﻿1
00:00:12,178 --> 00:00:14,447
‫مسلسلات ‬NETFLIX‫ الأصلية‬

2
00:00:16,416 --> 00:00:17,384
‫توقف!‬

3
00:00:18,451 --> 00:00:21,688
‫ألم تقدر قط قيمة الحياة البشرية؟‬

4
00:00:21,755 --> 00:00:24,758
‫ماذا عن صديقك الذي ساعدك على الهرب؟‬

5
00:00:25,425 --> 00:00:27,160
‫لا أحتاج إليه بعد الآن‬

6
00:00:28,094 --> 00:00:29,629
‫اخرس!‬

7
00:00:30,296 --> 00:00:32,298
‫يا أحمق! يا أحمق!‬

8
00:00:32,766 --> 00:00:35,201
‫يا أحمق! يا أحمق!‬

9
00:00:35,268 --> 00:00:37,337
‫طائرة "تي آي 167"‬
‫المقلعة من مطار "هانادا"‬

10
00:00:37,404 --> 00:00:40,473
‫هبطت اضطرارياً في المياه قبالة الشاطئ‬

11
00:00:41,274 --> 00:00:44,811
‫كان ذلك "ساتو"، لا شك في ذلك‬

12
00:00:46,446 --> 00:00:48,448
‫أطلق النار على الحارسين...‬

13
00:00:49,349 --> 00:00:52,352
‫... ثم السيد "ساكوراي"‬

14
00:00:55,288 --> 00:00:58,725
‫بعد ذلك، انفجر الباب‬

15
00:01:00,660 --> 00:01:02,695
‫"راكب منقذ"‬

16
00:01:02,762 --> 00:01:05,298
‫من أجل جريمتي قتل‬
‫السيدين "واكاي" و"ساكوراي"‬

17
00:01:05,765 --> 00:01:09,502
‫نحن مصممون على وضع شرفنا وعزة نفسنا‬
‫على المحك‬

18
00:01:09,569 --> 00:01:13,206
‫في سبيل اعتقال "ساتو"‬

19
00:01:13,673 --> 00:01:15,809
‫العقل المدبر خلف هذه الحوادث‬

20
00:01:16,810 --> 00:01:19,546
‫1- "واكاي"، 2- "ساكوراي"‬
‫3- "كيشي"‬

21
00:01:20,213 --> 00:01:22,082
‫مشوارنا ما زال طويلاً‬

22
00:01:22,549 --> 00:01:26,319
‫لكن شعورنا سيتحسن‬
‫حين نحقق هدفنا أخيراً‬

23
00:01:27,854 --> 00:01:28,855
‫لنستمتع بذلك‬

24
00:01:39,732 --> 00:01:41,734
‫في الالتحام، أمزق‬

25
00:01:42,235 --> 00:01:46,773
‫أنت الواقف أمامي، من تكون؟‬

26
00:01:52,812 --> 00:01:54,147
‫الجن: أنصاف البشر‬

27
00:01:54,214 --> 00:01:59,285
‫هارب إنما لا أتغاضى إلى الأبد عن الواقع‬

28
00:01:59,352 --> 00:02:03,223
‫أصرخ وأرفض الغموض‬

29
00:02:03,656 --> 00:02:07,227
‫علماً أنك تدرك خطر الظلام‬

30
00:02:07,293 --> 00:02:09,796
‫نظام بارد للغاية‬

31
00:02:09,863 --> 00:02:13,199
‫شغال وغير شغال، أيهما الآن؟‬

32
00:02:14,334 --> 00:02:18,505
‫ينتهي المطاف بقتل العواطف‬
‫المرة تلو المرة‬

33
00:02:18,571 --> 00:02:23,910
‫لا، كنت أتلاشى وأتدمر فحسب‬

34
00:02:24,878 --> 00:02:27,313
‫اتركوني وشأني‬

35
00:02:27,380 --> 00:02:30,917
‫أنا حتى لو كنت محاصراً‬

36
00:02:31,184 --> 00:02:32,719
‫نعم، نعم‬

37
00:02:32,785 --> 00:02:35,255
‫البداية من الصفر‬
‫لكن المخاطرة من البداية‬

38
00:02:35,321 --> 00:02:37,724
‫ابذل قصارى جهدك‬

39
00:02:37,790 --> 00:02:42,829
‫واكشف عن ذاتك الحقيقية وغرائزك‬
‫فوقت الرد بالمثل قد حان‬

