﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:02,560
إذن أنت واحدٌ منهم الآن
أخوية النور

2
00:00:01,600 --> 00:00:05,560
<font color="#00ff00">سابقاً في
(سقوط فارس)</font>

3
00:00:02,660 --> 00:00:05,260
الكأس ليس مجرد قدح للسيد المسيح

4
00:00:05,420 --> 00:00:06,570
لم قد يدعوكِ للعشاء

5
00:00:06,580 --> 00:00:09,220
إذا كان يعلم أنكِ تحملين طفل رجل آخر ؟

6
00:00:09,260 --> 00:00:10,090
خذوها بعيداً

7
00:00:10,150 --> 00:00:13,170
معاقبتي لن تصلح ما قد تم كسره
يا (فيليب)

8
00:00:13,570 --> 00:00:15,710
هل انت متأكد أن هؤلاء الرجال
قادرين على القضاء على فرسان الهيكل ؟

9
00:00:15,770 --> 00:00:18,690
... لديهم أفضلية واحدة
إنهم يقاتلون بقذارة

10
00:00:18,740 --> 00:00:21,700
(لاندري دو لوزان)
سوف يتم طردك

11
00:00:21,780 --> 00:00:23,180
ماذا إذا أخبرتك شيئاً

12
00:00:23,280 --> 00:00:25,850
قد يغير ما تعرفه عن الرب كلياً ؟

13
00:00:25,950 --> 00:00:27,720
بني، سامحني

14
00:00:27,820 --> 00:00:29,920
أنا أعتقد أنني قد إرتكبت غلطة شنعاء

15
00:00:30,020 --> 00:00:31,950
سوف أموت قبل ان أدعك تأخذين الكأس

16
00:00:36,620 --> 00:00:39,020
لطالما إدعيت أنك تفهم معاناتي

17
00:00:39,090 --> 00:00:41,300
لنرَ ما إذا كان إدعائك صحيحاً

18
00:00:48,810 --> 00:00:50,940
دعوه يستلقي، بلطف

19
00:00:51,020 --> 00:00:52,150
(لاندري)، ما الذي حدث ؟

20
00:00:52,250 --> 00:00:53,650
لقد كان (غوين)

21
00:00:53,750 --> 00:00:56,290
أيها القائد، هل يمكنك أن تحني ساقك ؟

22
00:00:58,020 --> 00:00:59,100
كلا

23
00:00:59,200 --> 00:01:01,230
هل الركبة مكسورة ؟ -
لا أعتقد ذلك -

24
00:01:01,370 --> 00:01:03,310
لكننا بحاجة لإزالة التورم

25
00:01:03,700 --> 00:01:06,780
أبقوا كتفيه للأسفل
وأمسكوا بساقيه بثبات

26
00:01:06,870 --> 00:01:08,270
سامحني، أيها القائد

27
00:01:08,370 --> 00:01:10,120
سيؤلمك ذلك

28
00:01:11,370 --> 00:01:14,720
<font color="#00ff00">تمــت الترجمـــة لصـــالح
تجمـــع أفـــــلام العـــراق
IRAQ'S MOVIES GROUP</font>

29
00:01:14,970 --> 00:01:19,120
<font color="#00ff00">ترجمـــة
محمـــد النعيمـــي * مـــرام التميمـــي * يســـر عطـــره</font>

30
00:01:19,480 --> 00:01:22,180
<font color="#00ff00">الموسم الأول / الحلقة العاشرة
هل ترى الأزرق</font>

31
00:01:22,390 --> 00:01:25,600
<font color="#b600ff">(( ســـقوط فــــارس ))</font>

32
00:01:41,490 --> 00:01:43,560
أخبريني أنكِ حصلتي عليه ؟

33
00:01:44,100 --> 00:01:45,810
كما وعدتك

34
00:01:53,940 --> 00:01:56,630
الإرتفاعات الهائلة
... التي قد تجعل رجلاً يذهب تصاعدياً إلى

35
00:01:56,690 --> 00:01:58,910
... الفن، الموسيقى، الثقافة

36
00:01:59,070 --> 00:02:01,120
وبدلاً من ذلك، نحن نقلق ونقاتل

37
00:02:01,130 --> 00:02:04,560
من أجل كأس عادي

38
00:02:16,940 --> 00:02:19,300
كيف تشعر، يا بني ؟

39
00:02:23,390 --> 00:02:27,440
كنت آمل أنك تشعر بتحسن
يجعلك قادراً على السفر

40
00:02:27,630 --> 00:02:29,970
رجالي أخبروني أن صديقنا (دي نوغريه)

41
00:02:30,080 --> 00:02:31,570
قد عاد إلى القصر

42
00:02:33,580 --> 00:02:35,790
(دي نوغريه) ؟
لقد كان متخاصماً مع الملك

43
00:02:35,870 --> 00:02:38,550
حسناً، لقد عاد بصلح جديد مع الملك
وإذا ما كان رجالي صادقون

44
00:02:38,650 --> 00:02:41,150
قد يكون الكأس بحوزته

45
00:02:41,800 --> 00:02:42,550
أنا لا أفهم

46
00:02:42,650 --> 00:02:44,350
ما الذي قد يريده (دي نوغريه) من الكأس ؟

47
00:02:44,460 --> 00:02:46,760
هو يعلم نيتي الحقيقية

48
00:02:47,240 --> 00:02:50,490
كل اوروبا موحدة تحت سلطة رب واحد

49
00:02:50,880 --> 00:02:53,830
لم برأيك كان يريد من (إيزابيلا) أن تتزوج لأنكلترا ؟

50
00:02:53,930 --> 00:02:57,100
لقد كان يحاول تحشيد الحلفاء ضدي

51
00:02:57,200 --> 00:02:58,230
(لاندري)

