1 3 00:00:02,020 --> 00:00:09,930 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك @ viki.com 2 8 00:00:13,480 --> 00:00:18,320 هل وجدت حبوب منع الحمل التي خبأتها ؟ 3 12 00:00:18,320 --> 00:00:22,760 لقد أخذت تلك الأشياء لأجلي. 4 16 00:00:24,430 --> 00:00:28,810 لا تكذب يا حقير. 5 20 00:00:28,810 --> 00:00:31,840 بشرتها كانت كالحجر الكريم. 6 24 00:00:31,840 --> 00:00:34,300 عيبها الوحيد هو الوشم الذي على كتفها. 7 28 00:00:34,300 --> 00:00:36,520 أيها الحقير. 8 32 00:00:37,730 --> 00:00:41,450 هذا... 9 36 00:01:00,620 --> 00:01:04,940 محظــور - ٥ - 10 41 00:01:07,160 --> 00:01:11,190 تعقدت الأمور أكثر الآن بعد موته. 11 45 00:01:12,120 --> 00:01:14,950 كيف تود منا أن نصلح هذه المشكلة؟ 12 49 00:01:14,950 --> 00:01:20,340 نيتك لقتل كانغ مون شيك واضحة جداً. 13 53 00:01:20,340 --> 00:01:24,620 لا يهم من يرى هذا،هذا هو قتل مع 14 57 00:01:24,620 --> 00:01:26,840 النية لجريمة قتل. 15 61 00:01:29,320 --> 00:01:32,600 أعتقد تحتاج للوقت لكي تفكر. 16 65 00:01:40,180 --> 00:01:42,620 هذه بوك تشيون. 17 69 00:01:43,990 --> 00:01:48,760 فكر حول أبن من و أخ من تكون. 18 73 00:01:48,760 --> 00:01:51,110 هذه يجب أن تكون خدمة كـ نقطة مرجعية. 19 77 00:01:56,380 --> 00:01:58,270 تفحص الكاميرات المراقبة بالمكان. 20 81 00:01:58,270 --> 00:02:01,560 و اجلب لي نسخة. 21 85 00:02:20,940 --> 00:02:23,490 لماذا لم تجيب على الهاتف؟ 22 89 00:02:23,490 --> 00:02:28,040 اتصلت لأن هناك شيء عليّ مناقشتك به بأسرع وقت. إنها متعلقة بأختي الأكبر جيونغ هاي. 23 93 00:02:28,590 --> 00:02:29,920 جيونغ هاي...؟ 24 97 00:02:29,920 --> 00:02:32,030 أجل،قبل موت أختي الأكبر جيونغ هاي ــ 25 101 00:02:32,030 --> 00:02:36,600 انسِ الأمرلا تزعجي نفسك بقضيتها بعد الآن. 26 105 00:02:48,640 --> 00:02:53,070 هل وجدت حبوب منع الحمل التي خبأتها ؟ 27 109 00:02:53,070 --> 00:02:57,280 لقد أخذت تلك الأشياء لأجلي. 28 113 00:02:58,210 --> 00:03:01,230 بشرتها كانت كالحجر الكريم. 29 117 00:03:01,230 --> 00:03:05,300 عيبها الوحيد هو الوشم الذي على كتفها. 30 121 00:03:10,020 --> 00:03:12,050 ماذا تفعل؟ 31 125 00:03:12,050 --> 00:03:15,300 - أتركني ! أتركني ! - يا قائد الفريق ! 32 130 00:03:15,300 --> 00:03:19,930 المدعية العامة سيو تحقق في قضية يون جيونغ هاي. 33 134 00:03:19,930 --> 00:03:22,030 إنها تبحث بسجلات اتصالات يون جيونغ هاي. 34 138 00:03:22,030 --> 00:03:25,580 و معدل استخدام بطاقتها الائتمانية . 35 142 00:03:26,580 --> 00:03:28,380 فهمت. 36 146 00:03:30,400 --> 00:03:35,980 هل اعطيت المدعية العامة سيو يي را رقم هاتفي؟ 37 150 00:03:35,980 --> 00:03:38,880 لا،لم أفعل أبداً . 38 154 00:03:41,430 --> 00:03:45,510 هذا مكتب الأدعاء العام لمنطقة بوك تشيون.هل أنتِ .... 39 158 00:04:14,510 --> 00:04:16,630 المكالمات المحلية 40 162 00:04:16,630 --> 00:04:18,840 سجل مكالمات الهاتف المحمول 41 166 00:04:20,640 --> 00:04:23,320 أخبرني أن لا أزعج نفسي بهذه القضية.إذاً ماذا أفعل؟ 42 170 00:04:23,320 --> 00:04:25,040 أنا لا أقدر على الكلام. 43 174 00:04:25,040 --> 00:04:28,910 متى طلب مني المساعدة. هل يلعب دور صعب المنال معي أو ماذا؟ 44 178 00:04:28,910 --> 00:04:34,020 فقط لأنني كنت لطيفة معه،كونه أبن جانغ بيون هو، هو يحاول أمتلاك طريقته 45 182 00:04:34,020 --> 00:04:37,050 آه،هذا مزعج للغاية . 46 186 00:04:37,050 --> 00:04:40,780 هيا و اتصل. سوف لن أرد. 47 190 00:04:43,090 --> 00:04:44,790 يا إلهي. 48 194 00:04:47,120 --> 00:04:49,340 ما هذا؟ 49 198 00:04:58,920 --> 00:05:00,470 مرحباً؟ 50 202 00:05:00,470 --> 00:05:02,200 أنا غو جا كيونغ 51 206 00:05:02,200 --> 00:05:03,760 أجل يا مديرة. 52 210 00:05:03,760 --> 00:05:07,180 كنت بإجتماع منذ قليل لذا لم أقدر على التكلم على الهاتف جيداً. 53 214 00:05:07,180 --> 00:05:08,790 أسفة. 54 218 00:05:08,790 --> 00:05:10,660 أوه،لا. لا بأس. 55 222 00:05:11,810 --> 00:05:14,520 لماذا اتصلتِ بي؟ 56 226 00:05:14,520 --> 00:05:18,590 لا شيء،كنت فقط ارسل تحياتي. 57 230 00:05:18,590 --> 00:05:21,100 -فقط ترسلين تحياتكِ ؟ -أجل. 58 235 00:05:24,680 --> 00:05:28,830 هل لديك وقت غداً؟هل تودين شرب الشاي معي؟ 59 239 00:05:28,830 --> 00:05:30,320 أجل،و لكن لأي سبب؟ 60 243 00:05:30,320 --> 00:05:33,470 سأتصل غداً لأخبرك الموقع و الوقت. 61 247 00:05:35,030 --> 00:05:37,350 أجل. المعـ ... 62 251 00:05:43,390 --> 00:05:47,270 لماذا قتله؟ لماذا فعل شيء غبي كهذا؟ 63 255 00:05:47,270 --> 00:05:51,830 ليس من الممكن التواصل معه الآن. انه فقد عقله تماماً الآن. 64 259 00:05:52,930 --> 00:05:58,060 بما أن الأمور أصبحت هكذا،ألن يكن أصعب إيجاد الشخص الذي وراء كانغ مون شيك الآن؟ 65 263 00:05:59,270 --> 00:06:04,000 لا بد من أن ذلك الشخص يضحك 66 267 00:06:04,000 --> 00:06:09,100 لأن قائد الفريق اهتم بكل شيء جيداً الذي كان عليه القيام به. 67 271 00:06:09,100 --> 00:06:10,770 أليس كذلك؟ 68 275 00:06:30,640 --> 00:06:35,030 إذاً،هل صفيت ذهنك قليلاً؟ 69 279 00:06:37,130 --> 00:06:39,760 ما السبب؟ 70 283 00:06:39,760 --> 00:06:42,650 لا يوجد سبب. 71 287 00:06:42,650 --> 00:06:45,880 قتلت رجلاً كان عليه أن يُقتل. 72 291 00:06:47,450 --> 00:06:52,040 تعرف جيداً أنه كان مجرد دمية. 73 295 00:06:52,040 --> 00:06:55,490 تعرف أيضاً أنهُ لن تجني شيئاً بقتله. 74 299 00:06:56,740 --> 00:06:59,560 لا يوجد شيء منطقي بهذا. 75 303 00:06:59,560 --> 00:07:02,180 لقد انتهى الأمر. 76 307 00:07:02,180 --> 00:07:07,840 لحظة موت تلك جيونغ هاي،انتهى كل شيء. 77 311 00:07:07,840 --> 00:07:10,550 بدلاً من سحب الأمور 78 315 00:07:10,550 --> 00:07:13,750 كان عليّ إنهائها بوقتها. 79 319 00:07:14,990 --> 00:07:18,790 إذاً؟ هل سوف تستسلم؟ 80 323 00:07:18,790 --> 00:07:22,320 لا أريد أن أجني شيئاً،لذا ماذا سوف أتخلى عنه ؟ 