40
00:02:42,896 --> 00:02:45,265
‫نعم، لذا أمزق‬

41
00:02:45,331 --> 00:02:47,834
‫من تكون؟‬

42
00:03:01,481 --> 00:03:06,419
‫لكنني خائف دوماً‬

43
00:03:18,531 --> 00:03:19,432
‫سيد "أوغورا"‬

44
00:03:20,833 --> 00:03:24,837
‫لن أعطيك سجائر‬
‫هذه هي القطعة الأخيرة‬

45
00:03:24,904 --> 00:03:29,275
‫سجائرك هي قسيم الصبغيات الطرفي؟‬

46
00:03:29,342 --> 00:03:30,710
‫تعرف الكثير، صحيح؟‬

47
00:03:31,611 --> 00:03:34,280
‫نعم، حاولت الالتحاق بكلية الطب‬

48
00:03:35,548 --> 00:03:37,650
‫لكان خيارك غير صائب، تفضل‬

49
00:03:39,786 --> 00:03:41,921
‫لم أحضر إلى هنا لتدخين سيجارة‬

50
00:03:42,722 --> 00:03:44,224
‫ماذا تريد إذاً؟‬

51
00:03:52,599 --> 00:03:53,866
‫فهمت‬

52
00:03:55,935 --> 00:03:59,405
‫أهذا هو سبب تحاشيك استحضارها؟‬

53
00:04:00,707 --> 00:04:04,811
‫هل سمعت القول المأثور:‬
‫"وحده الجبان يخشى كلبه؟"‬

54
00:04:07,380 --> 00:04:10,950
‫لا جدوى من مواصلة استحضارها‬
‫إذا استطعت التحكم بها‬

55
00:04:11,818 --> 00:04:13,019
‫ما هو سبب ذلك بأي حال؟‬

56
00:04:21,494 --> 00:04:25,031
‫دعا صغير جارته بالحيزبون البدينة‬

57
00:04:25,999 --> 00:04:27,467
‫لكنه ليس ولداً سيئاً‬

58
00:04:27,900 --> 00:04:30,803
‫بل كرر ببساطة كلاماً‬
‫قالته والدته طوال الوقت‬

59
00:04:30,870 --> 00:04:33,373
‫كما نرى من مثل "أجين" في "إيوا"‬

60
00:04:33,706 --> 00:04:38,411
‫فأفعال المادة السوداء غير المنظورة‬
‫المستقلة مؤسسة على تصرفات مالكها‬

61
00:04:39,012 --> 00:04:41,948
‫لنقل مثلاً إنك تكره الناس‬

62
00:04:42,548 --> 00:04:45,818
‫قد يسبب ذلك بأن تتصرف مادتك‬
‫السوداء غير المنظورة بعنف‬

63
00:04:47,387 --> 00:04:51,491
‫وإن أردت تغيير ذلك‬
‫يجب أن تغير نفسك‬

64
00:04:54,027 --> 00:04:55,628
‫لا يتغير الناس بهذه السهولة‬

65
00:04:55,928 --> 00:04:56,929
‫لا على الأرجح‬

66
00:04:58,831 --> 00:04:59,699
‫"ناغاي"‬

67
00:05:00,900 --> 00:05:02,335
‫يطلبك السيد "توساكي"‬

68
00:05:03,069 --> 00:05:03,936
‫حسناً‬

69
00:05:07,607 --> 00:05:09,909
‫ما الأمر؟‬

70
00:05:13,413 --> 00:05:16,783
‫4- "واكازاكي"، 5- "كاي"‬
‫6- "يي"، 7- "تادوكورو"‬