52
00:02:58,310 --> 00:03:00,290
أريد منك أن تقود رجالك إلى باريس

53
00:03:00,350 --> 00:03:02,010
قبل أن يعلم (دي نوغريه) للعالم

54
00:03:02,060 --> 00:03:03,720
بأن الملك يملك الكأس

55
00:03:03,790 --> 00:03:05,010
أنا ؟
لماذا ؟

56
00:03:05,940 --> 00:03:08,300
منذ وقت ليس بالطويل
كنت تريدني ميتاً

57
00:03:10,730 --> 00:03:14,270
لقد تمت زيارتي
من قبل إمرأة شجاعة

58
00:03:14,610 --> 00:03:16,060
تدعي أنها والدتك

59
00:03:16,170 --> 00:03:17,730
إنها والدتي

60
00:03:17,830 --> 00:03:22,390
لقد جعلتني أرى أشياءاً من منظور جديد

61
00:03:25,010 --> 00:03:26,240
أي منظور جديد ؟

62
00:03:26,340 --> 00:03:29,550
أحضر لي الكأس وسأشرح لك

63
00:03:41,760 --> 00:03:46,940
هدية مقدسة لرفع روحك المعنوية
جلالتك

64
00:03:52,090 --> 00:03:54,240
يا إلهي، (دي نوغريه)

65
00:03:55,130 --> 00:03:56,610
لقد وجدته

66
00:03:58,090 --> 00:03:59,530
هل البابا يعلم ؟

67
00:03:59,630 --> 00:04:02,490
أنا أشك بأنه يعلم ان الكأس مفقود من الأساس

68
00:04:04,050 --> 00:04:06,480
وأنت تعتقد بأنني سأعقد صفقة معه ؟

69
00:04:06,590 --> 00:04:08,280
أجل وكلا

70
00:04:08,920 --> 00:04:09,860
ما الذي تعنيه ؟

71
00:04:09,980 --> 00:04:12,650
أجل، أنت يجب أن تستخدمه لتعقد صفقة

72
00:04:12,740 --> 00:04:15,420
،لكن كلا
لا يجدر بك أن تسلمه مطلقاً

73
00:04:15,500 --> 00:04:18,750
حتى الآن، يكفي أنك تملك الكأس
جلالتك

74
00:04:19,970 --> 00:04:22,120
دعهم يأتون للبحث عنه

75
00:04:22,390 --> 00:04:24,930
دع (لاندري) يأتي للبحث عنه

76
00:04:25,090 --> 00:04:26,710
ومن ثم ماذا ؟

77
00:04:36,380 --> 00:04:39,440
سمعت أنه قد كانت هنالك غلطة

78
00:04:39,650 --> 00:04:42,990
وبأنك بريء من كل جرائمك

79
00:04:43,210 --> 00:04:46,120
وأن النار المشتعلة قد اطفأت

80
00:04:46,230 --> 00:04:48,280
فسر ذلك لي

81
00:04:48,680 --> 00:04:50,460
لا أستطيع

82
00:04:51,210 --> 00:04:53,010
أحب الرسائل الواضحة

83
00:04:53,140 --> 00:04:54,630
وكذلك كل الرجل

84
00:04:54,730 --> 00:04:55,970
صح أم خطأ

85
00:04:56,070 --> 00:04:58,260
ضمن القوانين، أو بمخالفة القوانين

86
00:04:58,540 --> 00:05:01,440
نحن نخسر ذلك، وسنخسر النظام

87
00:05:01,740 --> 00:05:05,510
نحن سنخسر ما نعرفه ... كنظام

88
00:05:05,850 --> 00:05:07,400
أنا أفهم

89
00:05:08,370 --> 00:05:11,100
ومع ذلك، فأنا لا أعرف ما هو الأمر

90
00:05:11,130 --> 00:05:14,480
الذي جعل البابا يغير رأيه

91
00:05:15,070 --> 00:05:16,600
لكنه يؤمن بأنني كنت أحمل نوايا خالصة

92
00:05:16,700 --> 00:05:17,860
(لاندري)

93
00:05:18,320 --> 00:05:19,860
كل الأمور التي فعلتها

94
00:05:19,960 --> 00:05:21,660
هل كانت "بنوايا خالصة" ؟

95
00:05:21,760 --> 00:05:23,460
لقد مثلت الرب بواسطة قلبي

96
00:05:23,560 --> 00:05:26,060
لقد مثلت بواسطة الشهوة النابعة من قلبك

97
00:05:32,710 --> 00:05:34,320
عندما نصل إلى باريس

98
00:05:35,270 --> 00:05:36,640
إذا كان الملك يملك الكأس

99
00:05:36,740 --> 00:05:38,810
فإننا سنكون مجبورين على إستعادته بالقوة

100
00:05:39,180 --> 00:05:40,810
ربما يكون قد جمع حرسه الملكي

101
00:05:40,910 --> 00:05:42,910
أيها المعلم الأكبر
أطلب بشكل رسمي

102
00:05:43,020 --> 00:05:45,320
تحريك كل المعبد الفرنسي

103
00:05:45,420 --> 00:05:47,790
(لاندري)
أنت لم تكن تستمع إلي

104
00:05:47,890 --> 00:05:51,390
اذا ساعدتك الآن سأفقد أحترام رجالي

105
00:05:53,760 --> 00:05:55,560
فرسان الهيكل الفرنسي بأكمله؟!

106
00:05:58,470 --> 00:06:00,530
أنا أحب الرسائل الواضحة أيضاً

107
00:06:03,670 --> 00:06:05,770
ظننت بأن الرسالة الواضحة لقانون الهيكل

108
00:06:05,870 --> 00:06:08,260
هي أن الفرسان يقفون مع بعض

109
00:06:32,740 --> 00:06:35,070
أيها المعلم، هل صحيح بأننا سنتقاتل وحدنا؟

110
00:06:36,160 --> 00:06:37,700
ذلك صحيح

111
00:06:38,390 --> 00:06:39,810
في البداية يدينوك..

112
00:06:39,960 --> 00:06:43,310
ومن ثم يرسلوك لأسترجاع الكأس لوحدك

113
00:06:43,670 --> 00:06:44,910
الأمر معقد

114
00:06:45,190 --> 00:06:46,440
كلا، أنه ليس كذلك

115
00:06:55,390 --> 00:06:56,620
عار عليكم

116
00:07:27,350 --> 00:07:29,660
علي أن أعتذر

117
00:07:32,000 --> 00:07:34,880
ما فعلته بكِ وخادمتكِ..

