1
3
00:00:02,550 --> 00:00:09,930
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك
@ viki.com
2
8
00:00:27,260 --> 00:00:29,960
ألا عليك الذهاب إلى المستشفى يا أبي؟
3
12
00:00:30,650 --> 00:00:35,120
لا بأس. منزلي أمن مكان.
4
16
00:00:59,300 --> 00:01:04,010
مهلاً يا جانغ جون سيو،ماذا تعتقد أنك تفعل؟
5
20
00:01:04,010 --> 00:01:06,390
غيو هو،خذ عمي إلى البيت.
6
24
00:01:06,390 --> 00:01:11,560
أنا سأخذ عمي. خذ أنت العمدة.
7
28
00:01:15,370 --> 00:01:17,350
اذهب فحسب.
8
32
00:01:17,350 --> 00:01:19,680
لماذا تفعل هذا بي أيضاً؟
9
36
00:01:19,680 --> 00:01:21,050
أنا شقيقك.
10
40
00:01:21,050 --> 00:01:23,820
إذاً من فضلك تصرف كذلك.
11
44
00:01:25,260 --> 00:01:29,490
حسناً،سأريك.
12
48
00:01:29,490 --> 00:01:31,810
سأتصرف كشقيقك.
13
52
00:01:31,810 --> 00:01:35,670
و أريك كيف أعامل الذين يطعنوني بالظهر.
14
56
00:01:35,670 --> 00:01:38,590
ماذا تفعلون؟ هل أنتم مصابين بالصمم ؟
15
60
00:01:38,590 --> 00:01:41,290
خذوا العمدة !
16
64
00:01:52,730 --> 00:01:54,950
كي سيو! كي سيو!
17
68
00:01:54,950 --> 00:01:57,100
أنا نادم.
18
72
00:01:57,100 --> 00:02:01,750
كي سيو! هذا لن يحدث مجدداً.
19
76
00:02:01,750 --> 00:02:06,060
كي سيو! كي سيو! كي سيو!
20
80
00:02:06,060 --> 00:02:09,020
تنحى جانباً إذا لا تريد أن تُقتل أيضاً.
21
84
00:02:15,430 --> 00:02:17,010
أتركوني !
22
88
00:02:22,070 --> 00:02:23,800
أتركوني !
23
92
00:02:26,070 --> 00:02:27,900
قلت أتركوني !
24
96
00:02:47,570 --> 00:02:52,190
محظــور
- ٧ -
25
101
00:03:39,860 --> 00:03:42,560
أتعتقد هذا أفضل ما لديك لتقوم به؟
26
105
00:03:42,560 --> 00:03:44,640
إذا لا بد...
27
109
00:04:05,290 --> 00:04:08,250
سيكون عليك إغلاق فمي يا أخي الكبير.
28
113
00:04:11,230 --> 00:04:16,230
ارحل. كل شيء سيحل فقط عندما ترحل.
29
117
00:04:52,190 --> 00:04:54,560
المدعية العامة لديه شيء لتُخبرك به.
30
121
00:04:54,560 --> 00:04:56,420
ما هو ؟
31
125
00:04:56,420 --> 00:05:01,670
كما طلبت،لقد استجوبت يو نا نا كشاهدة.
32
129
00:05:01,670 --> 00:05:05,560
لا أعتقد أنهُ سيكون من السهل العثور على اتهامات ضد الرئيس جانغ كي سيو.
33
133
00:05:08,680 --> 00:05:12,460
فهمت. ضعي القضية جانباً للآن.
34
137
00:05:13,610 --> 00:05:16,720
سمعت أن أختي الكبيرة جيونغ هاي كان لديها وشم.
35
141
00:05:32,110 --> 00:05:34,690
ماذا ستفعل؟
36
145
00:05:34,690 --> 00:05:39,450
تأنيب ضميرك سوف يختفي عندما تأرجح سيفك حينما تغض الطرف بغضبك.
37
149
00:05:39,450 --> 00:05:44,930
لا تقلق،لا زال غضبي بمرحلة المتوسط .
38
153
00:05:52,590 --> 00:05:55,840
رأيت وشم على كتف يو نا نا.
39
157
00:05:55,840 --> 00:05:59,060
"موت" بأحرف صينية.
40
161
00:06:31,620 --> 00:06:34,890
أوقف السيارة. مهلاً،أوقف السيارة.
41
165
00:06:34,890 --> 00:06:38,720
ألم تسمعني؟ أوقف السيارة أيها الوغد!
42
169
00:06:38,720 --> 00:06:41,980
ألم تسمعني؟ أوقف السيارة!
43
173
00:06:51,010 --> 00:06:52,530
مهلاً،أخرج.
44
177
00:06:53,150 --> 00:06:54,930
أخرج يا وغد .
45
181
00:06:54,930 --> 00:06:58,110
من فضلك،ارحل.
46
185
00:06:58,110 --> 00:07:01,730
يبدو أنك تريد الموت.
47
189
00:07:52,640 --> 00:07:56,830
لماذا؟ لماذا قمت بذلك؟ لماذا؟
48
193
00:07:56,830 --> 00:08:00,320
لماذا فعلت ذلك بـ جيونغ هاي؟لماذا؟
49
197
00:08:03,740 --> 00:08:05,430
هل هذا بشأن تلك الفتاة مجدداً؟
50
201
00:08:05,430 --> 00:08:11,680
أجبني. أخبرني لماذا وضعت ذلك الوشم القذر على كتفها.
51
205
00:08:11,680 --> 00:08:14,590
قامت بشي لتستحق ذلك بذلك الوقت.
52
209
00:08:14,590 --> 00:08:19,110
كانت زوجتي. يمكنني التخلي عن حياتي لأجلها.
53
213
00:08:19,110 --> 00:08:21,730
أنا أعطيتها ذلك الوشم قبل أن تلتقي بك.
54
217
00:08:21,730 --> 00:08:27,580
وضع وشم قسراً على جسم امرأة يشابه قتلها.
55
221
00:08:29,110 --> 00:08:33,700
تود تحولي إلى مجرم من خلال الإصرار على ذلك،أليس كذلك؟
56
225
00:08:33,700 --> 00:08:39,740
طوال هذا الوقت،ما الأشياء المثيرة للشفقة التي قمت بها؟
57
229
00:08:39,740 --> 00:08:44,510
لقد أجبرت امرأة على الحصول على وشم و حاولت قتل عمي...
58
233
00:08:44,510 --> 00:08:47,720
لماذا أصبحت مثل هذا الوحش؟
59
237
00:08:47,720 --> 00:08:50,020
إذاً!
60
241
00:08:50,020 --> 00:08:53,470
ألهذا السبب قمت بمؤامرة مع عمي ضدي؟
61
245
00:08:53,470 --> 00:08:56,620
لأنني لست سوى وحشاً؟
62
249
00:08:56,620 --> 00:09:00,050
لقد أوقفتك من أن تصبح قاتلاً.
63
253
00:09:00,050 --> 00:09:04,450
لماذا؟لماذا قمت بذلك؟
64
257
00:09:04,450 --> 00:09:08,060
إذا أصبحت قاتل،ألن يكون هذا ذو فائدة بالنسبة لك؟
65
261
00:09:09,100 --> 00:09:12,140
يبدو أنك لا تعرف الكثير حيالي
66
265
00:09:12,140 --> 00:09:15,220
أنا لا أريد أي شيء من هذه العائلة.
67
269
00:09:15,220 --> 00:09:19,210
كل الأشياء القذرة و الفوضوية موجودة هنا.
68
273
00:09:19,210 --> 00:09:23,920
إذاً لماذا عدت إلى هذا المكان القذر و الفوضوي؟
69
277
00:09:23,920 --> 00:09:26,250
لم أتي لأني أردتُ ذلك.
70
281
00:09:26,250 --> 00:09:29,060
أحداً ما سحبني إلى هنا.
71
285
00:09:29,060 --> 00:09:30,940
هذا عُذر.
72
289
00:09:31,670 --> 00:09:37,140
الآن،أنت تستخدم عُذر لتخبئ شهوتك.
73
293
00:09:37,140 --> 00:09:40,480
فقط مثل التكلم عن وشم المرأة.
74
297
00:09:40,480 --> 00:09:43,980
كيف يمكنك ألا تعرف بينما كنت تعيش معها؟
75
301
00:09:43,980 --> 00:09:46,620
هل من المنطق أنك لم تكن على عِلم؟
76
305
00:09:46,620 --> 00:09:48,130
ماذا؟
77
309
00:09:49,310 --> 00:09:51,890
أنتما لم تناما معاً؟
78
313
00:09:58,290 --> 00:10:03,070
لقد أخفته عنك. لقد خططت لأخذه الى قبرها
79
317
00:10:04,540 --> 00:10:07,460
كان يمكن لتلك المرأة القيام بذلك.