71
00:05:16,849 --> 00:05:18,017
‫بقي 13 شخصاً‬

72
00:05:18,785 --> 00:05:21,087
‫سيظهر العدو قرب أحدهم بالتأكيد‬

73
00:05:21,688 --> 00:05:23,723
‫لذا خيارنا الأفضل هو نصب شرك‬

74
00:05:24,457 --> 00:05:26,726
‫والسؤال هو: حول أي شخص ننصب الشرك؟‬

75
00:05:26,793 --> 00:05:28,828
‫ماذا عن التالي في القائمة؟‬
‫"كيشي" هذا؟‬

76
00:05:28,895 --> 00:05:30,897
‫لا نريد أن يموت المزيد، صحيح؟‬

77
00:05:30,963 --> 00:05:33,933
‫هذا لا ينفع فد. "كيشي" يختبئ أصلاً‬

78
00:05:34,000 --> 00:05:35,768
‫برفقة فريق أمني كبير‬

79
00:05:36,335 --> 00:05:38,738
‫حتى أنا أجهل مكانه‬

80
00:05:39,405 --> 00:05:41,974
‫ليتك اندرجت في القائمة‬
‫لاستعملناك طعماً‬

81
00:05:42,041 --> 00:05:43,376
‫اخرس "ناغاي"‬

82
00:05:43,943 --> 00:05:47,346
‫بأي حال‬
‫يفي شخص واحد الآن بالمطلوب‬

83
00:05:48,381 --> 00:05:50,683
‫صحيح، الوحيد الذي يفي بشروطنا...‬

84
00:05:51,584 --> 00:05:53,019
‫... هو الهدف رقم 14‬

85
00:05:54,087 --> 00:05:56,022
‫وزير الصحة والعمل والشؤون الاجتماعية‬

86
00:05:56,656 --> 00:05:58,858
‫أتترك الآخرين يموتون؟!‬

87
00:05:58,925 --> 00:06:02,061
‫تتواجد الأهداف كلها حالياً‬
‫تحت حماية الشرطة القصوى‬

88
00:06:02,729 --> 00:06:05,064
‫ونجهل متى وأين سيتعرضون للهجوم‬

89
00:06:05,131 --> 00:06:07,066
‫ما بيدنا حيلة‬

90
00:06:10,403 --> 00:06:13,673
‫لكن السيد "توساكي" يستطيع النفاذ‬
‫إلى جدول أعمال الوزير‬

91
00:06:14,140 --> 00:06:18,411
‫وإذا حصلنا عليه، قد نستطيع تخمين‬
‫زمان الهجوم ومكانه‬

92
00:06:18,878 --> 00:06:20,780
‫أضف أننا قد نتعلم أنماط "ساتو"‬

93
00:06:20,847 --> 00:06:23,149
‫قبل أن يحين دور اغتيال الوزير‬

94
00:06:23,416 --> 00:06:26,619
‫حسناً، ثم سأضع خطة...‬

95
00:06:26,819 --> 00:06:29,922
‫... تمكننا من الانضمام‬
‫إلى القتال بدون مشاكل‬

96
00:06:29,989 --> 00:06:33,793
‫جمعت بعض الأمكنة المحتملة‬
‫حيث قد يقع الاعتداء‬

97
00:06:33,860 --> 00:06:35,094
‫على أساس معلوماتنا الآن‬

98
00:06:35,661 --> 00:06:38,965
‫سنجهز إذاً استراتيجية محددة‬
‫لكل مكان من هذه الأمكنة‬

99
00:06:39,632 --> 00:06:42,502
‫يبقى السؤال: كيف نحاربه؟‬

100
00:06:42,969 --> 00:06:44,103
‫معنا 3 "أجين"‬

101
00:06:44,871 --> 00:06:46,506
‫والعدو هزمنا بالأعداد‬

102
00:06:46,572 --> 00:06:49,509
‫لكن إذا تحضرنا، سنحصل على اللازم‬

103
00:06:49,609 --> 00:06:52,812
‫3؟‬
‫لا تحتسب الآنسة "شيمومورا" حتماً‬

104
00:06:55,081 --> 00:06:58,618
‫- ما خطبها؟‬
‫- لن نضع امرأة تحت الخطر!‬

105
00:07:00,586 --> 00:07:02,889
‫لسنا في مباراة مدرسية‬

106
00:07:02,955 --> 00:07:06,092
‫سنستعمل الممكن استعماله‬
‫صغير أو مريض أو عجوز‬

107
00:07:06,159 --> 00:07:07,193
‫اسمع!‬

108
00:07:07,460 --> 00:07:09,929
‫هذا لطف منك "ناكانو" لكن كفى‬

109
00:07:09,996 --> 00:07:12,532
‫لا أنوي التنحي عن واجبي‬

110
00:07:15,635 --> 00:07:16,769
‫قطعاً لا‬

111
00:07:23,142 --> 00:07:25,211
‫حسناً، لنسترح الآن‬

112
00:07:26,012 --> 00:07:27,914
‫وسأرد على بعض الرسائل الالكترونية‬

113
00:07:28,481 --> 00:07:31,083
‫كيف تتصرف بهذا الارتياح‬
‫سيد "توزاكي"؟‬

114
00:07:31,150 --> 00:07:33,119
‫سيؤدي الاستعجال إلى الأخطاء فحسب‬

115
00:07:33,686 --> 00:07:37,190
‫لن يجد "ساتو" د. "كيشي"‬
‫بالسهولة التي يحسبها‬

116
00:07:39,692 --> 00:07:40,893
‫أضف "ناكانو"...‬

117
00:07:42,061 --> 00:07:45,198
‫... أن اسمي "توزاكي"‬
‫حاول أن تتذكر ذلك‬

118
00:07:50,803 --> 00:07:51,871
‫في الواقع...‬

119
00:07:56,476 --> 00:07:58,845
‫ماذا تعني بأن هذا مستحيل؟‬

120
00:07:58,911 --> 00:08:02,748
‫ماذا عن تباهيك بأنك تفعل ما تشاء‬
‫طالما المطلوب في حوزتك؟‬