118
00:07:36,560 --> 00:07:39,100
لم يفترض بي فعله

119
00:07:40,120 --> 00:07:42,530
سامحيني

120
00:07:48,190 --> 00:07:49,820
والأن ما علينا فعله هو ..

121
00:07:49,900 --> 00:07:51,680
تغيير كل شيء

122
00:07:51,840 --> 00:07:54,420
علي وضع الكأس جانباً

123
00:07:55,710 --> 00:07:57,450
حين أكون معكِ

124
00:07:57,590 --> 00:07:59,840
علي أن أكون كما كنت حينما أنت ووالدتكِ

125
00:07:59,950 --> 00:08:01,910
أتيتما أول مرة لطلب الحماية

126
00:08:02,020 --> 00:08:03,010
كلا يا (فيليب)

127
00:08:03,120 --> 00:08:04,750
كنا متساهلين مع بعضنا البعض

128
00:08:04,850 --> 00:08:07,490
الملك فيليب" و" الملكة جون" لنترك هذه الالقاب ورائنا"

129
00:08:07,550 --> 00:08:10,260
حين نكون لوحدنا سنكون (فيليب) وجون وحسب

130
00:08:10,360 --> 00:08:12,060
بكل بساطة

131
00:08:13,100 --> 00:08:16,290
هذا الطفل سيكون أبناً لكل من (فيليب) وجون الجديدين

132
00:08:16,400 --> 00:08:18,330
وسأربيه وأحبه كما لو أنه أبني

133
00:08:18,430 --> 00:08:20,770
هذا الطفل لن يكون لك أبداً

134
00:08:21,120 --> 00:08:22,770
لن نستطيع أن نتظاهر بعكس ذلك

135
00:08:22,870 --> 00:08:24,440
بلى، نستطيع

136
00:08:24,740 --> 00:08:26,170
(فيليب) وجون يستطيعون ذلك

137
00:08:26,270 --> 00:08:28,240
كلا، لا نستطيع

138
00:08:35,230 --> 00:08:37,950
لقد قلت بأنني أعتذر..

139
00:08:39,580 --> 00:08:41,520
وقدمت لكِ فرصة للرجوع الى زمن..

140
00:08:41,620 --> 00:08:45,990
كنا فيه متساهلين مع بعضنا البعض و..

141
00:08:47,620 --> 00:08:49,160
لا زلتِ ترفضين التعاون معي؟

142
00:08:49,260 --> 00:08:50,830
(فيليب)..

143
00:08:50,930 --> 00:08:54,510
في ذلك الوقت الذي أحضرتني أمي لأبيك..

144
00:08:55,230 --> 00:08:58,570
كان عمري لا يتجاوز الثلاث سنوات

145
00:09:02,780 --> 00:09:04,570
أذن اللعنة عليكِ

146
00:09:04,740 --> 00:09:06,340
أنكِ زوجتي

147
00:09:07,350 --> 00:09:08,570
(دي نوغاريه)

148
00:09:08,940 --> 00:09:10,470
مولاي

149
00:09:12,700 --> 00:09:14,970
أخبرني عن (لاندري)

150
00:09:16,760 --> 00:09:19,740
أنه في طريق العودة الى باريس من مركز القيادة في تشارتر