80
321
00:10:17,280 --> 00:10:20,430
أضربني . لماذا لا يمكنك ؟
81
325
00:10:20,430 --> 00:10:25,110
إذا لم يكُن لديك الشجاعة لتضربني ، فأهرب من المنزل مرةً أخرى
82
329
00:10:31,310 --> 00:10:33,380
أنتظر
83
333
00:10:33,380 --> 00:10:36,350
أنا سأجد سبباً لضربك
84
337
00:11:01,400 --> 00:11:04,900
ما رأيكِ بـ جون سيو؟
85
341
00:11:06,350 --> 00:11:11,670
أنا لا أعرف عنكِ ، و لكن أنا مريض و متعب
86
345
00:11:11,670 --> 00:11:15,990
لماذا ؟ أنا أحبه
87
349
00:11:16,700 --> 00:11:18,410
حقاً ؟
88
353
00:11:19,470 --> 00:11:21,320
ما الذي تحبينهُ كثيراً حياله ؟
89
357
00:11:21,320 --> 00:11:23,480
أليس ذلك مسلياً ؟
90
361
00:11:23,480 --> 00:11:29,690
أنه يُبرز جروحنا المخفية و يجعلنا نشعر بالألم مرةً أخرى
91
365
00:11:29,690 --> 00:11:32,160
و أنتِ تحبين ذلك ؟
92
369
00:11:39,300 --> 00:11:44,170
أنهُ يجعلنا ندرك بأننا لسنا جثث
93
373
00:11:47,200 --> 00:11:48,870
أنا مُتعبة
94
377
00:11:49,760 --> 00:11:52,100
أيمكنك المُغادرة ؟
95
381
00:11:52,760 --> 00:11:55,580
أنا لا أريد لليوم
96
385
00:11:55,580 --> 00:11:57,560
أياً كان أذاً
97
389
00:12:24,290 --> 00:12:26,770
أنها حُقن مرض السكري لوالدي
98
393
00:12:28,760 --> 00:12:30,900
ما هذا ؟
99
397
00:12:32,410 --> 00:12:34,050
ماء فقط
100
401
00:12:34,050 --> 00:12:40,270
يا أبي ، كي سيو هو في موقف حيث عليه أن يقتلك
101
405
00:12:42,170 --> 00:12:44,350
أذاً ماذا نفعل الآن ؟
102
409
00:12:49,010 --> 00:12:51,090
ما هذا ؟
103
413
00:12:52,240 --> 00:12:56,380
عليك أن تتوقف عن التنفس من أجل الخروج من هنا يا أبي
104
417
00:13:03,020 --> 00:13:07,310
مركز الرعاية العاجلة
105
421
00:13:07,310 --> 00:13:12,540
في 8 نوفمبر فى الساعة التاسعة مساءً تم نقل كانغ مون شيك إلى المستشفى
106
425
00:13:14,100 --> 00:13:17,350
كانغ مون شيك مات في المستشفى بعد فترة وجيزة
107
429
00:13:17,350 --> 00:13:23,370
وفي نفس الليلة في الساعة التاسعة و النصف مساءً ، تم نقل جثة كانغ مون شيك إلى سيارة الإسعاف مرةً أخرى
108
433
00:13:24,360 --> 00:13:31,090
و بعد حوالي 30 دقيقة ، تم نقل جثة كانغ مون شيك إلى المستشفى
109
437
00:13:31,090 --> 00:13:36,180
في غضون 30 دقيقة ، هم إعادة خلق كل شيء بالكامل
110
441
00:13:36,180 --> 00:13:39,900
أنت تعرف ذلك الصندوق الأسود داخل سيارة الإسعاف الذي قُمنا بفحصه آخر مرة ؟
111
445
00:13:39,900 --> 00:13:45,730
قاموا بالتلاعب بالساعة داخل سيارة الإسعاف و تحويلها إلى زلة وقت
112
449
00:13:54,710 --> 00:13:57,290
كيف يعقل ذلك؟
113
453
00:13:58,250 --> 00:13:59,930
لأنها بوك تشيون
114
457
00:13:59,930 --> 00:14:04,390
أذاً لماذا ؟ لماذا يحاول أن يضعك كـ قاتل ؟
115
461
00:14:04,390 --> 00:14:06,910
أنهُ يحاول أن يجعلني أُستخدم لبوك تشيون
116
465
00:14:06,910 --> 00:14:08,490
من ؟
117
469
00:14:11,540 --> 00:14:16,800
بالصدفة ... الشخص الذي جاء إلى مركز شرطة سيئول ...
118
473
00:14:22,720 --> 00:14:26,110
كنت فضولي من كان وراء المدير بارك
119
477
00:14:26,840 --> 00:14:30,280
أنهُ سيكون أكثر يقيناً عندما يتم القبض على بارك تاي جين
120
481
00:14:30,280 --> 00:14:32,400
هل عرفت من هو طبيب الإسعاف ؟
121
485
00:14:32,400 --> 00:14:36,980
تباً يا قائد الفريق ... هناك العديد من العمال الذين لا يعملون . ألست تعتمد علي أيضاً ؟
122
489
00:14:36,980 --> 00:14:39,620
أعتقد بأن هذا هو السبب عندما أدائك هو عظيم ، جسدك هو يتعب
123
493
00:14:39,620 --> 00:14:41,930
أوه جاي سونغ . كيم سيونغ هو
124
497
00:14:41,930 --> 00:14:45,910
كل منهما لديه 4 و 5 سجلات جنائية
125
501
00:14:45,910 --> 00:14:47,800
أي نوع من السجلات الجنائية ؟
126
505
00:14:47,800 --> 00:14:51,030
- المخدرات
- المخدرات ؟
127
510
00:14:54,980 --> 00:15:02,170
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك
@ viki.com
128
515
00:15:32,320 --> 00:15:35,810
ماذا يريد عمي التحدث حياله معي ؟
129
519
00:15:35,810 --> 00:15:40,320
أنا لستُ متأكداً ، و لكن لديه ما يقوله للمرة الأخيرة
130
523
00:15:41,510 --> 00:15:46,330
أسمع منه و أفعل أياً كان ما تُريدهُ معه . القرار النهائي هو لك يا أخي
131
527
00:15:50,260 --> 00:15:54,470
أبي ! أبي !
132
531
00:15:56,680 --> 00:16:00,230
لماذا ؟ أبي !
133
535
00:16:00,230 --> 00:16:03,060
ساعدوني ! أبي ...
134
539
00:16:15,070 --> 00:16:18,610
آسف لأظهار ذلك لك
135
543
00:16:19,210 --> 00:16:23,070
أنا لا أستطيع مواجهتك يا كي سيو
136
547
00:16:25,720 --> 00:16:27,730
هل أنت حقاً تتوب ؟
137
551
00:16:27,730 --> 00:16:34,020
كيف يائس برأيك بأنني كنت أشنق نفسي ؟
138
555
00:16:40,160 --> 00:16:42,490
دعني أسألك شيئاً واحداً
139
559
00:16:43,270 --> 00:16:47,320
الحادث الأخير ... إلى أي مدى هو جون سيو متورطاً في هذا ؟
140
563
00:16:47,320 --> 00:16:49,070
ماذا ؟
141
567
00:16:49,990 --> 00:16:51,050
ماذا أنت ...
142
571
00:16:51,050 --> 00:16:53,630
أخبرهُ الحقيقة
143
575
00:16:53,630 --> 00:16:56,890
ماذا لو نشأ هناك سوء فهم لا داعي له بين أخي جون سيو و أخي كي سيو ؟
144
579
00:16:56,890 --> 00:16:58,500
هاه ؟
145
583
00:17:03,240 --> 00:17:08,640
جون سيو ... لا علاقة لهُ بهذا
146
587
00:17:15,310 --> 00:17:17,010
أخي
147
591
00:17:20,450 --> 00:17:22,290
ماذا عن أبي ؟
148
595
00:17:28,580 --> 00:17:31,100
ماذا برأيك يجب أن أقوم به ؟
149
599
00:17:31,100 --> 00:17:33,500
تحتاج إلى أتخاذ ذلك القرار
150
603
00:17:35,420 --> 00:17:39,170
لقد عانيت كثيراً . خذهُ إلى المنزل
151
607
00:17:40,520 --> 00:17:42,630
أشكرك يا أخي
152
611
00:17:50,910 --> 00:17:52,440
مهلاً
153
615
00:17:53,210 --> 00:17:56,280
هل كي سيو يرتاب بـ جون سيو؟
154
619
00:17:56,280 --> 00:17:58,210
أتركه لوحده . دعه يكون مرتاباً
155
623
00:17:58,210 --> 00:18:01,140
و لكن ماذا لو كان يبقي يسحب هذا الشيء عليه ؟
156
627
00:18:01,140 --> 00:18:04,850
أبي ، نحن المركز الثالث في بوك تشيون
157
631
00:18:04,850 --> 00:18:08,500
هل تعرف كيفية الوصول إلى المركز الأول ؟
158
635
00:18:08,500 --> 00:18:12,130
يمكنك جعل المركز الأول و الثاني يحاربان بعضهما البعض من خلال منحهما السيوف
159
639
00:18:13,030 --> 00:18:15,070
هل أنت بخير يا أبي ؟
160
643
00:18:15,930 --> 00:18:19,280
ظننت بأنني كُنت سأموت حقاً !
161
647
00:18:20,940 --> 00:18:22,910
أنا آسفة
162
651
00:18:23,450 --> 00:18:26,340
رأيت الوشم على كتفكِ
163
655
00:18:26,340 --> 00:18:29,060
الرئيس جانغ كي سيو وضعهُ هناك، أليس كذلك؟
164
659
00:18:30,010 --> 00:18:32,880
عندما أبلغتِ عن الرئيس جانغ للشرطة ...
