؟
371
1490
00:30:52,930 --> 00:30:55,430
المدعية العامة سيو يي را
372
1494
00:30:55,430 --> 00:30:56,930
يي را ؟
373
1498
00:30:58,780 --> 00:31:03,110
هذه القضية ، بوك تشيون و خريجي هي أوليها أهتماماً خاصاً
374
1502
00:31:03,110 --> 00:31:06,090
داخل مكتب الأدعاء العام و خارجه ، أنتِ تعلمين بأن هناك العديد من خريجي مدرسة بوك تشيون الثانوية، أليس كذلك؟
375
1506
00:31:06,090 --> 00:31:08,450
- نعم
- قومي بعملٍ جيد
376
1511
00:31:13,610 --> 00:31:16,620
أولاً ، أطلب مذكرة توقيف لمحاولة القتل
377
1515
00:31:16,620 --> 00:31:20,120
للوقت الحالي، من المهم أن نتعلق به
378
1519
00:31:24,100 --> 00:31:28,370
تأكدت بأن يون جيونغ هاي عملت في شركة بوك تشيون البحرية
379
1523
00:31:28,370 --> 00:31:30,260
هذه قائمة الموظفين منذ ثلاث سنوات
380
1527
00:31:30,260 --> 00:31:33,730
أعتقد بأنها أستخدمت أسم " جو مين جوّ " منذ ذلك الوقت
381
1531
00:31:37,790 --> 00:31:39,560
ظننت بأنني أخبرتك أن تبقى خارج هذه القضية
382
1535
00:31:39,560 --> 00:31:41,930
هذه القضية لن تُحل إذا بقيت خارجها
383
1539
00:31:41,930 --> 00:31:43,660
هل تقول بأنهُ لا يمكنك أن تثق بنا؟
384
1543
00:31:43,660 --> 00:31:45,860
يوجد جاسوس في مركز الشرطة هذا
385
1547
00:31:45,860 --> 00:31:49,300
كانغ مون شيك ، هو يثق بهذا الشخص و هو يقف بأرضه
386
1551
00:31:51,300 --> 00:31:56,460
يا محقق جانغ جون سيو ، هنا في بوك تشيون ، ليس فقط مركز الشرطة ، و لكن أي مرافق عامة و حكومية
387
1555
00:31:56,460 --> 00:32:01,190
ليس هناك أي أماكن التي لا تزرع فيها شركة بوك تشيون البحرية الناس . أنها فاسدة إلى الجوهر
388
1559
00:32:04,850 --> 00:32:07,670
علينا أن نحفر هذا الجذر أولاً
389
1563
00:32:07,670 --> 00:32:10,410
و ذلك سيتم حله
390
1567
00:32:10,410 --> 00:32:15,170
أذاً ، المحقق جانغ يمكن أن يعتني بذلك
391
1571
00:32:15,170 --> 00:32:17,260
أنها عائلتك
392
1575
00:32:21,940 --> 00:32:26,260
حتى لو كان الشاب الذي أُنتخب للمرة الأولى ، فهو لا يزال شخصاً في منصباً حالياً
393
1579
00:32:26,260 --> 00:32:30,980
أين بحق الكون يمكن أن نجد الرجل المجنون الذي ضرب شخصاً هكذا ؟
394
1583
00:32:30,980 --> 00:32:33,350
أنهُ صهري الوحيد و الفريد
395
1587
00:32:33,350 --> 00:32:35,380
أختر كلماتك بحكمة
396
1591
00:32:35,380 --> 00:32:37,520
أنا آسف
397
1595
00:32:37,520 --> 00:32:40,420
أنهُ يسبب الكثير من المتاعب لي
398
1599
00:32:41,290 --> 00:32:43,550
ماذا علي أن أفعل الآن؟
399
1603
00:32:43,550 --> 00:32:47,110
أعتقد بأن القصة قد وصلت إلى القيادة
400
1607
00:32:47,110 --> 00:32:50,540
ألا تعتقد بأنهُ سيكون لديه تأثير على أنتخابي أيضاً ؟
401
1611
00:32:50,540 --> 00:32:54,860
من جانب كانغ ، للمرشح للبلدية المقبل
402
1615
00:32:54,860 --> 00:32:56,650
هم كانوا يفكرون في كي سيو
403
1619
00:32:56,650 --> 00:32:58,570
عذراً ؟
404
1623
00:32:58,570 --> 00:33:00,980
ماذا يعرف كي سيو؟
405
1627
00:33:00,980 --> 00:33:03,720
أنهُ صاعد عندما يتعلق الأمر بالسياسة
406
1631
00:33:03,720 --> 00:33:07,610
بوك تشيون هي مدينة ضخمة مع أكثر من مليون شخص
407
1635
00:33:07,610 --> 00:33:10,680
على الرغم من أنهُ صهري
408
1639
00:33:10,680 --> 00:33:12,980
فأنهُ كثير بالنسبة لي لترك الأمر إلى كي سيو
409
1643
00:33:12,980 --> 00:33:17,760
لأجل مصلحة مدينة بوك تشيون ، فأنهُ سابق لأوانه جداً
410
1647
00:33:17,760 --> 00:33:20,440
أنا لا أعرف ما إذا كان جيداً أم سيئاً
411
1651
00:33:20,440 --> 00:33:24,050
و لكن أفكاري على كي سيو على هذا
412
1655
00:33:24,050 --> 00:33:26,210
أعتقد بأنهُ سيتغير قليلاً
413
1659
00:33:26,210 --> 00:33:30,750
في أي حال ، ليس من المهم ما رأيك في كي سيو
414
1663
00:33:30,750 --> 00:33:34,360
- أنا ...