121
00:08:02,815 --> 00:08:07,253
‫عموماً‬
‫يمكن إنجاز بعض الأمور بعكس أمور أخرى‬

122
00:08:08,688 --> 00:08:10,490
‫أحرزت تقدماً؟‬

123
00:08:10,923 --> 00:08:15,194
‫لم أحرز شيئاً، فتشت خوادم لجنة المراقبة‬
‫والوزارة...‬

124
00:08:15,261 --> 00:08:16,562
‫... لكن بدون جدوى‬

125
00:08:16,996 --> 00:08:21,868
‫سنفوت "كيشي" إذاً ونتولى أمر‬
‫"كيتا إيوازاكي" التالي‬

126
00:08:22,735 --> 00:08:23,903
‫لن ينجح ذلك‬

127
00:08:24,770 --> 00:08:26,973
‫فقد قررت اعتماد النظام هذه المرة‬

128
00:08:27,573 --> 00:08:30,142
‫يجب أن نتقيد بالقوانين كما في لعبة‬

129
00:08:30,810 --> 00:08:33,713
‫لكن إذا لم نعرف مكانه، سنعلق‬

130
00:08:35,114 --> 00:08:37,850
‫في الألعاب كلها وسائل غش‬

131
00:08:38,251 --> 00:08:40,086
‫إذا لم نعرف مكان "كيشي"‬

132
00:08:40,786 --> 00:08:43,656
‫سنكتشف مكان الرجال المعينين لحمايته‬

133
00:08:44,690 --> 00:08:47,660
‫قرصن إذاً حاسوب شرطة العاصمة‬

134
00:08:48,194 --> 00:08:49,562
‫أليس هذا مستحيلاً؟‬

135
00:08:49,629 --> 00:08:52,131
‫لا، هذا من الأمور الممكن إنجازها‬

136
00:08:52,798 --> 00:08:55,868
‫سيستغرق ذلك بضعة أيام طبعاً‬
‫بما أننا نبدأ من الصفر‬

137
00:08:55,935 --> 00:08:57,970
‫لكن كما هو الحال مع الوزارة‬

138
00:08:58,037 --> 00:09:01,107
‫لخادم شرطة العاصمة باب خلفي‬

139
00:09:01,173 --> 00:09:04,176
‫لذا جل المطلوب هو استعارته‬
‫وإذا وجدته...‬

140
00:09:04,243 --> 00:09:05,545
‫عم يتكلم؟‬

141
00:09:05,611 --> 00:09:08,781
‫سأتسلل من ذاك الباب الخلفي‬
‫وأغلقه خلفي لما أرحل...‬

142
00:09:08,848 --> 00:09:11,217
‫مبدئياً... يغش‬

143
00:09:14,153 --> 00:09:17,323
‫"(يوجي كيشي)"‬

144
00:09:18,925 --> 00:09:19,859
‫قضي الأمر‬

145
00:09:21,594 --> 00:09:23,029
‫الأمن المعين لحماية "كيشي"‬

146
00:09:23,629 --> 00:09:25,131
‫وحدتان من الشرطة المكافحة الشغب‬

147
00:09:25,197 --> 00:09:28,801
‫ورجال مأخوذون من حركة المرور‬
‫وأقسام سلامة المجتمع‬

148
00:09:28,868 --> 00:09:32,638
‫ليسوا بوارد التشدد حين يتعلق الأمر‬
‫باختيار الموظفين‬

149
00:09:33,606 --> 00:09:34,273
‫أين هم؟‬

150
00:09:37,176 --> 00:09:38,344
‫في الجبال‬

151
00:09:48,087 --> 00:09:50,089
‫لماذا لا تهدأ قليلاً؟‬

152
00:09:50,756 --> 00:09:52,158
‫فهذا لا ينفع‬

153
00:09:54,293 --> 00:09:55,828
‫نعم، أنت محق‬

154
00:10:03,603 --> 00:10:04,270
‫من هناك؟‬

155
00:10:10,876 --> 00:10:11,744
‫شبح‬

156
00:10:32,999 --> 00:10:37,236
‫يمكنك التخلص من مادة سوداء غير منظورة‬
‫بطريقتين‬

157
00:10:37,303 --> 00:10:42,341
‫انتظر إلى أن تتلاشى‬
‫أو لتضربها مادة أخرى على الرأس‬