165
663
00:18:32,880 --> 00:18:36,040
هو أخذكِ و فعل ذلك، أليس كذلك؟
166
667
00:18:37,000 --> 00:18:38,770
يا يو نا نا
167
671
00:18:39,300 --> 00:18:44,490
فكري مرةً أخرى بالرعب الذي شعرتِ به
168
675
00:18:44,490 --> 00:18:46,150
لا يمكنكِ أن تغفري له ، أبداً
169
679
00:18:46,150 --> 00:18:49,410
ألم أُخبرك آخر مرة بأنهُ لم يحدث شيء ؟
170
683
00:18:49,410 --> 00:18:50,510
يا يو نا نا ...
171
687
00:18:50,510 --> 00:18:54,780
الوشم الذي رأيته هو ما حصلت عليه بشروطي
172
691
00:18:54,780 --> 00:18:57,380
آمل بألا تصنعي أي أفتراضات أكثر غرابة
173
695
00:18:57,380 --> 00:19:03,250
المرأة مع نفس الوشم كـ خاصتكِ توفيت منذ وقتٍ ليس ببعيد من حادث
174
699
00:19:04,280 --> 00:19:07,580
نحن نُريد حمايتكِ
175
703
00:19:10,280 --> 00:19:13,160
كم من الوقت يمكنكما حمايتي ؟
176
707
00:19:14,230 --> 00:19:18,770
شهر واحد ؟ أو ربما سنة ؟ ثم ماذا ؟
177
711
00:19:18,770 --> 00:19:23,880
هل لديكِ الثقة لحمايتي طوال حياتي ، أيتها المدعية العامة ؟
178
715
00:19:23,880 --> 00:19:26,020
ذلك ...
179
719
00:19:28,410 --> 00:19:32,040
لماذا تبقي تتحدث إلى جانب الجاني ؟
180
723
00:19:32,040 --> 00:19:36,230
أنها تُدرك بأن لا أحد يستطيع مساعدتها
181
727
00:19:36,230 --> 00:19:39,070
تماماً كما فعلت جيونغ هاي منذ فترة طويلة
182
731
00:19:44,960 --> 00:19:48,140
أنت قد أرسلت لي هذه الصورة ، أليس كذلك ؟
183
735
00:19:51,200 --> 00:19:52,420
لماذا ؟
184
739
00:19:52,420 --> 00:19:54,570
العمدة جانغ بيوم هو أمرني
185
743
00:19:54,570 --> 00:19:58,210
أخبرني دائماً أن أُراقب جون سيو و أبقيه في التحقق
186
747
00:20:12,610 --> 00:20:15,040
أعطيني زجاجة أيضاً
187
751
00:20:15,040 --> 00:20:16,580
حسناً
188
755
00:20:20,500 --> 00:20:23,150
هل لديك قصة مع مكاننا ؟
189
759
00:20:23,150 --> 00:20:25,570
لماذا تستمر بالقدوم ؟
190
763
00:20:25,570 --> 00:20:28,520
أنا آتي لأن الطعام جيد يا سيدي
191
767
00:20:28,520 --> 00:20:32,080
هيا ... أنا المالك هنا
192
771
00:20:32,080 --> 00:20:36,910
و لكن طعامنا لا يناسب ذوق الشباب هذه الأيام
193
775
00:20:36,910 --> 00:20:39,150
في رأيّ ...
194
779
00:20:42,600 --> 00:20:46,380
أعتقد بأنهُ يتعلق بالأب و الأبنة اللذين كانا يعيشان هنا من قبل
195
783
00:20:47,130 --> 00:20:49,460
أنا فضولي أيضاً
196
787
00:20:49,460 --> 00:20:55,850
فأنا أعلم بأن الأب مات ، و لكني أتساءل ما حدث لأبنته
197
791
00:20:57,030 --> 00:20:59,620
هي أيضاً ماتت
198
795
00:21:04,950 --> 00:21:06,690
آه ، لا ...
199
799
00:21:10,060 --> 00:21:14,850
هذا سيءٌ للغاية . فالأب و الأبنة كانا قريبين جداً
200
803
00:21:16,070 --> 00:21:21,220
عندما كنت أصغر سناً ... برؤية تلك الأبنة ...
201
807
00:21:22,010 --> 00:21:25,660
أنا تساءلت كم لطيف سيكون لي بأن أمتلك أبنة كـ تلك
202
811
00:21:26,390 --> 00:21:29,090
أنظري الى الأمام . إلى الأمام مباشرةً . هناك
203
815
00:21:29,090 --> 00:21:31,220
لنذهب . لنذهب
204
819
00:21:36,670 --> 00:21:38,950
أخبرتكِ بألا تنظري إلى الوراء
205
823
00:21:38,950 --> 00:21:41,390
دعني أحاول مرةً أخرى يا أبي
206
827
00:21:41,390 --> 00:21:43,840
لا، لا يمكنكِ . يجب عليكِ عدم ركوب الدراجة يا جيونغ هاي
207
831
00:21:43,840 --> 00:21:45,600
أبي !
208
835
00:21:45,600 --> 00:21:48,040
يجب أن أذهب إلى سيئول
209
839
00:21:48,040 --> 00:21:51,000
علمني مرةً أخرى يا أبي
210
843
00:21:51,710 --> 00:21:55,750
أنتِ ليس لديكِ موهبة يا جيونغ هاي . فقط أمشي
211
847
00:21:55,750 --> 00:21:58,620
أنا أقترضت هذه الدراجة . كيف يمكنكِ أن تُدمريها هكذا ؟
212
851
00:21:58,620 --> 00:22:01,940
أبي، هل أنت أكثر قلقاً حول الدراجة أكثر مني ؟
213
855
00:22:03,610 --> 00:22:08,710
عندما تحصلين على حبيب في وقتٍ لاحق ، أطلبي منه أن يُعلمكِ
214
859
00:22:08,710 --> 00:22:11,630
أنا أستسلم
215
863
00:22:12,770 --> 00:22:14,810
حسناً إذاً ! في وقتٍ لاحق ...
216
867
00:22:14,810 --> 00:22:18,080
أنا سأتزوج من الرجل الذي سيُعلمني كيفية ركوب الدراجة
217
871
00:22:19,750 --> 00:22:22,540
أذهبي للداخل . أسرعي
218
875
00:22:25,850 --> 00:22:30,130
تلك الطفلة ... هل تزوجت حتى ؟
219
879
00:22:32,370 --> 00:22:34,320
أشكرك على الطعام
220
883
00:22:35,650 --> 00:22:37,420
أشكرك على الطعام
221
887
00:22:44,680 --> 00:22:46,480
أمضي قدماً
222
891
00:23:12,590 --> 00:23:19,070
يا جون سيو ، هل يمكنك أن تُعلمني كيفية ركوب الدراجة ؟
223
895
00:23:36,070 --> 00:23:40,060
- أختي ، لدي فرصة لضبط شخصٍ ما . أتريدين أن تُجربي ؟
- تأكدي من حضور أجتماع نادينا
224
900
00:23:40,060 --> 00:23:42,780
أنا لا أستطيع أيقاف الرجال الذين يزعجونني لأنهم يريدون أن يرونكِ . هل هناك خطب ؟
225
904
00:23:42,780 --> 00:23:44,580
لماذا لا يمكنني التواصل معكِ ؟
226
908
00:23:44,580 --> 00:23:47,650
البروفيسور كان يسأل لماذا لا تعودين إلى المدرسة
227
912
00:23:52,180 --> 00:23:56,110
أنا أعلمت جميع الذي يحبون جيونغ هاي
228
916
00:23:56,110 --> 00:23:59,470
أختي ذهبت إلى السماء
229
920
00:23:59,470 --> 00:24:02,480
رجاءً تمنوا لها السلام
230
924
00:24:11,570 --> 00:24:18,040
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك
@ viki.com
231
929
00:24:33,840 --> 00:24:35,240
أتريد مني أن أذهب معك ؟
232
933
00:24:35,240 --> 00:24:38,230
لا . فأنا أشعر براحة أكثر بالعمل لوحدي
233
937
00:24:38,230 --> 00:24:40,000
- لنذهب
- أين نحن ذاهبون ؟
234
942
00:24:40,000 --> 00:24:42,540
لنشرب بعض السوجو على القارب
235
946
00:24:42,540 --> 00:24:44,790
أنا سأتصل بك عندما أنتهي
236
950
00:24:47,680 --> 00:24:49,520
يا قائد الفريق جانغ
237
954
00:24:54,790 --> 00:24:59,340
إذا كنت تواصل العمل بهذه الطريقة ، فأنا متأكد من أنهُ ستكون هناك مشكلة في وقتٍ لاحق
238
958
00:24:59,340 --> 00:25:02,390
أنا أتساءل عما إذا كان من الأفضل إذا أستجوبناه رسمياً في المركز
239
962
00:25:02,390 --> 00:25:08,180
عندما طلبت جيونغ هاي المساعدة من الشرطة ، ماذا فعلت الشرطة بالضبط لها ؟
240
966
00:25:09,010 --> 00:25:14,510
إذا كان القانون لا يمكنهُ حماية الناس ، فهل هناك أي فائدة في الحفاظ على هذا القانون ؟
241
970
00:25:41,480 --> 00:25:45,760
لقد حصلت على أسماك قيمة جداً فقط لأجلك
242
974
00:25:48,410 --> 00:25:51,560
أنها طازجة ، لذا لا تقلق يا فاسق
243
978
00:25:55,960 --> 00:25:59,500
هذه السمكة المنتفخة ... أليس لديها سم ؟
244
982
00:25:59,500 --> 00:26:02,040
هل تعرف لماذا أصبحت شرطياً ؟
245
986
00:26:02,040 --> 00:26:04,760
لإرسال رجل مثلك إلى السجن
246
990
00:26:04,760 --> 00:26:08,290
هل تعرف أيضاً لماذا أستقلت من كوني شرطي؟
247
994
00:26:10,350 --> 00:26:16,930
أدركت بأنهُ من الأفضل أرسال رجل مثلك مباشرةً إلى الجحيم من زنزانة السجن
248
998
00:26:18,060 --> 00:26:20,920
إذا كُنت تريد أن تأكل سمكة منتفخة بشكلٍ صحيح ...