- لا تقلق حيال الأنتخابات
415
1668
00:33:34,360 --> 00:33:36,970
فأنا أيضاً عضو في حزب غونغ مين
416
1672
00:33:36,970 --> 00:33:41,020
قد لا يكون قوياً مثل الرئيس الحالي
417
1676
00:33:41,020 --> 00:33:42,670
و لكن ما أقولهُ لا يزال لديه النفوذ
418
1680
00:33:42,670 --> 00:33:44,160
بالتأكيد
419
1684
00:33:44,160 --> 00:33:47,150
أنا أعرف ذلك أيضاً
420
1688
00:33:47,150 --> 00:33:51,940
و لكن أنا قلق حيال عضو البرلمان كيم ، الذي تم ضربه من قبل كي سيو
421
1692
00:33:51,940 --> 00:33:53,990
إذا كان يحصل على الأنتقام و يحاول أن يخلق مشاجــ ...
422
1696
00:33:53,990 --> 00:33:56,340
ذلك كيم وون سي
423
1700
00:33:56,340 --> 00:33:58,920
أعتاد أن يكون مساعدي
424
1704
00:33:58,920 --> 00:34:02,500
آه ، هذا صحيح !
425
1708
00:34:02,500 --> 00:34:04,310
أنت مُحق !
426
1712
00:34:04,310 --> 00:34:06,210
يا إلهي !
427
1716
00:34:07,730 --> 00:34:10,810
أنا ليس علي أن أقلق بعد الآن
428
1720
00:34:11,980 --> 00:34:14,280
آه ، لا
429
1724
00:34:15,860 --> 00:34:18,240
أكان الطُعم جيداً ؟ اليوم
430
1728
00:34:18,240 --> 00:34:20,350
أنا أصطياد الأسماك بسهولة جداً
431
1732
00:34:33,530 --> 00:34:35,420
أنت بالمنزل في وقتٍ مبكرٍ اليوم
432
1736
00:34:35,420 --> 00:34:37,260
هل أنهيت عملك ؟
433
1740
00:34:37,260 --> 00:34:38,310
نعم
434
1744
00:34:38,310 --> 00:34:39,850
أنت لم تأكل العشاء ، أليس كذلك ؟
435
1748
00:34:39,850 --> 00:34:41,460
لنأكل معاً
436
1752
00:34:41,460 --> 00:34:44,380
الأسماك هي طازجة جداً الليلة
437
1756
00:34:44,380 --> 00:34:47,050
لا شكراً . لقد أكلت قبل أن أعود للمنزل
438
1760
00:34:48,440 --> 00:34:51,030
أذاً ، تناول مشروباً
439
1764
00:34:52,690 --> 00:34:57,200
المدعية العامة سيو يي را لديها ذوقٌ جيد في النبيذ
440
1768
00:34:57,200 --> 00:35:00,080
أسألها من أين حصلت على هذا النبيذ
441
1772
00:35:00,080 --> 00:35:02,460
أنهُ مثالي مع السمك
442
1776
00:35:04,160 --> 00:35:05,050
أخي
443
1780
00:35:05,050 --> 00:35:10,350
سمعت سيو يي را أخذت قائمة الموظفين من شركة بوك تشيون البحرية
444
1784
00:35:11,330 --> 00:35:15,990
أنا متأكد من أن أسم " جو مين جوّ " كانت مُدرجة هناك
445
1788
00:35:15,990 --> 00:35:18,380
أنت تعرف من هي جو مين جوّ ، أليس كذلك؟
446
1792
00:35:18,380 --> 00:35:20,030
أنا أعرف
447
1796
00:35:20,030 --> 00:35:22,490
أفضل من أي شخصٍ آخر
448
1800
00:35:23,890 --> 00:35:28,920
أخي ، هل تعلم من هي جو مين جوّ كانت من البداية؟
449
1804
00:35:28,920 --> 00:35:31,090
أنا لم أكُن أعرف في البداية
450
1808
00:35:31,090 --> 00:35:35,800
أنا لا أستطيع الألتفات إلى مجرد عمل الموظفين كـ رئيس
451
1812
00:35:35,800 --> 00:35:37,550
إذاً ، كيف؟
452
1816
00:35:37,550 --> 00:35:43,730
قال أحدهم بأن موظفة مسكت بتسريب سر للشركة
453
1820
00:35:43,730 --> 00:35:47,070
من أخبرك ذلك يا أخي ؟
454
1824
00:35:47,070 --> 00:35:48,910
السيد يونغ
455
1828
00:35:50,330 --> 00:35:52,060
و أذاً ؟
456
1832
00:35:52,060 --> 00:35:54,870
و ماذا فعلت يا أخي ؟
457
1836
00:35:54,870 --> 00:35:58,500
أخبرتهم بأن يطردوها بعد أن تحدثت معها بهدوء
458
1840
00:35:58,500 --> 00:36:02,720
أعتقدت بأن أخبار الشرطة سيجلب بعض الأعمال الغير مرغوب فيها
459
1844
00:36:02,720 --> 00:36:07,190
هل أنت حقاً فقط ... فقط طردتها ؟
460
1848
00:36:07,190 --> 00:36:10,390
أنت لم تفعل أي شيء . أنت فقط تركتها تذهب ؟
461
1852
00:36:17,610 --> 00:36:19,980
أنا لا يمكنني أن أغفر لها !