158
00:10:48,748 --> 00:10:50,950
‫وإذا ارتطمت مادتان الواحدة بالأخرى‬

159
00:10:51,017 --> 00:10:54,353
‫تختلط جزيئات حاملة معلومات مختلفة‬
‫بعضها ببعض‬

160
00:10:55,254 --> 00:10:57,757
‫وتتشابك أسلاكهما مبدئياً‬

161
00:10:58,758 --> 00:11:02,161
‫ويتعلق التواصل بين الجزيئات‬
‫المفروض أن يعاد ترابطها‬

162
00:11:02,662 --> 00:11:05,364
‫وسيسفر عن ذلك إبطالها‬

163
00:11:08,234 --> 00:11:10,903
‫أطفئ هاتفك في وقت الصف‬
‫يا لابس النظارة‬

164
00:11:10,970 --> 00:11:11,871
‫"توساكي" يتكلم‬

165
00:11:13,439 --> 00:11:14,373
‫ما هذا؟‬

166
00:11:15,274 --> 00:11:16,275
‫كيف اكتشفوا ذلك؟‬

167
00:11:18,911 --> 00:11:23,049
‫سأترك الأمر لك وأعود فوراً‬

168
00:11:25,117 --> 00:11:26,085
‫أهذا د. "كيشي"؟‬

169
00:11:26,886 --> 00:11:28,687
‫نعم، نالوا منه‬

170
00:11:29,855 --> 00:11:33,859
‫لما ضاعفوا الحراسة‬
‫قتلته مادة سوداء غير منظورة، اللعنة!‬

171
00:11:34,427 --> 00:11:36,128
‫كيف اكتشفوا مكانه؟‬

172
00:11:36,395 --> 00:11:37,296
‫لا نعرف‬

173
00:11:38,364 --> 00:11:42,701
‫إذا لم نعرف الطريقة‬
‫لن يهم أين تختبئ الأهداف‬

174
00:11:43,069 --> 00:11:44,370
‫ولن تسعنا المماطلة‬

175
00:11:44,904 --> 00:11:47,973
‫ما يعني أننا فقدنا أفضلية من أفضلياتنا‬

176
00:11:51,243 --> 00:11:52,111
‫وأنت...‬

177
00:11:53,079 --> 00:11:56,282
‫سمعت أنك تتراخى مؤخراً‬
‫في تدريب مادتك السوداء غير المنظورة‬

178
00:11:57,883 --> 00:12:01,153
‫قوتنا العظمى تكمن في مادتك‬

179
00:12:02,021 --> 00:12:05,357
‫فاتقن التحكم بها بأسرع وقت‬
‫هل كلامي واضح؟‬

180
00:12:13,332 --> 00:12:17,236
‫يبدو أنك القطعة الأخيرة في يد هذا الفريق‬

181
00:12:20,172 --> 00:12:23,943
‫"إنذار: حرائق جبلية‬
‫ممنوع استعمال النار"‬

182
00:12:24,009 --> 00:12:25,411
‫سيتسلح العدو‬

183
00:12:25,478 --> 00:12:28,514
‫فتعلم على الأقل‬
‫كيفية استعمال أسلحة مماثلة‬

184
00:12:31,750 --> 00:12:34,353
‫احمله أولاً ثم...‬

185
00:12:44,530 --> 00:12:46,999
‫يروقني كيف تنفذ الآلات الأوامر‬

186
00:12:49,535 --> 00:12:51,003
‫أين زر إطلاق النار السريع؟‬

187
00:12:51,070 --> 00:12:53,806
‫اخرس! أصغ إلى كلامي فحسب‬

188
00:13:01,380 --> 00:13:02,381
‫معطل، صحيح؟‬

189
00:13:02,982 --> 00:13:03,849
‫أعطني إياه‬

190
00:13:05,885 --> 00:13:06,552
‫تفضل‬

191
00:13:07,086 --> 00:13:08,254
‫شكراً‬

192
00:13:13,392 --> 00:13:15,928
‫يا أحمق! لماذا أفلته؟‬

193
00:13:16,462 --> 00:13:17,496
‫يدي تؤلمني‬

194
00:13:18,264 --> 00:13:19,331
‫هل أنت فتاة؟‬

195
00:13:19,865 --> 00:13:23,035
‫لا يهم!‬
‫ما بيدي حيلة إذا يدي تؤلمني‬

196
00:13:32,011 --> 00:13:33,445
‫عفواً...‬

197
00:13:35,447 --> 00:13:38,250
‫"ناغاي"، أتحتاج إلى شيء؟‬

198
00:13:41,086 --> 00:13:41,987
‫لا‬

199
00:13:43,189 --> 00:13:44,924
‫لا تهتم، بوسعي الانتظار‬

200
00:13:56,335 --> 00:13:59,471
‫قال "مانابي" إنك احتجت إلى شيء‬

201
00:14:01,207 --> 00:14:05,077
‫خلت من المفيد أن أحصل على معلومات‬
‫مثل طول كل شخص ووزنه‬