249
1002
00:26:20,920 --> 00:26:25,140
فـ عليك أن تدهن السم الذي داخل بطنه
250
1006
00:26:25,140 --> 00:26:27,420
هذا هو الشيء الحقيقي
251
1010
00:26:35,210 --> 00:26:37,250
- تناول مشروباً أولاً
- لا شكراً
252
1015
00:26:39,640 --> 00:26:41,720
أنظروا الى هذا الوغــ**ــــد ...
253
1019
00:26:54,550 --> 00:26:57,840
الآن ، اللتالي هي وجبة خفيفة لتذهب مع المشروبات
254
1023
00:27:00,090 --> 00:27:02,360
تعال الى هنا . تعال الى هنا !
255
1027
00:27:02,360 --> 00:27:04,420
لماذا تفعل هذا ؟
256
1031
00:27:15,640 --> 00:27:17,860
ما الذي تريدهُ مني ؟
257
1035
00:27:20,550 --> 00:27:23,340
كُنت مصدومة جداً لقراءة ما نشرته الليلة الماضية
258
1039
00:27:23,340 --> 00:27:26,970
كيف عرفتِ بأن جيونغ هاي ماتت يا يي را ؟
259
1043
00:27:27,740 --> 00:27:30,370
كانت هناك قضية التي كانت ذات صلة بها
260
1047
00:27:30,370 --> 00:27:34,310
قضية ؟ ألم تموت من حادث أو مرض ؟
261
1051
00:27:34,310 --> 00:27:36,220
أنهُ ليس مؤكداً حتى الآن
262
1055
00:27:36,220 --> 00:27:40,520
و لكن صحيح أنها ماتت ميتة رهيبة
263
1059
00:27:41,660 --> 00:27:46,580
لا عجب ... أنا لم يكُن لدي شعور جيد عندما ألتقيت بها آخر مرة
264
1063
00:27:46,580 --> 00:27:48,650
أنتِ ألتقيتها ؟
265
1067
00:27:48,650 --> 00:27:54,180
ألا تتذكرين ؟ عندما حصلتِ على وظيفتكِ الأولى كـ مدعية عامة في سيئول ، فأنا قد أتصلت بكِ
266
1071
00:27:54,180 --> 00:27:55,490
ماذا ؟
267
1075
00:27:55,490 --> 00:28:00,420
أختي، أنا آسفة . أنا مجرد مدعية عامة . لستُ في وضع يسمح لي بقبول الطلبات
268
1079
00:28:00,420 --> 00:28:03,300
إلى جانب ذلك ، ليس هناك من سيستمع إلى طلبي في هذه المرحلة على أية حال
269
1083
00:28:03,300 --> 00:28:05,840
نحن ذاهبون إلى المحكمة . أسرعي و أحصلي عليها معاً
270
1087
00:28:05,840 --> 00:28:07,270
آه ، نعم . لقد فهمت
271
1091
00:28:07,270 --> 00:28:11,580
أختي، أنا حقاً حقاً حقاً آسفة . فأنا مشغولة للغاية الآن
272
1095
00:28:11,580 --> 00:28:15,270
أرجوكِ أتصلي بي لاحقاً
273
1099
00:28:15,270 --> 00:28:17,640
ماذا بحق السماء ؟ أنا مشغولة للغاية هنا
274
1103
00:28:17,640 --> 00:28:22,510
أنتِ فقط عليكِ أن تتبعي القانون . لماذا هي تحاول حلها من خلال مدعي عام تعرفه ؟ مزعج جداً !
275
1107
00:28:24,060 --> 00:28:28,560
آه لا ... أعتقد بأنهُ سيكون صعباً أن يذهب من خلال يي را
276
1111
00:28:28,560 --> 00:28:31,470
ماذا لو ذهبتِ لرؤيتها شخصياً و تحدثتِ معها ؟
277
1115
00:28:31,470 --> 00:28:33,500
هاه ؟
278
1119
00:28:33,500 --> 00:28:40,290
لا، لا بأس . فأنا لم أكُن على أتصال معها . أطلب منها أن تلتقي بي على هذا هو قليلاً ...
279
1123
00:28:40,290 --> 00:28:43,310
يبدو كأنها قضية ملحة . أستكونين بخير؟
280
1127
00:28:44,120 --> 00:28:47,420
لا بأس . أشكركِ
281
1131
00:28:55,140 --> 00:28:58,840
هل تعرفين ما هو طلب أختي جيونغ هاي الذي تُريدهُ مني ؟
282
1135
00:28:58,840 --> 00:29:04,090
أنا لا أعرف . و على أية حال ، فهي بدت شديدة اليأس
283
1139
00:29:05,060 --> 00:29:09,360
إذا كانت بتلك العجلة كثيراً و اليأس ، فيجب أن تأتي إلي مباشرةً و تتحدث معي
284
1143
00:29:09,360 --> 00:29:11,460
أنا لا ينبغي لي أن أقول أي شيء
285
1147
00:29:11,460 --> 00:29:16,000
لا تقلقي كثيراً حيال ذلك . فلم يكُن هناك شيء يمكنكِ القيام به في تلك المرحلة من الزمن
286
1151
00:29:16,000 --> 00:29:18,840
أنتِ لم تفعلي أي شيءٍ خاطئ
287
1155
00:29:20,530 --> 00:29:22,500
مهلاً ، علي أن أذهب
288
1159
00:29:22,500 --> 00:29:26,520
دعينا نذهب لزيارة جيونغ هاي مع بعض الزهور
289
1163
00:29:46,170 --> 00:29:49,980
أنها تُدرك بأن لا أحد يستطيع مساعدتها
290
1167
00:29:49,980 --> 00:29:52,660
تماماً كما فعلت جيونغ هاي منذ فترة طويلة
291
1171
00:30:01,680 --> 00:30:04,130
ماذا تفعلين لوحدكِ ؟
292
1175
00:30:05,420 --> 00:30:07,160
أمي ...
293
1179
00:30:17,850 --> 00:30:22,220
ماذا ؟ هل حدث شيءٌ ما ؟
294
1183
00:30:23,330 --> 00:30:28,550
أنا ... أنا لم أفعل أي شيءٍ خاطئ ...
295
1187
00:30:28,550 --> 00:30:33,080
و لكن لماذا هو صعبٌ جداً لي ؟
296
1191
00:30:35,190 --> 00:30:37,900
لماذا أشعر بالسوء للغاية ؟
297
1195
00:30:39,910 --> 00:30:43,150
أنا لم أفعل أي شيءٍ خاطئ ... لماذا ...
298
1199
00:30:48,210 --> 00:30:50,510
هو لن يتحدث عن كانغ مون شيك بغض النظر عما يكُن
299
1203
00:30:50,510 --> 00:30:55,190
بدلاً من ذلك ، أعترف عن تعاطي المخدرات لـ بارك تاي جين
300
1207
00:30:55,190 --> 00:30:58,390
و أنهم يتلقون شحنة الليلة في الميناء
301
1211
00:30:59,170 --> 00:31:00,870
لماذا لا نقبض عليهم ؟
302
1215
00:31:00,870 --> 00:31:06,920
دعونا نعتقلهم على صفقة المخدرات و أنا أفكر في أرساله مباشرةً إلى مكتب الأدعاء العام للتحقيق ، و ليس للشرطة
303
1219
00:31:09,030 --> 00:31:11,170
أنا سأُخرج نفسي من هذا هنا
304
1223
00:31:11,170 --> 00:31:13,300
فأنا أوافق على أعتقال بارك تاي جين
305
1227
00:31:13,300 --> 00:31:17,020
و لكن أنا لا أستطيع أن أتفق مع أساليب تحقيقك يا قائد الفريق جانغ
306
1231
00:31:37,990 --> 00:31:39,650
هنا ، تفضل
307
1235
00:31:46,060 --> 00:31:47,940
عمل جيد
308
1239
00:31:52,190 --> 00:31:53,820
لنذهب
309
1243
00:32:00,270 --> 00:32:02,730
مهلاً ، مهلاً !
310
1247
00:32:02,730 --> 00:32:06,090
ماذا .. ماذا تفعلون يا أوغاد !
311
1251
00:32:16,430 --> 00:32:18,340
أنهُ كما كُنا نتوقع
312
1255
00:32:28,050 --> 00:32:29,510
من هذا ؟
313
1259
00:32:30,740 --> 00:32:33,670
من حاول تحويلي إلى قاتل ؟
314
1263
00:32:34,670 --> 00:32:37,970
هل هو الرجل نفسه الذي أخبرك أن تقتل كانغ مون شيك ؟
315
1267
00:32:37,970 --> 00:32:40,530
أنت لديك طلبات كثيرة جداً ...