462
1856
00:36:19,980 --> 00:36:21,880
أخي
463
1860
00:36:21,880 --> 00:36:25,300
تسريب السر كان لا شيء
464
1864
00:36:25,300 --> 00:36:28,760
ما جعلني مجنوناً جداً و الحقيقة بأنهُ لا يمكنني أن أغفر لها هي
465
1868
00:36:30,310 --> 00:36:35,130
بأن تلك المرأة كانت متزوجة و تعيش مع أخي الصغير جون سيو
466
1872
00:36:35,130 --> 00:36:39,030
ليس حتى مع أسمها الحقيقي ، و لكن بواحدٍ زائف
467
1876
00:36:39,030 --> 00:36:41,160
أردت قتلها
468
1880
00:36:41,160 --> 00:36:42,460
أخي
469
1884
00:36:42,460 --> 00:36:48,200
ذهبت لرؤيتها مع التفكير بقتلها حقاً
470
1888
00:36:57,830 --> 00:37:00,950
لما تنتظرين بالخارج هنا لأجلي مرةً أخرى؟
471
1892
00:37:00,950 --> 00:37:03,060
آه ، آسف . أنا آسف جداً
472
1896
00:37:03,060 --> 00:37:05,390
كنت على مراقبة
473
1900
00:37:09,200 --> 00:37:11,920
كنت قلقة
474
1904
00:37:11,920 --> 00:37:14,400
ليس عليك أن تتصل بي
475
1908
00:37:14,400 --> 00:37:18,070
فقط راسلني مرةً أخرى قائلاً كنت بخير . أرجوك ؟
476
1912
00:37:19,910 --> 00:37:22,110
حسناً ، فهمت . مهلاً
477
1916
00:37:22,110 --> 00:37:24,860
و لكن أنا مُحرج قليلاً
478
1920
00:37:25,910 --> 00:37:29,760
لا. فقط أبقى بهذه الطريقة لفترة أطول قليلاً
479
1924
00:37:29,760 --> 00:37:32,000
هذا هو العقاب لعدم الأتصال بي
480
1928
00:37:43,330 --> 00:37:44,620
لنذهب
481
1932
00:37:44,620 --> 00:37:46,590
لقد كانت مرتي الأولى لرؤية ذلك
482
1936
00:37:48,430 --> 00:37:52,360
رأيتك تبتسم لأول مرة منذ عشرين عاماً
483
1940
00:37:53,260 --> 00:37:55,950
أنت هربت من أبي و
484
1944
00:37:55,950 --> 00:38:00,130
أنت ، من عاش يُدمر حياته الخاصة
485
1948
00:38:00,130 --> 00:38:03,430
أنا لم أستطع قتل المرأة التي جعلتك تبتسم هكذا
486
1952
00:38:04,970 --> 00:38:08,060
لذلك عُدتُ للمنزل
487
1956
00:38:08,060 --> 00:38:10,620
و غفرتُ لها
488
1960
00:38:19,950 --> 00:38:23,990
أنا متحمس مثل رجلٍ مجنون مرةً أخرى
489
1964
00:38:23,990 --> 00:38:27,150
أعتقد بأنني أصبحتُ أشبه أبي
490
1968
00:38:28,270 --> 00:38:30,830
الرجل الذي تكرهُ كثيراً
491
1972
00:38:31,500 --> 00:38:33,400
ذلك الأب
492
1976
00:38:52,590 --> 00:38:53,660
نعم يا سيد يونغ
493
1980
00:38:53,660 --> 00:38:55,160
أين أنت ؟
494
1984
00:38:55,160 --> 00:38:56,340
أنا في المنزل
495
1988
00:38:56,340 --> 00:38:58,320
أيمكنك الخروج للحظة ؟
496
1992
00:38:58,320 --> 00:38:59,960
لدي شيء لأُريهُ لك
497
1996
00:38:59,960 --> 00:39:02,920
حسناً . أين أنت ؟
498
2000
00:39:13,100 --> 00:39:16,170
من أخبرك ذلك يا أخي ؟
499
2004
00:39:16,170 --> 00:39:18,160
السيد يونغ
500
2008
00:39:37,480 --> 00:39:39,350
أهلاً بك
501
2012
00:39:41,760 --> 00:39:44,000
أي نوع من مكان هو هذا؟
502
2016
00:39:44,000 --> 00:39:47,990
أنهُ مخرن . و غالباً ما يُستخدم لأغراضٍ أخرى
503
2020
00:39:49,250 --> 00:39:51,850
لما أتصلت بي ؟
504
2024
00:39:51,850 --> 00:39:55,260
ألا تتذكر ما أخبرتك به من قبل؟
505
2028
00:39:55,260 --> 00:39:58,110
والدك أختارك
506
2032
00:40:07,150 --> 00:40:09,690
أنه المال الذي طلب والدك مني أن أحتفظ به
507
2036
00:40:09,690 --> 00:40:13,280
أنا حتى كان لدي إذن منه قائلاً يمكنني أستخدامها بأي طريقة أريدها
508
2040
00:40:14,550 --> 00:40:18,490
وفقاً لرغبة والدك ، هذا المال
509
2044
00:40:18,490 --> 00:40:21,910
أُخطط للأستثمار به على جانغ جون سيو
510
2048
00:40:23,550 --> 00:40:26,010
أخيك لديه الكثير
511
2052
00:40:26,010 --> 00:40:30,420
من أجل أن تصبح شخصاً يرغب به والدك ، ألن تحتاج لهذا ؟
512
2056
00:40:30,420 --> 00:40:34,710
أنا ليس لدي رغبة في العيش وفقاً لرغبة والدي
513
2060
00:40:34,710 --> 00:40:38,140
كنت مثل ذلك من قبل و أنا على نفس الطريقة الآن
514
2064
00:40:38,140 --> 00:40:42,730
و لكن سوف لن أنسى أبداً والدي
515
2068
00:40:43,780 --> 00:40:50,080
فقط لأنهُ ميت لا يعني بأن ماضيهُ أختفى تماماً
516
2072
00:40:50,080 --> 00:40:54,550
ربما هناك أشياء يجب أن يتحملها الناس الذين تركهم وراءه
517
2076
00:41:35,560 --> 00:41:37,680
يجب أن تذهبي إلى سيئول
518
2080
00:41:37,680 --> 00:41:40,440
آه ، ماذا علي أن أفعل ؟
519
2084
00:41:41,430 --> 00:41:42,860
ألم تكوني نائمة ؟
520
2088
00:41:42,860 --> 00:41:44,630
آه ، أمي ، أرجوكِ أطرقي الباب
521
2092
00:41:44,630 --> 00:41:48,680
هل طلبتِ مذكرة أعتقال لكانغ مون شيك؟
522
2096
00:41:48,680 --> 00:41:53,510
لا . أعتقد بأن الأدلة هي تفتقر بعض الشيء
523
2100
00:41:53,510 --> 00:41:55,380
تأكدي من العمل على القاضي
524
2104
00:41:55,380 --> 00:41:57,590
أنتِ جيدة في ذلك
525
2108
00:41:58,700 --> 00:42:03,070
- أمي ، أريد أن أذهب إلى سيئول
- أذهبي !
