1
00:00:08,993 --> 00:00:10,289
أتظن أنها ستحصل؟

2
00:00:10,916 --> 00:00:13,298
.اتصلوا بموزعهم منذ ساعة

3
00:00:13,382 --> 00:00:16,810
"هؤلاء هم "بيلي تشين" و"جاريد ميرا
."و"راسل ويلسن

4
00:00:16,893 --> 00:00:18,857
..."موزعهم هو "كريستوفر دين

5
00:00:20,613 --> 00:00:22,284
.يتخصص في المخدرات عالية المستوى

6
00:00:22,828 --> 00:00:24,625
.كوكايين وحبوب وملصقات فينتانيل

7
00:00:25,210 --> 00:00:27,467
.إنهم كبار جداً بين جماهير حفلات وسط البلد

8
00:00:27,719 --> 00:00:31,146
...سماسرة ومحامين و -
.انتهى غداء العمل الفاخر -

9
00:00:31,564 --> 00:00:34,281
.نحن نراقب "دين" منذ 8 أشهر

10
00:00:35,617 --> 00:00:37,206
.لم نتمكن من القبض عليه متلبساً

11
00:00:40,299 --> 00:00:41,218
.إلى الآن

12
00:00:41,804 --> 00:00:42,723
.وصل فتاك

13
00:00:43,810 --> 00:00:44,688
.حسناً، جميعاً

14
00:00:45,565 --> 00:00:48,073
الزموا أماكنكم
إلى حين تبادل النقود بالأيدي، اتفقنا؟

15
00:00:48,575 --> 00:00:49,453
.مفهوم

16
00:00:51,292 --> 00:00:53,173
."حسناً، هذا هو فتانا، "كريستوفر دين

17
00:00:56,642 --> 00:00:57,520
من مرافقه؟

18
00:00:58,104 --> 00:00:59,024
.لا أعرف

19
00:01:00,780 --> 00:01:03,454
.دين" عادةً يعمل وحده"
.لم أر هذا الرجل من قبل

20
00:01:04,415 --> 00:01:05,461
.يا صاحبي

21
00:01:06,464 --> 00:01:07,676
كيف حالك يا صاحبي؟

22
00:01:08,637 --> 00:01:09,808
كيف حالك؟ -
.تبدو بخير -

23
00:01:10,016 --> 00:01:11,605
كيف الحال يا "كريستوفر"؟ -
.سيدي -

24
00:01:11,689 --> 00:01:13,486
.شريكك الجديد يبدو مخيفاً أكثر من المعتاد

25
00:01:14,614 --> 00:01:15,534
.لا بأس به

26
00:01:15,617 --> 00:01:17,331
.الكثير من المنافسة على هذه الأشياء

27
00:01:20,132 --> 00:01:21,176
كيف الحال أيها القوي؟

28
00:01:22,891 --> 00:01:23,810
أتريد شراباً؟

29
00:01:24,312 --> 00:01:25,565
.يبدو أنك تحتاجه

30
00:01:26,066 --> 00:01:26,944
."تراجع يا "راسل

31
00:01:27,572 --> 00:01:28,490
أين النقود؟

32
00:01:28,867 --> 00:01:29,828
.معي هنا

33
00:01:33,841 --> 00:01:35,889
.حسناً، ها قد بدأنا

34
00:01:36,390 --> 00:01:37,477
.فلتسترخ يا رجل

35
00:01:38,146 --> 00:01:40,277
.فلتمارس الجنس بين الحين والآخر

36
00:01:40,821 --> 00:01:41,741
.سيطول عمرك

37
00:01:42,284 --> 00:01:43,245
.وأنت لا

38
00:01:45,544 --> 00:01:46,421
!أُطلق الرصاص

39
00:01:48,428 --> 00:01:49,515
!هيا، تحركوا

40
00:01:50,183 --> 00:01:51,521
!تحركوا -
ماذا يحصل؟ -

41
00:01:51,981 --> 00:01:52,900
.هيا بنا

42
00:01:56,160 --> 00:01:57,038
.شرطة

43
00:02:03,684 --> 00:02:04,855
!"دين"

44
00:02:11,751 --> 00:02:12,754
!ابتعدوا من هنا

45
00:02:13,883 --> 00:02:14,969
!ابتعدوا عن الطريق

46
00:02:15,596 --> 00:02:18,062
!ابتعدوا عن الطريق
!أنتما الاثنين، لا تتحركا

47
00:02:18,146 --> 00:02:18,981
.انبطحوا

48
00:02:21,573 --> 00:02:23,329
.يبدو أنك أُصبت أيها الحثالة

49
00:02:23,412 --> 00:02:24,290
.استدر

50
00:02:26,087 --> 00:02:27,174
.ويلسن" هرب"

51
00:02:27,257 --> 00:02:28,762
.أجل، "دين" يحتاج إلى إسعاف هنا

52
00:02:34,864 --> 00:02:36,662
.لكننا خضنا في هذا الموضوع من قبل

53
00:02:37,122 --> 00:02:39,128
،عندما تتخطاني "نيكي" لكي تصل إليك

54
00:02:39,337 --> 00:02:41,343
.لا بد أن توقفها

55
00:02:41,552 --> 00:02:44,728
.فعلت. قلت إنها تحتاج إذنك وليس إذني

56
00:02:45,105 --> 00:02:48,699
.وهي تفسر ذلك على أنك لا ترفض

57
00:02:48,783 --> 00:02:50,621
،ليس محلي لكي أوافق أو أرفض

58
00:02:50,706 --> 00:02:52,712
.ولا أقدر إقحامي في الأمر

59
00:02:56,724 --> 00:02:58,898
ما هذا؟ -
.لا تنظري إلي -

60
00:02:59,734 --> 00:03:00,945
."آماندا" -
."إرين" -

61
00:03:01,573 --> 00:03:03,454
.حضرة المفوض -
."مرحباً، "آماندا -

62
00:03:04,707 --> 00:03:06,546
هل أصبحت تديرين مكتب المدعي العام؟

63
00:03:06,630 --> 00:03:08,970
.ما زلت رئيسة متواضعة لديوان المحاكمات

64
00:03:09,305 --> 00:03:11,646
،آسفة على المقاطعة، كنت سأفعل هذا غداً

65
00:03:11,729 --> 00:03:13,108
،لكن بما أن والدك هنا بالصدفة

66
00:03:13,192 --> 00:03:15,825
.ظننت أنه قد يود المشاركة في الخبر السعيد

67
00:03:16,410 --> 00:03:17,330
خبر سعيد؟

68
00:03:18,709 --> 00:03:22,011
ما لم تكوني غير مهتمة بمنصبك الجديد
.كنائبة رئيسة الديوان

69
00:03:24,770 --> 00:03:27,403
أظن التقاليد تحتم قول
.شيء ما في هذه اللحظة

70
00:03:27,696 --> 00:03:30,078
نائبة رئيسة الديوان؟ هل تمزحين معي؟

71
00:03:30,161 --> 00:03:32,460
!ليس إذا أرسلت الشامبانيا. مبارك

72
00:03:32,795 --> 00:03:35,011
.شكراً يا "أماندا". لن أخذلك

73
00:03:35,094 --> 00:03:37,685
.هذا من صالحك -
أتودين الانضمام إلينا في الشرب؟ -

74
00:03:37,768 --> 00:03:40,987
."أخشى أني ذاهبة إلى حفلة في قصر "غريسي

75
00:03:41,070 --> 00:03:43,871
.اعتذرت عنها. لا تخبري العمدة أنك قابلتني

76
00:03:43,954 --> 00:03:47,131
."سرك في أمان معي. أراك غداً يا "إرين

77
00:03:47,214 --> 00:03:48,134
.شكراً لك

78
00:03:50,516 --> 00:03:52,064
.بالله عليك، عندي بضعة أسئلة فحسب

79
00:03:52,147 --> 00:03:54,404
.كريستوفر دين" سيخضع لجراحة أيها المحقق"

80
00:03:54,488 --> 00:03:57,622
.ستتطلب ثانيتين فحسب -
.يجب أن تتحدث مع مشرفي -

81
00:03:57,706 --> 00:04:00,004
حسناً، أين هو؟ -
.إنها هناك -

82
00:04:00,882 --> 00:04:02,889
.لدينا كسر مركب في الستارة الثالثة

83
00:04:04,226 --> 00:04:06,233
.عذراً -
.وضحية حادثة مرورية في الرضوح الأولى -

84
00:04:06,943 --> 00:04:08,406
.مرحباً -
.مرحباً -

85
00:04:08,489 --> 00:04:09,910
،الرجل الذي جاء برصاصة في الأحشاء

86
00:04:09,994 --> 00:04:11,834
.كان شريكاً في قضية مخدرات تحولت إلى قتل

87
00:04:12,251 --> 00:04:16,097
أجل، المسعفون أخبروني. هل أنت بخير؟ -
،أجل. أنا بخير. لكن، انظري، إنه متواطيء -

88
00:04:16,347 --> 00:04:19,148
.قتل رجلاً وهرب. أريد من مريضك تحديد هويته

89
00:04:19,231 --> 00:04:20,109
هل هو مستفيق؟

90
00:04:20,820 --> 00:04:23,411
أجل، لكن حالته سيئة. لا يمكنني السماح لك
.بمقابلته إلا بعد الجراحة

91
00:04:23,494 --> 00:04:25,918
.تمهلي يا "ليندا". سأسأله بضعة أسئلة فحسب

92
00:04:26,003 --> 00:04:27,884
.أحتاج اسماً، لن يتطلب سوى ثانيتين

93
00:04:28,134 --> 00:04:30,976
.هذا مخالف لقواعد المستشفى يا داني
،لكن حتى لو لم يكن