81 327 00:07:25,550 --> 00:07:30,980 إذا قتلت كانغ مون شيك بنية فعل ذلك، 82 331 00:07:30,980 --> 00:07:33,440 هناك سبب وحيد لذلك. 83 335 00:07:36,540 --> 00:07:39,700 قائد الفريق جانغ،أنت الذي وراء كانغ مون شيك. 84 339 00:07:39,700 --> 00:07:42,760 أنت وظفت كانغ مون شيك ليقتل يون جيونغ هاي التي خدعتك 85 343 00:07:42,760 --> 00:07:46,180 خشيت أنه قد يكشف الحقيقة،لذا عن قصد تركهُ يذهب 86 347 00:07:46,180 --> 00:07:49,800 لأغلاق فمه ،قتلته.أليس هذا صحيحاً ؟ 87 351 00:07:54,910 --> 00:08:00,940 لو أمسكت بك،هكذا كنت سوف أحصرك. 88 355 00:08:05,270 --> 00:08:10,560 أنت أيضاً شرطي. فكر جيداً بالأمر. 89 359 00:08:42,520 --> 00:08:44,270 ادخل. 90 363 00:08:44,270 --> 00:08:45,630 ما هذا المكان؟ 91 367 00:08:45,630 --> 00:08:50,410 لا نعرف شيئاً. لا تسألنا شيئاً. 92 371 00:09:12,470 --> 00:09:16,020 سمعت من المفوض بارك أن شيئا مزعجاً للغاية قد حدث. 93 375 00:09:16,020 --> 00:09:18,440 لدي الكثير من الأفواه لأطعمهم. 94 379 00:09:18,440 --> 00:09:23,280 غير ممكن أن أعتني بكل هؤلاء الناس و براتب ضابط شرطة . 95 383 00:09:23,280 --> 00:09:28,220 يا مفواض بارك هل أمنت الدليل أن قائد الفريق جانغ قتل ذلك الرجل؟ 96 387 00:09:28,220 --> 00:09:29,930 أجل. 97 391 00:09:29,930 --> 00:09:37,040 كاميرا المراقبة التقطت قائد الفريق جانغ يعتدي على كانغ مون شيك. 98 395 00:09:37,040 --> 00:09:39,580 بالإضافة إلى ذلك،كان هناك أُناس 99 399 00:09:39,580 --> 00:09:42,050 و شهود أخرين على جهة المستشفى. 100 403 00:09:42,050 --> 00:09:46,680 إذا كان هناك تشريح جثة، قد تكون النتائج مثيرة للمشاكل كذلك. 101 407 00:09:46,680 --> 00:09:49,890 لا أعتقد هذا شيء المفوض بارك لا يمكنه تحمله... 102 411 00:09:49,890 --> 00:09:53,180 حسنا، إذا تستطيع الوعد بخصوص المسألة المتعلقة بـ يونغ تشيول، 103 415 00:09:53,180 --> 00:09:55,340 لا يوجد شيء للقلق بشأنه. 104 419 00:09:56,810 --> 00:10:02,010 قائد الفريق جانغ،شقيقك أعلن انتخابه للعمدة البارحة. 105 423 00:10:02,010 --> 00:10:05,930 إذا الخبر بأن شقيقه قتل أحداً انتشر 106 427 00:10:05,930 --> 00:10:08,800 هذا سيضع أخاك بحالة سيئة. 107 431 00:10:08,800 --> 00:10:13,500 سوف تعارض أيضاً رغبات والدك المتوفي جانغ بيوم هو. 108 435 00:10:13,500 --> 00:10:15,530 هذا صحيح. 109 439 00:10:15,530 --> 00:10:20,500 كنت ابن جانغ بيوم هو و شقيق جانغ كي سيو. 110 443 00:10:20,970 --> 00:10:23,950 هو شخص عمل ضابط شرطة لأكثر من 10 سنوات 111 447 00:10:23,950 --> 00:10:27,660 هو لا يمكنهُ ضبط طريقته في التفكير بسرعة 112 451 00:10:27,660 --> 00:10:29,900 أمنحهُ بعض الوقت 113 455 00:10:32,040 --> 00:10:36,400 قائد الفريق جانغ هو يخرج . رافقاه بالعودة إلى مركز الشرطة 114 459 00:10:37,330 --> 00:10:39,890 لنتظاهر بأننا لم نرى ما حدث للتو 115 463 00:10:39,890 --> 00:10:42,820 أنهُ لن يكون جيداً بالنسبة لنا أيضاً إذا خرجت كلمة 116 467 00:10:42,820 --> 00:10:44,380 لنذهب 117 471 00:10:57,360 --> 00:10:59,310 - أنا آسف - أنا آسف 118 476 00:11:01,690 --> 00:11:05,230 أنهُ لن يكون سهلاً بالنسبة له ليعتاد على طريقة الحياة لبوك تشيون 119 480 00:11:10,110 --> 00:11:16,270 هذين الرجال أنت ضربتهما في وقتٍ سابق . أنهما ضباط من قسمنا، أليس كذلك؟ 120 484 00:11:16,270 --> 00:11:17,830 نعم 121 488 00:11:19,900 --> 00:11:23,240 لذا لتلخيص هذا الوضع 122 492 00:11:23,240 --> 00:11:27,170 أعتدى مشتبه به بالقتل على ضابطين من الشرطة و هرب 123 496 00:11:27,170 --> 00:11:29,530 و أنا ، في سيارتي 124 500 00:11:29,530 --> 00:11:34,230 أنا ساعدته أثناء دفع ثمن الوقود 125 504 00:11:34,230 --> 00:11:38,870 أنا سأتحمل المسؤولية كاملةً ، لذا فقط ثق بي اليوم و ساعدني 126 508 00:11:38,870 --> 00:11:40,930 تباً 127 512 00:11:50,210 --> 00:11:52,170 ماذا تفعلان ؟ 128 516 00:11:56,140 --> 00:12:00,710 مركز الطوارئ الطبي 129 520 00:12:39,990 --> 00:12:42,330 أعد تشغيلها بسرعة أكبر 130 524 00:12:57,840 --> 00:13:01,260 أنت بالتأكيد دمرت الملف الأصلي، أليس كذلك ؟ 131 528 00:13:01,260 --> 00:13:03,230 حسناً ، لقد فهمت 132 532 00:13:03,230 --> 00:13:05,110 لقد عملت بجد 133 536 00:13:07,720 --> 00:13:12,350 قائد الفريق جانغ فحص الصندوق الأسود للإسعاف 134 540 00:13:15,990 --> 00:13:19,200 أنهُ ضابط شرطة مخضرم 135 544 00:13:19,200 --> 00:13:21,430 أنهُ سيكون من الخطورة فقط تركه يذهب 136 548 00:13:21,430 --> 00:13:26,890 إذا كان التساهل لا يعمل ، فسيكون علينا أن نستخدم دواء أقوى 137 552 00:13:27,750 --> 00:13:30,200 أعتقلهُ و ضعهُ في السجن لجريمة القتل 138 556 00:13:45,290 --> 00:13:47,200 أنا آسف حقاً 139 560 00:13:49,050 --> 00:13:50,850 أنت ! 140 564 00:14:07,030 --> 00:14:08,690 هل خبئته ؟ 141 568 00:14:08,690 --> 00:14:11,410 هل تتحدث عنه ؟ 142 572 00:14:12,090 --> 00:14:15,520 أنت أستأجرت كانغ مون شيك لقتل يون جيونغ هاي التي خدعتك 143 576 00:14:15,520 --> 00:14:18,840 كنت خائفاً من أنهُ سيكشف عن الحقيقة ، لذلك أنت عمداً تركهُ يذهب 144 580 00:14:18,840 --> 00:14:20,960 لإغلاق فمه ، أنت قتلته 145 584 00:14:20,960 --> 00:14:25,880 إذا كنت قد قبضت عليك بيديّ ، فهذه هي الطريقة التي كنت قد أحصرك بها 146 588 00:14:25,880 --> 00:14:27,650 هذه هي بوك تشيون 147 592 00:14:27,650 --> 00:14:32,260 بالتفكير حيال أبن من و أخ من أنت 148 596 00:14:32,260 --> 00:14:34,490 ذلك يجب أن يكون بمثابة نقطة مرجعية 149 600 00:15:01,350 --> 00:15:04,750 بوك تشيون هي مدينة بلا قانون 150 604 00:15:04,750 --> 00:15:08,970 هذا يعني تأثير المفوض بارك هو ضخم 151 608 00:15:08,970 --> 00:15:13,140 حتى لو قتلت شخصاً ، فالجريمة تختفي إذا كان المفوض يغطي ذلك الأمر 152 612 00:15:13,140 --> 00:15:16,120 لا يمكنك أثبات الجريمة حتى وقعت 153 616 00:15:16,120 --> 00:15:20,960 هو يخفض معدل الجريمة في المدينة 154 620 00:15:21,730 --> 00:15:25,860 و أذاً ؟ ماذا تريد أن تقول؟ 