202
00:14:05,477 --> 00:14:07,213
‫لكنني سأبلي حسناً بدونهما‬

203
00:14:07,880 --> 00:14:08,847
‫حسناً إذاً‬

204
00:14:10,516 --> 00:14:13,185
‫هل أنت...؟ هل أنت وحيد؟‬

205
00:14:13,252 --> 00:14:14,186
‫ماذا؟‬

206
00:14:14,887 --> 00:14:15,854
‫لا أظن ذلك‬

207
00:14:17,289 --> 00:14:20,059
‫أنت ربما تائه إذاً‬

208
00:14:24,997 --> 00:14:27,900
‫تتساءل إذا سلوكك الخشن لائق‬

209
00:14:27,967 --> 00:14:33,038
‫وتتساءل أيضاً إذا عليك...‬
‫أن تحاول وتتغير‬

210
00:14:35,040 --> 00:14:36,308
‫- صحيح؟‬
‫- لا!‬

211
00:14:38,310 --> 00:14:41,547
‫اسمع، لم أقل كلمة واحدة غير منطقية‬

212
00:14:42,081 --> 00:14:44,016
‫وأتخذ قرارات منطقية بالكامل‬

213
00:14:44,550 --> 00:14:46,518
‫فماذا أغير برأيك؟‬

214
00:14:48,220 --> 00:14:50,956
‫نعم، أنت محق تماماً‬

215
00:14:51,657 --> 00:14:52,658
‫ماذا؟‬

216
00:14:53,993 --> 00:14:57,529
‫يجيد الفتى "ناكانو" اكتساب ثقة الآخرين‬

217
00:14:58,063 --> 00:15:00,466
‫لو كنت في الصف نفسه في المدرسة‬

218
00:15:01,133 --> 00:15:03,469
‫لكان الولد المحبوب ولكنت الفاشل‬

219
00:15:04,470 --> 00:15:06,472
‫لكننا لسنا في المدرسة‬

220
00:15:07,506 --> 00:15:11,510
‫سنضطر إلى اتخاذ قرارات‬
‫تتجاوز الأخلاق أو العواطف‬

221
00:15:13,045 --> 00:15:17,416
‫أنت قادر على ذلك‬

222
00:15:21,153 --> 00:15:23,022
‫أعرف هذا‬

223
00:15:23,956 --> 00:15:24,623
‫فهمت‬

224
00:15:25,524 --> 00:15:27,526
‫لا بد أنني أسأت الفهم‬

225
00:15:32,932 --> 00:15:34,600
‫كان والدي جراحاً بارعاً‬

226
00:15:36,669 --> 00:15:38,270
‫وكان قريباً من مرضاه‬

227
00:15:38,570 --> 00:15:41,273
‫فراسلوه سنوياً بعد شفائهم‬

228
00:15:41,941 --> 00:15:44,510
‫لكن ذلك كان أيضاً نقطة ضعفه الأهم‬

229
00:15:45,544 --> 00:15:48,514
‫لما كنت في الـ 9‬
‫لم يجد أحد مرضاه متبرعاً بكلية‬

230
00:15:48,580 --> 00:15:52,351
‫فحاول والدي مساعدته وتورط في تجارة‬
‫الأعضاء في السوق السوداء‬

231
00:15:53,419 --> 00:15:55,421
‫في النهاية، خسر والدي كل شيء‬

232
00:15:58,090 --> 00:15:59,391
‫ولن أقترف الغلطة نفسها‬

233
00:16:00,459 --> 00:16:01,627
‫فلست أحمق‬

234
00:16:03,262 --> 00:16:05,631
‫لا أهمية للأقدمية في مسألة الذكاء‬

235
00:16:06,598 --> 00:16:08,000
‫افعل ما شئت‬

236
00:16:09,034 --> 00:16:11,537
‫فواجبنا ببساطة أن ننفذ مطالب الخطة‬
‫مهما كانت‬

237
00:16:19,745 --> 00:16:24,283
‫معي قائمة بأهم النقاط من استراتيجيات‬
‫التدابير المضادة بحق "ساتو"‬