94
00:04:31,269 --> 00:04:32,522
.لن أسمح لك بمقابلته

95
00:04:32,773 --> 00:04:34,445
.ما قصدك؟ أنا أحاول العثور على قاتل هنا

96
00:04:34,529 --> 00:04:37,497
أجل، وأنا عندي مريض يجب أن أنقذه
.وفي هذا المبنى، تلك هي الأولوية

97
00:04:37,580 --> 00:04:38,834
!"داني"

98
00:04:41,383 --> 00:04:43,181
."هناك ضابط مراقب لـ"دين

99
00:04:43,641 --> 00:04:45,772
.عندما يخرج من الجراحة، سوف أخبرك

100
00:05:14,236 --> 00:05:16,367
هل حددت المستشفى
متى يمكننا التحدث مع "كريستوفر دين"؟

101
00:05:16,451 --> 00:05:18,541
.المستشفى؟ كلا -
ما هذا؟ -

102
00:05:18,750 --> 00:05:21,592
."سوابق "دين
.بضعة اعتقالات بسبب الحيازة، لا شيء عنيف

103
00:05:21,801 --> 00:05:24,059
كل هذا تغير بعدما بدأ العمل
."مع "كابتن سايكو

104
00:05:24,142 --> 00:05:26,148
هل عثرت على صور شركائه المعروفين؟

105
00:05:26,231 --> 00:05:27,904
.أجل، لا شيء يطابق القاتل

106
00:05:27,987 --> 00:05:30,370
كان "دين" يعمل في أحد أكبر
شركات السمسرة في وسط المدينة

107
00:05:30,453 --> 00:05:33,713
.قبل أن يبدأ في بيع المخدرات -
.أعرف، مما يفسر قائمة عملائه -

108
00:05:34,173 --> 00:05:36,639
،والمشتريين الآخرين
أين يمكننا الإمساك بهما؟

109
00:05:36,890 --> 00:05:40,442
،جاريد ميرا" في حجرة الاستجواب الأولى"
.و"بيلي تشين" في حجرة الراديو

110
00:05:40,526 --> 00:05:42,783
.حسناً، فلتأخذي هذا وأنا سآخذ ذلك

111
00:05:43,284 --> 00:05:44,915
هل تعرف أنك في ورطة كبيرة يا "جاريد"؟

112
00:05:44,998 --> 00:05:47,757
.كنا نحتفل وحسب
.وتفاجأت بعدها أن "راسل" مات

113
00:05:48,844 --> 00:05:52,020
."لنتحدث عن سبب ما حصل لـ"راسل -
راسل" كان ثرثاراً، لكن" -

114
00:05:52,229 --> 00:05:53,316
.لم يستحق أن يُقتل

115
00:05:53,650 --> 00:05:55,991
.لهذا السبب ستعطينا اسم الرجل الذي قتله

116
00:05:56,325 --> 00:05:57,830
.لم أر ذلك الرجل من قبل

117
00:05:59,251 --> 00:06:01,425
بالله عليك. أتتوقع أن أصدق ذلك؟

118
00:06:01,801 --> 00:06:05,437
.أقسم، كنا نتعامل مع "كريستوفر" فحسب

119
00:06:05,520 --> 00:06:08,321
.اسمع، الاتصال لترتيب الشراء صدر من هاتفك

120
00:06:08,907 --> 00:06:10,996
.إن تعاونت هنا، ستساعد نفسك

121
00:06:11,079 --> 00:06:14,048
.لذا لم لا تكف عن تضييع وقتي -
.لم أفعل أي شيء -

122
00:06:14,131 --> 00:06:16,639
لدينا تسجيل لك وأنت تدفع
."ثمن المخدرات يا "بيلي

123
00:06:16,890 --> 00:06:19,188
.أريد محامياً -
.سأتصل بالمحامي الخاص بي -

124
00:06:21,027 --> 00:06:22,658
لنخمن، رجلك معه محامي أيضاً؟

125
00:06:22,866 --> 00:06:24,872
.أجل، ادعى أنه لا يستطيع تحديد هوية القاتل

126
00:06:24,957 --> 00:06:26,168
.أو على الأرجح خائف من ذلك

127
00:06:27,631 --> 00:06:30,181
على أي حال، بعدما يمثلا أمام المحكمة
.سيُطلق سراحهما

128
00:06:30,431 --> 00:06:32,564
.أجل، مما يعني لا المزيد من التحقيقات

129
00:06:33,315 --> 00:06:35,154
هل حصلت على أي شيء من صور مسرح الجريمة؟

130
00:06:35,238 --> 00:06:38,038
ليس بعد. سيارة الجاني
."مسجلة باسم "كريستوفر دين

131
00:06:38,123 --> 00:06:40,547
.بعثت رسالة استقصائية لتحديد موقع السيارة

132
00:06:41,466 --> 00:06:42,929
.بعبارة أخرى، لم نصل إلى شيء

133
00:06:45,019 --> 00:06:46,774
!رحبوا جميعاً بالملكة

134
00:06:52,500 --> 00:06:53,378
.شكراً لكم

135
00:06:54,340 --> 00:06:55,761
.تأثرت كثيراً

136
00:06:56,262 --> 00:06:57,265
.شكراً لكم

137
00:06:59,941 --> 00:07:04,454
أريد أن أقول فقط، بما أنني أصبحت المديرة
.أن لا شيء قد تغير

138
00:07:05,207 --> 00:07:09,470
باستثناء أن باستطاعتي الآن
...طرد أي واحد منكم بمنتهى السرعة، لذا

139
00:07:10,849 --> 00:07:14,360
فلتتذكروا، لا تواصل بصري مباشر
.ولا تنسوا أن تنحنوا لي

140
00:07:15,656 --> 00:07:17,495
.أحسنت. شكراً

141
00:07:17,955 --> 00:07:20,421
.حسناً، عودوا للعمل. وإياكم أن تخفقوا

142
00:07:24,977 --> 00:07:26,356
.شكراً. أتطلع لفترة حكمي عليكم

143
00:07:27,736 --> 00:07:28,947
كيف الحال يا "ريتشل"؟

144
00:07:29,157 --> 00:07:31,664
.أردت فقط أن أقول كم أنا متحمسة للعمل معك

145
00:07:31,748 --> 00:07:35,342
،ومع احتمال أن أبدو كمتملقة
.أنا أعتبرك مثل أعلى

146
00:07:35,426 --> 00:07:37,850
.شكراً لك، يسعدني أنك في الفريق

147
00:07:39,982 --> 00:07:40,985
هل هناك شيء آخر؟

148
00:07:41,821 --> 00:07:44,119
.الأمر هو أني أمسكت قضية اعتداء جنسي

149
00:07:44,412 --> 00:07:46,795
وين ديفرو"، صحيح؟"
.اغتصب امرأة عمرها 65 عاماً

150
00:07:47,338 --> 00:07:49,344
.القضية محسومة. قُبض عليه متلبساً

151
00:07:49,637 --> 00:07:50,765
حسناً، إذن ما المشكلة؟

152
00:07:51,183 --> 00:07:53,232
،لأنها جنايته الثالثة

153
00:07:53,315 --> 00:07:56,366
راجعت إدانتي الجناياتين
."السابقتين لـ"ديفرو

154
00:07:56,700 --> 00:07:58,581
ثم؟ -
.الأولى محكمة -

155
00:07:59,668 --> 00:08:01,590
.القضية الثانية كانت منذ 6 سنوات

156
00:08:04,391 --> 00:08:07,819
وجدت بعض الأدلة المهمة
.التي لم يضعها المدعي في المحضر

157
00:08:08,487 --> 00:08:10,160
.هذه تهمة خطيرة جداً

158
00:08:10,410 --> 00:08:14,548
أعرف، لكن إذا أُدين "ديفرو" مع سابقة واحدة
.قد تصل عقوبته إلى 10 سنوات

159
00:08:14,924 --> 00:08:17,557
.مع 3 سوابق، فهي بين 25 سنة إلى مؤبد

160
00:08:18,811 --> 00:08:21,737
.حسناً، سألقي نظرة
من كان المدعي في القضية؟

161
00:08:36,659 --> 00:08:38,372
ماذا لدينا؟ -
،ذكر 33 سنة -

162
00:08:38,456 --> 00:08:39,584
.تلقى رصاصة في الرأس

163
00:08:41,423 --> 00:08:42,343
.حسناً

164
00:08:42,844 --> 00:08:43,722
.تراجعوا

165
00:08:47,316 --> 00:08:49,323
."ابن الساقطة. قولي لي إنه ليس "بيلي تشين

166
00:08:49,532 --> 00:08:50,828
."بلى، "بيلي تشين

167
00:08:51,036 --> 00:08:54,798
،عظيم. أولاً يلجأ للمحامين ضدنا
.والآن ينتهي به الحال برصاصة في ظهر الرأس

168
00:08:54,881 --> 00:08:56,344
أجل، أتريدين المراهنة أن الرصاصة تطابق

169
00:08:56,429 --> 00:08:58,351
.تلك التي سحبوها من صاحبه بالأمس أيضاً

170
00:08:59,145 --> 00:09:01,110
أتظنه نفس القاتل؟ -
.حسناً، إنه محترف -

171
00:09:01,319 --> 00:09:04,161
يقتل "بيلي تشين" لكي لا نتمكن
من تحديد هويته ثم يتخلص من جثته

172
00:09:04,369 --> 00:09:06,543
.في المنطقة المالية لكي يراها كل أصحابه

173
00:09:07,254 --> 00:09:08,800
.سأقول إنه يبعث رسالة

174
00:09:09,177 --> 00:09:11,015
جاريد ميرا"، أنظن أنه التالي؟"

