﻿1
00:00:12,612 --> 00:00:14,414
‫مسلسلات ‬NETFLIX‫ الأصلية‬

2
00:00:22,188 --> 00:00:25,024
‫"افتح عينيك، هذا القدر‬

3
00:00:25,191 --> 00:00:28,228
‫إن لم أتمكن من الهرب منه‬

4
00:00:28,294 --> 00:00:30,030
‫فسأتغلب عليه‬

5
00:00:30,096 --> 00:00:34,334
‫الصح والخطأ وسأقاتل"‬

6
00:00:34,401 --> 00:00:35,769
‫الجن: أنصاف البشر‬

7
00:00:40,807 --> 00:00:43,810
‫"التهديد المسيطر‬

8
00:00:44,077 --> 00:00:47,113
‫على الظلام في عقلي المضطرب‬

9
00:00:47,180 --> 00:00:50,250
‫حقيقة الإنسان‬

10
00:00:50,316 --> 00:00:53,253
‫الذي بدأ يفقد السيطرة‬

11
00:00:53,319 --> 00:00:55,588
‫ذلك اللامعنى‬

12
00:00:55,655 --> 00:00:59,125
‫توصلت إلى معرفته‬

13
00:00:59,492 --> 00:01:01,828
‫لو حتى السلام المزيف‬

14
00:01:02,195 --> 00:01:05,598
‫سيتحطم إلى قطع‬

15
00:01:05,665 --> 00:01:10,203
‫سأقذف‬

16
00:01:10,303 --> 00:01:17,110
‫ظلاً جريئاً‬

17
00:01:17,777 --> 00:01:20,780
‫إنها نهاية الهروب فقف‬

18
00:01:20,847 --> 00:01:24,083
‫لأنها الطريقة الوحيدة‬

19
00:01:24,150 --> 00:01:30,223
‫اتبع الأمل نفسه الذي أصبو إليه‬

20
00:01:30,290 --> 00:01:33,293
‫الضعف الذي امتد من اليد الممدودة‬

21
00:01:33,359 --> 00:01:36,496
‫أتقبله كله‬

22
00:01:36,563 --> 00:01:43,169
‫الصح والخطأ وأفقد صوابي"‬

23
00:01:46,206 --> 00:01:51,144
‫أنت من يفسد حياتي‬

24
00:01:52,612 --> 00:01:55,181
‫- تحرك‬
‫- ماذا يجري؟‬

25
00:01:55,248 --> 00:01:56,349
‫أطفئ النار‬

26
00:02:05,191 --> 00:02:06,359
‫أيمكنك الاتصال بالقوات الخاصة‬
‫المكافحة للجن؟‬

27
00:02:06,426 --> 00:02:09,362
‫لا يمكننا تشغيل الراديو‬
‫أو أي من الإلكترونيات‬

28
00:02:09,429 --> 00:02:11,664
‫أرسل أحداً ليطلب منهم النزول‬

29
00:02:11,731 --> 00:02:14,901
‫لا ينفع ذلك! لا يمكننا التخلي عن‬
‫أي شخص في قوة القتال الحالية لدينا‬

30
00:02:15,168 --> 00:02:17,237
‫لكننا بحاجة إلى استدعاء تعزيزات‬

31
00:02:17,303 --> 00:02:19,506
‫يمكنك إحضار إدارة شرطة‬
‫العاصمة في خلال 15 دقيقة‬

32
00:02:19,739 --> 00:02:22,475
‫- إن لم يكن الراديو شغالاً فاركض‬
‫- حاضر يا سيدي‬

33
00:02:24,377 --> 00:02:29,282
‫كم هذا مؤسف، مع أشياء كهذه‬
‫حتى التأمين الذي حضرته...‬

34
00:02:29,349 --> 00:02:30,350
‫اصمت‬

35
00:02:51,304 --> 00:02:52,305
‫"جين"‬

36
00:02:53,406 --> 00:02:54,574
‫هل لديك لحظة؟‬

37
00:02:58,278 --> 00:02:59,445
‫ابقَ متأهباً‬

38
00:02:59,846 --> 00:03:02,348
‫لقد تم تشكيل الوحدة خصيصاً لقتال الجن‬

39
00:03:02,582 --> 00:03:04,851
‫لكنهم لا يزالون بشراً، أليس كذلك؟‬

40
00:03:06,352 --> 00:03:07,420
‫بلى‬

41
00:03:10,423 --> 00:03:11,791
‫يقترب 7 أفراد من العدو‬

42
00:03:11,858 --> 00:03:15,328
‫لا يمكننا استعمال المصابيح اليدوية‬
‫وهناك احتمال وجود نيران صديقة‬