151
00:09:20,900 --> 00:09:24,700
هل يمكنك فعلها خارج باريس وبسرية؟

152
00:09:25,890 --> 00:09:27,580
بالطبع

153
00:09:28,080 --> 00:09:30,410
سيأتي عبر الغابة في فيرساي

154
00:09:30,570 --> 00:09:31,990
يمكنني أرسال فرقة من الفرسان الحمر

155
00:09:32,090 --> 00:09:34,160
لقطع طريقه هناك

156
00:09:44,590 --> 00:09:47,140
أعتقد بأنه من الأفضل في الأسابيع القادمة

157
00:09:47,190 --> 00:09:48,760
الى حين موعد الولادة

158
00:09:48,860 --> 00:09:51,190
أن تستلقي بقدر ما يمكن

159
00:09:51,760 --> 00:09:53,400
مولاتي

160
00:10:05,570 --> 00:10:06,840
سامحني أيها الطبيب

161
00:10:06,950 --> 00:10:09,580
ولكن سيدي (دي نوغاريه) يطلب منك

162
00:10:09,680 --> 00:10:11,080
أنت ومساعديك التحضير للسفر

163
00:10:11,180 --> 00:10:12,270
لماذا؟

164
00:10:12,450 --> 00:10:13,620
أن رجال سيدي سيذهبون للقتال

165
00:10:13,720 --> 00:10:15,550
قرب فيرساي ضد فرسان الهيكل

166
00:10:15,650 --> 00:10:17,520
فسيحتاجون الى المساعدة الطبية في ميدان القتال

167
00:10:17,620 --> 00:10:18,960
لا يمكنني أن أسافر

168
00:10:19,060 --> 00:10:20,790
علي الأعتناء بالملكة

169
00:10:20,890 --> 00:10:23,530
يتوقع سيدي أن القتال لن يدون طويلاً

170
00:10:33,420 --> 00:10:34,990
يا صاحب الجلالة

171
00:10:35,710 --> 00:10:39,660
أخبروني بأنكِ أستدعيتي الطبيب

172
00:10:40,120 --> 00:10:42,000
ليس لسبب مهم

173
00:10:42,240 --> 00:10:45,230
يا ليت لو كان لا شيء

174
00:10:46,530 --> 00:10:50,100
لربما كان عليكِ تجرع السم منذ البداية

175
00:10:53,000 --> 00:10:55,860
لقد أتخذت قراراً سريعاً من قبل

176
00:10:56,910 --> 00:10:58,380
لقد قدمت يداً للتصالح

177
00:10:58,460 --> 00:10:59,960
ولكنني رفضتها بكل تسرع

178
00:11:00,050 --> 00:11:03,150
لربما كنت محقاً بما قلته

179
00:11:19,610 --> 00:11:24,440
تفقدي كأس المسيح، الكأس المقدسة

180
00:11:24,720 --> 00:11:27,710
هل رأيتِ شيئاً عظيماً مثله؟

181
00:11:28,000 --> 00:11:29,280
كيف وجدته؟

182
00:11:29,380 --> 00:11:31,050
الأمر مفاجئاً أليس كذلك؟

183
00:11:31,180 --> 00:11:33,310
العالم بأجمعه يبحث عنه

184
00:11:33,530 --> 00:11:35,880
ويجده زوجكِ

185
00:11:37,020 --> 00:11:38,620
الأن والكأس بحوزتكَ

186
00:11:38,720 --> 00:11:40,480
سيكون لديك نفوذاً أكثر

187
00:11:40,580 --> 00:11:43,550
سيكون لديك سلطة بدون الحاجة لسفك الدماء

188
00:11:43,760 --> 00:11:45,370
أنكِ محقة

189
00:11:45,590 --> 00:11:48,660
لن أحتاج لرفع سيف بعد الآن

190
00:11:50,710 --> 00:11:52,360
ولن أحتاج لأرسال مرتزقتي

191
00:11:52,470 --> 00:11:55,230
الى غابة فيرساي لأعتراض طريق فرسان الهيكل

192
00:11:55,340 --> 00:11:58,100
وأن أقضي عليهم ومحبوبكِ معهم

193
00:11:58,210 --> 00:12:00,370
لمرة أخيرة

194
00:12:00,470 --> 00:12:03,500
هذا ما أتيت لأجله أليس كذلك؟

195
00:12:03,690 --> 00:12:06,740
كلمات ناعمة لأنقاذ حياة والد طفلكِ؟

196
00:12:06,850 --> 00:12:08,110
أرجوك يا (فيليب)، ليس عليك ...

197
00:12:08,220 --> 00:12:12,180
قريباً، سنسمع أخباراً سيئة

198
00:12:13,520 --> 00:12:16,750
خبر موت أصدقائنا الفرسان على الطريق

199
00:12:17,720 --> 00:12:19,390
سندفنهم بشرف عظيم

200
00:12:19,490 --> 00:12:21,960
وسنندب أنا وانتِ أمر موتهم

201
00:12:22,060 --> 00:12:23,560
وبالأخص..

202
00:12:23,660 --> 00:12:28,210
على موت معلمي وكاتم أسراري وصديقي

203
00:12:29,060 --> 00:12:33,610
(لاندري) معلم الهيكل

204
00:12:34,710 --> 00:12:36,040
أنك رجل قاسي

205
00:12:36,140 --> 00:12:38,410
أنني أتسلم القيادة

206
00:12:38,510 --> 00:12:41,250
هكذا ستسير الأمور من بعد اليوم

207
00:12:41,380 --> 00:12:43,280
لقد قدمت لكِ خياراً آخراً ورفضتهِ

208
00:12:43,380 --> 00:12:46,120
أنك تقدم لي مستقبلاً مبنياً على الأكاذيب

209
00:12:46,220 --> 00:12:48,120
متظاهراً بأن طفل (لاندري)..

210
00:12:48,220 --> 00:12:50,920
أنني أقدم لكِ مستقبلاً، من المفترض أن تكوني ممتنة لي

211
00:12:51,020 --> 00:12:53,060
أنني ملك فرنسا

212
00:12:53,160 --> 00:12:55,960
لقد صددتني وتتوقعين مني تركك تعيشين!

213
00:12:56,060 --> 00:12:59,540
يا ليت لو بمقداري أسترجاع كل لحظة قضيتها معك

214
00:12:59,730 --> 00:13:02,200
كل نفس تنفسته معك، لفعلت

215
00:13:02,300 --> 00:13:06,770
وأن أطهر نفسي وأشطف كل أثر لك ..

216
00:13:06,870 --> 00:13:08,570
وكل سم تركته على جسمي

217
00:13:08,680 --> 00:13:10,140
ولكنكِ لن تنفعلي

218
00:13:10,240 --> 00:13:11,780
لأنني لن أدعكِ تفعلين ذلك

219
00:13:11,880 --> 00:13:14,110
أولاً، سترين محبوبك يدفن

220
00:13:15,130 --> 00:13:18,650
ثانياً، ستنادين أسمه حين تلدين أبنه

221
00:13:18,750 --> 00:13:22,140
وأخيراً سترينني..