175
00:09:11,099 --> 00:09:13,105
.أجل، أنا متأكد جداً أنه على القائمة

176
00:09:13,314 --> 00:09:15,195
إلى ما توصلت مع الجاني الذي في المستشفى؟

177
00:09:15,654 --> 00:09:17,076
.عاد إلى جراحة ثانية

178
00:09:17,160 --> 00:09:18,998
.سيتصلون بي حينما يصبح ممكناً أن نتحدث معه

179
00:09:19,083 --> 00:09:21,715
،الضحايا تتراكم
.نحتاج تحديد هوية هذا القاتل

180
00:09:21,799 --> 00:09:23,136
.صدقيني، أعرف هذا

181
00:09:24,641 --> 00:09:25,895
.هيا نرحل من هنا

182
00:09:30,283 --> 00:09:32,666
عقدية واحدة، بدون مسطردة، حسناً؟ -
.لك هذا -

183
00:09:34,714 --> 00:09:37,557
ما أخبار قضية القتل؟ -
.تحولت إلى قتيلين -

184
00:09:38,016 --> 00:09:38,936
.شكراً

185
00:09:39,019 --> 00:09:40,607
أتعرف من تلاحقه؟ -
.كلا -

186
00:09:40,817 --> 00:09:43,366
."شاهدي الوحيد يخضع لجراحة في "سانت فنست

187
00:09:44,202 --> 00:09:46,125
أيمكن لـ"ليندا" مساعدتك في الوصول إليه؟ -
ليندا"؟" -

188
00:09:46,208 --> 00:09:48,507
.ظننت أنها كانت ستساعدني، لكنها منعتني

189
00:09:49,343 --> 00:09:52,018
،على أي حال، اسمع
.ليس هذا السبب الذي جعلني أطلب مقابلتك

190
00:09:52,102 --> 00:09:53,690
.عندي... أحتاج معروفاً كبيراً

191
00:09:54,275 --> 00:09:56,072
تعرف أن سباق "باي ريدج" اقترب موعده

192
00:09:56,782 --> 00:09:58,078
."ويُفترض أن أساعد "شون

193
00:09:58,497 --> 00:10:01,130
.أنا عالق في هذه القضية
.هذا يقتلني، لكن لا أستطيع مساعدته

194
00:10:01,339 --> 00:10:02,801
.يمكنني مساعدته -
متأكد؟ -

195
00:10:03,053 --> 00:10:05,352
.أجل، سأساعده في تسجيل اسمه وبناء العربة

196
00:10:05,685 --> 00:10:06,898
.سيكون أمراً ممتعاً، لا مشكلة

197
00:10:07,525 --> 00:10:09,573
.إذا خسر، ستكون مشكلة كبيرة

198
00:10:09,657 --> 00:10:11,496
.أقصد، أن هذا تقليد عائلي جدي، يا فتى

199
00:10:11,829 --> 00:10:13,585
.أبي ربح وأنا ربحت و"جو" ربح

200
00:10:13,669 --> 00:10:14,672
.أنا ربحت -
.صحيح -

201
00:10:14,756 --> 00:10:15,676
.لا تقلق، سأتولى الأمر

202
00:10:15,759 --> 00:10:17,974
متأكد؟ -
.أجل. سيكون مرحاً -

203
00:10:20,399 --> 00:10:21,485
."ليندا"

204
00:10:21,861 --> 00:10:23,784
.أخيراً ستسمح لي بالتحدث مع المشتبه به

205
00:10:24,202 --> 00:10:25,414
.حسناً، لا بد أن أذهب

206
00:10:25,957 --> 00:10:26,835
.السباق

207
00:10:27,086 --> 00:10:28,591
.حسناً -
.حسناً، لا تخفق يا فتى -

208
00:10:28,674 --> 00:10:29,594
.أعتمد عليك -
.مفهوم -

209
00:10:29,677 --> 00:10:33,147
،لكن في نهاية اليوم
."هذه القضية ستدخل المحاكمة في "مانهاتن

210
00:10:33,230 --> 00:10:34,317
.لا بد أن أذهب

211
00:10:36,281 --> 00:10:39,959
."نظيري في "بروكلين
.يحاول الاستباق لقضية الحرق المتسلسل

212
00:10:40,712 --> 00:10:42,216
.سأحرق منزله قبل أن يفعلها

213
00:10:43,929 --> 00:10:45,059
كيف حال المنصب الجديد؟

214
00:10:45,769 --> 00:10:46,981
.حتى الآن على ما يُرام

215
00:10:48,193 --> 00:10:49,865
.نحن نقاضي معتد جنسي

216
00:10:50,200 --> 00:10:51,328
."واين ديفرو"

217
00:10:51,871 --> 00:10:52,958
.ضحية مسنة

218
00:10:53,460 --> 00:10:55,633
هل تذكرك بشيء؟ -
.ليس بعد -

219
00:10:56,386 --> 00:10:58,433
.حسناً، الرجل عنده سابقتين

220
00:10:58,685 --> 00:11:00,106
.أنت قاضيته في الثانية

221
00:11:02,320 --> 00:11:05,037
.أجل، تذكرت ذلك السافل

222
00:11:05,580 --> 00:11:08,674
اغتصب جدة عمرها 70 سنة
.في طريقها للبيت من السوق

223
00:11:08,924 --> 00:11:09,760
.أجل

224
00:11:09,844 --> 00:11:14,567
،عندما بحثت مساعدتنا عن القضية
.وجدت فيديو من وزارة النقل استدعيته أنت

225
00:11:14,650 --> 00:11:16,156
"يظهر سيارة "ديفرو

226
00:11:16,239 --> 00:11:18,663
"تتجاوز الإشارة الحمراء في "إيست فيلدج
في نفس التوقيت

227
00:11:18,747 --> 00:11:21,045
الذي تم فيه الاعتداء على الضحية
."في "أبر ويست سايد

228
00:11:21,297 --> 00:11:23,846
.أتذكر طلب الفيديو، لكني لم أشاهده

229
00:11:24,347 --> 00:11:25,476
لم لا؟

230
00:11:26,521 --> 00:11:28,652
الضحية تعرفت على "ديفرو" من صف المتهمين

231
00:11:28,904 --> 00:11:31,662
.إلى جانب عاملي نظافة أبعداه عنها

232
00:11:32,038 --> 00:11:34,546
،إدانة سابقة
.ونفس أسلوب التنفيذ لم أحتج التسجيل

233
00:11:34,755 --> 00:11:35,716
.أثبت قضيته بسابقة

234
00:11:36,134 --> 00:11:37,054
هل شاهدته؟

235
00:11:37,304 --> 00:11:40,649
،"أجل، إنها سيارة "ديفرو
.لكن لا يمكنك تحديد وجه السائق

236
00:11:40,732 --> 00:11:41,902
."ما كان معقولاً أن يكن "ديفرو

237
00:11:41,985 --> 00:11:43,658
من مساعدة المدعي العام؟ -
."رايتشل ماننغ" -

238
00:11:43,992 --> 00:11:45,539
.سأشاهد التسجيل. سأحل المشكلة

239
00:11:46,500 --> 00:11:47,586
."شكراً، "أماندا

240
00:11:50,805 --> 00:11:51,683
.مرحباً

241
00:11:53,940 --> 00:11:56,489
هل يمكنني التحدث مع "كريستوفر دين" الآن؟ -
.للأسف لا -

242
00:11:57,994 --> 00:11:59,039
لم لا؟

243
00:11:59,373 --> 00:12:02,508
.أجريت عليه عمليتين
ماذا الآن؟ جراحة قلبية؟

244
00:12:02,717 --> 00:12:05,057
."كلا يا "داني -
حسناً، لم لا يمكنني التحدث معه؟ -

245
00:12:05,810 --> 00:12:06,855
.لأنه توفي

246
00:12:09,070 --> 00:12:11,118
.توفي بعد 10 دقائق من مراسلتي لك

247
00:12:11,453 --> 00:12:13,250
.مضاعفات من الجراحة الثانية

248
00:12:15,256 --> 00:12:16,259
.أنا آسفة

249
00:12:17,054 --> 00:12:18,015
."آسفة"

250
00:12:19,226 --> 00:12:22,110
الأسف سيحصل عندما تأتي الجثث
.واحدة تلو الأخرى إلى هنا

251
00:12:29,467 --> 00:12:31,390
"ولاية (نيويورك)، مبنى ديوان الولاية"

252
00:12:32,309 --> 00:12:33,187
.مرحباً

253
00:12:33,479 --> 00:12:34,357
.مرحباً

254
00:12:34,733 --> 00:12:36,781
هل تكلمت "أماندا" معك بشأن قضية "ديفرو"؟

255
00:12:36,991 --> 00:12:37,910
.أجل

256
00:12:38,160 --> 00:12:41,462
إذن، هل تخضع القضية للمراجعة

257
00:12:41,547 --> 00:12:43,343
بناءً على تسجيل المرور؟

258
00:12:43,553 --> 00:12:46,353
.أماندا" تقبل الإدانة كما هي الآن"

259
00:12:46,771 --> 00:12:49,154
هل قالت ذلك؟ -
.بما لا يدع مجالاً للشك -

260
00:12:50,073 --> 00:12:52,246
.كنت أرجو أن تخرجيني من القضية

261
00:12:52,497 --> 00:12:55,716
أتريدين أن يتولى شخص آخر
قضية محاكمة "ديفرو" الحالية؟

262
00:12:55,799 --> 00:12:58,558
.أنا لست مرتاحة وحسب، في ظل الظروف الحالية

263
00:13:01,107 --> 00:13:02,361
.لا بد أن أعود للعمل

264
00:13:08,379 --> 00:13:09,257
"التسجيل"