526
2113
00:42:03,070 --> 00:42:04,980
أذهبي و أستمتعي بعطلة نهاية الأسبوع
527
2117
00:42:04,980 --> 00:42:08,250
ليس لحفلة . أريد أن أذهب إلى مكتب الأدعاء العام في سيئول
528
2121
00:42:08,250 --> 00:42:11,840
أريد أن أُصبح ناجحة
529
2125
00:42:11,840 --> 00:42:18,310
يا يي را . أود أن تصبح أبنتي مدعية جيدة و ليس مدعية ناجحة
530
2129
00:42:18,310 --> 00:42:20,140
أمي
531
2133
00:42:20,140 --> 00:42:22,840
ذلك كانغ مون شيك ، علينا أن نتعلق به بالتأكيد
532
2137
00:42:22,840 --> 00:42:25,270
إذا لم يتم القبض عليه ، فهو كلهُ خطئكِ
533
2141
00:42:25,270 --> 00:42:29,960
لماذا هو خطئي ؟ ماذا أفعل ؟ بجدية
534
2145
00:42:33,250 --> 00:42:37,480
أنا لا أستطيع أن أساعد بذلك حينها . فـ قيادة الحزب قد أتخذت هذا القرار
535
2149
00:42:37,480 --> 00:42:39,290
أنا سأضطر إلى أتباعه
536
2153
00:42:40,300 --> 00:42:42,960
لديك المرة القادمة
537
2157
00:42:42,960 --> 00:42:45,330
هل هو بسبب خطئي ؟
538
2161
00:42:45,330 --> 00:42:47,820
ألا ينبغي أن تعترف بذلك؟
539
2165
00:42:49,810 --> 00:42:54,710
أنهُ ليس كأنهُ يمكنني وضع شخص ليس من عائلة جانغ كـ عمدة
540
2169
00:42:55,440 --> 00:43:00,980
أفضل ما يجب فعله هو أن يواصل الرئيس جانغ بيوم شيك في منصبه
541
2173
00:43:00,980 --> 00:43:04,700
لقد فهمت يا حماي . نعم
542
2177
00:43:16,120 --> 00:43:19,550
أعتقدت كنت خارجاً للعمل . هل خرجت إلى أعمال أخرى؟
543
2181
00:43:19,550 --> 00:43:22,310
لا. أنهُ ليس مرتبطاً بعمل
544
2185
00:43:22,310 --> 00:43:24,780
ذهبت لرؤية السيد يونغ
545
2189
00:43:24,780 --> 00:43:28,140
السيد يونغ ؟ لماذا ؟
546
2193
00:43:28,140 --> 00:43:30,750
أحترس من السيد يونغ
547
2197
00:43:30,750 --> 00:43:33,450
هو لديه أفكارٌ أخرى في رأسه
548
2201
00:43:33,450 --> 00:43:37,990
أبقى على مسافة . أو فقط أقطع الأتصال
549
2205
00:43:37,990 --> 00:43:39,820
لقد فهمت
550
2209
00:43:40,550 --> 00:43:43,240
لم أكُن أصدق ذلك إذا قال شخصٌ آخر ذلك لي
551
2213
00:43:43,240 --> 00:43:47,070
ولكن إذا كان أنت يا جون سيو ، فالأشياء هي مختلفة
552
2217
00:43:48,570 --> 00:43:50,880
هذا هو ما أمرني به والدك بأن أفعله بينما كان على قيد الحياة
553
2221
00:43:50,880 --> 00:43:53,290
أنا لم أستطع المساعدة بذلك أيضاً
554
2225
00:43:54,130 --> 00:43:56,540
ماذا طلب منك أبي ؟
555
2229
00:43:56,540 --> 00:43:59,390
طلب مني أن أختبر جون سيو
556
2233
00:43:59,390 --> 00:44:02,580
أي نوع من الأفكار لديه أتجاهك
557
2237
00:44:02,580 --> 00:44:06,100
لحسن الحظ ، أنا لا أعتقد بأنهُ سيتصرف بطرق من شأنها أن تُزعجك
558
2241
00:44:08,710 --> 00:44:11,260
حسناً ؟
559
2245
00:44:11,260 --> 00:44:13,790
هل سيكون حسن أن نستنتج بهذه الطريقة؟
560
2249
00:44:14,610 --> 00:44:18,040
أنهُ لا يظهر ألوانه الحقيقية
561
2253
00:44:20,170 --> 00:44:22,750
هل أحضرت لي ما طلبت منك أحضاره ؟
562
2257
00:44:29,340 --> 00:44:31,280
أكانت حقاً رغبة والدي ؟