238
00:16:25,017 --> 00:16:26,618
‫أتوقع منكم جميعاً أن تحفظوها غيباً‬

239
00:16:27,653 --> 00:16:28,520
‫"ناكانو"‬

240
00:16:29,021 --> 00:16:30,189
‫لا سيما أنت‬

241
00:16:31,557 --> 00:16:32,591
‫ماذا يقول؟‬

242
00:16:34,526 --> 00:16:35,494
‫"غزو"‬

243
00:16:38,764 --> 00:16:39,665
‫مهلاً!‬

244
00:16:40,332 --> 00:16:43,402
‫تتوقع منا ذلك؟ لسنا "أجين" كما تعلم‬

245
00:16:44,169 --> 00:16:46,138
‫"ناغاي" أهذه فكرتك؟‬

246
00:16:47,306 --> 00:16:48,240
‫نعم، إذاً؟‬

247
00:16:51,710 --> 00:16:53,145
‫يبدو أنها ممتعة‬

248
00:17:05,391 --> 00:17:06,258
‫أنت!‬

249
00:17:08,394 --> 00:17:09,328
‫ماذا تريد؟‬

250
00:17:10,195 --> 00:17:11,063
‫هل...؟‬

251
00:17:12,564 --> 00:17:14,333
‫هل تعرف طريقة موت مشرفة؟‬

252
00:17:15,300 --> 00:17:17,536
‫قال لي البروفسور...‬

253
00:17:18,637 --> 00:17:21,240
‫ظهور مادتك أو عدم ظهورها مسألة حظ مبدئياً‬

254
00:17:22,207 --> 00:17:26,045
‫وجزيئات مادة "أجين" غير المنظورة‬
‫في حالة تكثف قصوى لما تتجدد‬

255
00:17:26,812 --> 00:17:30,315
‫لكن تأثيرات غير مألوفة تطرأ‬
‫في أثناء ذلك الوقت‬

256
00:17:30,382 --> 00:17:32,317
‫سمها "تأثير النفق"‬

257
00:17:32,384 --> 00:17:34,153
‫أي نفق أذهب إليه؟‬

258
00:17:37,823 --> 00:17:40,392
‫ستذهب إلى الماوراء العظيم‬

259
00:17:41,794 --> 00:17:45,297
‫إن أردت إجبار مادتك على الظهور‬
‫تفعل أمراً واحداً‬

260
00:17:45,631 --> 00:17:48,200
‫عليك أن تموت المرة تلو المرة‬

261
00:17:50,169 --> 00:17:51,770
‫سبق أن مت ميتات كثيرة‬

262
00:17:51,837 --> 00:17:54,406
‫قد يستلزم ذلك بعض المحاولات‬
‫أو المئات منها‬

263
00:17:54,473 --> 00:17:56,575
‫إن أردت الفوز بالرحلة إلى "هاواي"‬

264
00:18:03,148 --> 00:18:05,284
‫بهذه الطريقة، ستواصل الموت آلياً‬

265
00:18:05,551 --> 00:18:06,718
‫حتى النوم في الأثناء‬

266
00:18:07,553 --> 00:18:08,787
‫بدون أي شعور بالألم‬

267
00:18:16,628 --> 00:18:19,298
‫حسناً، أنا مستعد‬

268
00:18:19,364 --> 00:18:21,133
‫أي شيء تخشاه؟‬

269
00:18:21,834 --> 00:18:24,369
‫كيف تترك نفسك تموت بهذه البساطة؟‬

270
00:18:24,436 --> 00:18:25,871
‫تفعل ذلك أيضاً، صحيح؟‬

271
00:18:26,305 --> 00:18:27,406
‫لكنني خائف دوماً‬

272
00:18:28,340 --> 00:18:30,375
‫فما أدراك؟ صحيح؟‬

273
00:18:31,143 --> 00:18:32,778
‫جائز أنني لن أعود تالياً‬

274
00:18:34,613 --> 00:18:37,783
‫هذه مجرد إشاعة‬
‫لكنني سمعت أن "أجين" في "الصين"‬