316
1271
00:32:42,710 --> 00:32:47,130
مع المخدرات التي تصل إلى ذلك القدر ، عليك على الأرجح أن تتعفن في السجن 10 سنوات على الأقل
317
1275
00:32:48,420 --> 00:32:49,960
لنعقد صفقة
318
1279
00:32:49,960 --> 00:32:52,650
طالما تُناسب ظروفنا
319
1283
00:33:15,280 --> 00:33:20,850
يا بارك تاي جين ، أنت قيد الأعتقال لأنتهاكك قوانين التعامل مع المخدرات
320
1287
00:33:20,850 --> 00:33:22,840
لديك الحق في ألتزام الصمت
321
1291
00:33:22,840 --> 00:33:28,860
يمكنك توظيف محامٍ و لديك الحق في عدم تقديم أي شهادة سيئة في قاعة المحكمة
322
1295
00:33:31,160 --> 00:33:33,180
أتبعني
323
1299
00:33:33,180 --> 00:33:35,010
- أحصلوا على الأدلة
- حسناً
324
1304
00:33:35,010 --> 00:33:38,360
- تباً !
- هيا !
325
1309
00:33:39,260 --> 00:33:42,430
أركب !
326
1313
00:34:07,220 --> 00:34:11,010
لم يكُن هناك شيءٌ مريب بينما وصلنا إلى هنا ، أليس كذلك ؟
327
1317
00:34:12,390 --> 00:34:15,630
على هذا المعدل ، ألا ينبغي أن نثق بقائد الفريق غو و ندعهُ يهتم بالبقية؟
328
1321
00:34:31,890 --> 00:34:35,660
أنت أخيراً قُبض عليك . أين هي الأدلة ؟
329
1325
00:34:35,660 --> 00:34:37,170
نعم ، أنها في صندوق السيارة
330
1329
00:34:37,170 --> 00:34:41,280
أحضروها . فأنا لا أستطيع أن أطمئن إلا عندما أرى ذلك بأم عينيّ
331
1333
00:34:54,490 --> 00:34:57,030
لا يوجد شيء هنا . ما الذي تتحدثون عنه ؟
332
1337
00:34:57,030 --> 00:34:58,570
ماذا ؟
333
1341
00:34:59,890 --> 00:35:02,400
ما الذي تتحدث عنهُ الآن ؟
334
1345
00:35:05,320 --> 00:35:07,430
ماذا حدث ؟
335
1349
00:35:07,430 --> 00:35:09,110
ليس هناك طريقة بأنها ليست هنا
336
1353
00:35:09,110 --> 00:35:11,770
مهلاً ، هل أخفيتها في مسرح الجريمة ؟
337
1357
00:35:11,770 --> 00:35:13,770
لا، أنا وضعتها في صندوق السيارة بالتأكيد
338
1361
00:35:13,770 --> 00:35:16,330
أين يمكن أن تكون أذاً يا وغــ **ـــد !
339
1365
00:35:16,330 --> 00:35:22,060
يا قائد الفريق غو ، أخبرتك بألا تصرخ في رفاقك
340
1369
00:35:22,060 --> 00:35:25,370
و دعنا نعيش بسلام . بسلام
341
1373
00:35:35,600 --> 00:35:38,220
من بين المحققين الذين هم مرتبطين بهذه القضية ...
342
1377
00:35:38,220 --> 00:35:41,390
أعرف من وضع الأدلة بعيداً
343
1381
00:35:41,390 --> 00:35:46,240
فأنا سأطرد جميع الرجال الذين عملوا مع بارك تاي جين هذه المرة
344
1385
00:35:46,240 --> 00:35:48,940
إذا فعلنا ذلك ، فـ في مركز شرطة بوك تشيون ...
345
1389
00:35:48,940 --> 00:35:52,250
سوف لن يكون هناك إلا أنا و أنتِ متبقيين
346
1393
00:35:53,920 --> 00:35:58,000
أذاً كم من الوقت نحن ذاهبان لترك ذلك بارك تاي جين يفعل كل ما يريده ؟
347
1397
00:35:58,000 --> 00:36:01,090
مثل القمامة الذي يتعامل الآن مع المخدرات !
348
1401
00:36:01,880 --> 00:36:07,430
أنا أفكر ربما طريقة قائد الفريق جانغ جون سيو قد تكون صحيحة
349
1405
00:36:07,430 --> 00:36:11,890
جانغ جو سيو يفعل ما تقوم به مجموعة العصابات
350
1409
00:36:11,890 --> 00:36:16,120
يا رئيسة ، لقد كُنت أُطارد بارك تاي جين على مدى السنوات الثلاث الماضية
351
1413
00:36:16,120 --> 00:36:19,300
و لكن الشخص الذي أكتشف تعاطي المخدرات لـ بارك تاي جين هو ...
352
1417
00:36:19,300 --> 00:36:23,880
قائد الفريق جانغ جون سيو الذي لم يكُن حتى هنا لمدة شهر
353
1421
00:36:25,390 --> 00:36:28,520
السبب لما جيونغ هاي ماتت بالقتال مع وسائل أخرى إلى جانب القانون ...
354
1425
00:36:28,520 --> 00:36:31,500
أنهُ ليس بسبب القمامة مثل بارك تاي جين
355
1429
00:36:31,500 --> 00:36:33,910
لقد كان ذلك بسببي
356
1433
00:36:33,910 --> 00:36:38,430
أنا ، من لا يستطيع أن يفعل أي شيء
357
1437
00:36:43,710 --> 00:36:45,670
نعم
358
1441
00:36:45,670 --> 00:36:49,540
لا ، أنهُ ليس شيئاً تحتاج إلى الأعتذار عنه يا قائد الفريق غو
359
1445
00:36:49,540 --> 00:36:54,290
على أية حال ، أشكرك على تركي أعرف . أنا سأراك لاحقاً
360
1449
00:37:02,650 --> 00:37:05,860
الأدلة أختفت
361
1453
00:37:05,860 --> 00:37:07,550
ماذا عن بارك تاي جين ، ذلك الوغــ **ـــد ؟
362
1457
00:37:07,550 --> 00:37:09,400
تم الأفراج عنه
363
1461
00:37:10,940 --> 00:37:14,390
نحن تابعناهم و تأكدنا
364
1465
00:37:14,390 --> 00:37:17,740
لم يكُن هناك مكان للتسريب . أين يمكنهم أن يخفوها ؟
365
1469
00:37:17,740 --> 00:37:21,870
في رأيّ ، أن بارك تاي جين هو ...
366
1473
00:37:23,140 --> 00:37:25,540
أنهُ ساحر
367
1477
00:37:27,260 --> 00:37:29,720
هل تعتقد بأن الوقت قد حان لمزحة كهذه يا وغــ**ـــد ؟
368
1481
00:37:29,720 --> 00:37:31,220
متى دخلت الى قوة الشرطة ؟
369
1485
00:37:31,220 --> 00:37:32,930
بعدك
370
1489
00:37:32,930 --> 00:37:36,170
أذاً ، اليد التي ضربت الجزء الخلفي من رأسي تنتمي إلى مبتدئ ، هاه؟
371
1493
00:37:36,170 --> 00:37:38,090
هذا هو الحادث حيث كنت تتجاهل الترتيب
372
1497
00:37:38,090 --> 00:37:40,050
أنا لم أعُد شرطي بعد الآن . فماذا مبتدئك قد حصل عليه للقيام به مع ذلك ؟
373
1501
00:37:40,050 --> 00:37:42,350
- هناك أمر للأشياء
- لا يوجد شيء من هذا النوع !
374
1506
00:37:42,350 --> 00:37:44,550
- ليس حتى أي شيء عن التصنيف المهني أيضاً ؟
- لا شيء !
375
1511
00:37:44,550 --> 00:37:48,760
ماذا لديك أذاً ؟ أنت ليس لديك أي أخلاق ، و لا أعتبار لرئيسك !
376
1515
00:37:48,760 --> 00:37:51,540
- هذا الريفي الجاهل ...
- الريفي الجاهل ؟
377
1520
00:37:51,540 --> 00:37:53,360
هل نعت مسقط رأس بالريف؟
378
1524
00:37:53,360 --> 00:37:56,100
كيف تجرؤ ...
379
1528
00:37:56,100 --> 00:37:57,490
هنا !
380
1532
00:37:57,490 --> 00:38:02,730
توقف عن ذلك ! توقف ! توقف ! توقف عن ذلك !
381
1536
00:38:02,730 --> 00:38:04,620
هل حان الوقت لنا للشجار هكذا ؟
382
1540
00:38:04,620 --> 00:38:07,920
علينا أن نعرف كيف سنحصل على بارك تاي جين مرةً أخرى
383
1544
00:38:21,590 --> 00:38:25,850
هنا هي المواد التي جمعتها أثناء عملي في المركز . الرجال الذين أعتقلوا بارك تاي جين و أفرجوا عنه
384
1548
00:38:25,850 --> 00:38:30,180
إذا كُنا نحصل عليهم و نحفرهم ، فأنا متأكد من أننا سنجد شيئاً عن بارك تاي جين
385
1552
00:38:34,060 --> 00:38:36,910
أعطني أستراحة ...