563
2261
00:44:31,280 --> 00:44:34,660
أنت تعرف إذا كنت تتحقق من خط يده و توقيعه
564
2265
00:44:40,020 --> 00:44:46,680
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك
@ viki.com
565
2270
00:44:53,780 --> 00:44:55,250
ماذا يا أخي ؟
566
2274
00:44:55,250 --> 00:44:58,650
لقد طُردت من قبل أختك بالقانون
567
2278
00:44:59,440 --> 00:45:05,980
كنت دائماً أحسدك من تقف لوالدي
568
2282
00:45:07,420 --> 00:45:12,450
و كنت أعرف بأن أبي يثق بك أكثر مني
569
2286
00:45:14,740 --> 00:45:17,170
لذلك ، شعرت بالوهن
570
2290
00:45:18,880 --> 00:45:22,100
و لكن لأنك هربت
571
2294
00:45:22,100 --> 00:45:25,940
كل آمالي جاءت إلى لا شيء
572
2298
00:45:26,960 --> 00:45:29,660
أن كل شيء في الماضي بالفعل
573
2302
00:45:32,250 --> 00:45:34,130
يا جون سيو
574
2306
00:45:35,960 --> 00:45:42,840
أريد أن أحول كل شيء إليك و أهرب
575
2310
00:45:44,530 --> 00:45:46,790
أنا حقاً أريد أن أفعل ذلك
576
2314
00:45:46,790 --> 00:45:49,230
توقف عن الهراء
577
2318
00:45:55,860 --> 00:45:58,220
أشكرك
578
2322
00:45:58,220 --> 00:46:00,530
ماذا الآن ؟
579
2326
00:46:00,530 --> 00:46:03,480
لتركي أنام بجانبك يا رجل
580
2330
00:46:05,840 --> 00:46:08,910
أنا مُتعب . لننام
581
2334
00:46:10,420 --> 00:46:13,380
حسناً . تصبح على خير
582
2338
00:46:17,740 --> 00:46:21,410
مثلك ، أنا لم أكُن أبتسم كثيراً أيضاً
583
2342
00:46:23,900 --> 00:46:26,720
الشخص الذي جعلني أضحك في عشرين عاماً
584
2346
00:46:27,730 --> 00:46:29,470
لقد كان أنت
585
2350
00:46:41,630 --> 00:46:47,630
هذه هي وثيقة الفصل من حزب غونغ مين التي أنتجها والدي بينما كان على قيد الحياة
586
2354
00:46:47,630 --> 00:46:54,040
قرر والدي مؤخراً الخروج من الحزب ، و لكن توفي قبل أن يتمكن من تقديم الوثائق
587
2358
00:46:54,040 --> 00:46:59,360
و لصالح مدينة بوك تشيون ، أراد والدي الخروج من الحكومة المركزية
588
2362
00:46:59,360 --> 00:47:05,730
و هو قرر بأن هناك حاجة الى قاعة المدينة فقط لبوك تشيون و هذا ما دفع قراره
589
2366
00:47:05,730 --> 00:47:08,990
على الرغم من أنه متوفي
590
2370
00:47:08,990 --> 00:47:15,150
فأنا أظھر لكم ھذه الوثیقة من أجل الفصل عن عزمه علی الرغم من تأخرها
591
2374
00:47:15,150 --> 00:47:17,570
الراحل جانغ بيوم هو قد توفي بالفعل
592
2378
00:47:17,570 --> 00:47:19,630
هل يعني خروج الشخص المتوفى من الحزب أي شيء ؟
593
2382
00:47:19,630 --> 00:47:25,630
أنا سأؤيد أيضاً عزم والدى المتوفى و سأخرج من حزب غونغ مين
594
2386
00:47:25,630 --> 00:47:30,310
وفي المستقبل ، لن تنتمي مدينة بوك تشيون إلى حزب غونغ مين
595
2390
00:47:30,310 --> 00:47:35,720
و لكنني أتوقع و أمل أن تصبح مدينة مستقلة لشعبها
596
2394
00:47:35,720 --> 00:47:42,830
يمكنكم أن تروا ذلك كالتعبير الصغير لي و لوالدي من آرائنا
597
2398
00:47:44,730 --> 00:47:47,730
يا رئيس جانغ !
598
2402
00:47:50,500 --> 00:47:52,650
اليوم، في حزب غونغ مين ...