155 624 00:15:25,860 --> 00:15:30,800 أنا فقط أقول ، بأنهُ شخصٌ قوي 156 628 00:15:30,800 --> 00:15:34,400 ليس هناك ضرر في كونك وديٌ معه 157 632 00:15:46,700 --> 00:15:48,720 تجمعوا يا فريق 158 636 00:15:55,270 --> 00:15:59,490 الليلة الماضية ، كانت هناك جريمة قتل 159 640 00:15:59,490 --> 00:16:03,120 - الجاني هو ... - الجاني من قضية كانغ مون شيك 160 645 00:16:05,640 --> 00:16:09,690 أنا سأقبض عليه بالتأكيد . فأرجوك أترك ذلك لي 161 649 00:16:13,000 --> 00:16:18,220 تسبب الجاني في حادث سيارة و غادر مسرح الجريمة 162 653 00:16:18,220 --> 00:16:21,160 أنها ليست قضية قتل ، و لكن حادث 163 657 00:16:21,160 --> 00:16:22,750 ما هي الأدلة ؟ 164 661 00:16:22,750 --> 00:16:25,180 ألا تتذكر ؟ 165 665 00:16:25,180 --> 00:16:27,770 أنت أخبرتني الليلة الماضية 166 669 00:16:27,770 --> 00:16:29,360 أفعلت ؟ 167 673 00:16:33,800 --> 00:16:36,730 لماذا لا نخرج لعشاء الفريق ؟ 168 677 00:16:36,730 --> 00:16:39,630 أنهُ على حسابي ! 169 681 00:16:43,610 --> 00:16:48,130 أنا سأهتم بجميع النفقات 170 685 00:16:49,910 --> 00:16:51,640 آه 171 689 00:16:52,950 --> 00:16:57,680 بالتأكيد ، يمكنك دفع جميع النفقات 172 693 00:16:58,720 --> 00:17:01,150 أرجوك قُدنا جيداً في المستقبل 173 697 00:17:21,520 --> 00:17:23,060 هل أنت متأكد من أن جو تاي سيوب يخرج اليوم؟ 174 701 00:17:23,060 --> 00:17:25,100 نعم ، هذا صحيح 175 705 00:17:25,100 --> 00:17:26,850 أذاً لما لا أراه؟ 176 709 00:17:33,490 --> 00:17:36,920 هو قد سيختفي مع معرفة أننا نبحث عنه 177 713 00:17:36,920 --> 00:17:40,760 عليك أن تجده بغض النظر عما يكُن ، جو تاي سيوب 178 717 00:17:40,760 --> 00:17:42,480 أنا متأكد من أنهُ يمكننا أن نجدهُ إذا كُنا نبحث 179 721 00:17:42,480 --> 00:17:44,670 أيجب أن أحضره بعد أن أجده ؟ 180 725 00:17:44,670 --> 00:17:48,210 هل هناك سبب لدي لأراه ؟ 181 729 00:17:48,210 --> 00:17:52,500 أذاً أستطيع أن أُخبر الرجال بأنكِ لا تُريدين أن ترينه ، صحيح ؟ 182 733 00:17:52,500 --> 00:17:56,380 هل تسجل المكالمات الهاتفية عندما تكون على الهاتف معي؟ 183 737 00:17:56,380 --> 00:17:58,090 أنا لا أفعل 184 741 00:18:00,590 --> 00:18:02,270 أقتله 185 745 00:18:03,030 --> 00:18:06,870 أليس هذا ما أردت أن تُسجله ؟ 186 749 00:18:08,300 --> 00:18:10,230 أعتقد بأن علي أن أحذف التسجيل لليوم 187 753 00:18:10,230 --> 00:18:14,190 لقد فهمت. سأُخبركِ بمجرد حصولي على النتيجة 188 757 00:18:23,870 --> 00:18:28,580 لقد كان وقتاً طويلاً ، أيتها المديرة التنفيذية غوّ جو كيونغ 189 761 00:18:44,840 --> 00:18:47,030 أنا جو تاي سيوب 190 765 00:18:49,740 --> 00:18:51,510 أنتِ تتذكرينني ، صحيح ؟ 191 769 00:18:51,510 --> 00:18:53,310 نعم 192 773 00:18:53,310 --> 00:18:57,610 لقد أرسلتِ الكثير من الناس إلى السجن اليوم 193 777 00:18:57,610 --> 00:19:01,610 لم يبدو كأنكِ تهنئينني 194 781 00:19:01,610 --> 00:19:04,280 أنت منقذنا 195 785 00:19:05,080 --> 00:19:07,410 أردنا أن نكون بالضيافة 196 789 00:19:09,420 --> 00:19:12,320 ألستُ لا أحب الشوكة في عينيكِ ؟ 197 793 00:19:12,320 --> 00:19:14,710 شيء تُريدين اسحبه للخارج و التخلص منه ! 198 797 00:19:24,090 --> 00:19:26,660 لمدة 8 سنوات كنت في السجن 199 801 00:19:26,660 --> 00:19:30,150 لم تكُن هناك لحظة واحدة شعرت فيها بالأمان 200 805 00:19:32,250 --> 00:19:37,730 الشخص الذي أخافه ليس الشخص الذي يريد الأنتقام 201 809 00:19:37,730 --> 00:19:40,970 و لكن الشخص الذي يفكر بي كـ منقذه 202 813 00:19:51,990 --> 00:19:54,370 أنقذيني 203 817 00:19:56,320 --> 00:19:58,780 أنا خائف من الموت 204 821 00:20:01,820 --> 00:20:03,720 أنقذيني 205 825 00:20:05,900 --> 00:20:07,620 أرجوكِ 206 829 00:20:33,500 --> 00:20:37,400 هذا هو الهاتف المحمول للمتوفى كانغ مون شيك 207 833 00:20:39,000 --> 00:20:42,300 مكالماته و سجل الرسائل قد تم حذفها كلها 208 837 00:20:53,900 --> 00:20:55,600 أشكرك 209 841 00:20:55,600 --> 00:21:00,400 أنا لا أفعل هذا لك . أنا فقط أقوم بعملي كـ ضابط شرطة 210 845 00:21:04,300 --> 00:21:06,600 يجب أن أتصل بك شخصياً 211 849 00:21:06,600 --> 00:21:09,000 سأذهب لأراك عندما يكون لديك وقت ، لذلك دعنا نجتمع في مكتبك 212 853 00:21:09,000 --> 00:21:11,900 آه يا إلهي . مرحباً 213 857 00:21:13,200 --> 00:21:17,100 جئت لرؤية أمي و بالصدفة أراك 214 861 00:21:20,390 --> 00:21:21,570 المعذرة 215 865 00:21:23,000 --> 00:21:26,400 أنا سأُخبرك بما أنني رأيتك . أنهُ يتعلق بأختي جيونغ هاي 216 869 00:21:26,400 --> 00:21:29,000 ألم أُخبركِ بألا تهتمي حيال القضية بعد الآن؟ 217 873 00:21:29,000 --> 00:21:31,800 هذا صحيح . لم أكُن أريد أن أُخبرك لأنني كنتِ غاضبة 218 877 00:21:31,800 --> 00:21:35,600 و لكن أعتقد بأنني يجب أن أُخبرك هذا 219 881 00:21:35,600 --> 00:21:37,400 ما هو ؟ 220 885 00:21:39,170 --> 00:21:40,630 أنتظر لحظة 221 889 00:21:44,000 --> 00:21:44,800 نعم 222 893 00:21:44,800 --> 00:21:48,000 أيمكنكِ أن تأتي إلى منزلي في حوالي 6 مساءً ؟ 223 897 00:21:48,000 --> 00:21:51,400 - نعم ، لقد فهمت . سأراكِ لاحقاً - عذراً 224 902 00:21:52,600 --> 00:21:57,000 هل تلتقين جون سيو كثيراً ؟ 225 906 00:21:57,000 --> 00:21:59,400 لا . نحن لسنا في علاقة لنلتقي في كثير من الأحيان 226 910 00:22:00,300 --> 00:22:04,400 هل هذا صحيح ؟ 227 914 00:22:04,400 --> 00:22:10,200 أعتقدت بأنكِ حصلتِ على رقم هاتفي من خلال جون سيو . أعتقد بأن الأمر لم يكُن كذلك 228 918 00:22:10,200 --> 00:22:12,200 لا، هذا ليس هو الحال 229 922 00:22:12,200 --> 00:22:17,000 أذاً ، حصلتِ عليه من خلال مصدرٍ آخر 230 926 00:22:19,200 --> 00:22:25,200 أعتقد بأنهُ يمكنني أن أصبح بصداقة جيدة معكِ 231 930 00:22:25,200 --> 00:22:26,500 عذراً ؟ 232 934 00:22:27,370 --> 00:22:31,630 إذا كُنا سنكون صديقتين جيدتين 233 938 00:22:31,630 --> 00:22:34,720 ألا ينبغي أن يكون هناك سر الذي نحن الأثنتين فقط نعرفه ؟ 234 942 00:22:35,600 --> 00:22:41,200 إذا كان الشخص الذي يفترض أن يكون صديقاً جيداً يتحول إلى عدو ، فإنهُ سيكون مكروه أكثر حتى 235 946 00:22:41,200 --> 00:22:43,000 أنا سأراكِ لاحقاً 236 950 00:22:43,000 --> 00:22:44,300 نعم 237 954 00:22:51,600 --> 00:22:54,000 أسرعي و أخبريني ، فأنا مشغول 238 958 00:22:54,000 --> 00:22:59,600 عن ذلك . حتى أمس 239 962 00:23:00,800 --> 00:23:04,200 كنت أبحث في شيء بسبب أختي جيونغ هاي 240 966 00:23:05,200 --> 00:23:10,600 إذا قُلت هذا الآن ... 