265
00:13:09,341 --> 00:13:11,431
.ربما أضافوا الكثير من القواعد منذ تسابقت

266
00:13:11,933 --> 00:13:13,479
هل يمكنني تناول بعض المثلجات؟

267
00:13:14,190 --> 00:13:15,736
.أجل، بعدما نسجل يا صاحبي

268
00:13:16,363 --> 00:13:18,370
هل أنت متحمس لحمل راية
سلاسة عائلة "ريغان"؟

269
00:13:18,578 --> 00:13:19,456
.أظن

270
00:13:21,379 --> 00:13:22,967
."سأذهب لأسلم على صديقي "إيثان

271
00:13:23,594 --> 00:13:24,597
.حسناً

272
00:13:27,858 --> 00:13:28,777
.مرحباً

273
00:13:28,861 --> 00:13:30,115
.مرحباً

274
00:13:31,744 --> 00:13:33,500
."لم أكن أعرف أن عندك ولد يا "ريغان

275
00:13:33,709 --> 00:13:34,921
."إنه ابن "داني

276
00:13:35,464 --> 00:13:36,467
كيف حالك يا "لاري"؟

277
00:13:36,927 --> 00:13:39,435
،"بعد 15 عاماً مع مطافيء "نيويورك
.أصبحت ملازماً للتو

278
00:13:39,978 --> 00:13:42,027
.سمعت أنك ما زلت عالقاً في دوريات الأحياء

279
00:13:42,110 --> 00:13:44,200
.حسناً، كلية الحقوق أخرتني بضعة سنوات

280
00:13:44,744 --> 00:13:48,463
"إذن آل "ريغان" وآل "بونيلو
.يتسابقان على التل

281
00:13:48,547 --> 00:13:49,592
.كما الأيام الخوالي

282
00:13:49,926 --> 00:13:52,434
.كنت أحاول التذكر
هل هزمتمونا ولو مرة حقاً؟

283
00:13:52,852 --> 00:13:54,105
.ما كنت لأغتر كثيراً

284
00:13:54,315 --> 00:13:55,611
."أذكر السنة التي تسابقت فيها مع "داني

285
00:13:55,694 --> 00:13:58,662
.ذلك السباق كان حقاً... غير متقارب حقيقةً

286
00:13:58,913 --> 00:14:00,376
.أخوك أخذ بداية تمهيدية

287
00:14:00,459 --> 00:14:02,548
.حسناً، هذا ليس ما قاله الحكام

288
00:14:02,800 --> 00:14:04,681
التالي. هل يمكنني الاطلاع على أوراقك؟

289
00:14:04,764 --> 00:14:06,603
لكن هذا كان منذ وقت بعيد، أليس كذلك؟

290
00:14:06,980 --> 00:14:10,573
.كل ما يهم هو أن يمرح الأولاد -
.إيثان"! سنرحل من هنا" -

291
00:14:11,075 --> 00:14:13,291
."سندخل لنربح هذه السنة يا "ريغان

292
00:14:13,499 --> 00:14:15,255
.الله أعلم متى موعدكم

293
00:14:23,405 --> 00:14:27,711
هل صادفت متهماً بأدلة كافية وصرفت النظر

294
00:14:27,794 --> 00:14:30,469
عن دليل ربما يؤدي إلى برائته؟

295
00:14:31,221 --> 00:14:34,230
.في منصب المفوض، مستحيل
.هذا غير أخلاقي ومنحدر زلق

296
00:14:34,775 --> 00:14:35,986
وفي منصب الشرطي؟

297
00:14:37,658 --> 00:14:38,953
.لا تسألي

298
00:14:39,038 --> 00:14:40,542
.هذه ليست إجابة

299
00:14:44,972 --> 00:14:47,480
.إذا فعلتها من قبل، فقد كانت غلطة

300
00:14:49,654 --> 00:14:50,825
هل هذا بشأن منصبك الجديد؟

301
00:14:53,290 --> 00:14:54,210
.لا تسأل

302
00:14:57,177 --> 00:14:58,222
.مفهوم

303
00:14:59,978 --> 00:15:03,530
إنه أحد أصعب الأمور التي يجب على الشرطي
.أن يتصارع معها

304
00:15:05,327 --> 00:15:06,415
.والمدعين العامين أيضاً

305
00:15:07,292 --> 00:15:09,173
لكن ألا توجد منطقة رمادية

306
00:15:09,674 --> 00:15:12,851
عندما يفعل أحد ما أمراً خاطئ
للأسباب الصحيحة؟

307
00:15:15,150 --> 00:15:17,616
أحياناً لا بد أن ندفع ثمناً
.نظيراً لأخلاقنا

308
00:15:18,202 --> 00:15:20,374
.لكن إما أن ندفع نظيراً لها أو معها

309
00:15:21,211 --> 00:15:24,847
،إذا كنت تحاول تسهيل الأمر
أيمكنك أن تجتهد أكثر قليلاً؟

310
00:15:29,277 --> 00:15:31,200
،تفكيرك سليم

311
00:15:31,576 --> 00:15:33,164
.ونواياك طيبة

312
00:15:35,756 --> 00:15:38,347
.عندما يحين الأوان، ستعرفين ما يجب فعله

313
00:15:43,906 --> 00:15:45,620
!يالها من مفاجأة بغيضة

314
00:15:47,876 --> 00:15:49,006
كيف الحال يا "جاريد"؟

315
00:15:51,513 --> 00:15:52,726
كيف تظن الحال؟

316
00:15:54,230 --> 00:15:55,568
."الوغد المجنون قتل "بيلي

317
00:15:55,818 --> 00:15:58,953
أريد أن أوضح تماماً أني نصحت موكلي
.بألا يتحدث معكم

318
00:15:59,037 --> 00:16:01,586
،إنه منشغل بتهمة مخدرات لعينة
.وأنا أوشك أن تأتيني رصاصة في رأسي

319
00:16:01,670 --> 00:16:03,342
.أجل، إنه محق أيها المستشار

320
00:16:03,593 --> 00:16:06,978
.على الأرجح ستتربح منه أكثر إن أبقيته حياً

321
00:16:07,480 --> 00:16:09,402
حسناً، عم تريد أن تتحدث؟

322
00:16:09,611 --> 00:16:10,530
!مرحباً

323
00:16:12,203 --> 00:16:14,669
.أريدكم أن تحموني من التعرض للقتل

324
00:16:15,128 --> 00:16:17,679
.سيسهل ذلك أكثر إذا عرفنا عمن نبحث

325
00:16:17,970 --> 00:16:19,935
.كنت أشتري من "كريستوفر" طيلة سنتين

326
00:16:20,019 --> 00:16:21,356
لكننا لا نعترف

327
00:16:21,440 --> 00:16:22,861
.بشراء أو تعاطي العقاقير المحظورة

328
00:16:22,945 --> 00:16:24,491
هلا خرست يا "ألان"؟

329
00:16:28,336 --> 00:16:31,137
.لذا حتى الآن كل شيء كان رائعاً

330
00:16:31,430 --> 00:16:32,683
.حسناً، لم يعد رائعاً

331
00:16:33,269 --> 00:16:34,480
،كريستوفر دين" مات"

332
00:16:34,564 --> 00:16:36,361
.لذلك لم لا تخبرنا بشيء لا نعرفه

333
00:16:38,702 --> 00:16:42,965
ذهبنا لمكان الرجل الجديد منذ شهرين
.لكي نأخذ بعض الأشياء

334
00:16:43,592 --> 00:16:46,184
.إنه غريب الأطوار تماماً

335
00:16:46,267 --> 00:16:48,942
."نحتاج اسماً يا "جاريد -
هل ستحموني يا جماعة؟ -

336
00:16:49,234 --> 00:16:51,492
.كلما أسرعنا في القبض عليه، أصبحت في أمان

337
00:16:55,003 --> 00:16:57,092
."اسمه "تومي بانكس

338
00:16:57,719 --> 00:17:00,813
."تومي بانكس" -
.إنه جديد في المدينة، من "شيكاغو"، أظن -

339
00:17:01,105 --> 00:17:03,948
.هذا يفسر لم لا يعرفه أحد -
.أجل، حسناً -

340
00:17:04,825 --> 00:17:07,208
.أعطيتنا الاسم، فلتعطنا العنوان

341
00:17:16,319 --> 00:17:17,364
"(شرطة (نيويورك"

342
00:17:21,502 --> 00:17:24,386
.أي شيء؟ خالي -
.لا شيء هنا -

343
00:17:24,804 --> 00:17:26,225
.لا شيء هنا -
.لا أحد في البيت -

344
00:17:26,685 --> 00:17:29,026
!تحركوا -
.هيا بنا -

345
00:17:31,575 --> 00:17:34,793
.أيها المحققان -
ما حكايته؟ -

346
00:17:35,086 --> 00:17:38,346
.هذا هو المشرف على المبنى -
."حقاً؟ نحن نبحث عن "تومي بانكس -

347
00:17:38,430 --> 00:17:40,854
متى آخر مرة رأيته؟ -
.انقضت بضعة أيام -

348
00:17:41,189 --> 00:17:44,824
هل لديه أي أصدقاء في المبنى؟ -
.أشك. إنه سيء السمعة -

349
00:17:45,201 --> 00:17:46,455
.الجميع يبتعدون عنه

350
00:17:46,538 --> 00:17:48,085
.حسناً، اسمع، نحن نحقق في قضية قتل

351
00:17:48,168 --> 00:17:50,007
من المهم أن نعثر على "تومي"، فهمت؟

352
00:17:51,303 --> 00:17:54,312
.قابلت رفيقته مرة. أحضرت له بعض الطعام

353
00:17:54,396 --> 00:17:57,322
هل لديها اسم؟ -
."شيء بحرف "س -

354
00:17:58,367 --> 00:18:00,749
.سالي"... "شيري". "شيري" شيء ما"