222
00:13:22,960 --> 00:13:27,160
أقطع قلب أبنه السافل

223
00:13:27,260 --> 00:13:31,500
وذلك يا عزيزتي هو مستقبل مبني على الحقيقة

224
00:13:55,790 --> 00:13:57,920
أسرعوا، فقد الملك وعيه

225
00:13:58,020 --> 00:13:58,990
أنه يحتاج للمساعدة

226
00:14:28,120 --> 00:14:32,220
لا زلت لا افهم لماذا تركني البابا أعيش

227
00:14:32,370 --> 00:14:35,260
وماذا قالت له أمي؟

228
00:14:36,430 --> 00:14:37,990
ماذا؟

229
00:14:40,130 --> 00:14:40,830
هنالك أشياء،

230
00:14:40,930 --> 00:14:43,260
كعضو في الأخوية، لا أستطيع الأفصاح بها

231
00:14:43,380 --> 00:14:45,940
وهل هذه الاسرار أعظم من صداقتنا فعلاً؟

232
00:14:46,310 --> 00:14:47,740
نعم

233
00:14:49,570 --> 00:14:52,100
هنالك اشياء لا أستطيع قولها

234
00:14:52,230 --> 00:14:55,180
واشياء لا أستطيع فعلها

235
00:14:55,280 --> 00:14:57,350
أن وجدنا الكأس المقدسة

236
00:14:57,450 --> 00:15:00,180
لن أكون داعماً لقرارك بأعطاءه للبابا

237
00:15:02,430 --> 00:15:04,120
لن تضطر لذلك

238
00:15:04,220 --> 00:15:06,520
لن أعطيه له

239
00:15:06,620 --> 00:15:09,020
لا يمكنني الوثوق بالبابا

240
00:15:09,440 --> 00:15:11,090
أذن ماذا؟

241
00:15:11,790 --> 00:15:13,160
هل ستحتفظ به لنفسك

242
00:15:13,260 --> 00:15:14,600
وتقود حرباً في الأرض المقدسة؟

243
00:15:14,700 --> 00:15:16,700
لقد أردت أن أخوض حرباً أخرى

244
00:15:16,800 --> 00:15:19,340
وكنت أحلم بها

245
00:15:19,440 --> 00:15:21,700
ظننت بأن ذلك ما يعني أن أكون فارس هيكل

246
00:15:22,430 --> 00:15:23,970
أن أقاتل في الأرض المقدسة

247
00:15:24,080 --> 00:15:26,780
ولكن ذلك ليس هدفنا

248
00:15:26,880 --> 00:15:28,840
أن الفرسان التسعة الذين أسسوا أخويتنا

249
00:15:28,950 --> 00:15:32,050
أرادوا منا حماية الحجاج على الطريق الى القدس

250
00:15:32,150 --> 00:15:34,380
لا أن نحارب الأيمان بالأيمان

251
00:15:36,490 --> 00:15:38,720
لنفعلها على طريقة غودفري

252
00:15:39,230 --> 00:15:40,320
حين نحصل على الكأس

253
00:15:40,420 --> 00:15:43,060
سنعيده أنا وانت الى أخوية النور

254
00:15:43,410 --> 00:15:45,730
لحمايته الى الأبد

255
00:15:57,410 --> 00:15:59,300
أيها الأخوة

256
00:15:59,910 --> 00:16:01,340
الى باريس

257
00:16:01,450 --> 00:16:03,080
الى باريس

258
00:16:03,180 --> 00:16:05,190
باريس

259
00:16:11,990 --> 00:16:13,420
ما الأمر؟

260
00:16:22,130 --> 00:16:23,600
أنها الملكة

261
00:16:33,000 --> 00:16:35,410
يا (لاندري)، أن (فيليب) يعلم كلش شيء

262
00:16:35,510 --> 00:16:37,110
- أنه يعلم كل شيء
- كيف علم بالأمر؟

263
00:16:37,210 --> 00:16:38,350
لا يهم ذلك. اسمعني

264
00:16:38,450 --> 00:16:39,750
أنهم قادمون من أجلك

265
00:16:39,850 --> 00:16:41,680
مرتزقة، قادمون من أجل قتلكَ

266
00:16:45,160 --> 00:16:47,020
كم عددهم؟

267
00:16:47,120 --> 00:16:48,590
جون؟

268
00:16:48,690 --> 00:16:50,930
أحضروا الحمالة من أجل الملكة

269
00:16:51,030 --> 00:16:53,260
- أسرعوا!
- لم يكن عليكِ السفر

270
00:16:53,360 --> 00:16:55,470
كان علي تحذيرك يا حبي

271
00:17:17,820 --> 00:17:19,420
أننا نتعرض للهجوم

272
00:17:19,520 --> 00:17:21,990
أيها الأخوة! أصطفوا!

273
00:17:22,090 --> 00:17:23,630
هنالك مقراً للفرسان على بعد عدة أميال غرباً

274
00:17:23,730 --> 00:17:25,460
خذوا الملكة وسألقاكم هناك

275
00:17:25,560 --> 00:17:26,630
جهزوا الرجال

276
00:17:26,730 --> 00:17:29,100
أيها الأخوة! تحضروا للقتال!

277
00:17:29,200 --> 00:17:30,630
ألن تأتي معي؟

278
00:17:30,740 --> 00:17:32,170
لا يمكنني ترك رجالي

279
00:17:32,270 --> 00:17:33,800
يحتاج أبننا الى أب

280
00:17:33,900 --> 00:17:36,910
سيكون لأبننا أبٌ

281
00:17:37,010 --> 00:17:38,310
لا تقلقي

282
00:17:38,410 --> 00:17:39,840
سينتهي هذا قريباً

283
00:17:39,940 --> 00:17:42,980
سآتي وسأجدكِ

284
00:17:44,610 --> 00:17:47,080
ضعوا الحمالة هنا

285
00:18:00,460 --> 00:18:02,870
(لاندري)

286
00:18:02,970 --> 00:18:05,270
أن الكأس المقدسة معي

287
00:18:06,630 --> 00:18:08,970
لا تخبري أحد

288
00:18:11,290 --> 00:18:14,310
يا (لاندري)! علينا الذهاب

289
00:18:18,750 --> 00:18:22,220
يا (لاندري)! أن الرجال جاهزون

290
00:18:37,330 --> 00:18:42,340
أيها الأخوة! أن ملك فرنسا

291
00:18:42,440 --> 00:18:45,370
قد أرسل مرتزقة لقتلنا

292
00:18:50,410 --> 00:18:53,450
لينتهي من أمرنا بسرية

293
00:18:54,010 --> 00:18:56,590
بعيداً عن باريس

294
00:18:56,690 --> 00:18:58,770
وبعيداً عن الأنظار

295
00:18:59,520 --> 00:19:02,890
ولكننا لن نموت بهدوء

296
00:19:03,960 --> 00:19:07,000
ولكننا لن ندعهم يشكون..

297
00:19:07,530 --> 00:19:11,870
بأنهم أختاروا خصماً قوياً

298
00:19:22,010 --> 00:19:23,740
لا تخافوا..

299
00:19:24,880 --> 00:19:26,620
أنهم يقاتلون من أجل النقود

300
00:19:27,300 --> 00:19:29,120
وهذا أمر يميزنا

301
00:19:29,220 --> 00:19:30,890
لأننا نقاتل من أجل الشرف

302
00:19:30,990 --> 00:19:33,090
شرف الأخوة

303
00:19:33,650 --> 00:19:37,790
نحن نقاتل من أجل مجد الرب

304
00:19:37,900 --> 00:19:42,970
وسنهزمهم بمباركة الرب

305
00:19:43,070 --> 00:19:45,600
بمباركة الرب

306
00:20:45,180 --> 00:20:47,040
ايها المعلم (لاندري)

307
00:20:47,200 --> 00:20:49,520
إذا كان المنظر يقتل

308
00:20:55,380 --> 00:20:56,690
استعدوا

309
00:20:56,800 --> 00:20:57,930


310
00:21:27,030 --> 00:21:29,520
هجوم

311
00:21:34,500 --> 00:21:35,930
(تانكريد)