241 970 00:23:12,000 --> 00:23:13,600 يا قائد الفريق جانغ ! 242 974 00:23:13,600 --> 00:23:16,400 من الجيد أنني أراكِ 243 978 00:23:19,800 --> 00:23:22,060 أنتِ تعرفين مون ها يون؟ 244 982 00:23:22,060 --> 00:23:26,500 الفتاة التي أُدخلت المستشفى بسبب هجوم من قبل أبن الرئيس يون دونغ شيك 245 986 00:23:27,780 --> 00:23:32,540 - نعم - أنتِ كنتِ المدعية العامة المسؤولة عن تلك القضية ، صحيح ؟ 246 991 00:23:34,400 --> 00:23:38,900 كنت أيضاً الشخص الذي حول الضحية الى مهاجم 247 995 00:23:38,900 --> 00:23:45,800 أسمي كان فقط أسقط كالشخص المسؤول ، و قد قرر فعلاً من قبل مكتب الأدعاء العام 248 999 00:23:45,800 --> 00:23:51,900 أيضاً ، سمعت بأن أبن يون دونغ شيك ركع على ركبتيه و أعتذر . ألم يتم التعامل مع ذلك بشكلٍ جيد ؟ 249 1003 00:23:51,900 --> 00:23:54,400 تلك القضية تم جلبها إلى مركزنا مرةً أخرى 250 1007 00:23:54,400 --> 00:23:59,000 مون ها يون بتهمة الأحتيال و والدها بتهمة التآمر لأرتكاب الأحتيال 251 1011 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 عندما ذهب ضابط الشرطة إلى منزلها للتحقيق 252 1015 00:24:02,000 --> 00:24:05,200 هو عثر على مون ها يون التي تناولت جرعة زائدة من المخدرات و أحضرها إلى المستشفى 253 1019 00:24:05,200 --> 00:24:09,000 لحسن الحظ نجت ، و لكنها في حالة حرجة 254 1023 00:24:10,100 --> 00:24:12,800 أنا أخبرتكِ بأنهُ ليس بسببي 255 1027 00:24:12,800 --> 00:24:18,700 ذهب والد مون ها يون لمقابلتكِ ، و لكنكِ لم تجتمعي معه بحجة كونكِ مشغولة 256 1031 00:24:23,400 --> 00:24:27,600 لو كنتِ قد رفضتِ التوقيع في البداية ، فهذا النوع من الوضع لن يكون قد حدث 257 1035 00:24:27,600 --> 00:24:31,600 فتاة بعمر 22 عاماً لم تكُن قد فكرت في التخلي عن حياتها 258 1039 00:24:32,400 --> 00:24:40,600 أمي ، إذا لم أوقع ، فإن مدعٍ عام آخر لكان قد وقع عليه 259 1043 00:24:40,600 --> 00:24:44,800 حينها لكنت قد أُبعدت من سيئول 260 1047 00:25:23,800 --> 00:25:25,600 مرحباً 261 1051 00:25:26,800 --> 00:25:29,200 - أجلسي - نعم 262 1056 00:25:39,800 --> 00:25:45,200 لما كنتِ قد تحدثتِ إلى المتوفاة يون جيونغ هاي على الهاتف ؟ 263 1060 00:25:45,200 --> 00:25:46,300 عذراً ؟ 264 1064 00:25:48,300 --> 00:25:54,200 إذا لم يكُن حادث ، و لكن شخصاً ما قتلها 265 1068 00:25:54,200 --> 00:25:59,200 الناس الذين تحدثوا معها على الهاتف قبل وفاتها يصبحوا كلهم مشتبه بهم ، أليس كذلك؟ 266 1072 00:25:59,200 --> 00:26:02,100 لا ، أنهُ ليس دائماً هكذا 267 1076 00:26:03,000 --> 00:26:08,400 كنت ذاهبة لأعطيكِ هدية بما أنني أحبكِ 268 1080 00:26:08,400 --> 00:26:10,900 ولكن إذا لم أكُن حذراً ، فيمكن أن يحدث سوء فهم بسهولة 269 1084 00:26:11,930 --> 00:26:13,800 ماذا علي أن أفعل ؟ 270 1088 00:26:13,800 --> 00:26:17,400 لم يكُن عليكِ لتُعطيني هدية . فأنهُ سيكون أيضاً مرهقٌ بالنسبة لي . أنا فقط سوف ... 271 1092 00:26:17,400 --> 00:26:22,000 هناك نادي قهوة لطيف الذي فتح في مكانٍ قريب 272 1096 00:26:22,000 --> 00:26:24,900 أعزمكِ على فنجان قهوة من هناك 273 1100 00:26:26,000 --> 00:26:28,300 هذا بخير، أليس كذلك ؟ 274 1104 00:26:28,300 --> 00:26:31,400 آه بالطبع . هذا جيد 275 1108 00:26:37,790 --> 00:26:39,830 مرحباً يا سيدي 276 1112 00:26:41,500 --> 00:26:43,000 من أنتِ ؟ 277 1116 00:26:43,000 --> 00:26:47,600 أنها المدعية العامة سيو يي را من مكتب الأدعاء العام لمنطقتنا بوك تشيون 278 1120 00:26:49,400 --> 00:26:53,100 مثل هذه المدعية العامة الجميلة كانت تختبئ في بوك تشيون 279 1124 00:26:55,000 --> 00:26:58,600 هنا ، تفضلي . أنتِ ستكونين في التجمع ، أليس كذلك ؟ 280 1128 00:26:58,600 --> 00:27:00,500 نعم بالطبع 281 1132 00:27:01,400 --> 00:27:03,400 نحن سنستمتع بالقهوة 282 1136 00:27:03,400 --> 00:27:06,400 أذاً ، أنا سأراكِ هناك 283 1140 00:27:07,500 --> 00:27:11,900 وداعاً . كُن حذراً في طريقك للخروج 284 1144 00:27:14,510 --> 00:27:19,060 أشربي . أنها القهوة التي أخبرتكِ عنها في وقتٍ سابق 285 1148 00:27:24,500 --> 00:27:26,600 أيمكنني أن أطلب معروفاً منكِ ؟ 286 1152 00:27:26,600 --> 00:27:28,100 ما هو ؟ 287 1156 00:27:29,100 --> 00:27:35,400 كـ دليل على الأمتنان رئيس الأدعاء العام من يسلم القهوة لي شخصياً حتى 288 1160 00:27:35,400 --> 00:27:40,100 أريد أن أُرسل مدعي عام مهني إلى المبنى الذي يعمل فيه 289 1164 00:27:41,690 --> 00:27:44,010 أيمكنكِ الذهاب لأجلي ؟ 290 1168 00:27:45,200 --> 00:27:47,480 أعتذر 291 1172 00:28:03,800 --> 00:28:08,200 أنت لا تحب هذه الأنواع من الأماكن ، أليس كذلك ؟ تناول مشروباً 292 1176 00:28:18,800 --> 00:28:22,400 - ♫ بطل ! - ♫ المفوض بارك هو ... 293 1181 00:28:22,400 --> 00:28:24,600 ♫ بطل ! 294 1185 00:28:27,600 --> 00:28:31,000 ♫ أبقى على قيد الحياة ! أبقى على قيد الحياة ! 295 1189 00:28:32,600 --> 00:28:35,800 الأغنية التالية هي أغنية مع قصة 296 1193 00:28:37,600 --> 00:28:40,800 مسابقة أغنية الحب للحب الأول 297 1197 00:28:40,800 --> 00:28:43,500 أنها أغنية للفتاة من ذلك الوقت 298 1201 00:28:45,800 --> 00:28:54,000 ♫ كنت ذاهباً لرسم دائرة 299 1205 00:28:54,000 --> 00:29:00,800 ♫ أنا بلا وعي رسمت وجهاً 300 1209 00:29:08,600 --> 00:29:11,600 واحد ، أثنان ، ثلاثة ، أربعة ! 301 1213 00:29:13,000 --> 00:29:17,200 ♫ بقدر ما تمنى لو كنت شعرت بنفس الطريقة كما أشعر 302 1217 00:29:17,200 --> 00:29:22,000 ♫ أنا لا أريد الكثير 303 1221 00:29:22,000 --> 00:29:28,400 ♫ خيبة أمل غير معروفة ، أنهُ مجرد قلب في عداد المفقودين بالنسبة لك 304 1225 00:29:28,400 --> 00:29:32,000 ♫ عجباً ... 305 1229 00:29:32,000 --> 00:29:36,200 ♫ حتى أكثر أثارة للشفقة 306 1233 00:29:36,200 --> 00:29:40,800 ♫ فقط أبتسامة وحيدة 307 1237 00:29:40,800 --> 00:29:48,200 ♫ أنا لا أستطيع أن أقول أي شيءٍ أكثر 308 1241 00:29:48,200 --> 00:29:49,400 معاً ! 