355
00:18:01,084 --> 00:18:04,386
.شيري" شيء ما. جميل"
.لنذهب ونبحث عن "شيري" شيء ما

356
00:18:06,057 --> 00:18:08,774
من حسن حظي أن عندي فريق موهوب للغاية

357
00:18:08,858 --> 00:18:10,948
.من المدعين العامين الذين يحسنون مظهري

358
00:18:11,491 --> 00:18:14,417
.اسمك ذًكر كمرشحة لمنصب المدعية العامة

359
00:18:14,500 --> 00:18:17,259
.هذا إطراء كبير، لكني سعيدة بمنصبي

360
00:18:17,927 --> 00:18:19,265
.آسفة. نداء الواجب

361
00:18:21,439 --> 00:18:24,239
هل بدوت متواضعة وشهمة بالقدر الكاف؟

362
00:18:24,490 --> 00:18:25,367
.أجل

363
00:18:26,538 --> 00:18:29,464
من المؤسف أنك لم تبقي أي من هذا
."لـ"ريتشل ماننغ

364
00:18:30,717 --> 00:18:33,602
ماذا حصل؟ -
.راجعت شريط المرور -

365
00:18:34,395 --> 00:18:37,489
كما قلت، لم يكن حاسماً
.بالنسبة لمن كان يقود السيارة

366
00:18:37,572 --> 00:18:40,833
.لم يكن سيغير الحكم -
.لا يمكن أن تعرفي -

367
00:18:41,877 --> 00:18:43,591
محامي "ديفرو" كان يجب أن يحصل على التسجيل

368
00:18:43,675 --> 00:18:46,684
.وكان لا بد أن يحدد المحلفين أهميته

369
00:18:47,980 --> 00:18:51,658
هذا الرجل مغتصب ذو سوابق
.يعتدي على المواطنين المسنين

370
00:18:51,741 --> 00:18:54,500
.أعرف -
إذن تعرفين أنه بالرغم من وجود -

371
00:18:54,584 --> 00:18:56,256
أدلة كافية لاتهام ذلك الوغد المريض

372
00:18:57,091 --> 00:19:00,185
فإن التسجيل ربما كان سيؤثر
.على محلف غبي لكي يبرئه

373
00:19:01,439 --> 00:19:03,653
.ظننت أنك قلت إنك لم تشاهدي الفيديو

374
00:19:07,207 --> 00:19:11,971
.أحد المرؤوسين جاء إليك بمشكلة
.أنت مررتها إلي، وأنا اتخذت قراري

375
00:19:13,351 --> 00:19:14,437
.فلنمض قدماً

376
00:19:20,038 --> 00:19:23,548
،"تعرفين يا "إرين
.لم يكن من السهل الوصول إلى منصبي

377
00:19:24,468 --> 00:19:25,722
لكن أتعرفين كيف فعلتها؟

378
00:19:27,060 --> 00:19:30,445
.في كل مهمة في الطريق، كنت أنا اليد اليمنى

379
00:19:30,654 --> 00:19:34,249
كنت أدعم رؤسائي
.وكانوا يعرفون أن بإمكانهم الاعتماد علي

380
00:19:34,792 --> 00:19:38,262
،والآن بعد أن أصبحت الرئيسة
.أنا أبحث عمن يمكنني الاعتماد عليهم

381
00:19:38,763 --> 00:19:43,110
.من يريدون مستقبلاً في هذا المكتب
."أشخاص مثلك يا "إرين

382
00:19:44,489 --> 00:19:47,457
.لهذا وضعتك في فريقي

383
00:19:56,526 --> 00:19:57,404
شون"؟"

384
00:19:59,870 --> 00:20:01,459
عادية أم بالبيبروني؟ -
.فاجئني -

385
00:20:03,005 --> 00:20:04,844
.شكراً يا فتى -
كيف حال قضيتك؟ -

386
00:20:05,053 --> 00:20:07,060
.حددنا هوية القاتل، أخيراً

387
00:20:08,105 --> 00:20:10,111
.هذه أخبار جيدة -
.أجل، عظيم -

388
00:20:11,365 --> 00:20:13,413
إذن، أتظنون أنكم ستستطيعون تحديد موقعه؟

389
00:20:14,165 --> 00:20:16,673
.ظننت أنك لم تهتمي بذلك الأمر -
."بالله عليك يا "داني -

390
00:20:19,473 --> 00:20:21,312
...أعرف أنك غاضب مني لكن لم لا

391
00:20:21,396 --> 00:20:22,859
تقل ما تريد قوله؟

392
00:20:24,238 --> 00:20:26,579
.لأنه لن يغير أي شيء -
...حسناً -

393
00:20:28,668 --> 00:20:30,424
.ربما يشعرك بتحسن -
حقاً؟ -

394
00:20:31,510 --> 00:20:32,514
التحدث عن كيف أن زوجتي

395
00:20:32,598 --> 00:20:34,687
حمت قاتل يُفترض أن يشعرني بتحسن؟

396
00:20:34,897 --> 00:20:35,816
.هذا غير عادل

397
00:20:37,404 --> 00:20:38,282
.لكنه حقيقي

398
00:20:40,748 --> 00:20:44,384
.شون" هيا نصعد" -
.للأعلى، أنهيا واجباتكما -

399
00:20:46,808 --> 00:20:48,062
أتعرف ما الحقيقي؟

400
00:20:48,146 --> 00:20:50,820
.هو أنك تعتقد أن ما تفعله أهم مما أفعله

401
00:20:50,904 --> 00:20:53,371
.لم أقل هذا أبداً -
.لم تكن مضطراً -

402
00:20:53,454 --> 00:20:54,582
!لم أقله أبداً

403
00:21:00,267 --> 00:21:01,228
...داني"، أنت"

404
00:21:01,772 --> 00:21:04,864
،أنت تضع حياتك على المحك كل يوم
.24 ساعة في كل يوم من الأسبوع

405
00:21:05,241 --> 00:21:07,748
.أنت تنقذ الحيوات. أنت حقاً تفعل ذلك

406
00:21:08,751 --> 00:21:10,089
.لكني أنقذ الحيوات أيضاً

407
00:21:11,803 --> 00:21:15,481
عندما تقتحم حجرة الطوارئ
وتطلب مني أن أخاطر بحياة

408
00:21:15,565 --> 00:21:17,905
من أجل قضيتك، أتعرف ما تقوله؟

409
00:21:18,156 --> 00:21:19,786
أنت تقول إن طريقتك في إنقاذ الحيوات

410
00:21:19,870 --> 00:21:22,461
.لها الأولوية على طريقتي، ولكنها ليست كذلك

411
00:21:23,130 --> 00:21:26,724
.أتعرفين؟ لم أقتحم حجرة الطوارئ
.لقد دخلتها بهدوء

412
00:21:26,808 --> 00:21:29,274
دخلتها بهدوء وطلبت منك مساعدتي
في حماية أناس أكثر

413
00:21:29,358 --> 00:21:31,113
!من التعرض للقتل على يد معتوه

414
00:21:31,531 --> 00:21:33,997
"فتح النار على منطقة "ميتباكيغ
!"بسلاح "أوزي

415
00:21:34,206 --> 00:21:37,174
.لقد أديت واجبي ولن أتردد في تأديته مجدداً

416
00:21:37,424 --> 00:21:39,973
أنا أيضاً أديت واجبي
.ولن أتردد في تأديته مجدداً

417
00:21:40,058 --> 00:21:43,568
أتعرف يا "داني"، أنت تتصرف بحماقة في هذا
.وأنا سئمت ذلك

418
00:21:44,321 --> 00:21:46,411
.جيد. ربما هذه إشارتي للذهاب

419
00:21:47,037 --> 00:21:50,339
ماذا؟ ماذا قلت؟ -
.قلت إني سأرحل -

420
00:22:12,910 --> 00:22:15,543
.هناك قهوة في المطبخ. أظنها ما زالت ساخنة

421
00:22:24,864 --> 00:22:28,583
لماذا لم تصعد إلى غرفتك القديمة؟ -
.لم أرد أن أوقظك -

422
00:22:30,632 --> 00:22:32,053
.أعرف، لم يفلح ذلك

423
00:22:32,513 --> 00:22:34,937
.لحظة عرفت أنك قادم، لم أستطع أن أنام

424
00:22:36,065 --> 00:22:38,657
.إنه أمر أبوي -
.أجل -

425
00:22:40,413 --> 00:22:42,126
.أجل، فهمت الخطوط العريضة

426
00:22:43,380 --> 00:22:46,180
.موقف صعب -
.لم يكن له داع -

427
00:22:46,807 --> 00:22:50,777
.احتجت 30 ثانية مع الرجل يا أبي -
.فعلت ما ظنت أنه الصواب -

428
00:22:50,862 --> 00:22:52,115
هل سننحاز؟

429
00:22:52,199 --> 00:22:54,916
كلا. أنتما الاثنان ستضطران
.إلى التناقش في هذا

430
00:22:54,999 --> 00:22:56,463
.حسناً، ربما يستغرق ذلك وقتاً

431
00:22:58,845 --> 00:23:02,021
كلانا يعرف كيف تصبح حالتك
.عندما تعمل على قضية صعبة

432
00:23:03,024 --> 00:23:04,863
...إذن -
...إذن -

433
00:23:06,201 --> 00:23:09,796
.فلتتذكر فقط هذه المرة، هي أيضاً محقة

434
00:23:16,608 --> 00:23:19,032
.لا بد أن أذهب في جولة. سأستعد وأذهب

435
00:23:20,078 --> 00:23:24,717
."جايمي" يحسن صنعاً مع "شون" -
.أجل، أود أن أشارك في الأمر -