599
2406
00:47:52,650 --> 00:47:58,750
كشف الرئيس جانغ كي سيو من شركة بوك تشيون البحرية أن والده المتوفى ، الرئيس السابق جانغ بيون هو ، أصدر وثيقة فصل من الحزب
600
2410
00:47:58,750 --> 00:48:01,470
قدم أيضاً وثيقة الفصل الخاصة به للحزب
[ المتوفى جانغ بيوم هو، عضو البرلمان جانغ كي سيو يكشف عن رأيه في الأنسحاب من حزب غونغ مين ]
601
2415
00:48:01,470 --> 00:48:05,570
بالنسبة لحزب غونغ مين الذي يقف ضد أنتخابات المقاطعات القادمة ، كيف يخرجون من الحزب
602
2419
00:48:05,570 --> 00:48:10,530
سيكون لديه تأثير على مواطني بوك تشيون الذين وافقوا العمدة السابق جانغ بيوم هو
603
2423
00:48:10,530 --> 00:48:12,800
هو يوجه الأنتباه
604
2427
00:48:12,800 --> 00:48:14,820
أسقاط التُهم ؟
605
2431
00:48:14,820 --> 00:48:16,220
هل سمعت ذلك خطئاً ؟
606
2435
00:48:16,220 --> 00:48:20,110
لا، سمعت للتو بذلك مباشرةً من المدعية العامة سيو يي را
607
2439
00:48:24,690 --> 00:48:28,410
مهلاً يا سيو يي را ! هل أنتِ من قررتِ أسقاط التُهم؟
608
2443
00:48:28,410 --> 00:48:31,260
- نعم
- ما هو السبب ؟
609
2448
00:48:31,260 --> 00:48:34,300
ليس هناك دليل على قضية يون جيونغ هاي
610
2452
00:48:34,300 --> 00:48:36,100
و ليس هناك شيء الذي تم التحقيق به
611
2456
00:48:36,100 --> 00:48:39,140
و إلى جانب ذلك ، الحادث الذي وقع قبل خمس سنوات ، سمعت الشاهد حتى أختفى
612
2460
00:48:39,140 --> 00:48:42,590
ليس هناك سبب لي لتوجيه الأتهامات ضده . أنا لا أستطيع أن أخذه إلى القاضي . أنهُ يكون مُحرجاً
613
2464
00:48:42,590 --> 00:48:45,720
مهلاً ، هناك سببٌ آخر ، أليس كذلك ؟
614
2468
00:48:45,720 --> 00:48:47,770
شيءٌ ما نزل من رؤسائكِ ، أليس كذلك؟
615
2472
00:48:47,770 --> 00:48:49,830
يا أمي ، ليس هناك شيء من هذا القبيل
616
2476
00:48:49,830 --> 00:48:51,850
- لقد أتخذت هذا القرار من تلقاء نفسي كـ مدعية عامة
- من هذا ؟
617
2481
00:48:51,850 --> 00:48:54,710
من أعطاكِ هذا الأمر ؟ أكان ذلك رئيس الأدعاء العام ؟
618
2485
00:48:54,710 --> 00:48:56,590
لا، قُلت لا أحد
619
2489
00:48:56,590 --> 00:48:59,940
أنا مشغولة . لنتحدث في المنزل لاحقاً . وداعاً
620
2493
00:49:02,360 --> 00:49:04,090
أراضٍ ؟
621
2497
00:49:18,170 --> 00:49:22,350
أنا قد لن أندم أبداً لتربية أبنتي لتكون مدعية عامة ، كما أفعل اليوم
622
2501
00:49:22,350 --> 00:49:26,430
على أية حال ، شيءٌ ما تم الكشف عنه
623
2505
00:49:26,430 --> 00:49:28,690
ماذا كشفنا ؟
624
2509
00:49:28,690 --> 00:49:31,520
بأن هناك شخص وراء هذا الرجل بالتأكيد
625
2513
00:49:31,520 --> 00:49:35,830
وحشٌ ما الذي هو محظور من قبلنا
626
2517
00:49:39,450 --> 00:49:42,660
أنهُ يفكر بذلك من تلقاء نفسه . أنهُ ليس ما أفكر به
حزب غونغ مين ، جانغ بيوم هو - والد جانغ كي سيو و الأبن يخرجان من الحزب ، إلحاح للحزب قبل الأنتخابات
627
2522
00:49:42,660 --> 00:49:44,050
حزب غونغ مين ، جانغ بيوم هو - والد جانغ كي سيو و الأبن يخرجان من الحزب ، إلحاح للحزب قبل الأنتخابات
628
2526
00:49:44,050 --> 00:49:47,600
كيف يمكنني أيقاف ذلك الرجل المجنون؟
629
2530
00:49:47,600 --> 00:49:50,920
يا عضو البرلمان تشوي ! يا عضو البرلمان تشوي !
630
2534
00:49:50,920 --> 00:49:52,870
آه ، تباً
631
2538
00:49:54,370 --> 00:49:56,430
أين كي سيو؟
632
2542
00:49:56,430 --> 00:49:59,740
كان لديه مسألة عاجلة في المكتب . لذلك ، غادر
633
2546
00:49:59,740 --> 00:50:02,360
هل أخبرته بأنني كنت هنا ؟
634
2550
00:50:02,360 --> 00:50:03,970
نعم
635
2554
00:50:03,970 --> 00:50:07,430
و هو لم يكُن لديه أي وقت لرؤيتي بسرعة ؟
636
2558
00:50:08,220 --> 00:50:10,060
وداعاً
637
2562
00:50:16,150 --> 00:50:21,640
أبن أخي يعتقد عمهُ رديء للغاية
638
2566
00:50:21,640 --> 00:50:24,560
أنت جعلتهُ يراك كـ رديء
639
2570
00:50:24,560 --> 00:50:27,000
ماذا فعلت يا رجل؟
640
2574
00:50:27,000 --> 00:50:30,140
لقد غطيت فقط مخالفاته
641
2578
00:50:30,140 --> 00:50:34,170
يمكنك دعوت هذا تستر بالنسبة له ؟ أنت وضعت كل شيء عليه
642
2582
00:50:34,170 --> 00:50:39,350
مدينة بوك تشيون بما في ذلك أعضاء البرلمان من مقاطعتنا ، كشف أثني عشر شخصاً أنهم سيخرجون من الحزب
643
2586
00:50:39,350 --> 00:50:41,890
معظم أعضاء البرلمان من مقاطعتنا و مدينتنا
644
2590
00:50:41,890 --> 00:50:44,940
أنا متأكد من أن بقية أعضاء البرلمان يجلسون في الساونا الآن
645
2594
00:50:44,940 --> 00:50:48,670
أو أنهم ربما خرجوا من شرب الكثير من الليلة الماضية . هم ربما لم تتح لهم الفرصة ليقولوا حتى الآن
646
2598
00:50:48,670 --> 00:50:51,870
أعني، ما هو مهم جداً حيال خروج كي سيو من الحزب كلهُ بنفسه؟
647
2602
00:50:51,870 --> 00:50:54,430
أنهُ ليس أخي كي سيو . أنهُ جانغ بيوم هو
648
2606