43
00:03:15,395 --> 00:03:17,430
‫أعيدوا أعينكم على المحيط‬

44
00:03:17,830 --> 00:03:20,300
‫الفريق رقم 3، خذوا السلالم‬
‫الخاصة إلى الطابق العلوي‬

45
00:03:20,366 --> 00:03:22,569
‫الفريق رقم 4‬
‫احموا الرئيس في غرفة الاجتماعات‬

46
00:03:22,635 --> 00:03:25,238
‫ليبق الباقون هنا‬
‫وليستعدوا لقتال متلاحم‬

47
00:03:25,572 --> 00:03:28,474
‫لا تقتلوهم بطريقة غير متقنة‬
‫قوموا بأسرهم وإخضاعهم‬

48
00:03:36,482 --> 00:03:38,952
‫لقد أعطانا الوضع فرصة‬

49
00:03:40,386 --> 00:03:41,821
‫هل سنذهب من هنا؟‬

50
00:03:42,488 --> 00:03:44,290
‫بما أن السيد "ساتو" يحب القتال‬

51
00:03:44,357 --> 00:03:45,959
‫فإنه سيهاجم القوات الخاصة‬
‫المكافحة للجن مباشرة‬

52
00:03:46,459 --> 00:03:49,729
‫إن أخذنا السلالم فهناك‬
‫احتمال أن نعلق في المعركة‬

53
00:03:49,796 --> 00:03:53,333
‫ألا يجب أن نقتل "ساتو" بينما هو‬
‫مشغول في قتال القوات المكافحة‬

54
00:03:53,399 --> 00:03:57,303
‫بما أن العدو يستهدف رئيس الجلسة‬

55
00:03:57,370 --> 00:04:00,340
‫هذه الاستراتيجية لديها احتمال أكبر للنجاح‬

56
00:04:03,409 --> 00:04:05,478
‫يبدو أنه لا يوجد وقت لتضييعه‬

57
00:04:12,018 --> 00:04:15,288
‫صوبوا على الوميض الصادر‬
‫عن إطلاق النار، حيدوا أسلحتهم‬

58
00:04:22,528 --> 00:04:25,331
‫- أعيدوا تشغيلها‬
‫- لا وقت للإصابة بالذعر، أطلقوا النار‬