436
00:23:37,966 --> 00:23:38,886
"عمك "جايمي

437
00:23:38,970 --> 00:23:41,394
."أخبرني أنك صديق لابن "بونيلو

438
00:23:41,644 --> 00:23:43,192
.إيثان"؟ أجل، إنه صبي لطيف"

439
00:23:43,400 --> 00:23:47,538
،فلتتذكر فقط، عندما تصعد على التل
.فالأمر لا يتعلق بالصداقة

440
00:23:47,747 --> 00:23:49,043
.كل شخص مسؤول عن نفسه

441
00:23:50,004 --> 00:23:53,473
.بالله عليك يا "هنري"، إنه مجرد سباق أطفال
."إنه ليس سباق "ديتونا 500

442
00:23:53,933 --> 00:23:55,480
.شون" يريد أن يمرح وحسب"

443
00:23:56,315 --> 00:23:57,694
.الفوز مرح -
.أجل -

444
00:23:57,987 --> 00:23:59,785
طالما لعبت وفقاً للقواعد، صحيح يا "شون"؟

445
00:24:00,035 --> 00:24:03,797
.كم أنتم مخادعون
."الأمر كله يدور حول هزيمة آل "بونيلو

446
00:24:04,591 --> 00:24:09,189
أليست تلك الخصومة عمرها 100 عام تقريباً؟ -
.إنها ليست خصومة، إنه تقليد -

447
00:24:09,983 --> 00:24:13,578
نضرب فيه عرض الحائط
برجال المطافيء ساحبي خراطيم المياه هؤلاء

448
00:24:13,661 --> 00:24:15,625
.حتى يبكون كالفتيات الصغار

449
00:24:19,847 --> 00:24:20,766
.مرحباً

450
00:24:22,606 --> 00:24:24,361
.حضرت لك طبقاً يا أبي

451
00:24:24,445 --> 00:24:27,705
.شكراً يا فتى. آسف لأني تأخرت -
هل من حظ مع القاتل؟ -

452
00:24:27,788 --> 00:24:29,084
.كلا، ما زال هارباً

453
00:24:29,753 --> 00:24:32,345
.48 ساعة نحاول تحديد هوية رفيقته، ولا شيء

454
00:24:32,846 --> 00:24:33,724
.ستتوصلون إليه

455
00:24:34,267 --> 00:24:36,900
.حسناً، القضية تصعب كل يوم

456
00:24:37,318 --> 00:24:38,614
هل أمي السبب؟

457
00:24:40,703 --> 00:24:44,633
.أتساءل من أين أتى بتلك الفكرة -
.كلا يا "شون"، أمك ليست السبب -

458
00:24:45,301 --> 00:24:47,767
.حسناً، من اللطيف أن نسمع ذلك
أتظن ذلك حقاً؟

459
00:24:50,902 --> 00:24:53,536
أجل. هناك فرق كبير بين القرارات الطبية
.والقرارات الشرطية

460
00:24:53,744 --> 00:24:56,545
لكن هذا الرجل مسؤول جزئياً
عن جريمة قتل، صحيح؟

461
00:24:56,796 --> 00:25:00,307
.يُقال أن الناس بريئون إلى أن تثبت إدانتهم

462
00:25:02,062 --> 00:25:04,528
.لكن "داني" رأي هذا يحصل بعينيه

463
00:25:04,611 --> 00:25:06,199
.ربما يجب أن نتغاضى عن هذا الأمر

464
00:25:08,165 --> 00:25:09,878
أتظن حقاً أن الأطباء والممرضات

465
00:25:09,961 --> 00:25:12,010
يجب أن يختاروا
من يحصل على عناية جيدة ومن لا؟

466
00:25:12,093 --> 00:25:15,813
كلا، لكن لا أظن أنهم يجب أن يضعوا
.حياة الآخرين في خطر أيضاً

467
00:25:16,733 --> 00:25:19,115
.وفقاً لمبدأ عدم الإضرار وكل تلك التفاهات

468
00:25:19,993 --> 00:25:21,163
...لكن هذا خطر يا "داني". أقصد

469
00:25:21,246 --> 00:25:22,919
.أنت تطلب من المستشفى أن تلعب دور الإله

470
00:25:23,127 --> 00:25:24,758
.لا أظن الأمر أبيض وأسود لهذه الدرجة

471
00:25:25,803 --> 00:25:27,809
أقصد، كل منا عنده وظيفة

472
00:25:28,018 --> 00:25:29,982
.توضع فيها حياة الناس على المحك

473
00:25:30,359 --> 00:25:33,326
ويجب أن نتخذ قرارات
.تؤدي لأكبر قدر من الصلاح

474
00:25:33,786 --> 00:25:36,878
.هذا يبدو كتبرير ضد عمل ما تعرف أنه الصواب

475
00:25:38,133 --> 00:25:40,306
.مهمتي هي إبقاء المريض حياً

476
00:25:40,933 --> 00:25:41,936
.ولا شيء غير ذلك

477
00:25:42,438 --> 00:25:45,448
،رهاني: إذا كان الرجل يبيع السم في الشارع

478
00:25:46,409 --> 00:25:47,704
.فهو يستحق ما يصيبه

479
00:25:47,788 --> 00:25:50,714
ربما، لكن الأمر يتطلب شجاعة
.لتدافع عن مبادئك

480
00:25:51,424 --> 00:25:53,974
،ليس عندما يكون الأمر سهلاً فحسب
.لكن إذا كان سيكلفك شيئاً

481
00:25:56,648 --> 00:25:57,651
.شكراً لك

482
00:25:59,240 --> 00:26:01,789
حسناً، إذن يا أبي، إذا كنت في المستشفى

483
00:26:01,873 --> 00:26:04,507
،عندما حضرت
هل كنت ستسمح لي بالتحدث مع الرجل؟

484
00:26:09,689 --> 00:26:10,817
.ناولني البطاطس

485
00:26:12,406 --> 00:26:14,246
"عربة (هنري) المميزة"

486
00:26:18,341 --> 00:26:19,219
أبي؟

487
00:26:21,769 --> 00:26:22,939
ماذا يحصل؟

488
00:26:23,524 --> 00:26:26,576
.عربة "هنري" المميزة كادت تصبح جاهزة

489
00:26:27,537 --> 00:26:29,751
،أجل، "جايمي" و"شون" أحسنا صنعاً
أليس كذلك؟

490
00:26:31,632 --> 00:26:33,931
بالطبع، لم يعلموهم التفاصيل الدقيقة

491
00:26:34,016 --> 00:26:35,562
."لسباق العربات في "هارفرد

492
00:26:36,063 --> 00:26:37,025
التفاصيل الدقيقة؟

493
00:26:38,446 --> 00:26:41,998
تخفيف الأوزان في المقدمة
.وبعض المرونة في المقعد

494
00:26:44,047 --> 00:26:46,178
.هذا يعتبر غشاً يا أبي -
.اهدأ -

495
00:26:46,721 --> 00:26:50,692
.ستجتاز العربة الفحص
.سيكون لدينا ميزة تنافسية فحسب

496
00:26:52,322 --> 00:26:55,499
.هذا هو المميز في عربة "هنري" المميزة

497
00:26:56,251 --> 00:26:58,759
هل ستخبر "شون"؟ -
.بالطبع لا -

498
00:26:58,842 --> 00:27:02,354
.لا بد أن يكون إنكاره مقنعاً
.مثلما حصل معك بالضبط

499
00:27:04,986 --> 00:27:08,288
عم تتحدث؟ -
"ماذا، أتظن أننا نهزم آل "بونيلو -

500
00:27:08,372 --> 00:27:11,005
كل سنة بشخصيتنا الساحرة ومظهرنا الجذاب؟

501
00:27:14,516 --> 00:27:15,394
.أبي

502
00:27:16,147 --> 00:27:18,779
هؤلاء الأوغاد تجاوزوا القواعد
.مثلما فعلنا بالضبط

503
00:27:18,864 --> 00:27:20,410
.هذا لا يجعله أمراً صائباً

504
00:27:23,502 --> 00:27:25,885
.نمت مع هذه الجائزة لمدة أسبوع

505
00:27:26,261 --> 00:27:29,563
.كل شيء جائز في الحب وسباق العربات

506
00:27:30,148 --> 00:27:34,621
...لدرجة أن نحمل الضغينة على سباق سخيف -
.الأمر أعمق من ذلك كثيراً -

507
00:27:35,122 --> 00:27:36,961
،سال بونيلو" تشاجر معي"

508
00:27:37,045 --> 00:27:40,263
.انكسرت سنتي وأنا من عوقب

509
00:27:41,183 --> 00:27:43,272
كم كان عمرك؟ -
.كنت في الـ7 -

510
00:28:13,743 --> 00:28:15,832
.لا مشكلة. عتّمت النوافذ

511
00:28:16,292 --> 00:28:17,463
.أشعل الأنوار

512
00:28:22,102 --> 00:28:26,407
هل أحضرت كتاب القواعد؟ -
أجل، أحضرته. ما الأمر؟ -