386
1556
00:38:39,680 --> 00:38:42,320
تشاي يونغ نام
387
1560
00:38:42,320 --> 00:38:44,080
جو تاي سيوب
388
1564
00:38:46,100 --> 00:38:49,000
جو تاي سيوب
389
1568
00:38:52,050 --> 00:38:54,040
مرحباً
390
1572
00:38:57,340 --> 00:38:58,990
أنا جو تاي سيوب
391
1576
00:38:58,990 --> 00:39:01,670
شخصٌ ما الذي هو مفيد لتعرفه
392
1580
00:39:01,670 --> 00:39:04,330
فهو يعرف الكثير
393
1584
00:39:08,250 --> 00:39:10,950
قائد الفريق جانغ جون سيو هو خلفي
394
1588
00:39:10,950 --> 00:39:12,730
أنهُ سيستمر في الحفر
395
1592
00:39:12,730 --> 00:39:15,700
و لكنني لا أستطيع أن أكون دفاعياً طوال الوقت
396
1596
00:39:15,700 --> 00:39:19,490
بالطبع ، أنا لا أقول بأنني سأفعل شيئاً لقائد الفريق جانغ
397
1600
00:39:19,490 --> 00:39:24,700
أنت فعلت شيئاً العمدة جانغ بيوم هو يكرهُ أكثر من غيره
398
1604
00:39:24,700 --> 00:39:25,900
ماذا ؟
399
1608
00:39:25,900 --> 00:39:30,520
هو لا يُربي الفئران الذين يبيعون المخدرات
400
1612
00:39:38,030 --> 00:39:40,900
لا تتحركوا يا أوغـــ **ـــاد !
401
1616
00:39:40,900 --> 00:39:44,840
لماذا تستمر بالقدوم بأسباب للموت ؟
402
1620
00:39:46,220 --> 00:39:48,080
تباً !
403
1624
00:39:52,950 --> 00:39:55,060
لا تتحرك يا وغــ ** ـــد !
404
1628
00:40:01,780 --> 00:40:05,060
مهلاً ، أيها الوغــ ** ــد ! أفتح الباب !
405
1632
00:40:07,740 --> 00:40:11,820
لقد كانت مثل الملاك الذي لم يكره أي شخص
406
1636
00:40:11,820 --> 00:40:13,900
لماذا السماء يجب أن تأخذها بوقتٍ قريب جداً ؟
407
1640
00:40:13,900 --> 00:40:16,070
أنا حقاً مستاءة من السماء اليوم
408
1644
00:40:16,070 --> 00:40:18,330
أنا لا أستطيع أن أصدق ذلك
409
1648
00:40:18,330 --> 00:40:22,030
- لقد كانت مثل هذه الأخت اللطيفة
- لقد بكيت عندما سمعت الخبر
410
1653
00:40:22,030 --> 00:40:24,480
يمكنها أن تستريح بسلام
411
1657
00:40:54,350 --> 00:40:57,800
عقد المؤتمر الوطني لحزب غونغ هوا مين جو في مدينة بوك تشيون
[ المؤتمر الوطني لغونغ مين دانغ ، عمدة بوك تشيون جانغ كي سيو يؤكد ]
412
1662
00:40:57,800 --> 00:41:01,400
أكثر من 300 عضو من أعضاء الحزب حضروا الأتفاقية ...
413
1666
00:41:01,400 --> 00:41:07,120
التمركز حول عمدة بوك تشيون جانغ كي سيو الذي يجري تفضيله في بوك تشيون ...
414
1670
00:41:12,410 --> 00:41:16,360
أعطني جميع الملفات ذات الصلة بـ أختي جيونغ هاي
415
1674
00:41:16,360 --> 00:41:18,440
الدليل بأن كانغ مون شيك قتل أختي ...
416
1678
00:41:18,440 --> 00:41:25,340
و هاتفها المحمول في وقت وفاتها . أحتاج إلى أشيائها
417
1682
00:41:25,340 --> 00:41:26,940
لماذا ؟
418
1686
00:41:28,500 --> 00:41:31,270
حسناً ... أنا فقط بحاجة إليها
419
1690
00:41:31,270 --> 00:41:32,860
لماذا فجأة ؟
420
1694
00:41:32,860 --> 00:41:39,550
أنا مدعية عامة . و لدي الواجب للكشف عن الحقيقة
421
1698
00:41:39,550 --> 00:41:44,180
ألم تحاولي أن تُصبحي مدعية عامة من تتغاضين عن الحقيقة لترقيتك ؟
422
1702
00:41:44,180 --> 00:41:48,850
أنا لا أميل إلى الوجه بالتخبط كثيراً
423
1706
00:41:48,850 --> 00:41:54,310
أذاً لا تعرفين متى ستتحولين إلى مدعية عامة غير عادلة مرةً أخرى . فكيف يمكنني أن أثق بكِ ؟
424
1710
00:41:56,250 --> 00:42:01,690
" يجب على ضابط الشرطة القضائي أن يُجري تحقيقاً تحت أشراف المدعي العام "
425
1714
00:42:01,690 --> 00:42:04,850
قانون القانون الجنائي 196، المادة 1
426
1718
00:42:12,980 --> 00:42:18,300
من هذه ؟ أليست هذه هي المدعية العامة الجميلة ؟
427
1722
00:42:18,300 --> 00:42:20,380
كيف أنت ...
428
1726
00:42:21,970 --> 00:42:25,820
لماذا ؟ أنتِ تعتقدين بأنني هربتُ من السجن أو شيءٍ من هذا؟
429
1730
00:42:26,590 --> 00:42:31,430
لا ، أنا لم أفعل ذلك . لا ، لا . القاضي أخبرني بأن أُغادر . هذا هو السبب بأنني غادرت
430
1734
00:42:31,430 --> 00:42:34,280
فقط وفقاً للقانون
431
1738
00:42:36,400 --> 00:42:38,210
لنذهب
432
1742
00:42:39,720 --> 00:42:40,550
من هذا ؟
433
1746
00:42:40,550 --> 00:42:42,710
لا تحتاج لتقلق . لنذهب فقط
434
1750
00:42:42,710 --> 00:42:45,320
أليس العالم قذراً ؟
435
1754
00:42:46,530 --> 00:42:48,850
أنتِ سينتهي بك الأمر كذلك قريباً أيضاً
436
1758
00:42:48,850 --> 00:42:53,150
أنا سأجعل حياتكِ كالمجاري
437
1762
00:42:59,990 --> 00:43:07,250
أنا متأكدة من أن العالم لن يُصبح مكاناً نظيفاً فقط لأنني وضعتك بعيداً . و لكن سأكون على يقين من وضعك بعيداً بيديّ هاتين
438
1766
00:43:10,270 --> 00:43:12,740
كما هو متوقع ، أنها مثيرة جداً
439
1770
00:43:12,740 --> 00:43:16,920
أنا لا أعرف لماذا أنا جُذبت لمثل هذا الشخص المجنون مثلها
440
1774
00:43:16,920 --> 00:43:22,120
أنهُ السبب المفقود لكِ في المستقبل ، أيتها المدعية العامة . لماذا لا تُصبحين محاميتي الشخصية ؟
441
1778
00:43:22,120 --> 00:43:24,860
سيارة ، منزل ، مكتب ... أنا سأُعطيكِ كل شيء
442
1782
00:43:24,860 --> 00:43:29,540
إذا كُنتِ تشعرين بالملل في بعض الأحيان ، فأنا سأشرب معكِ . أنا أيضاً سأنام معكِ
443
1786
00:43:31,260 --> 00:43:33,350
ماذا بحق السماء ؟
444
1790
00:43:35,200 --> 00:43:37,460
تباً ، هذا الوغــ**ــد ...
445
1794
00:43:38,750 --> 00:43:40,540
أنظروا إلى هذا الرجل
446
1798
00:43:42,370 --> 00:43:44,660
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً !
447
1802
00:43:44,660 --> 00:43:45,790
ذراعي ، ذراعي ، ذراعي !
448
1806
00:43:45,790 --> 00:43:47,780
آه !
449
1810
00:43:52,280 --> 00:43:54,180
ذراعي !
450
1814
00:43:58,130 --> 00:44:01,450
تعال في أي وقتٍ تشاء . فأنا سأتعامل معك
451
1818
00:44:03,170 --> 00:44:05,310
ماذا بحق السماء ؟
452
1822
00:44:08,500 --> 00:44:10,720
أعرف من هو ذلك الـوغـــ**ــد
453
1826
00:44:11,480 --> 00:44:13,060
أنا سأقتله ! ذلك الوغـــ**ـــــد
454
1830
00:44:13,060 --> 00:44:18,190
جانغ جون سيو ؟ أليس هو الأبن الثاني للعمدة جانغ بيوم هو ؟
455
1834
00:44:18,190 --> 00:44:19,460
ماذا ؟
456
1838
00:44:19,460 --> 00:44:23,190
أعتقد بأنهُ كذلك . ظننت بأنني سمعت بأنهُ شرطي
457
1842
00:44:37,040 --> 00:44:38,420
كوني حذرة بالذهاب للمنزل
458
1846
00:44:38,420 --> 00:44:40,580
أنتظر ، أنتظر ، أنتظر
459
1850
00:44:44,160 --> 00:44:46,740
أشكرك على اليوم
460
1854
00:44:49,220 --> 00:44:54,760
في المستقبل ، أتمنى لك بأن تبذل قصارى جهدك كـ شرطي
461
1858
00:44:54,760 --> 00:44:56,770
نعم ، أيتها المدعية العامة
462
1862
00:45:05,690 --> 00:45:09,290
لا بد أن أكون مجنونة . مجنونة ، مجنونة !
463
1866
00:45:14,030 --> 00:45:20,970
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك
@ viki.com
464
1871
00:45:26,850 --> 00:45:28,760
لما لم تاتي ؟
465
1875
00:45:28,760 --> 00:45:33,400
أنتِ تعرفين مدى أهمية الأتفاقية الوطنية بالنسبة لي للأنتخابات. لماذا ؟!