59
00:04:31,971 --> 00:04:32,839
‫تراجعوا‬

60
00:04:35,275 --> 00:04:38,878
‫اللعنة، عيناي‬

61
00:04:44,517 --> 00:04:46,319
‫نعم، قد لا يموتون‬

62
00:04:46,653 --> 00:04:49,355
‫لكنهم لا يزالون هواة‬

63
00:04:58,331 --> 00:04:59,365
‫اللعنة!‬

64
00:05:01,901 --> 00:05:03,303
‫ما رأيك بذلك؟‬

65
00:05:08,608 --> 00:05:10,410
‫يوجد شبح أسود غير مرئي‬

66
00:05:10,777 --> 00:05:11,844
‫أمام العمود‬

67
00:05:14,447 --> 00:05:15,648
‫لن ينجح ذلك‬

68
00:05:20,520 --> 00:05:22,088
‫إنه يأتي من ذاك الشاب، أردوه‬

69
00:05:28,795 --> 00:05:30,863
‫الصلة الذهنية‬

70
00:05:31,431 --> 00:05:32,532
‫اللعنة‬

71
00:05:32,832 --> 00:05:34,000
‫اللعنة‬

72
00:05:42,442 --> 00:05:45,545
‫هذه قوات خاصة مكافحة للجن إذاً‬

73
00:05:46,913 --> 00:05:48,081
‫إنها ترقى إلى مستوى اسمها‬

74
00:05:49,415 --> 00:05:51,784
‫- إنه هو‬
‫- أضعفوه بسرعة‬

75
00:05:52,351 --> 00:05:54,020
‫لا تعطوه فرصة لينشط مجدداً‬

76
00:05:56,689 --> 00:05:57,724
‫أنت بطيء جداً‬

77
00:06:00,860 --> 00:06:01,894
‫أنت!‬

78
00:06:05,131 --> 00:06:06,599
‫تلك الحركات...‬

79
00:06:07,100 --> 00:06:08,434
‫هل هو جندي سابق؟‬

80
00:06:11,771 --> 00:06:15,842
‫نعم، هذا قتال بين حيوانات‬

81
00:06:28,654 --> 00:06:29,922
‫اكبحه الآن‬

82
00:06:30,623 --> 00:06:34,393
‫أعيد الجميل يا سيد "ساتو"‬

83
00:06:45,104 --> 00:06:48,508
‫حان الوقت لجولة أخرى‬

84
00:07:03,189 --> 00:07:05,725
‫اذهبوا لدعم الفريقين 1 و2‬
‫يتم دفعهما مجدداً‬

85
00:07:05,792 --> 00:07:07,126
‫ماذا حصل للقائد؟‬

86
00:07:08,861 --> 00:07:09,896
‫سيد "هيراساوا"‬

87
00:07:09,962 --> 00:07:12,732
‫يجب أن نوقف الجميع ما عدا "ساتو"‬

88
00:07:14,534 --> 00:07:16,035
‫- يا رجل‬
‫- إنه "مانابي"‬

89
00:07:16,102 --> 00:07:18,704
‫- تذكر ذلك‬
‫- توخَ الحذر‬

90
00:07:28,748 --> 00:07:30,883
‫- ماذا يجري؟‬
‫- إنهم يسحقوننا‬

91
00:07:36,722 --> 00:07:39,058
‫الوحيدون المتبقون موجودون‬
‫في غرفة الاجتماعات‬

92
00:07:39,826 --> 00:07:40,693
‫تقدموا‬

93
00:07:47,467 --> 00:07:49,535
‫- ماذا؟‬
‫- يوجد المزيد منهم‬

94
00:07:53,773 --> 00:07:55,475
‫يعيد لك ذلك الذكريات‬

95
00:07:55,541 --> 00:07:56,542
‫صحيح‬

96
00:07:58,711 --> 00:08:03,683
‫اللعنة، سنبقيهم مشغولين‬
‫ادخل يا سيد "ساتو"‬

97
00:08:03,749 --> 00:08:05,852
‫شكراً يا "تاناكا"‬

98
00:08:12,191 --> 00:08:15,495
‫أعد تشغيل أولئك الرجال‬
‫المثاقلين يا "تاكاهاسي"‬

99
00:08:15,561 --> 00:08:16,963
‫أنا مشغول هنا‬

100
00:08:22,168 --> 00:08:25,204
‫والآن المرحلة الأخيرة‬

101
00:08:37,049 --> 00:08:39,886
‫هذا أنت يا "ناغاي"‬
‫لم أرك منذ وقت طويل‬

102
00:08:40,686 --> 00:08:42,788
‫ماذا تفعل في مكان كهذا؟‬

103
00:08:42,855 --> 00:08:43,890
‫يجب أن تعرف ذلك‬

104
00:08:44,957 --> 00:08:47,727
‫أنا هنا لإيقافك يا سيد "ساتو"‬

105
00:08:55,101 --> 00:08:56,569
‫ألق أسلحتك‬

106
00:08:57,169 --> 00:08:59,872
‫وإلا فسأقتل رئيس الجلسة‬

107
00:09:03,042 --> 00:09:05,912
‫لقد تغيرت حتماً منذ أن رأيتك في المختبر‬

108
00:09:06,279 --> 00:09:09,315
‫هل تعتقد أنني أهتم لحياة هذا الرجل؟‬

109
00:09:09,815 --> 00:09:11,584
‫إذا قتلت رئيس الجلسة‬

110
00:09:12,251 --> 00:09:14,620
‫فستفشل في لعبتك الخاصة‬

111
00:09:15,288 --> 00:09:19,959
‫لا تتحمل رؤيتي آخذ كل المتعة منك‬
‫أليس كذلك؟‬