00:50:54,430 --> 00:50:57,430
عمنا . أنها قناعته بأنهُ مهم
649
2610
00:50:57,430 --> 00:50:59,460
لقد توفي بالفعل
650
2614
00:50:59,460 --> 00:51:02,240
يسوع مات مرة واحدة ، أيضاً يا أبي
651
2618
00:51:03,480 --> 00:51:06,080
نعم ، شكراً لك
652
2622
00:51:07,930 --> 00:51:08,900
نعم ، لقد فهمت
653
2626
00:51:08,900 --> 00:51:12,810
أنا سأكون بالخارج عبر المحيط لفترة . حسناً
654
2630
00:51:30,600 --> 00:51:32,850
ما هو بحق السماء الخطب مع ذلك الوغــ **ـــد ؟
655
2634
00:51:35,320 --> 00:51:37,810
ماذا ... ماذا تفعل ؟
656
2638
00:51:39,670 --> 00:51:41,430
لماذا تفعل هذا ؟
657
2642
00:51:41,430 --> 00:51:43,700
هناك مكان يجب أن نذهب إليه معاً
658
2646
00:51:51,440 --> 00:51:54,050
إلى أين أنت ذاهب بالضبط ؟
659
2650
00:51:54,770 --> 00:51:59,370
لنذهب إلى جيونغ هاي معاً . يجب أن نقول آسفان
660
2654
00:52:05,830 --> 00:52:12,790
من قبيل الصدفة ، كان من المقرر أن أزور الشركات في مختلف المحافظات . لذلك، أخبرتهم أن نتوقف هنا أولاً
661
2658
00:52:12,790 --> 00:52:17,370
أعتذر لعدم تمكني من حضور جنازة والدك
662
2662
00:52:17,370 --> 00:52:19,200
لا ، لا بأس
663
2666
00:52:19,200 --> 00:52:24,290
أنا نادم كثيراً لعدم زيارته في كثير من الأحيان بينما كان على قيد الحياة
664
2670
00:52:27,400 --> 00:52:32,150
أنتخابات المقاطعة القادمة ، المستقبل لحزبنا غونغ مين على المحك
665
2674
00:52:32,150 --> 00:52:34,800
أنها أنتخابات مهمة جداً
666
2678
00:52:35,540 --> 00:52:41,060
و فيما يتعلق بذلك ، أود أن أقدم طلباً ما لك
667
2682
00:52:42,070 --> 00:52:45,400
نعم ، أرجوك تحدث
668
2686
00:52:58,160 --> 00:53:07,620
أنت ميت . و لكن ما زلت لا أستطيع الفوز عليك يا جانغ بيوم هو ؟
669
2690
00:53:30,000 --> 00:53:34,460
أنا أعلم نيتك ، و لكن هذا لا فائدة منه
670
2694
00:53:34,460 --> 00:53:37,740
فأنا لا أخاف مع مثل هذا الشيء
671
2698
00:53:40,340 --> 00:53:45,580
أستقتلني أم يجب أن أُرسلك أولاً ؟
672
2702
00:53:55,220 --> 00:53:57,840
لقد قُمت بأختيارٍ خاطئ
673
2706
00:53:59,030 --> 00:54:03,760
أنا لن أشعر بألم كبير ، و لكن أنت ستكون في ألم حتى اللحظة التي تموت بها
674
2710
00:54:06,290 --> 00:54:08,020
أطلق النار
675
2714
00:54:17,930 --> 00:54:19,650
أطلق النار
676
2718
00:54:35,660 --> 00:54:38,790
أنت تُشبه والدك كثيراً الآن بأنني أراك
677
2722
00:54:38,790 --> 00:54:39,850
ماذا ؟
678
2726
00:54:39,850 --> 00:54:45,290
إذا كانت شخصيتك تشبه والدك ، فأنا متأكد من أنك لن تتوقف عند مجرد خدشي
679
2730
00:54:48,970 --> 00:54:51,690
أيمكنني أجراء مكالمة هاتفية ؟
680
2734
00:54:53,220 --> 00:54:58,000
ألم تقُل بأنك كنت فضولي حول الشخص الذي يقف خلفي ؟
681
2738
00:54:58,000 --> 00:55:01,440
هنا هو سجل بطاقة الأئتمان و قائمة المكالمات الهاتفية التي تنتمي إلى جو مين جوّ
682
2742
00:55:01,440 --> 00:55:03,390
نعم ، أشكرك
683
2746
00:55:03,390 --> 00:55:06,680
قائمة مكالمات الهاتف المحمول
684
2750
00:55:16,140 --> 00:55:17,560
أي نوع من الرجل هو ؟
685
2754
00:55:17,560 --> 00:55:21,520
أنا لا أعرفهُ حقاً بذلك جيداً بما أنني تحدثت إليه فقط على الهاتف
686
2758
00:55:21,520 --> 00:55:27,610
فقط أنتظر . هددت قائلاً بأنني سأُفرج عن كل شيء للصحافة إذا لم يظهر
687
2762
00:55:27,610 --> 00:55:30,390
هو سيظهر قريباً
688
2766
00:55:33,830 --> 00:55:40,670
و لكن ألا تعتقد بأنهُ غريب أن نُرى هكذا ؟
689
2770
00:55:42,550 --> 00:55:45,690
أنت رميت بعيداً المفتاح في السفح في وقتٍ سابق
690
2774
00:55:56,550 --> 00:56:00,320
أنت مشابه جداً لوالدك بطرق عديدة
691
2778
00:56:00,320 --> 00:56:03,220
لا تجلب أمر أبي مجدداً
692
2782
00:56:04,410 --> 00:56:09,200
أذاً ، أيجب أن نتحدث عن يون جيونغ هاي؟
693
2786
00:56:10,210 --> 00:56:15,750
ألتقيت بها عدة مرات . أبتززتها و حاولت أن أُقنعها
694
2790
00:56:16,640 --> 00:56:19,220
و أصبحنا مقربين أثناء القيام بذلك
695
2794
00:56:19,220 --> 00:56:23,490
أنت تعرف أن جيونغ هاي كان لديها منزل منفصل، أليس كذلك؟
696
2798
00:56:23,490 --> 00:56:27,850
نحن نلتقي في كثير من الأحيان في ذلك المنزل . فقط نحن الأثنين
697
2802
00:56:27,850 --> 00:56:30,050
ماذا تحاول أن تقول ؟
698
2806
00:56:30,050 --> 00:56:34,940
بالصدفة ، هل أكتشفت حبوب منع الحمل التي خبئتها ؟
699
2810
00:56:34,940 --> 00:56:39,680
تلك ... أخذت تلك بسببي
700
2814
00:56:43,390 --> 00:56:45,360
لا تكذب ، أيها الوغـــ**ـــد
701
2818
00:56:45,360 --> 00:56:48,690
كان لديها بشرة صافية مثل اليشم
702
2822
00:56:48,690 --> 00:56:51,560
أعتقدت يمكنك أن تدعوها الوشم على كتفها عيب إذا كنت تريد ذلك
703
2826
00:56:51,560 --> 00:56:53,340
أيها الوغـــ**ـــد !