513
00:28:29,583 --> 00:28:31,297
.لا يوجد طريقة سهلة لقول هذا

514
00:28:32,593 --> 00:28:35,686
.هنري" المميزة مفبركة" -
عم تتحدث؟ -

515
00:28:36,271 --> 00:28:41,286
.جدك عمل بعض التعديلات -
تلاعب بالعربة؟ -

516
00:28:42,081 --> 00:28:43,209
لماذا يفعل ذلك؟

517
00:28:43,292 --> 00:28:45,425
.لأنه عوقب وهو في الـ7

518
00:28:45,675 --> 00:28:46,594
كرر ما قلته؟

519
00:28:47,347 --> 00:28:50,858
.ستكون ليلة طويلة -
حسناً، ماذا سنفعل؟ -

520
00:28:52,781 --> 00:28:54,536
.سنضمن تكافؤ الفرص

521
00:29:00,472 --> 00:29:01,600
حسناً، ماذا لديك يا "بايز"؟

522
00:29:01,683 --> 00:29:03,481
.قد يكون عندي شيء أخيراً عن "شيري" رفيقته

523
00:29:04,233 --> 00:29:05,236
.حقاً؟ قوليه لي

524
00:29:05,320 --> 00:29:06,992
جازفت وتحققت من المستشفى

525
00:29:07,076 --> 00:29:09,040
."لأعرف من طالب بجثة "كريتسوفر دين

526
00:29:09,333 --> 00:29:12,635
أخته أرسلت مدير جنائز
.ليوقع عليه هذا الصباح

527
00:29:12,843 --> 00:29:13,679
ثم؟

528
00:29:14,264 --> 00:29:16,270
."اسم الأخت "شيري دين

529
00:29:16,730 --> 00:29:18,151
أصبت. هل تحققت منها؟

530
00:29:18,235 --> 00:29:19,698
."أجل، عندها مكان في "إيست فيلدج

531
00:29:19,907 --> 00:29:22,624
الإدارة تقول أنها وقعت عقد إيجار
.منذ 3 أشهر

532
00:29:22,707 --> 00:29:24,254
."أتت من "شيكاغو

533
00:29:24,588 --> 00:29:26,678
."حسناً، أنا على بعد 5 دقائق من "ذا فيلدج

534
00:29:26,762 --> 00:29:28,726
ارسلي لي العنوان، وسآخذ سترة المطر ودرعي

535
00:29:28,810 --> 00:29:30,106
.ثم أقابلك هناك -
.حسناً -

536
00:29:30,189 --> 00:29:32,237
.لا تدخل حتى أصل هناك

537
00:29:38,256 --> 00:29:39,552
مرحباً. عندك لحظة؟

538
00:29:40,220 --> 00:29:41,391
.ادخلي

539
00:29:47,995 --> 00:29:50,293
لست متأكدة إذا عبرت عن مدى امتناني

540
00:29:50,377 --> 00:29:53,511
.للفرصة التي أعطيتني إياها -
.هذا غير ضروري -

541
00:29:53,846 --> 00:29:55,309
.كلا، إنه كذلك

542
00:29:56,229 --> 00:29:59,447
.لوقت طويل، تجنبت المشاكل

543
00:30:00,241 --> 00:30:02,624
وتتبعت القضايا الخاصة بي وربيت ابنتي

544
00:30:02,707 --> 00:30:05,131
.ولم أفكر جدياً في مستقبلي

545
00:30:06,803 --> 00:30:10,691
.نيكي" ستدخل الجامعة قريباً"
.أنا سأصبح وحدي

546
00:30:11,652 --> 00:30:15,539
،لذا، عندما أتت تلك الترقية، فكرت

547
00:30:16,124 --> 00:30:20,011
أجل، ربما من المقبول
.أن أفكر في مسيرتي المهنية مجدداً

548
00:30:20,304 --> 00:30:22,894
."أنت موهوبة حق الموهبة يا "إرين

549
00:30:22,979 --> 00:30:26,196
.يمكننا إدارة هذا المكان معاً -
.أود ذلك -

550
00:30:28,830 --> 00:30:29,708
...لكن

551
00:30:31,589 --> 00:30:37,065
."ليس أي من هذا مهماً في قضية "ديفرو

552
00:30:38,945 --> 00:30:42,163
،إذا خرقنا القواعد لكي نحبس المجرمين

553
00:30:42,246 --> 00:30:44,713
.فهذا يجعلنا نحن المجرمين

554
00:30:45,090 --> 00:30:46,301
.هذا مؤثر جداً

555
00:30:47,806 --> 00:30:49,436
.وساذج للغاية

556
00:30:51,609 --> 00:30:55,246
أنا أضع ثقتي في النظام
لتقرير المذنب من البريء

557
00:30:55,329 --> 00:30:59,676
.بدون وضع إبهامي على الميزان
.إذا كان ذلك يجعلني ساذجة، فليكن

558
00:31:00,094 --> 00:31:01,850
.ربما يجب أن تتدبري في هذا

559
00:31:04,149 --> 00:31:08,035
أتريدين حقاً الوقوف ضدي؟ -
.لم تتركي لي الخيار -

560
00:31:09,916 --> 00:31:13,845
والآن، إما أن تأخذي التسجيل للقاضي
.أو سأفعلها

561
00:31:14,514 --> 00:31:17,733
،ولتعرفي هذا، يمكنك أن تفعلي ما شئت بي

562
00:31:19,614 --> 00:31:23,667
،"لكن إن تصديت لـ"ريتشل ماننغ
.سأضع الأمر كله أمام الرأي العام

563
00:31:23,751 --> 00:31:26,218
.ولا أظن أن هذه فضيحة تريدين مواجهتها

564
00:31:27,513 --> 00:31:29,310
.حسبت أنك ستلعبين بشراسة

565
00:31:30,689 --> 00:31:32,947
.تمنيت فقط أن نكون في نفس الفريق

566
00:31:33,406 --> 00:31:34,702
.هذا قرارك أنت

567
00:31:51,755 --> 00:31:54,848
."شيري دين" -
أجل، ماذا يحصل؟ -

568
00:31:55,308 --> 00:31:58,401
."أنا المحقق "ريغان
هل أنت رفيقة "تومي بانكس"؟

569
00:31:59,028 --> 00:32:00,282
."أعرف "تومي

570
00:32:03,626 --> 00:32:05,632
هل هو موجود الآن؟ -
.كلا -

571
00:32:06,343 --> 00:32:09,477
أتمانعين إن دخلت؟ -
.كلا -

572
00:32:11,232 --> 00:32:12,194
.حسناً

573
00:32:18,881 --> 00:32:20,094
أتعرفين أين "تومي" الآن؟

574
00:32:22,183 --> 00:32:23,604
.كلا -
كلا؟ -

575
00:32:25,318 --> 00:32:27,116
متى آخر مرة رأيتيه؟

576
00:32:27,449 --> 00:32:29,581
.منذ بضعة أيام؟ فهو يأتي ويرحل

577
00:32:29,874 --> 00:32:30,710
.صحيح

578
00:32:31,880 --> 00:32:34,764
تعرفين أن "تومي" هو السبب
في موت أخيك، صحيح؟

579
00:32:36,520 --> 00:32:37,732
."إنه مجرم يا "شيري

580
00:32:38,651 --> 00:32:41,577
.لقد آذى الكثيرين وسوف يؤذيك أيضاً

581
00:32:41,661 --> 00:32:44,920
...أخبرتك بالفعل، لا أعرف

582
00:32:46,801 --> 00:32:47,930
.أين هو

583
00:32:51,692 --> 00:32:55,454
تعرفين أني أتلقى أجراً
نظير معرفة من يكذب علي، صحيح؟

584
00:33:00,260 --> 00:33:02,643
.أنا متأكد أن هذا ما يحصل لي الآن

585
00:33:05,945 --> 00:33:07,031
!ابقي هناك

586
00:33:14,764 --> 00:33:15,767
!ابقي منبطحة

587
00:33:23,583 --> 00:33:24,753
!"توقف يا "تومي

588
00:33:32,820 --> 00:33:34,199
!"استسلم يا "تومي

589
00:33:36,624 --> 00:33:38,671
هل تسمعني؟ -
.فلتأت وتمسكني أيها الضابط -

590
00:33:39,214 --> 00:33:40,720
!لن ترحل من هنا

591
00:34:42,788 --> 00:34:45,547
!بانكس"! أنزل يديك"

592
00:34:48,180 --> 00:34:50,270
!بانكس"، سأطلق النار! أنزل يديك"

593
00:34:54,324 --> 00:34:55,996
.أخبرتك أن تنتظرني

594
00:34:57,585 --> 00:34:58,629
.نسيت

595
00:35:02,600 --> 00:35:04,732
أردت مقابلتي؟ -
."ادخلي يا "ريتشل -

596
00:35:13,718 --> 00:35:14,846
طلبك لإبعادك

597
00:35:14,930 --> 00:35:17,229
.عن قضية "ديفرو" رُفض

598
00:35:17,480 --> 00:35:18,775
هل يمكنني أن أسأل عن السبب؟

599
00:35:19,026 --> 00:35:21,492
.عندما تبدأين قضية ها هنا، لا بد أن تنهيها

600
00:35:21,993 --> 00:35:25,463
وفيديو المرور؟ -
.لقد اتصلت بالقاضي في تلك القضية -

601
00:35:26,257 --> 00:35:29,433
الإدانة قيد المراجعة وسيتم حل المسألة

602
00:35:29,517 --> 00:35:31,899
.قبل الحكم على "ديفرو" في قضيتك

603
00:35:32,860 --> 00:35:35,996
.بشرط أن تحصلي على إدانة، بالطبع -
.سأفعل -

604
00:35:37,710 --> 00:35:38,713
.شكراً لك

605
00:35:49,621 --> 00:35:54,010
إذن، هل يجب أن أحزم أغراضي؟ -
.تجاهلت تسلسل القيادة -

606
00:35:54,763 --> 00:35:58,190
.تحديتي تعليماتي الواضحة بنسيان هذا الأمر

607
00:35:59,109 --> 00:36:01,658
.ثم تهددين بمحاسبتي أمام الرأي العام

608
00:36:02,996 --> 00:36:04,083
.هذا حقيقي

609
00:36:06,215 --> 00:36:08,639
.أنت متكبرة وواثقة من نفسك

610
00:36:09,893 --> 00:36:11,021
.هذا أيضاً حقيقي

611
00:36:13,362 --> 00:36:15,619
وربما تكونين الشخص الوحيد في هذا الديوان

612
00:36:15,702 --> 00:36:18,628
الذي يمكنني أن أثق
.أنه سيحاسبني إذا تخطيت الحدود