112
00:09:21,294 --> 00:09:24,030
‫لقد كشفتني تماماً‬

113
00:09:24,764 --> 00:09:25,965
‫كل هذا بسببك...‬

114
00:09:27,199 --> 00:09:29,869
‫لقد قلبت حياتي الهادئة رأساً على عقب‬

115
00:09:31,604 --> 00:09:33,639
‫حياتك الهادئة؟‬

116
00:09:35,141 --> 00:09:38,911
‫هذا صحيح، أردت عيش‬
‫حياة هادئة فقط، أليس كذلك؟‬

117
00:09:39,211 --> 00:09:43,215
‫لكن ماذا سيكون لديك عندما‬
‫تعود إلى الحياة الطبيعية؟‬

118
00:09:43,282 --> 00:09:46,185
‫سأقولها مرة أخرى بعد‬
‫أنزل أسلحتك‬

119
00:09:46,252 --> 00:09:49,055
‫جل ما ستحصل عليه هو حياة من الملل‬

120
00:09:49,655 --> 00:09:55,094
‫لا أريد أن يكون كل يوم هكذا‬
‫أحتاج إلى مزيد من المتعة في حياتي‬

121
00:09:55,928 --> 00:09:57,196
‫وأيضاً...‬

122
00:09:58,331 --> 00:10:00,333
‫ثمة شيء إضافي عني يا "ناغاي"‬

123
00:10:01,334 --> 00:10:06,672
‫أكثر شيء أكرهه هو أن يعبث الناس بلعبتي‬

124
00:10:07,773 --> 00:10:11,811
‫أنت من يعبث بحياتي‬

125
00:10:28,628 --> 00:10:29,929
‫ابتعد عن الأسلحة‬

126
00:10:34,133 --> 00:10:36,769
‫ماذا ستفعل؟‬

127
00:10:36,969 --> 00:10:40,906
‫تضيع الوقت حتى وصول المساعدة؟‬

128
00:10:42,308 --> 00:10:45,111
‫أم تحاول ثنيي عن إعادة التشغيل؟‬

129
00:10:45,811 --> 00:10:48,781
‫يمكنك النيل مني بواسطة مسدس مخدر‬

130
00:10:49,281 --> 00:10:50,383
‫الآن يا "ناكانو"‬

131
00:10:50,950 --> 00:10:52,051
‫"ساتو"‬

132
00:10:57,289 --> 00:10:58,758
‫اللعنة!‬

133
00:11:02,128 --> 00:11:03,396
‫هذا كل شيء‬

134
00:11:04,330 --> 00:11:08,300
‫لم تكن خطة سيئة لكنك نسيت الأهم‬

135
00:11:13,139 --> 00:11:15,241
‫آسف لأنني تسببت لك بالكثير من المشاكل‬

136
00:11:18,144 --> 00:11:21,847
‫كل لعبة لها حيلها‬

137
00:11:32,792 --> 00:11:33,893
‫لقد فعلناها‬

138
00:11:34,293 --> 00:11:35,694
‫أخيراً‬

139
00:11:36,295 --> 00:11:37,463
‫تمكنا من "ساتو"‬

140
00:11:40,699 --> 00:11:41,901
‫أخيراً يمكنني...‬

141
00:11:43,769 --> 00:11:45,037
‫العودة إلى حياتي القديمة‬

142
00:11:46,172 --> 00:11:48,474
‫لقد فعلتها يا رجل الإطفاء‬

143
00:11:57,149 --> 00:11:59,051
‫كيف يمكن أن يكون ذلك ممكناً؟‬

144
00:12:01,020 --> 00:12:04,256
‫أنت فاقد الوعي، كيف يمكن لشبحك...‬

145
00:12:42,161 --> 00:12:43,329
‫كيف؟‬

146
00:12:43,395 --> 00:12:45,364
‫يتوقف الأمر على التدريب‬

147
00:12:46,265 --> 00:12:51,003
‫لست الوحيد الذي يمكن لشبحه أن يتحرك وحده‬

148
00:12:51,504 --> 00:12:54,240
‫تمرن، تمرن، تمرن‬

149
00:12:54,907 --> 00:12:57,143
‫رغم ذلك، ما زال يفتقر‬
‫إلى الكثير من المبادرة‬