309 1245 00:29:49,400 --> 00:29:53,400 ♫ أنا أتجول بدون أية قوة تُركت لي 310 1249 00:29:53,400 --> 00:29:57,400 ♫ و لكن لا أستطيع أن أنساك أبداً 311 1253 00:30:03,200 --> 00:30:06,000 حتى لو كنت لا أُخبركِ ، فأنتِ تعرفين من هو ، صحيح ؟ 312 1257 00:30:06,000 --> 00:30:09,300 نعم . الجميع بالتأكيد هم مدهشين 313 1261 00:30:22,200 --> 00:30:26,200 من هذه ؟ أليست هذه المدعية العامة سيو يي را ؟ 314 1265 00:30:26,200 --> 00:30:28,000 أنت تعرفها ؟ 315 1269 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 أنا أعرفها جيداً . أنها المدعية العامة الأكثر جمالاً و مهارة 316 1273 00:30:31,000 --> 00:30:33,800 في مكتب الأدعاء العام لمقاطعتنا بوك تشيون 317 1277 00:30:35,450 --> 00:30:39,590 كالمعتاد ، مديرتنا لديها عين جيدة للناس 318 1281 00:30:39,600 --> 00:30:45,000 مدعيتنا سيو قد حصلت على أجنحتها الآن . أنتِ ستطيرين مباشرةً 319 1285 00:30:45,000 --> 00:30:47,900 تعالي و أشربي رشفة أُعطيها لكِ 320 1289 00:30:47,900 --> 00:30:49,300 لنذهب 321 1293 00:30:53,600 --> 00:30:56,300 لا ، أنا سأُعطيها رشفة 322 1297 00:31:28,130 --> 00:31:31,530 هذا هو مكانٌ خاص 323 1301 00:31:31,530 --> 00:31:35,070 أنا فقط أُحضر الأشخاص الذين أثق بهم و يتبعونني إلى هذا المكان 324 1305 00:31:36,870 --> 00:31:38,700 لنذهب 325 1309 00:31:58,810 --> 00:32:01,050 حسناً أذاً ... 326 1313 00:32:14,780 --> 00:32:18,910 الشخص الذي المفوض قال بأنهُ يثق به كان أنت يا سيد يونغ؟ 327 1317 00:32:22,870 --> 00:32:26,510 كنت أتساءل من الذي كان وراء المفوض 328 1321 00:32:31,740 --> 00:32:33,220 أنت هنا ؟ 329 1325 00:32:37,790 --> 00:32:41,770 المدعي العام لا يمكن أن ينجح بمهاراته فقط 330 1329 00:32:41,770 --> 00:32:47,810 أنهُ يحتاج إلى أن يكون ذو مطابقة مع المال و الأتصالات لتحقيق النجاح 331 1333 00:32:47,810 --> 00:32:50,350 أيتها المدعية العامة سيو، هل لديكِ شيء من هذا القبيل حتى الآن؟ 332 1337 00:32:50,350 --> 00:32:52,910 لا ، ليس بعد 333 1341 00:32:54,310 --> 00:32:56,910 أذاً أنا سأصنع ذلك لكِ 334 1345 00:32:56,910 --> 00:32:59,920 بدلاً من ذلك ، أيتها المدعية العامة سيو 335 1349 00:33:01,170 --> 00:33:05,640 أرجوكِ أعتني بـ أبني . قأنا دائم القلق حياله 336 1353 00:33:05,640 --> 00:33:09,860 هو لا يعرف الكثير ، و هو لطيف جداً 337 1357 00:33:27,510 --> 00:33:30,530 بعد أن سمعت عنك من السيد يونغ 338 1361 00:33:30,530 --> 00:33:36,870 أعتقدت بأنك سترفض أقتراح المفوض بارك . فـ كنت قلقاً حقاً 339 1365 00:33:37,530 --> 00:33:38,890 لما علي ذلك ؟ 340 1369 00:33:39,750 --> 00:33:42,950 أنت لطيف جداً 341 1373 00:33:49,740 --> 00:33:56,210 أشكرك . كل شيء بفضلك . لو لم تكُن أنت ، لكُنت قد أمضيت بقية حياتي في السجن 342 1377 00:33:56,210 --> 00:33:59,120 أنا أعرفك جيداً 343 1381 00:33:59,120 --> 00:34:05,020 و أنا أعلم بأنك لست الشخص لتقديم تنازلات . حقيقة أنك قدمت حلاً وسطاً ... 344 1385 00:34:05,020 --> 00:34:08,000 يجب أن يكون هناك سببٌ مختلف 345 1389 00:34:10,370 --> 00:34:13,310 كنت تحاول مساعدتي ، أليس كذلك ؟ 346 1393 00:34:13,310 --> 00:34:18,690 كنت قلقاً بشأن إعاقة سباقي للعمدة ، أليس كذلك؟ 347 1397 00:34:18,690 --> 00:34:21,520 أنت حقاً تراني كـ شخصٌ جيد 348 1401 00:34:24,060 --> 00:34:26,870 هذا الوضع قد كان مفيداً بالنسبة لي 349 1405 00:34:27,600 --> 00:34:30,830 لقد عدلت أخيراً للعيش في بوك تشيون 350 1409 00:34:31,880 --> 00:34:38,400 أدركت بأنني لستُ مختلفاً عن أبي ، الرجل الذي يمكن أن يقتل شخصاً بدون أن تطرف عينه 351 1413 00:34:39,480 --> 00:34:42,000 أنا ذلك الأبن لأبي 352 1417 00:35:14,800 --> 00:35:17,620 أيتها المدعية العامة 353 1421 00:35:17,620 --> 00:35:18,550 لما أنتِ هكذا؟ 354 1425 00:35:18,550 --> 00:35:22,470 بما أنني أتلقى شيئاً ، فـ يجب أن أُعطيكِ شيئاً أيضاً 355 1429 00:35:22,470 --> 00:35:24,780 أقبلي هذه الرشفة أولاً 356 1433 00:35:25,900 --> 00:35:29,590 لديكِ بشرة رائعة 357 1437 00:35:29,590 --> 00:35:31,210 عذراً ؟ 358 1441 00:35:31,210 --> 00:35:33,980 لدي ضعف للنساء مع البشرة الجميلة 359 1445 00:35:33,980 --> 00:35:36,320 لما أنا أقع بحب مون ها يون؟ 360 1449 00:35:36,320 --> 00:35:42,220 بشرتها العارية كانت بيضاء جداً ... لهذا السبب أنقلبت عليها 361 1453 00:35:42,220 --> 00:35:47,290 أنا لم أفعل أي شيءٍ خاطئ. انها الشخص الخطأ لتظهر لي بشرتها العارية 362 1457 00:35:47,290 --> 00:35:49,050 نخبكِ 363 1461 00:35:49,050 --> 00:35:51,490 لدي بعض الأشياء للقيام بها 364 1465 00:35:51,490 --> 00:35:56,030 لماذا تُغادرين بالفعل ؟ مزعجة جداً . أجلسي ، أجلسي 365 1469 00:35:57,860 --> 00:35:59,550 أنتِ مثيرة جداً ، أيتها المدعية العامة ... 366 1473 00:35:59,550 --> 00:36:02,830 هذا الوغـ ... 367 1477 00:36:10,310 --> 00:36:15,000 إلى الرئيس السابق غوّ ، الذي يضيء دائماً تجمعاتنا 368 1481 00:36:15,000 --> 00:36:20,160 و بالنسبة لأولئك الذين أشتروا تذاكر السحب ، أنا أعبر عن خالص أمتناني 369 1485 00:36:20,880 --> 00:36:26,160 إذا كان الأمر متروكٌ لي ، فأود أن أُعطي كل واحدٍ منكم سبيكة من الذهب 370 1489 00:36:26,160 --> 00:36:28,870 ولكن بفضل قانون كيم يونغ ران (قانون مكافحة الكسب الغير مشروع) ... 371 1493 00:36:29,940 --> 00:36:35,890 بدلاً من ذلك ، واحد منكم ، واحد فقط ، سيُصبح هذه الليلة محظوظاً جداً 372 1497 00:36:35,890 --> 00:36:38,760 أيتها المدعية العامة سيو ، يجب أن تُجربي ذلك أيضاً 373 1501 00:36:38,760 --> 00:36:40,280 حسناً 374 1505 00:36:46,630 --> 00:36:48,450 لديكِ بطاقة عمل ، أليس كذلك ؟ 375 1509 00:36:48,450 --> 00:36:50,080 نعم 376 1513 00:36:50,080 --> 00:36:51,890 أعطيها لي 377 1517 00:36:57,660 --> 00:36:59,210 ما الرقم الذي تحبينه ؟ 378 1521 00:36:59,210 --> 00:37:02,950 أم ... أنا ... 