704
2830
00:57:07,020 --> 00:57:11,810
أنت تصطنع كل ذلك ، أليس كذلك ؟ أخبرني بأنهُ كان كلهُ كذب يا وغـــ **ـــد !
705
2834
00:57:15,330 --> 00:57:18,700
مهلاً ، أنت ! مهلاً !
706
2838
00:57:23,290 --> 00:57:27,320
يا قائد الفريق جانغ ، ماذا يجري ؟
707
2842
00:57:39,640 --> 00:57:42,300
آه ، ذلك سهل
708
2846
00:57:44,300 --> 00:57:48,900
عندما أصل إلى المستشفى ، أستطيع أن أدعي بكوني فاقد الوعي
709
2850
00:58:05,050 --> 00:58:08,090
الرقم الذي تتصل به غير موجود
710
2854
00:58:08,090 --> 00:58:11,510
أرجوك عاود الأتصال بعد التحقق من رقمك مرةً أخرى
711
2858
00:58:11,510 --> 00:58:13,580
الرقم الذي تتصل به ...
712
2862
00:58:29,600 --> 00:58:30,990
مرحباً ؟
713
2866
00:58:30,990 --> 00:58:35,290
آه ، هذا هو مكتب الأدعاء العام لبوك تشيون . هل أنتِ ...
714
2870
00:58:35,290 --> 00:58:37,760
المدعية العامة سيو يي را ؟
715
2874
00:58:37,760 --> 00:58:38,930
ماذا ؟
716
2878
00:58:38,930 --> 00:58:41,410
كيف حصلتِ على رقمي ؟
717
2882
00:58:41,410 --> 00:58:45,530
ظننت بأنني أخبرتكِ بأنني أتصل إذا لزم الأمر
718
2886
00:58:49,460 --> 00:58:51,290
المديرة التنفيذية غوّ جو غيونغ
719
2890
00:58:51,290 --> 00:58:54,550
نعم . لماذا ؟
720
2894
00:58:54,550 --> 00:58:58,700
أتصلت فقط لأقول مرحباً . أرجوكِ أتصلي بي في أي وقت
721
2898
00:58:58,700 --> 00:59:02,190
حسناً . سأفعل
722
2902
00:59:14,490 --> 00:59:20,960
الرئيس طلب مني أن أعتني بـ بوك تشيون
723
2906
00:59:20,960 --> 00:59:29,390
أنا سأتبع الوصية للرئيس و سأُرشح لأنتخابات رئاسة البلدية القادمة
724
2910
00:59:29,390 --> 00:59:31,320
هل ذلك صحيح ؟
725
2914
00:59:55,950 --> 01:00:02,990
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك
@ viki.com
726
2919
01:00:13,260 --> 01:00:17,000
محظــور
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~
727
2924
01:00:17,000 --> 01:00:19,830
منذ وقت طويل لم أركِ ، أيتها المديرة التنفيذية غوّ جو غيونغ
728
2928
01:00:19,830 --> 01:00:21,390
إذا كان هذا الشخص و جون سيو هما متصلين
729
2932
01:00:21,390 --> 01:00:24,540
فأحلامك و أحلامي الكبيرة ، ألن تنهار يا أبي ؟
730
2936
01:00:24,540 --> 01:00:28,070
إذا قتلت كانغ مون شيك عمداً
731
2940
01:00:28,070 --> 01:00:31,820
فهناك سبب واحد فقط . أنت الشخص وراء كانغ مون شيك يا قائد الفريق جانغ
732
2944
01:00:31,820 --> 01:00:34,020
لماذا لا نخرج لتناول العشاء كـ فريق ؟
733
2948
01:00:34,020 --> 01:00:35,440
أرجوك كُن قائداً جيداً من الآن فصاعداً
734
2952
01:00:35,440 --> 01:00:38,580
لما علي التحدث إلى الميتة يون جيونغ هاي ؟
735
2956
01:00:38,580 --> 01:00:42,020
أعتقد بأنني سأُصبح بصداقة جيدة معكِ ، أيتها المدعية العامة سيو
736
2960
01:00:42,020 --> 01:00:44,020
أيتها المدعية العامة سيو ، أنتِ حصلتِ على أجنحتكِ
737
2964
01:00:44,020 --> 01:00:46,330
كنت فضولي من كان وراء المدير بارك
738
2968
01:00:46,330 --> 01:00:49,770
أكان السيد يونغ الشخص الذي المدير بارك وثق به و أتبعه ؟
739
2972
01:00:49,770 --> 01:00:51,600
مرحباً