466
1879
00:45:33,400 --> 00:45:35,270
أنا أكل الآن
467
1883
00:45:35,270 --> 00:45:37,260
مهلاً يا غوّ جا كيونغ !
468
1887
00:45:37,260 --> 00:45:43,490
لقد وعدتني بأن تلعبي دور زوجتي خلال الأنتخابات
469
1891
00:45:46,320 --> 00:45:49,030
أنا لم أفعل ذلك أبداً
470
1895
00:45:53,820 --> 00:45:57,590
لما أنتِ في هذا المنزل ؟
471
1899
00:45:57,590 --> 00:45:59,260
لماذا ؟
472
1903
00:46:05,250 --> 00:46:07,830
هل سألتني لما أنا هنا ؟
473
1907
00:46:15,290 --> 00:46:17,760
بسبب جانغ جون سيو
474
1911
00:46:17,760 --> 00:46:18,500
ماذا ؟
475
1915
00:46:18,500 --> 00:46:22,030
كنت قد أتصلت بـ جانغ جون سيو قبل تزوجي بك
476
1919
00:46:22,030 --> 00:46:27,160
سألتهُ حينها . هل سيكون من الجيد بالنسبة لي أن أتزوج أخيك الكبير ؟
477
1923
00:46:27,160 --> 00:46:33,560
قال بأنهُ يمكنني . لهذا السبب أنا هنا . في هذا المنزل
478
1927
00:46:34,220 --> 00:46:36,100
هل فعلتِ ؟
479
1931
00:46:38,810 --> 00:46:42,980
أشكرك ... لأذنك على زواجي
480
1935
00:46:52,690 --> 00:46:56,230
يا غوّ جو كيونغ، لما تفعلين هذا ؟
481
1939
00:47:01,220 --> 00:47:03,760
أيمكنكِ الأبتسام ؟
482
1943
00:47:03,760 --> 00:47:08,680
هذا الوضع هو مضحكٌ بالنسبة لي . أعتقد بأنهُ ليست مضحكاً بالنسبة لك يا أخي بالقانون
483
1947
00:47:21,770 --> 00:47:24,610
يا يو نا نا ، لماذا لا تُجيبين على مكالماتي ؟
484
1951
00:47:25,310 --> 00:47:27,690
يا يو نا نا ، أين أنتِ ؟
485
1955
00:47:38,550 --> 00:47:41,190
المكالمة لا يمكن أيصالها . سيتم تحويلك للبريد الصوتي
486
1959
00:48:05,270 --> 00:48:07,740
هل حاولتِ الهرب ؟
487
1963
00:48:08,620 --> 00:48:10,390
نعم
488
1967
00:48:12,350 --> 00:48:15,360
و لكن لما أنتِ هنا هكذا ؟
489
1971
00:48:16,370 --> 00:48:21,260
ليس لدي مكان للذهاب إليه . فلا تقتلني
490
1975
00:48:23,260 --> 00:48:29,380
أليس هذا ما تفعلهُ قبل قتل شخصٍ ما ؟ أنت ذاهب لقتلي يوماً ما مثل تلك المرأة الأخرى
491
1979
00:48:29,380 --> 00:48:32,320
أين سمعتِ ذلك ؟
492
1983
00:48:33,030 --> 00:48:34,690
لا تقتلني
493
1987
00:48:34,690 --> 00:48:40,370
أنا لم أفعل أي شيءٍ خاطئٌ لك . أنا فقط فعلت كل ما قيل لي أن أفعله
494
1991
00:48:42,680 --> 00:48:45,230
ماذا قالوا لكِ أن تفعلي ؟
495
1995
00:48:45,230 --> 00:48:50,160
- من ؟
- أراكِ لاحقاً
496
2000
00:48:50,940 --> 00:48:53,180
أعتقد بأنني سأفتقدكِ
497
2004
00:49:01,090 --> 00:49:03,290
من أنتِ ؟
498
2008
00:49:05,070 --> 00:49:07,060
لما تفعلين هذا ؟
499
2012
00:49:07,060 --> 00:49:09,430
من برأيكِ أنا ؟
500
2016
00:49:14,410 --> 00:49:16,850
أنا ... أنا آسفة
501
2020
00:49:22,290 --> 00:49:25,020
أنا غوّ جا كيونغ
502
2024
00:49:25,020 --> 00:49:29,570
أحضر لي بعض النبيذ و بعض الطعام
503
2028
00:49:37,290 --> 00:49:40,050
لقد جئتِ فجأة بدون أي إشعار ...
504
2032
00:49:40,050 --> 00:49:43,650
لماذا ؟ ألا يُسمح لي بأن آتي فجأة؟
505
2036
00:49:43,650 --> 00:49:46,740
لا ... أنا لم أقصد ذلك ...
506
2040
00:49:48,020 --> 00:49:53,190
لابد أن الرئيس جانغ كي سيو يأتي إلى هنا في كثير من الأحيان بدون علمي ، هاه ؟
507
2044
00:49:53,190 --> 00:49:56,140
لا ... أم ...
508
2048
00:49:58,120 --> 00:50:02,160
نحن لم نُخفي ذلك عنكِ عن قصد . أنا أعتذر
509
2052
00:50:02,160 --> 00:50:05,020
أنسى ذلك . يمكنك المُغادرة الآن
510
2056
00:50:05,020 --> 00:50:08,490
بالصدفة، إذا كنتِ تُسيئين الفهم ...
511
2060
00:50:08,490 --> 00:50:10,870
أخبرتك أن تخرج
512
2064
00:50:10,870 --> 00:50:12,500
حسناً
513
2068
00:50:18,030 --> 00:50:19,930
أجلسي
514
2072
00:50:34,650 --> 00:50:41,170
إذا كان شخصٌ ما يحاول أن يؤذيكِ ، فـ أبلغيني
515
2076
00:50:41,170 --> 00:50:42,860
ما ... ماذا ، ماذا؟
516
2080
00:50:42,860 --> 00:50:48,930
كان يوجد الكثير من الشهود في وقتٍ سابق و أنا متأكدة من أنني مُسكت على كاميرا المراقبة للفندق
517
2084
00:50:49,800 --> 00:50:54,500
ألن يُثبت بما فيه الكفاية بأنني أمرتُ بذلك ؟
518
2088
00:50:56,960 --> 00:50:58,770
أذهبي الآن
519
2092
00:51:00,280 --> 00:51:02,520
أنا حقاً أرتكبت خطئاً . أنا سوف لن أفعل ذلك مرةً أخرى
520
2096
00:51:02,520 --> 00:51:05,420
أرجوكِ أغفري لي لمرة واحدة . أرجوكِ ...
521
2100
00:51:15,180 --> 00:51:21,280
منذ وقتٍ ليس ببعيد ، الرئيس جانغ كي سيو أعتدى جنسياً على زوجته
522
2104
00:51:21,280 --> 00:51:24,700
الرجل الذي أعتدى جنسياً على زوجته ...
523
2108
00:51:26,610 --> 00:51:30,380
أنا لا أعتقد بأنهُ سيكون يعامل شخصٌ مثلكِ بعناية
524
2112
00:51:36,040 --> 00:51:42,440
أبلغي عنه . ذلك الرجل . قولي بأنهُ أغتصبكِ
525
2116
00:51:42,440 --> 00:51:44,900
ما ... ماذا ؟ هذا هو ...
526
2120
00:51:44,900 --> 00:51:49,830
أو سيحدث شيء حيث سيكون عليكِ أن تُبلغيني
527
2124
00:51:53,270 --> 00:51:56,200
ماذا ستفعل معي ؟
528
2128
00:51:58,540 --> 00:52:00,780
أفعلي ما تشائين
529
2132
00:52:03,100 --> 00:52:05,990
فليس لدي أي سبب للتمسك بكِ الآن
530
2136
00:52:09,790 --> 00:52:11,900
غوّ جا كيونغ ...
531
2140
00:52:23,850 --> 00:52:27,040
أنهُ جو تاي سيوب بالتأكيد . عمل جيد
532
2144
00:53:06,850 --> 00:53:09,710
أيمكنني الرد على مكالمتي ؟
533
2148
00:53:15,720 --> 00:53:18,700
هل أبدو بتلك الحماقة لكِ ؟
534
2152
00:53:33,730 --> 00:53:35,300
نعم ؟
535
2156
00:53:35,300 --> 00:53:39,920
أعتقد بأننا وجدنا جو تاي سيوب . هل يجب أن نهتم به كما ذكرتكِ في المرة الأخيرة؟
536
2160
00:53:40,600 --> 00:53:42,200
نعم
537
2164
00:53:53,740 --> 00:53:56,020
ماذا علي أن أفعل ؟
538
2168
00:53:56,020 --> 00:54:02,510
جو تاي سيوب ، ذلك الرجل ... أنهُ ليس سهلاً . فهو شخص بوك تشيون الأصلي . إذا كان لدينا رجال يأخذون خطوة ، فهو سيُلاحظ ذلك
539
2172
00:54:02,510 --> 00:54:05,360
أعثر على دخيل و أعتني به في وقتٍ لاحق
540
2176
00:54:06,340 --> 00:54:11,700
يا مدير . جو تاي سيوب يلتقي بشخصٍ ما
541
2180
00:54:21,660 --> 00:54:27,980
أخي هو مُرتاب بأخيه الصغير . و الأخ الصغير هو يحفر بنقطة الضعف لأخته بالقانون ...