613
00:36:19,966 --> 00:36:22,056
متأكدة أن هذا شيء تريدينه؟ -
.كلا -

614
00:36:27,907 --> 00:36:29,705
.لكنه قد يكون شيئاً أحتاجه

615
00:37:04,271 --> 00:37:06,026
.ليندا"، أعرف فيما تفكرين"

616
00:37:07,739 --> 00:37:10,623
،"إذا كنتي سمحتي لي باستجواب "كريستوفر دين

617
00:37:10,708 --> 00:37:11,919
.ما كان سيحصل أي من هذا

618
00:37:13,215 --> 00:37:15,764
لا مشكلة، أعرف أنك كنت تفعلين
.ما ظننته صائباً

619
00:37:16,224 --> 00:37:19,108
،حقيقةً، لم أكن أفكر في هذا
.لأني أعرف أن ما فعلته هو الصواب

620
00:37:21,658 --> 00:37:24,751
.لكنني سعيدة حقاً لأنك بخير -
.شكراً لك -

621
00:37:29,390 --> 00:37:30,728
..."هذه الأمور بيننا يا "داني

622
00:37:34,197 --> 00:37:38,544
.هذا وضع سيء -
.أعرف أنه كذلك -

623
00:37:39,506 --> 00:37:42,556
،داني"، كنا على جانبين متضادين"

624
00:37:43,183 --> 00:37:45,650
.لكن كل منا كان يفعل ما احتاج أن يفعله

625
00:37:47,405 --> 00:37:49,495
.لقد خضنا الكثير

626
00:37:50,080 --> 00:37:51,501
.ودوماً كنا نبقى معاً

627
00:37:54,594 --> 00:37:57,520
.لا يمكنك فقط... لا يمكنك أن تفعل هذا

628
00:37:57,938 --> 00:37:59,401
.لا يمكنك أن ترحل وحسب

629
00:38:01,490 --> 00:38:04,082
...لم أرحل للأبد يا "ليندا"، أنا فقط

630
00:38:06,841 --> 00:38:08,429
.غادرت البيت

631
00:38:18,460 --> 00:38:21,427
.ربما ظننت أنك فضلت وظيفتك علي

632
00:38:23,894 --> 00:38:24,980
..."داني"

633
00:38:26,193 --> 00:38:28,157
.لن أفعل ذلك أبداً -
.أعرف -

634
00:38:32,002 --> 00:38:33,758
.كنت مخطئاً -
.أجل، كنت مخطئاً -

635
00:38:37,060 --> 00:38:39,568
.لا تفعلها مجدداً -
.مستحيل -

636
00:38:48,512 --> 00:38:50,853
إذن أتظن أن بمقدورك حضور سباق ابنك المهم؟

637
00:38:52,524 --> 00:38:54,363
.حاولي أن تمنعيني

638
00:38:58,794 --> 00:39:00,967
.أنا أحبك -
.أنا أيضاً أحبك -

639
00:39:08,449 --> 00:39:09,285
.مرحباً

640
00:39:09,662 --> 00:39:11,542
.ماذا أصابكما؟ السباق سيبدأ بعد دقيقة

641
00:39:11,626 --> 00:39:12,922
.أنا مستيقظ -
.هيا، لنذهب -

642
00:39:14,551 --> 00:39:16,684
.هيا بنا. أسرعا

643
00:39:20,069 --> 00:39:23,831
.مرحباً بكم في سباق "باي ريدج" لعام 2013

644
00:39:24,249 --> 00:39:27,634
.على جميع المشاركين تفقد مكتب التسجيل

645
00:39:32,399 --> 00:39:34,238
."سأذهب لأجد "شون -
.حسناً -

646
00:39:36,829 --> 00:39:39,253
."سالفاتوري" -
."هنري" -

647
00:39:40,131 --> 00:39:42,848
كيف حال السنة؟ -
.يوم لطيف للسباق -

648
00:39:43,308 --> 00:39:46,693
.هذا العام سوف تُهزم -
.أجل، سمعت هذا من قبل -

649
00:39:48,281 --> 00:39:51,082
الرهان المعتاد؟ -
."علبة من أفضل منتجات "دابلن -

650
00:39:51,291 --> 00:39:52,211
.اتفقنا

651
00:39:53,255 --> 00:39:55,345
.وسأشرب أول نخب لك

652
00:39:56,516 --> 00:39:57,644
.كالعادة

653
00:40:02,618 --> 00:40:05,335
،العربة رقم 10، الفريق الأحمر
.إلى محطة الفحص

654
00:40:09,097 --> 00:40:10,643
.حسناً، هذه هي منافستك

655
00:40:11,145 --> 00:40:13,151
.5 دقائق حتى موعد السباق

656
00:40:17,999 --> 00:40:19,671
.حظاً طيباً -
.لك أيضاً -

657
00:40:20,716 --> 00:40:22,764
."لاري" -
جرحت نفسك وأنت تحلق؟ -

658
00:40:24,269 --> 00:40:25,230
.هذا مضحك

659
00:40:25,314 --> 00:40:28,323
.أنا أراقبكم. حاولوا فقط أخذ بداية تمهيدية

660
00:40:29,284 --> 00:40:32,043
.نحن أيضاً نراقبكم. في المرآة الخلفية

661
00:40:32,336 --> 00:40:34,217
.فلتتجه كل العربات إلى خط البداية

662
00:40:34,300 --> 00:40:35,554
حسناً، مستعد؟

663
00:40:36,097 --> 00:40:37,769
متوتر؟ -
لماذا أتوتر؟ -

664
00:40:38,103 --> 00:40:40,862
.لم يخسر أحد من آل "ريغان" السباق أبداً
.إنها مسؤولية كبيرة

665
00:40:41,322 --> 00:40:44,540
،كنت في غيبوبة منذ بضعة أسابيع
.أظن أني أستطيع تحمل هذا

666
00:40:44,832 --> 00:40:46,839
.أظنك محقاً. حسناً، هيا بنا

667
00:40:47,926 --> 00:40:49,222
.لنقم بفحص العربة

668
00:40:49,932 --> 00:40:51,103
.العجلات -
.تمام -

669
00:40:51,395 --> 00:40:52,816
.محور العجلة -
.تمام -

670
00:40:53,401 --> 00:40:54,363
"البداية"

671
00:40:59,503 --> 00:41:01,384
"هنري) المميزة)"

672
00:41:01,468 --> 00:41:03,391
"(بونيلا)"

673
00:41:05,732 --> 00:41:08,907
.3، 2، 1، انطلق

674
00:41:18,228 --> 00:41:19,148
!هيا، الآن

675
00:41:19,399 --> 00:41:21,196
!هيا يا "شون"، هيا

676
00:41:30,600 --> 00:41:33,150
،بورتر" الأول، "ريغان" الثاني"
.بونيلو" الثالث"

677
00:41:33,359 --> 00:41:36,577
.على الأقل أخذ المركز الثاني -
.الثاني جيد -

678
00:41:36,661 --> 00:41:38,250
.أجل -
.أجل، من بين 3 أولاد -

679
00:41:38,333 --> 00:41:41,384
."ضعوا ابتسامة على وجوهكم من أجل "شون

680
00:41:42,178 --> 00:41:44,769
.للرجال، لا شيء أسوء من الخسارة

681
00:41:45,146 --> 00:41:48,071
."الفائزة هي رقم 13، "جيني بورتر

682
00:41:50,287 --> 00:41:53,672
.حسناً، أصحح خطأي -
!فتاة -

683
00:41:55,093 --> 00:41:56,347
.خسرت لفتاة

684
00:41:58,187 --> 00:41:59,064
.حسناً

685
00:41:59,608 --> 00:42:02,157
.لا أصدق. العربة كانت لا تُهزم

686
00:42:02,575 --> 00:42:05,375
اهدأ يا أبي. حتى سلسلة انتصارات
.ديماجيو" انتهت"

687
00:42:07,883 --> 00:42:09,805
.هيا يا صاحبي -
.ها هو -

688
00:42:10,265 --> 00:42:11,268
.أحسنت يا فتى

689
00:42:11,353 --> 00:42:12,564
.محاولة جيدة -
.أحسنت -

690
00:42:12,648 --> 00:42:14,237
.سباق عظيم يا فتى، سباق عظيم

691
00:42:15,198 --> 00:42:16,409
.آسف لأني خذلتك

692
00:42:16,619 --> 00:42:19,293
.كلا يا فتى، لم تخذلني

693
00:42:20,088 --> 00:42:24,142
.أظن "هنري" المميزة نفذ سحرها أخيراً

694
00:42:25,522 --> 00:42:28,406
.تعال هنا -
.خضت سباقاً عظيماً. أحسنت صنعاً -

695
00:42:29,157 --> 00:42:30,453
.شون"، كنت تطير"

696
00:42:30,830 --> 00:42:32,877
.هذا صحيح، رفعت رأس آل "ريغان" يا فتى

697
00:42:32,961 --> 00:42:35,846
.هذا لأجلك

698
00:42:36,890 --> 00:42:39,899
.هذه جائزتك يا جدي -
.كلا، ليس بعد الآن -

699
00:42:40,109 --> 00:42:42,575
.قمت بعملك -
.خضت سباقاً نظيفاً -

700
00:42:42,867 --> 00:42:45,584
أجل. هيا، ما رأيك في شيكولاته ساخنة؟

701
00:42:45,667 --> 00:42:46,670
.حسناً

702
00:42:52,104 --> 00:42:54,780
.تقليد عائلي آخر أُصيب في مقتل

703
00:42:57,200 --> 00:43:03,411
"النهاية"

704
00:43:05,234 --> 00:43:28,744
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