275
00:18:38,417 --> 00:18:40,586
‫حقق رقماً قياسياً بالموت ألفي مرة‬

276
00:18:41,253 --> 00:18:42,554
‫وما زال الرقم يرتفع‬

277
00:18:43,388 --> 00:18:45,224
‫مذهل! نفدت الأرقام كلها‬

278
00:18:45,290 --> 00:18:49,428
‫مهما استلزم الأمر، لن نمضي قدماً أبداً‬

279
00:18:50,562 --> 00:18:52,164
‫لا تخش شيئاً‬

280
00:18:53,365 --> 00:18:55,868
‫أنت مذهل فعلاً‬

281
00:18:57,803 --> 00:18:59,771
‫أسرع ومت‬

282
00:19:02,474 --> 00:19:04,309
‫هل سترحل؟‬

283
00:19:04,376 --> 00:19:07,279
‫هل أنت طفل؟ أنا مشغول‬

284
00:19:07,346 --> 00:19:09,381
‫أي برودة!‬

285
00:19:26,265 --> 00:19:29,868
‫صحيح، لا شيء أخشاه‬

286
00:19:49,254 --> 00:19:50,522
‫افعل ما تشاء‬

287
00:19:57,396 --> 00:20:00,632
‫لن آمرك بعد الآن فافعل ما تشاء‬

288
00:20:05,337 --> 00:20:07,439
‫أعرف هذا‬

289
00:20:08,273 --> 00:20:10,309
‫لست احمق‬

290
00:20:13,579 --> 00:20:16,882
‫أنا محاط بالحمقى‬

291
00:20:23,388 --> 00:20:26,358
‫- هذا يناسبك‬
‫- لماذا...؟‬

292
00:20:45,277 --> 00:20:48,714
‫- المقاعد كثيرة...‬
‫- صديقك في سجن الأحداث‬

293
00:20:50,682 --> 00:20:51,617
‫في ذاك اليوم...‬

294
00:20:53,352 --> 00:20:54,820
‫... لما أرسلوك إلى المختبر‬

295
00:20:57,856 --> 00:20:59,992
‫أوقفته الشرطة‬

296
00:21:03,595 --> 00:21:05,731
‫لماذا تخبرني ذلك الآن؟‬

297
00:21:11,403 --> 00:21:13,572
‫هل تنوي استعمال "كايتو" لتهديدي...‬

298
00:21:14,806 --> 00:21:16,642
‫... في حال غدرت بك؟‬

299
00:21:17,042 --> 00:21:19,845
‫تعني بطريقة استغلالك خطيبتي نفسها؟‬

300
00:21:22,581 --> 00:21:24,950
‫تربح حين تخفي أوراقك‬

301
00:21:25,017 --> 00:21:28,487
‫لكنني حسبتك لا تحتاج إليه بعد الآن‬

302
00:21:30,856 --> 00:21:34,059
‫فكرت في أنني ما عدت رابحاً‬

303
00:21:37,362 --> 00:21:40,499
‫أيضاً، لا تأكل هذه القذارة‬
‫حين تحاول أن تخفف وزنك‬

304
00:21:42,868 --> 00:21:44,369
‫أي أحمق!‬

305
00:21:48,407 --> 00:21:49,675
‫سجن الأحداث؟‬

306
00:21:51,610 --> 00:21:53,445
‫يبدو أنني أسأت كثيراً إلى "كاي"‬

307
00:21:54,813 --> 00:21:58,016
‫لكن لما أفكر في ما سنفعله‬

308
00:22:00,652 --> 00:22:02,688
‫أرى أنه متواجد في المكان الأكثر أمناً‬

309
00:22:21,340 --> 00:22:23,342
‫من الآن فصاعداً‬
‫أنت في مهجع المجموعة هذا‬

310
00:22:34,352 --> 00:22:36,121
‫"يُتبع..."‬

311
00:22:37,456 --> 00:22:40,492
‫تعبت من هذه الحياة أصلاً‬

312
00:22:40,559 --> 00:22:43,729
‫أقايضها...‬

313
00:22:43,795 --> 00:22:48,967
‫... بحياتك العادية‬

314
00:22:50,001 --> 00:22:56,108
‫ورقة نقية لامعة‬

315
00:22:56,608 --> 00:23:01,680
‫لقاء ورقة باهتة‬

316
00:23:02,748 --> 00:23:06,985
‫تراهم جميعاً‬

317
00:23:09,421 --> 00:23:13,158
‫لما تأتي إلى منزلي‬

318
00:23:13,792 --> 00:23:19,865
‫نحن الاثنين إذاً في زاوية باحة المدرسة‬

319
00:23:19,931 --> 00:23:22,033
‫فيما الريح تهب‬

320
00:23:22,100 --> 00:23:27,506
‫قد أستطيع الكلام الآن‬

321
00:23:28,540 --> 00:23:34,813
‫كلمات لم أقلها لأي شخص قط‬

322
00:23:34,880 --> 00:23:41,119
‫"هلا تأتي وتلعب؟ سيكون هذا رائعاً"‬

323
00:23:41,186 --> 00:23:47,092
‫"سأعطيك أي شيء"‬

324
00:23:47,759 --> 00:23:50,529
‫"كن صديقي...‬

325
00:23:50,595 --> 00:23:57,435
‫... دائماً"‬