379 1525 00:37:06,250 --> 00:37:08,370 أنا أحب 18 (18 يبدو على غرار حرف "و") 380 1529 00:37:37,570 --> 00:37:39,830 المدعية العامة سيو يي را 381 1533 00:37:39,830 --> 00:37:41,210 نعم 382 1537 00:37:41,210 --> 00:37:43,220 تهاني لكِ 383 1541 00:37:45,440 --> 00:37:47,570 أشكركِ 384 1545 00:37:49,640 --> 00:37:54,430 أقبليها بدون أي عبء . فالحظ هو أيضاً مهارة 385 1549 00:37:54,430 --> 00:37:56,770 أشكركِ 386 1553 00:38:11,750 --> 00:38:15,860 يا جون سيو 387 1557 00:38:15,860 --> 00:38:19,340 هذه هي الغرفة التي أنهار فيها أبي 388 1561 00:38:20,900 --> 00:38:25,660 ذلك أبي 389 1565 00:38:25,660 --> 00:38:30,550 قسمنا بصرف النظر . هذه هي الطريقة التي نجا بها 390 1569 00:38:34,180 --> 00:38:39,030 في المستقبل ، دعنا نعيش مع نفس الحلم 391 1573 00:38:53,190 --> 00:39:00,120 هل تعتقد بأن الحيوانات تخون بعضها البعض ؟ فقط البشر يفعلون ذلك ! 392 1577 00:39:00,120 --> 00:39:06,220 أنت وحش ! تتظاهر لتكون أنسان ! 393 1581 00:39:06,220 --> 00:39:09,380 هل أنت أنسان ؟ 394 1585 00:39:27,100 --> 00:39:32,250 مواطني الأعزاء ، حتى قبل 50 عاماً 395 1589 00:39:32,250 --> 00:39:34,280 بوك تشيون كانت منطقة فقيرة 396 1593 00:39:34,280 --> 00:39:37,190 مجرد قرية على ضفاف النهر 397 1597 00:39:37,190 --> 00:39:42,850 و لكن الآن ، أنها المدينة الأكثر أزدهاراً في كوريا 398 1601 00:39:44,230 --> 00:39:48,770 كل من والدكم ، جدكم 399 1605 00:39:48,770 --> 00:39:54,660 الدم ، العرق و الدموع جلبوا هذا حوله 400 1609 00:39:54,660 --> 00:40:02,550 يجب ألا تنسوا أبداً الجذور لبوك تشيون ! 401 1613 00:40:02,550 --> 00:40:06,910 بوك تشيون سوف لن تُداس مرةً أخرى ! 402 1617 00:40:18,770 --> 00:40:21,720 مُحرج جداً 403 1621 00:40:27,040 --> 00:40:29,020 لما تنظر إلي هكذا ؟ 404 1625 00:40:30,300 --> 00:40:38,300 هذا هو من أنا . بغض النظر عما أقوم به ، فلا أستطيع الخروج من تحت ظل أبي 405 1629 00:40:38,300 --> 00:40:40,570 لماذا ؟ 406 1633 00:40:40,570 --> 00:40:42,590 أي ندم سيكون لديك؟ 407 1637 00:40:42,590 --> 00:40:47,270 إذا رميت أبي بعيداً ، فإنهُ يبدو كما لو أنني أرمي نفسي بعيداً 408 1641 00:40:47,270 --> 00:40:54,680 هناك طريقة واحدة فقط لي لأفرج عن قبضة أبي . أنا بحاجة إلى أن أُصبح النسخة المثالية لأبي 409 1645 00:41:01,200 --> 00:41:04,000 يا أخي ، لا يمكنك أن تصبح أبي 410 1649 00:41:08,500 --> 00:41:10,660 أذهب و أنظر في المرآة 411 1653 00:41:12,080 --> 00:41:15,200 أنت سترى أبي هناك 412 1657 00:41:28,070 --> 00:41:32,950 ذلك أبي ، في هذا المكان 413 1661 00:41:32,950 --> 00:41:37,770 قسمنا بصرف النظر . هذه هي الطريقة التي نجا بها 414 1665 00:41:52,830 --> 00:41:55,660 سجل الموت في بوك تشيون ، كـ ليس لديه أقارب على قيد الحياة 415 1669 00:41:55,660 --> 00:41:58,150 - نعم - نعم 416 1674 00:41:58,150 --> 00:42:02,880 ولكن الأوغاد في بوك تشيون لم يستمعوا إلينا في الآونة الأخيرة 417 1678 00:42:12,250 --> 00:42:15,160 على أية حال ، نحن سنهتمُ بذلك 418 1682 00:42:20,220 --> 00:42:23,270 مرحباً يا تاي هي . لم الشمل ؟ 419 1686 00:42:23,270 --> 00:42:28,130 لا، لا أستطيع الذهاب . فأنا سأكون في سيئول في ذلك الوقت تقريباً 420 1690 00:42:28,130 --> 00:42:31,400 أعتقد بأنني سأعمل في مكتب الأدعاء العام في سيئول 421 1694 00:42:32,170 --> 00:42:35,160 المستشفى العام 422 1698 00:42:35,160 --> 00:42:41,000 أنا بحاجة للحصول على سجلات لمريضة هنا أسمها مون ها يون 423 1702 00:42:42,890 --> 00:42:46,000 أنسي ذلك . أنا لا أعرف بعد الآن 424 1706 00:42:48,070 --> 00:42:50,670 نعم ، أشكركِ 425 1710 00:43:00,720 --> 00:43:03,490 مون تشانغ سون 426 1714 00:43:03,490 --> 00:43:06,260 أنا سأخذها 427 1718 00:43:06,260 --> 00:43:10,180 لماذا غيرت رأيك فجأة ؟ 428 1722 00:43:12,510 --> 00:43:16,180 هل هناك سبب لتفسير ذلك لك ؟ 429 1726 00:43:18,820 --> 00:43:23,450 عندما أحصل على موقع ، سأخبرك . أرسلها الى هناك 430 1730 00:43:26,790 --> 00:43:31,010 إذا كنت بحاجة حتى للناس ، فأخبرني 431 1734 00:43:31,010 --> 00:43:35,440 لا يزال هناك الكثير من الناس حولي الذين يتبعون العمدة جانغ بيوم هو 432 1738 00:43:35,440 --> 00:43:38,420 أنا سأصنع أتباعي 433 1742 00:43:41,730 --> 00:43:44,210 كيف يمكنني أن أكذب هكذا ؟ 434 1746 00:43:44,210 --> 00:43:49,460 أرجوكِ . عزيزتنا ها يون لا يمكن أن تستيقظ 435 1750 00:43:49,460 --> 00:43:53,770 فقط أعطيها الأمل بالعيش 436 1754 00:43:53,770 --> 00:43:57,000 ماذا يحدث لو أستيقظت و أكتشفت كل ما قُلتهُ كذب ؟ 437 1758 00:43:57,000 --> 00:44:01,980 عندما يحدث ذلك ، سأُقنعها بطريقةٍ ما . من المهم بالنسبة لها أن تستيقظ الآن 438 1762 00:44:01,980 --> 00:44:07,820 إذا أنا فقط تركتها هكذا ، هي سوف لن تكون قادرة على الأستيقاظ 439 1766 00:44:09,240 --> 00:44:13,300 أرجوكِ . أرجوكِ فقط ساعديها لتستعيد وعيها 440 1770 00:44:13,300 --> 00:44:17,390 أنهُ لا يهم ما إذا تعتقلين ها يون أو أنا لاحقاً 441 1774 00:44:17,390 --> 00:44:19,630 أرجوكِ 442 1778 00:44:31,690 --> 00:44:34,580 أنا لا أعتقد بأنها ستسمعني حتى لو كنت أتحدث 443 1782 00:44:34,580 --> 00:44:36,980 أنها ستسمعكِ 444 1786 00:44:37,820 --> 00:44:42,580 أنا والدها. أنا لا أصدق ذلك 445 1790 00:44:53,750 --> 00:45:00,950 يا مون ها يون . أنتِ تعرفينني ، أليس كذلك ؟ أنا المدعية العامة سيو 446 1794 00:45:01,790 --> 00:45:05,900 جئت لأُخبركِ ببعض الأخبار الجيدة 447 1798 00:45:07,470 --> 00:45:12,010 التهم لكِ و والدكِ قد تمت إزالتها 448 1802 00:45:20,520 --> 00:45:21,860 حتى مع ذلك ، أنا ... 449 1806 00:45:21,860 --> 00:45:23,650 أرجوكِ 450 1810 00:45:31,960 --> 00:45:40,300 أنتِ تعرفين الرجل الذي جعلكِ هكذا ؟ أنا بالتأكيد سأقبض عليه 451 1814 00:45:40,300 --> 00:45:46,520 لذلك أنا سأجعلهُ يدفع ثمن كل ما فعلهُ لكِ 452 1818 00:46:02,380 --> 00:46:10,370 أنا ... أنا سأذهب لكتابة بيان الأتهام الآن 453 1822 00:46:10,370 --> 00:46:18,420 لتهمة جعلكِ هكذا ، تهمة الأعتداء 454 1826 00:46:19,260 --> 00:46:21,720 تهمة الأختطاف و الحبس 455 1830 00:46:23,980 --> 00:46:26,030 تهمة تقديم أتهامٍ كاذب 456 1834 00:46:26,030 --> 00:46:28,290 ماذا تقولين ؟ 457 1838 00:46:28,290 --> 00:46:36,400 أيتها المدعية العامة سيو ، هل تعتقدين بأنكِ ستكونين قادرة على الأستمرار كـ مدعية عامة بعد هذا ؟ 