312
00:21:36,030 --> 00:21:37,300
لقد ظننت أنك مت ما الذي حدث

313
00:21:37,400 --> 00:21:39,170
لقد عشت لاقاتل اوغاد مثلك

314
00:21:39,270 --> 00:21:41,810
لقد خرجت من المعبد و من ثم عدت

315
00:21:41,910 --> 00:21:43,310
أنك اكثر حماقة مما تصورت

316
00:21:43,410 --> 00:21:45,440
هذا ليس انت يا اخي، استسلم

317
00:21:45,540 --> 00:21:47,140
أنك على حق انا لست (غوين) القديم

318
00:21:47,250 --> 00:21:50,510
لدي احترام  الان ورجال تحت امرتي

319
00:21:50,620 --> 00:21:52,420
لقد كان لديك احترام من قبل

320
00:21:52,520 --> 00:21:55,630
لكن المك اعمى عينك -
هجوم -

321
00:22:01,690 --> 00:22:03,030
توقف

322
00:22:03,240 --> 00:22:05,360
اظن ان ماء الرأس قد انفجرت

323
00:22:05,470 --> 00:22:07,470
اذن الطفل قادم

324
00:22:07,570 --> 00:22:09,140
ان الوقت مبكر

325
00:22:09,760 --> 00:22:10,840
من هنا

326
00:22:39,640 --> 00:22:41,320
ايها المعلم

327
00:22:45,890 --> 00:22:49,400
هنالك الكثير منهم

328
00:22:49,790 --> 00:22:51,560
احضروا الي بعض الاعشاب لعلاجها

329
00:22:51,790 --> 00:22:53,330
الطفل من الممكن ان يأتي في اي لحظة

330
00:22:53,430 --> 00:22:55,360
هذا غير ممكن انه ليس الوقت المناسب

331
00:22:55,420 --> 00:22:56,710
اعدك

332
00:22:56,970 --> 00:23:00,670
سوف اجلب الطفل الى هذا العالم بسلامة

333
00:23:26,240 --> 00:23:29,500
كان يجب ان تقتلني عندما سنحت لك الفرصة

334
00:24:06,080 --> 00:24:08,170
ايها المعلم

335
00:25:03,430 --> 00:25:05,300
لقد كنت صديقي

336
00:25:06,830 --> 00:25:08,760
(فيليب)

337
00:25:09,360 --> 00:25:11,820
لم ينوي احد ايذائك

338
00:25:12,060 --> 00:25:16,810
وماذا عن علاقتك بزوجتي

339
00:25:16,910 --> 00:25:18,910
هل هي صدفة؟

340
00:25:19,010 --> 00:25:23,090
في كل مرة اتيت الى القصر

341
00:25:23,500 --> 00:25:26,960
كانت من اجلها

342
00:25:27,120 --> 00:25:28,410
هذا ليس صحيحاً

343
00:25:28,450 --> 00:25:31,890
وكل تلك النصائح

344
00:25:31,990 --> 00:25:34,570
وكل تلك الدروس التي اطلعتني عليها

345
00:25:34,850 --> 00:25:37,750
كانت مجرد نفاق حقير

346
00:25:40,680 --> 00:25:43,880
لقد كنت اظن انني اعرفك
لكنني لست كذلك

347
00:25:43,980 --> 00:25:47,210
لكنك لم تعرفني

348
00:25:48,540 --> 00:25:52,720
لم تعرفني على الاطلاق

349
00:25:55,140 --> 00:25:57,190
(لاندري)، أين (لاندري)؟

350
00:25:57,290 --> 00:26:00,530
جلالتك يجب ان تحافظين على قوتك

351
00:26:00,630 --> 00:26:03,730
الامر متعلق بالطفل الان

352
00:26:18,980 --> 00:26:21,470
انها هنا اليس كذلك

353
00:26:21,550 --> 00:26:23,650
زوجتي

354
00:26:24,990 --> 00:26:27,490
دعها تذهب
دعها تذهب

355
00:26:29,480 --> 00:26:31,620
لقد كنت محقاً

356
00:26:31,970 --> 00:26:35,360
أنك لا تعرفني

357
00:26:46,210 --> 00:26:48,580
لقد علمتني ذلك

358
00:26:48,680 --> 00:26:51,110
ان استخدم ألمي كقوة ضد عدوي

359
00:26:57,090 --> 00:26:58,770
(لاندري)
اين هو ؟

360
00:26:58,870 --> 00:27:00,320
لقد اقتادوه الى الغابة

361
00:27:00,360 --> 00:27:02,790
لقد كانوا محيطين به

362
00:27:02,890 --> 00:27:05,390
لقد انتهى أمر (لاندري)

363
00:27:20,280 --> 00:27:21,920
خائن

364
00:27:30,300 --> 00:27:33,180
يجب ان تفعل اكثر من هذا ايها الاخ (تانكريد)

365
00:27:37,400 --> 00:27:38,990
الامر مفاجئ اليس كذلك

366
00:27:39,100 --> 00:27:42,500
كل ذلك الوقت و انا اطلب من القدير و الكأس أن يساعدونني

367
00:27:42,650 --> 00:27:46,040
وكل ما كنت احتاجه هو طبيب الملك

368
00:28:09,730 --> 00:28:12,330
(جون) أنك جميلة

369
00:28:12,430 --> 00:28:14,230
أنك اول امرأة احبها

370
00:28:15,100 --> 00:28:16,840
الم ترقص من قبل

371
00:28:17,250 --> 00:28:19,160
لقد انتظرت.. لقد انتظرت من اجلك

372
00:28:19,300 --> 00:28:20,020
أنك لم تأتي

373
00:28:20,070 --> 00:28:22,720
وفي اسوء لحظاتي لقد ظهرت الي

374
00:28:22,820 --> 00:28:25,940
كل ما كنت افكر به هو انت وطفلنا

375
00:28:26,630 --> 00:28:28,460
أحبك

376
00:28:28,540 --> 00:28:30,200
(فيليب) لا

377
00:28:30,300 --> 00:28:31,950
توقف

378
00:28:33,060 --> 00:28:34,920
انا الملامة على ذلك

379
00:28:35,020 --> 00:28:36,620
اقتلني بدلاً عنه
(جون)