542
2184
00:54:27,980 --> 00:54:32,090
هذه تصبح معركة بين ثلاثة ، و ليس بين أثنين
543
2188
00:54:32,090 --> 00:54:34,460
أنها تُصبح أكثر أثارة للأهتمام
544
2192
00:54:36,270 --> 00:54:39,520
أنا سأحصل على بارك تاي جين
545
2196
00:54:39,520 --> 00:54:43,960
كيف علي مساعدتك ؟
546
2200
00:54:43,960 --> 00:54:47,340
أتصل بـ بارك تاي جين و أطلب منهُ أن يلتقي بك
547
2204
00:54:51,370 --> 00:54:55,050
لما علي أن أحميك ؟
548
2208
00:54:55,050 --> 00:54:59,790
زوجتك هي تبحث عن جو تاي سيوب
549
2212
00:55:01,250 --> 00:55:02,040
حقاً ؟
550
2216
00:55:02,040 --> 00:55:07,070
عندما هو يأخذ خطوة ، حماك ، الرئيس السابق غوّ يونغ تشان ...
551
2220
00:55:07,070 --> 00:55:09,980
فأنهُ سيكون لديه تأثيرٌ كبير
552
2224
00:55:10,970 --> 00:55:13,780
أنت تعرف الكثير حقاً
553
2228
00:55:13,780 --> 00:55:18,470
أنهما خطرين . غوّ يونغ تشان و غوّ جا كيونغ كليهما
554
2232
00:55:21,930 --> 00:55:23,520
و أذاً ؟
555
2236
00:55:23,520 --> 00:55:28,750
جوّ تاي سيوب أتصل بي لأُقابله
556
2240
00:55:28,750 --> 00:55:32,670
جوّ تاي سيوب ؟ أين ؟
557
2244
00:55:34,160 --> 00:55:36,350
قبل ذلك ...
558
2248
00:55:48,470 --> 00:55:54,550
يا سيد يونغ . مدير الشرطة بارك تاي جين جاء لرؤيتي
559
2252
00:55:54,550 --> 00:55:58,730
هذا الرجل ... هو سيعمل لي من الآن فصاعداً
560
2256
00:56:01,120 --> 00:56:02,590
أراضٍ ؟
561
2260
00:56:02,590 --> 00:56:04,950
أشكرك
562
2264
00:56:04,950 --> 00:56:08,880
متى و أين أنت ذاهب لتلتقي بـ جوّ تاي سيوب ؟
563
2268
00:56:13,100 --> 00:56:15,620
هذه قد كانت أشياء جيونغ هاي
564
2272
00:56:15,620 --> 00:56:17,480
أنها بالضبط بنفس الطريقة التي أرسلتها المستشفى
565
2276
00:56:17,480 --> 00:56:20,040
لابد أنهُ لم يُريد فتحها
566
2280
00:56:20,040 --> 00:56:24,020
بما أنها آخر نفس لزوجته يجب أن يسكن هنا
567
2284
00:56:24,020 --> 00:56:26,050
حسناً إذاً
568
2288
00:56:26,050 --> 00:56:31,740
أنتظر ... أنا فقط أسأل هذا بدافع الفضول
569
2292
00:56:31,740 --> 00:56:34,750
قُلت بأنك قابلت أختي جيونغ هاي ، أليس كذلك ؟
570
2296
00:56:34,750 --> 00:56:35,910
نعم
571
2300
00:56:35,910 --> 00:56:42,450
كيف كانت ؟ هل بدا كأن أختي جيونغ هاي كانت أيضاً في حالة حب مع قائد الفريق جانغ؟
572
2304
00:56:42,450 --> 00:56:48,200
هل تعتقدين بأنها قد فعلت ذلك إذا كانت تحبه ؟ في رأيّ ، أنا لا أعتقد بأنها فعلت
573
2308
00:56:49,540 --> 00:56:56,260
ولكن أخي يعتقد بشكلٍ مختلف . فهو سيحاول أن يعرف بدون أستسلام حتى النهاية
574
2312
00:56:56,260 --> 00:56:58,190
يعرف ماذا ؟
575
2316
00:56:58,190 --> 00:57:04,550
ما إذا كانت جيونغ هاي فعلاً أحبته . فهو سيُجن برغبته بمعرفة ذلك
576
2320
00:57:07,040 --> 00:57:09,740
لقد فهمت . يمكنك الذهاب
577
2324
00:57:17,360 --> 00:57:19,200
الأدلة 1 ، 3 ، 4 ، 6 ...
578
2328
00:57:21,760 --> 00:57:23,600
الدليل 5
579
2332
00:57:28,310 --> 00:57:31,890
جون سيو ♡ جيونغ هاي
580
2336
00:57:31,890 --> 00:57:38,320
ما إذا كانت جيونغ هاي فعلاً أحبته . فهو سيُجن برغبته بمعرفة ذلك
581
2340
00:57:49,960 --> 00:57:51,530
أيمكنك سماعي ؟
582
2344
00:57:52,260 --> 00:57:54,130
نعم
583
2348
00:57:54,850 --> 00:57:57,620
ما بارك تاي جين يقوله سيتم تسجيله
584
2352
00:57:57,620 --> 00:58:01,570
أجعلهُ يقول بـ فمه بأنهُ أمر بالقتل
585
2356
00:58:01,570 --> 00:58:05,470
أذاً ... كيف يمكنني سحب المحادثة ؟
586
2360
00:58:05,470 --> 00:58:09,190
أسألهُ إذا كان سيقتلك بنفس الطريقة التي قتل بها كانغ مون شيك
587
2364
00:58:09,190 --> 00:58:10,390
لقد فهمت
588
2368
00:58:10,390 --> 00:58:14,930
و المرأة المدعوة آهن جين كيونغ التي أعتادت أن تعمل في حملة غوّ يونغ تشان ...
589
2372
00:58:14,930 --> 00:58:19,950
أيضاً حقيقة أنها قُتلت كان أمر ... أجعل بارك تاي جين يقول ذلك بـ فمه
590
2376
00:58:19,950 --> 00:58:23,750
أنهُ ممكن . أنها حقيقة
591
2380
00:58:24,830 --> 00:58:28,440
لحظة فقط . أعتقد بأنهُ قادم
592
2384
00:58:29,210 --> 00:58:32,290
تأكد من أن بارك تاي جين لن يُلاحظ أي شيء
593
2388
00:58:36,900 --> 00:58:39,120
مرحباً
594
2392
00:58:40,990 --> 00:58:44,100
أنت تعرف من أنا ، أليس كذلك ؟
595
2396
00:58:44,100 --> 00:58:49,050
نعم . الرئيس جانغ كي سيو
596
2400
00:58:50,440 --> 00:58:53,760
لقد جئت لأن هناك شيء أُريد أن أطلبهُ مباشرةً منك
597
2404
00:58:53,760 --> 00:58:59,560
الرئيس غوّ يونغ تشان أمرك أن ترتكب جريمة قتل ، أليس كذلك ؟
598
2408
00:59:00,210 --> 00:59:01,560
هل فعل ؟
599
2412
00:59:01,560 --> 00:59:05,550
أيمكنك أن تشهد أمام الصحافة و المحكمة ؟
600
2416
00:59:07,640 --> 00:59:11,630
ماذا ؟ من أنتم بحق الجحيم ؟
601
2420
00:59:12,720 --> 00:59:14,820
شيءٌ ما خاطئ
602
2424
00:59:56,620 --> 00:59:58,690
ما هذا ؟
603
2428
01:00:02,870 --> 01:00:06,360
- هذا ؟
- ممن تتلقى الأمر ؟
604
2433
01:00:07,480 --> 01:00:11,300
من أنت ؟ من أنت بحق الجحيم ؟
605
2437
01:00:11,300 --> 01:00:14,420
أخي ! أنهُ خطير ! أبتعد !
606
2441
01:00:39,980 --> 01:00:46,950
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك
@ viki.com
607
2446
01:00:53,490 --> 01:00:56,300
محظــور
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~
608
2451
01:00:56,300 --> 01:00:59,040
لماذا برأيك أختي جيونغ هاي فعلت مثل هذا الشيء الخطير؟
609
2455
01:00:59,040 --> 01:01:01,370
من أمرك أن تقتل جيونغ هاي ؟
610
2459
01:01:01,370 --> 01:01:06,190
كنت متأكدة من أنني كُنت أُقاتل حوت . الآن بعد أن تم كسر ظهري ، أنا أعرف
611
2463
01:01:06,190 --> 01:01:08,780
شخصٌ ما حاول أن يقتلني و جو تاي سيوب
612
2467
01:01:08,780 --> 01:01:11,840
السبب لوالدكِ لأرسالكِ إلي . أكان هذا ؟
613
2471
01:01:11,840 --> 01:01:14,180
أنت أكثر كفاءة مما أعتقدت
614
2475
01:01:14,180 --> 01:01:17,120
أعتقد بأن الوقت قد حان للتغطية على عيوب بعضنا البعض
615
2479
01:01:17,120 --> 01:01:19,650
الآن هو ليس الوقت المناسب للحصول على غوّ يونغ تشان
616
2483
01:01:19,650 --> 01:01:22,470
هذا هو تحذير . لا تحاول محاضرتي
617
2487
01:01:22,470 --> 01:01:28,700
من يمكن أن يكون ؟ الرجل الذي يحول الجراء إلى أطفال نمور ؟
618
2491
01:01:28,700 --> 01:01:34,390
لقد نسيت للحظة هناك لماذا أصبحتُ شرطياً