458 1842 00:46:37,930 --> 00:46:40,430 أنا أضيف الأبتزاز للمدعية العامة إلى قائمة التهم الموجهة إليك 459 1846 00:46:44,970 --> 00:46:51,950 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك @ viki.com 460 1851 00:47:03,170 --> 00:47:06,540 هنا ... هل تعرف الكازينو للسياح الأجانب ؟ 461 1855 00:47:06,540 --> 00:47:08,110 نعم 462 1859 00:47:08,110 --> 00:47:14,450 لنُغييره إلى مركز ثقافي لمواطني بوك تشيون . يحتاج التصميم إلى تغيير أيضاً 463 1863 00:47:14,450 --> 00:47:17,750 أنهُ سيكون صعباً بعض الشيء للقيام به عند هذه النقطة 464 1867 00:47:17,750 --> 00:47:22,430 خطط تطوير فندقنا قد تركزت حول الكازينو 465 1871 00:47:22,430 --> 00:47:23,890 غيره 466 1875 00:47:23,890 --> 00:47:27,600 و لكن هذا القرار كان بالفعل من قبل عمي ... 467 1879 00:47:27,600 --> 00:47:31,810 بالطبع ، أنت الرئيس لذا يجب عليك أتخاذ القرار ، و لكن 468 1883 00:47:31,810 --> 00:47:35,630 يمكن للمستثمرين الأنسحاب و أعضاء المجلس سيطرحون معركة 469 1887 00:47:35,630 --> 00:47:37,930 لنُعيد النظر 470 1891 00:47:38,560 --> 00:47:43,090 يا كيو هو ، ما رأيك ؟ 471 1895 00:47:44,210 --> 00:47:48,320 لأكون صادقاً ، هذا سيكون الموت للشركة 472 1899 00:47:48,320 --> 00:47:51,330 بوك تشيون للبناء هي تحت شركة بوك تشيون البحرية 473 1903 00:47:51,330 --> 00:47:55,710 إذا كانت شركة بوك تشيون البحرية ستخبر بوك تشيون أن تموت ، فهذا ما يجب أن تفعله 474 1907 00:47:57,400 --> 00:48:02,050 من خلال المركز الثقافي هل تقصد مركز أداء أم قاعة عرض ؟ 475 1911 00:48:23,320 --> 00:48:27,550 ضابط شرطتنا الرهيب جاء 476 1915 00:48:27,550 --> 00:48:31,080 أنتظر. بالضبط كم عدد الرسائل النصية التي أرسلتها لك ؟ واحد ، أثنان ، ثلاثة ... 477 1919 00:48:32,740 --> 00:48:35,010 رائع ، أنا أمرأة بلا أي كبرياء 478 1923 00:48:35,010 --> 00:48:38,990 لماذا أرسلت الكثير عندما لم يكُن هناك رد ؟ 479 1927 00:48:42,950 --> 00:48:46,980 - أنت ضابط شرطة ؟ - نعم 480 1932 00:48:46,980 --> 00:48:51,080 أعتقد كونك ضابط شرطة هي الوظيفة بأن تجعل الناس ينتظرون 481 1936 00:48:51,770 --> 00:48:56,060 ضابط شرطة كان يعيش في ذلك المنزل 482 1940 00:48:56,060 --> 00:49:00,860 أبنته دائماً تجلس أمام المنزل و تنتظر له 483 1944 00:49:00,860 --> 00:49:04,400 هذا هو السبب بأنني أمازح معها 484 1948 00:49:04,400 --> 00:49:10,190 عندما تكبرين ، لا تتزوجي من ضابط شرطة 485 1952 00:49:10,190 --> 00:49:12,880 يجب أن تفكري حيال هذا أيضاً 486 1956 00:49:12,880 --> 00:49:16,930 قد تعيشين بقية حياتكِ في أنتظار هذا الشخص كل يوم 487 1960 00:49:16,930 --> 00:49:21,780 لا تحتاج للقلق . فأنا متعبة بالفعل من ذلك 488 1964 00:49:28,180 --> 00:49:31,020 ذلك كان منزل أختي جيونغ هاي 489 1968 00:49:31,690 --> 00:49:37,820 أنها أشترت لي جا جانغ ميون هنا لأننا دخلنا إلى نفس الجامعة 490 1972 00:49:41,420 --> 00:49:48,420 سيدي ، لماذا كانت تنتظر والدها هكذا كل يوم؟ 491 1976 00:49:48,420 --> 00:49:53,700 أي سبب يمكن أن يكون هناك ؟ لابد أنها تنتظر لأن قلبها أخبرها بذلك 492 1980 00:50:16,130 --> 00:50:18,760 كنت قلقة 493 1984 00:50:18,760 --> 00:50:25,150 لا بأس إذا كُنت لا تُجيب على الهاتف . فقط أرسل لي رسالة تُخبرني بأنك بخير 494 1988 00:51:07,190 --> 00:51:13,310 آه ، صحيح . كان هناك شيء نسيت حياله . لا تُسيء الفهم 495 1992 00:51:13,310 --> 00:51:16,510 أنا لم اأستدعيك هنا لأنني أفتقدتك 496 1996 00:51:16,510 --> 00:51:24,190 أتصلت بك لأنني ظننت بأنني يجب أن أُخبرك ما كنت ذاهبة لأُخبرك به آخر مرة 497 2000 00:51:24,190 --> 00:51:26,380 أخبريني في وقتٍ لاحق . أخبريني عندما تكونين واعية 498 2004 00:51:26,380 --> 00:51:33,850 لا، أنا قد لا أمتلك فرصة لذلك . فأنا على وشك أن أُرسل بعيداً 499 2008 00:51:33,850 --> 00:51:36,910 لأعمل على جزيرة ما عشوائية 500 2012 00:51:41,250 --> 00:51:46,160 لقد تحققت من سجل المكالمات لأختي جيونغ هاي 501 2016 00:51:46,160 --> 00:51:50,150 ولكن هل تعرف من كان في سجل مكالماتها ؟ 502 2020 00:51:51,300 --> 00:51:53,680 غوّ جو كيونغ 503 2024 00:51:53,680 --> 00:51:55,080 ماذا ؟ 504 2028 00:51:55,080 --> 00:52:00,260 أنا سأُرسل لك سجل المكالمات لاحقاً ، لذا ألقي نظرة 505 2032 00:52:26,350 --> 00:52:29,140 هل عُدت ؟ 506 2036 00:52:29,140 --> 00:52:31,180 نعم 507 2040 00:52:31,180 --> 00:52:36,220 هل قالت سيو يي را أي شيءٍ عني ؟ 508 2044 00:52:39,170 --> 00:52:40,920 لا 509 2048 00:52:42,320 --> 00:52:47,630 حقاً ؟ ألم تقُل أي شيء ؟ 510 2052 00:52:47,630 --> 00:52:49,290 نعم 511 2056 00:52:59,430 --> 00:53:04,550 أنا نظرت في ذلك . هو خدم 8 سنوات للقتل و تم الأفراج عنه مؤخراً 512 2060 00:53:04,550 --> 00:53:08,520 حسناً . أنظر إلى تحركات هذا الرجل و دعني أعرف 513 2064 00:53:08,520 --> 00:53:10,390 حسناً 514 2068 00:53:13,520 --> 00:53:17,510 جو تاي سيوب . جو تاي سيوب 515 2072 00:53:17,510 --> 00:53:20,410 إدانات مسبقة 516 2076 00:53:30,420 --> 00:53:34,150 كي سيو يفعل ما يريد 517 2080 00:53:34,150 --> 00:53:38,900 لقد فتح العالم أمامه . هو يعتقد بأنهُ والده بيوم هو 518 2084 00:53:39,970 --> 00:53:45,790 أنهُ يحاول تدمير بوك تشيون للبناء ، الشركة التي أبني هو مسؤولاً عنها 519 2088 00:53:45,790 --> 00:53:51,650 إذا أصبح كي سيو العمدة ، فهو سيبتلع المدينة بأكملها 520 2092 00:53:51,650 --> 00:53:54,420 هو لم يُصبح العمدة بعد 521 2096 00:53:54,420 --> 00:53:58,210 لقد رأيت كيف رد فعل الناس عندما أعلن أنهُ كان يُغادر الحزب 522 2100 00:53:58,210 --> 00:54:02,450 المواطنين ، السياسيين و الرؤساء كلهم أخذوا جانبه 523 2104 00:54:02,450 --> 00:54:08,090 لا أحد يعرف نتيجة الأنتخابات حتى يتم الكشف عن الأصوات 524 2108 00:54:08,090 --> 00:54:09,810 هذا هو السبب بأنني أقول 525 2112 00:54:09,810 --> 00:54:13,760 لقد حصلت على بعض المعلومات عن جون سيو 526 2116 00:54:13,760 --> 00:54:17,570 إذا كنت أكشفها ، فسأكون قادراً على سحب كي سيو أسفل 527 2120 00:54:17,570 --> 00:54:19,790 جون سيو ؟ 