380
00:28:36,720 --> 00:28:37,850
لا

381
00:28:37,950 --> 00:28:40,020
(جون) اخرجي من هنا

382
00:28:40,120 --> 00:28:42,290
عزيزتي لقد اتيت في الوقت المناسب

383
00:28:42,390 --> 00:28:43,420
(جون)

384
00:28:43,530 --> 00:28:45,530
بأمكانك ان تريه الان وهو يموت

385
00:28:45,630 --> 00:28:48,730
(فيليب) ارجوك

386
00:29:04,520 --> 00:29:05,800
(دي مولاي)

387
00:29:05,850 --> 00:29:07,650
لقد خسرت يا اخي

388
00:29:15,270 --> 00:29:17,430
سيدي ما الذي سنفعله

389
00:29:21,270 --> 00:29:23,170
فرسان الهيكل

390
00:29:23,270 --> 00:29:25,570
الرب في صفنا

391
00:29:32,550 --> 00:29:34,050
لا (فيليب) ارجوك

392
00:29:35,880 --> 00:29:37,780
اتوسل اليك لا تفعل ذلك

393
00:29:37,890 --> 00:29:39,850
ابقيه خارج الموضوع

394
00:29:43,950 --> 00:29:45,390
(فيليب) استمع الي

395
00:29:45,490 --> 00:29:48,700
سنترك فرنسا
اعدك بذلك, ارجوك

396
00:29:49,520 --> 00:29:51,910
إذا احببتني

397
00:29:52,530 --> 00:29:54,090
اتركه

398
00:29:54,560 --> 00:29:56,280
ما الذي قلته لي

399
00:29:56,540 --> 00:29:59,100
لا
استمعي الى نفسك

400
00:29:59,210 --> 00:30:02,710
تريدين ان تستخدمي حبي لكِ
من أجل انقاذ حبيبك

401
00:30:05,580 --> 00:30:07,950
حسناً

402
00:30:08,500 --> 00:30:10,420
إذا كان هذا ما تريدينه

403
00:30:10,520 --> 00:30:12,120
لن اقتله

404
00:30:12,220 --> 00:30:14,320
لا (جون)

405
00:30:14,420 --> 00:30:15,720
سأقتلك بدلاً عنه

406
00:30:18,790 --> 00:30:19,720
(جون)

407
00:30:19,830 --> 00:30:21,590
(جون)

408
00:30:21,700 --> 00:30:24,160
(جون)

409
00:30:24,260 --> 00:30:26,290
انها لك الان

410
00:30:27,500 --> 00:30:28,400
(جون)

411
00:30:28,500 --> 00:30:29,900
جلالتك

412
00:30:30,000 --> 00:30:31,740
لقد حصل الفرسان على دعم

413
00:30:31,840 --> 00:30:33,100
لقد خسرنا

414
00:30:33,210 --> 00:30:34,840
يجب ان نذهب

415
00:30:36,440 --> 00:30:39,220
لقد خنت ملك فرنسا

416
00:30:40,200 --> 00:30:42,180
وهذا ما حدث

417
00:30:48,310 --> 00:30:49,550
لنذهب

418
00:30:49,630 --> 00:30:52,140
توجهوا للخيول

419
00:31:01,320 --> 00:31:03,330
هل غيرت رأيك؟

420
00:31:03,740 --> 00:31:06,370
الاخوة يساندون بعضهم

421
00:31:06,580 --> 00:31:08,360
أين معلمك ؟

422
00:31:17,440 --> 00:31:19,200
(لاندري)

423
00:31:19,680 --> 00:31:21,410
انا هنا

424
00:31:21,530 --> 00:31:23,970
انا هنا يا عزيزتي

425
00:31:24,080 --> 00:31:25,680
انا هنا

426
00:31:26,210 --> 00:31:27,880
لقد وجدتهم

427
00:31:27,980 --> 00:31:29,910
هنا

428
00:31:38,230 --> 00:31:39,620
انا هنا

429
00:31:53,770 --> 00:31:55,870
لا يوجد هنالك امل

430
00:31:55,970 --> 00:31:57,830
لابد وان هناك طريقة

431
00:32:12,600 --> 00:32:14,740
(لاندري)

432
00:32:15,850 --> 00:32:18,150
انا لست انت لاعرف

433
00:32:18,260 --> 00:32:22,230
لقد كنت اريد ان اطلب منك
ان نذههب الى (نافاري)

434
00:32:22,590 --> 00:32:24,530
ونعيش هناك سوياً

435
00:32:24,630 --> 00:32:27,100
والان الوقت متأخر

436
00:32:28,590 --> 00:32:30,440
انا احتضر

437
00:32:34,520 --> 00:32:37,910
لكن على الاقل انت بجانبي

438
00:32:38,010 --> 00:32:39,540
لا

439
00:32:40,640 --> 00:32:42,700
سأخبرك بشيء

440
00:32:43,480 --> 00:32:44,950
اخبريني بخصوص (نافاري)

441
00:32:47,070 --> 00:32:49,280
انها جميلة

442
00:32:51,020 --> 00:32:55,260
حقول الخشخاش في الصباح

443
00:32:56,440 --> 00:32:58,190
وليست الحمراء فقط

444
00:32:58,320 --> 00:33:01,180
المخملية انها مذهلة

445
00:33:02,120 --> 00:33:06,190
لقد وجدت كوخ رعي صغير

446
00:33:06,520 --> 00:33:10,420
في تلة خارج بامبلونا

447
00:33:11,100 --> 00:33:15,600
لقد تخيلت اننا نعيد بنائه

448
00:33:16,450 --> 00:33:21,540
ونأخذ طفلنا ليرى الخيول البرية

449
00:33:22,100 --> 00:33:27,580
اتظن انه سيكون صبياً ام فتاة

450
00:33:29,520 --> 00:33:33,620
(لاندري) إذا سألتك الان

451
00:33:34,680 --> 00:33:38,700
بأن تأتي معي الى (نافاري)
ماذا ستفعل؟

452
00:33:40,500 --> 00:33:43,790
سأتي معك

453
00:33:45,530 --> 00:33:48,660
وسأرى تلك الحقول في الصباح

454
00:33:51,090 --> 00:33:56,970
وسأخذ طفلنا ليرى الخيول

455
00:33:59,130 --> 00:34:05,010
وسأقضي كل ثانية من حياتي معك

456
00:34:08,200 --> 00:34:11,210
كل ذلك الوقت ظننت انني اريد الكأس

457
00:34:17,720 --> 00:34:19,290
اعطيني ماءاً

458
00:34:19,390 --> 00:34:21,130
اعطيني ماءاً

459
00:34:33,390 --> 00:34:35,280
الكأس المقدس

460
00:34:43,790 --> 00:34:45,700
هنا يا عزيزتي

461
00:34:46,110 --> 00:34:48,260
إشربي من هذا

462
00:34:48,360 --> 00:34:49,890
انه الكأس المقدسة

463
00:34:50,000 --> 00:34:53,060
انها فرصتنا من اجل حياتنا معاً في (نافاري)

464
00:34:55,470 --> 00:34:56,860
إشربي

465
00:35:10,250 --> 00:35:12,880
(جون)

466
00:35:13,430 --> 00:35:16,490
اشعر بتحسن

467
00:35:16,590 --> 00:35:18,820
يا للعجب انه يجدي نفعاً

468
00:35:20,640 --> 00:35:23,500
لا أشعر بالألم

469
00:35:27,130 --> 00:35:29,480
هل ترى الازرق؟

470
00:35:30,120 --> 00:35:32,340
عزيزتي

471
00:35:33,090 --> 00:35:35,110
(جون)

472
00:35:37,330 --> 00:35:39,780
والخيول

473
00:35:41,650 --> 00:35:43,850
لديهم مهراً

474
00:35:46,130 --> 00:35:48,290
هل تراه

475
00:35:50,520 --> 00:35:52,290
انا أراه

476
00:35:52,390 --> 00:35:54,190
هل جلبت

477
00:35:54,290 --> 00:35:57,090
هلا جلبت طفلنا ليرى المهر

478
00:36:00,630 --> 00:36:02,710
انه جميل

479
00:36:18,600 --> 00:36:20,080
(جون)

480
00:36:20,190 --> 00:36:22,320
ارجوكِ

481
00:36:25,520 --> 00:36:27,320
(جون) إشربي

482
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
(جون) إشربي

483
00:36:32,100 --> 00:36:33,200
(لاندري)

484
00:36:33,300 --> 00:36:34,700
إشربي

485
00:36:34,800 --> 00:36:36,530
(لاندري)

486
00:37:00,660 --> 00:37:03,330
أحبك

487
00:37:11,910 --> 00:37:13,100
(درايبر)

488
00:37:13,210 --> 00:37:14,370
ما هذا

489
00:37:14,470 --> 00:37:16,610
الطفل اشعر به يتحرك

490
00:37:16,710 --> 00:37:18,470
لا

491
00:37:18,780 --> 00:37:20,540
الام تتنفس من اجل الطفل

492
00:37:20,650 --> 00:37:22,390
اشعر به يتحرك

493
00:37:32,530 --> 00:37:34,420
هذا مستحيل

494
00:37:34,960 --> 00:37:37,730
يجب ان ننقذ الطفل

495
00:37:37,830 --> 00:37:39,400
كيف

496
00:37:39,870 --> 00:37:40,960
هنالك طريقة

497
00:37:41,070 --> 00:37:42,970
لقد رأيتهم يطبقونها في سوريا

498
00:37:43,070 --> 00:37:45,270
وهل تنجح؟

499
00:37:45,520 --> 00:37:48,310
هل تريد مني انا اجرب

500
00:38:18,800 --> 00:38:20,860
انها فتاة

501
00:38:22,830 --> 00:38:25,010
انها معجزة

502
00:38:36,920 --> 00:38:38,910
انها فتاة

503
00:38:45,830 --> 00:38:48,050
كل فارس يعد بالعذرية

504
00:38:48,260 --> 00:38:51,780
ولا احد منا يجب ان يحب امرأة

505
00:38:51,930 --> 00:38:55,690
على الاقل معلم المعبد

506
00:38:55,790 --> 00:38:59,060
لكن يا اخوتي تعلمون بأنني مذنب

507
00:39:00,820 --> 00:39:03,010
لذا انا اعترف

508
00:39:04,150 --> 00:39:06,230
لقد احببت الملكة (جون)

509
00:39:07,630 --> 00:39:11,180
احببت روحها و ضحكتها

510
00:39:11,410 --> 00:39:14,070
لذكائها

511
00:39:14,420 --> 00:39:17,060
احببت الملكة (جون)

512
00:39:17,160 --> 00:39:19,330
لجمالها

513
00:39:20,920 --> 00:39:23,430
ابتسامتها

514
00:39:24,330 --> 00:39:26,830
عيناها

515
00:39:27,650 --> 00:39:29,800
انها مذهلة

516
00:39:30,740 --> 00:39:33,500
وكل ذلك سيعيش في ابنتنا

517
00:39:36,820 --> 00:39:39,150
احببت الملكة (جون)

518
00:39:41,310 --> 00:39:43,340
احببت (جون)

519
00:39:44,010 --> 00:39:45,710
ملكة فرنسا و نافاري

520
00:39:49,760 --> 00:39:51,750
احببتها من اجل

521
00:39:53,360 --> 00:39:55,400
انني احببتها

522
00:39:59,910 --> 00:40:04,630
<font color="#ff00ff"># جميع الناس #</font>

523
00:40:04,990 --> 00:40:10,170
<font color="#ff00ff"># يثنون على الرب #</font>

524
00:40:10,450 --> 00:40:15,530
<font color="#ff00ff"># الثناء عليه #</font>

525
00:40:15,710 --> 00:40:20,550
<font color="#ff00ff"># من كافة البلدان #</font>

526
00:40:21,340 --> 00:42:43,620
<font color="#00ff00">مــع تحيـــات
فريــق مترجمـــي
تجمـــع أفـــــلام العـــراق</font>

527
00:42:44,340 --> 00:42:49,620
<font color="#b600ff">(( ســـقوط فـــارس ))</font>