528 2124 00:54:22,640 --> 00:54:25,130 هل نحن حقاً بحاجة لسحب جون سيو في هذا ؟ 529 2128 00:54:25,130 --> 00:54:30,810 إذا كُنا لا نوقف كي سيو الآن ، فـ بوك تشيون ستنتهي بالتأكيد في يديه 530 2132 00:54:30,810 --> 00:54:36,260 أذا حدث ذلك ، فأنت و أنا سنصبح كلينا غير مجديين 531 2136 00:54:51,040 --> 00:54:52,540 أنهُ أنا 532 2140 00:54:52,540 --> 00:54:55,670 المدعية العامة سيو يي را عادت 533 2144 00:54:55,670 --> 00:54:59,720 هل هذا صحيح ؟ هل هذا مهم ؟ 534 2148 00:54:59,720 --> 00:55:04,190 جون سيو أكتشف من خلال المدعية العامة سيو يي را 535 2152 00:55:04,190 --> 00:55:06,030 ما الذي أكتشفه ؟ 536 2156 00:55:06,030 --> 00:55:09,380 بأنني ألتقيت بـ يون جيونغ هاي 537 2160 00:55:09,380 --> 00:55:11,210 هل أنتِ متأكدة ؟ 538 2164 00:55:11,210 --> 00:55:15,020 نعم ، أنهُ سيتم أكتشاف 539 2168 00:55:15,020 --> 00:55:18,200 السبب بأنني ألتقيت يون جيونغ هاي 540 2172 00:55:26,550 --> 00:55:31,350 مرحباً ، لقد كانت فترة 541 2176 00:55:31,350 --> 00:55:34,390 أخبرتك أن تأتي للبحث عني . لما لم تاتي ؟ 542 2180 00:55:34,390 --> 00:55:39,230 كنت مشغولاً مؤخراً ، أنا آسف . عُد بأمان 543 2184 00:55:41,150 --> 00:55:46,930 ذلك الرجل لديه حتى مودة أقل من والده 544 2188 00:55:46,930 --> 00:55:52,420 حتى مع ذلك ، هو شخص عاش في منزلي لمدة ثلاث سنوات 545 2192 00:55:54,160 --> 00:55:58,310 ماذا علينا أن نفعل حيال مشكلة جو تاي سيوب ؟ 546 2196 00:55:59,030 --> 00:56:05,600 إذا كان لا يمكن تمديد فترة سجنه ، فلا يوجد شيءٌ آخر يمكننا القيام به سوى أن ننتظر أن يُطلق سراح جو تاي سيوب 547 2200 00:56:05,600 --> 00:56:09,810 على أية حال ، واصل أبقاء العين على ذلك الرجل 548 2204 00:56:09,810 --> 00:56:18,840 أذا جو تاي سيوب يفتح فمه ، فنحن سنوضع في وضعٍ صعب 549 2208 00:56:38,900 --> 00:56:44,800 ما هي المعلومات التي لديك على جون سيو ؟ 550 2212 00:56:57,780 --> 00:56:58,950 أي أموال هي هذه ؟ 551 2216 00:56:58,950 --> 00:57:02,950 أنا ألتقطتها . نظرت إلى الداخل و كان هناك المال 552 2220 00:57:02,950 --> 00:57:05,830 لذلك أنا أُعطيها لشرطي مثك للعثور على المالك 553 2224 00:57:05,830 --> 00:57:09,050 أي نوع من الرجل المجنون يحمل الكثير من هذا المال بالأرجاء ؟ 554 2228 00:57:10,520 --> 00:57:13,590 هل هناك أي فكرة عمن هو المالك؟ 555 2232 00:57:16,950 --> 00:57:18,930 هذه كانت في الحقيبة 556 2236 00:57:18,930 --> 00:57:21,060 غوّ دو سو - أليستِ هذه ما أعطيتها لك في وقتٍ سابق ؟ 557 2241 00:57:21,060 --> 00:57:25,830 أنا أقول بأنها كانت في الحقيبة . هذا الشخص هو المالك 558 2245 00:57:31,110 --> 00:57:34,410 أرى بأنك أخطأت الحكم علي 559 2249 00:57:34,410 --> 00:57:38,090 بغض النظر عما أفعل ، فأحب أن أكون نظيفاً 560 2253 00:57:38,090 --> 00:57:43,120 إذا كنت تُخبرني أن أقبل هذه بنظافة ، فحينها سأفعل شيئاً نظيفاً طالما أخذ هذه 561 2257 00:57:43,120 --> 00:57:46,430 لا تعيش بـ لوي كلماتك هكذا 562 2261 00:57:46,430 --> 00:57:49,100 ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك ؟ 563 2265 00:57:54,930 --> 00:57:58,750 مكتب مفوض الشرطة 564 2269 00:58:03,330 --> 00:58:05,090 لقد أخترت خطئاً 565 2273 00:58:05,090 --> 00:58:07,890 هذه هي الطريقة التي يجب أن تُنهي بها ذلك 566 2277 00:58:20,290 --> 00:58:22,060 لقد فهمت 567 2281 00:58:26,510 --> 00:58:30,280 لقد حصلنا على الدليل على أن جانغ جون سيو قتل كانغ مون شيك 568 2285 00:58:30,280 --> 00:58:33,370 هم أنتهوا من النظر في الأدلة 569 2289 00:58:34,430 --> 00:58:38,790 أعلينا أمتلاك خطوة الأدعاء العام ؟ 570 2293 00:58:38,790 --> 00:58:47,740 لا . كي سيو قد يضغط من خلال أتصالاته بـ بوك تشيون 571 2297 00:58:47,740 --> 00:58:50,100 أتركهُ للمدعية العامة سيو 572 2301 00:58:50,100 --> 00:58:52,820 نعم ، لقد فهمت 573 2305 00:58:55,960 --> 00:59:00,030 يبدو كأنهُ كان هناك سبب لماذا كانغ مون شيك حذف ملفات هاتفه المحمول 574 2309 00:59:00,030 --> 00:59:01,450 العنوان الحالي العنوان المرجعي الخصائص المميزة : الوشم على الكتف 575 2315 00:59:01,450 --> 00:59:02,950 عنوانك 576 2319 00:59:02,950 --> 00:59:07,560 و العنوان لغرفة على السطح زوجتك تستخدمها كلها بالداخل هنا 577 2323 00:59:07,560 --> 00:59:10,360 أنها رسالة نموذجية من قبل القتل للتأجير وشم " الموت " في الحرف الصيني على كتفها 578 2328 00:59:12,150 --> 00:59:16,320 العيب الوحيد سيكون ذلك الوشم على كتفها 579 2332 00:59:23,190 --> 00:59:25,100 هل وجدت السجلات لـ جو تاي سيوب ؟ 580 2336 00:59:25,100 --> 00:59:26,740 نعم 581 2340 00:59:30,730 --> 00:59:35,130 يا محقق تشوي ، تعال لرؤيتي للحظة 582 2344 00:59:47,950 --> 00:59:49,540 أخي 583 2348 00:59:51,850 --> 00:59:54,730 أخي ، هل أنت قتلت كانغ مون شيك ؟ 584 2352 01:00:27,830 --> 01:00:31,440 كيف أنت ستشرح هذا ؟ 585 2356 01:00:50,950 --> 01:00:57,980 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك @ viki.com 586 2361 01:01:07,460 --> 01:01:10,030 محظــور ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ 587 2366 01:01:10,030 --> 01:01:14,680 غوّ جا كيونغ يجب أن نعرف أن أسمها على سجلات المكالمات لـ يون جيونغ هاي 588 2370 01:01:14,680 --> 01:01:16,150 كان هناك ضغطٌ منهم ، ألم يكُن هناك ؟ 589 2374 01:01:16,150 --> 01:01:19,110 إذا كنت تتعرف عليه ، فأنهُ رجلٌ جيد . أنهُ الشخص الذي يعرف الكثير 590 2378 01:01:19,110 --> 01:01:21,760 أنت تعرف يون جيونغ هاي ، أليس كذلك؟ 591 2382 01:01:21,760 --> 01:01:24,530 إذا قتلت تلك المرأة ، فـ ليس هناك سببٌ آخر 592 2386 01:01:24,530 --> 01:01:27,030 ذلك الرجل أحب تلك المرأة 593 2390 01:01:27,030 --> 01:01:29,890 إذا كُنت أُحقق كل أهدافي ، فـ عائلتك ستتأذى 594 2394 01:01:29,890 --> 01:01:31,870 ما هو هدفك ؟ 595 2398 01:01:31,870 --> 01:01:33,090 من حولك ؟ 596 2402 01:01:33,090 --> 01:01:34,770 تحدث ، أيها الوغد 597 2406 01:01:34,770 --> 01:01:40,600 الشخص الذي يحتاج إلى أن يُعاقب ، فيجب أن يُعاقب . هذا هو هدفي