150
00:12:57,209 --> 00:12:59,278
‫لذا من الأسهل أن أتحكم به بنفسي‬

151
00:13:00,312 --> 00:13:01,247
‫شبح!‬

152
00:13:06,051 --> 00:13:09,255
‫ربما أصبحت مغروراً قليلاً‬

153
00:13:09,321 --> 00:13:12,324
‫- ماذا تفعل؟ تحرك!‬
‫- افعل ذلك‬

154
00:13:17,263 --> 00:13:19,131
‫انتظر، مرة بعد!‬

155
00:13:22,101 --> 00:13:23,936
‫بربك أيها الشبح!‬

156
00:13:25,037 --> 00:13:28,007
‫يبدو أن تصرفات الشبح وجيله‬

157
00:13:28,073 --> 00:13:31,944
‫تغيرت نوعاً ما بسبب‬
‫الحالة الذهنية للجن أنفسهم‬

158
00:13:34,180 --> 00:13:36,215
‫مستحيل‬

159
00:13:46,358 --> 00:13:47,259
‫"ناغاي"!‬

160
00:13:47,526 --> 00:13:50,029
‫ماذا تفعل هنا يا "ناغاي"؟‬

161
00:13:54,967 --> 00:13:58,204
‫يبدو أن "ناغاي" أصبح لديه‬
‫أصدقاء جدد ايضاً‬

162
00:13:58,270 --> 00:13:59,471
‫هذا يعني أن هؤلاء الرجال...‬

163
00:13:59,538 --> 00:14:02,007
‫لا عجب أنهم لا يبدون كقوات خاصة!‬

164
00:14:02,408 --> 00:14:04,977
‫من اعتراضهم لطريقنا هكذا!‬

165
00:14:08,280 --> 00:14:09,615
‫يا رجل...‬

166
00:14:11,417 --> 00:14:15,054
‫أنتم جميعكم أغبياء‬

167
00:14:16,155 --> 00:14:17,122
‫ما كان ذلك؟‬

168
00:14:19,558 --> 00:14:21,293
‫لماذا لا يمكنك رؤية...‬

169
00:14:23,028 --> 00:14:25,397
‫"ساتو" يلعب في الجوار‬

170
00:14:26,332 --> 00:14:29,602
‫لا يهمه مستقبل الجن‬

171
00:14:38,177 --> 00:14:39,245
‫شبح أسود‬

172
00:14:40,145 --> 00:14:41,513
‫اركضوا الآن!‬

173
00:14:43,349 --> 00:14:46,919
‫إن لم يكن بإمكانهم رؤية أشباح‬
‫فأعتقد أن أصدقاءك ليسوا من الجن‬

174
00:14:59,665 --> 00:15:00,666
‫إذاً؟‬

175
00:15:01,533 --> 00:15:04,203
‫كيف تشعر برؤية الناس يموتون بسببك؟‬

176
00:15:04,270 --> 00:15:07,439
‫توقف أرجوك‬

177
00:15:07,940 --> 00:15:09,041
‫لا يمكنني فعل ذلك‬

178
00:15:09,942 --> 00:15:12,244
‫هذا عقابك لاعتراض طريقي‬

179
00:15:12,645 --> 00:15:14,980
‫بربك أيها الشبح‬

180
00:15:18,517 --> 00:15:21,186
‫أرجوك‬

181
00:15:24,023 --> 00:15:25,024
‫"ناغاي"‬

182
00:15:27,927 --> 00:15:30,296
‫هيا‬

183
00:15:34,400 --> 00:15:35,534
‫"ناغاي"‬

184
00:15:36,969 --> 00:15:38,304
‫لا بأس‬

185
00:15:52,618 --> 00:15:53,986
‫"ناغاي"‬

186
00:15:55,354 --> 00:15:59,525
‫إن كنت تريد حياة هادئة‬
‫فيمكن أن أعطيك إياها‬

187
00:16:02,628 --> 00:16:05,297
‫حياة أبدية في الظلام‬

188
00:16:17,643 --> 00:16:19,144
‫الجن فوق!‬

189
00:16:19,211 --> 00:16:20,579
‫هدف جديد، أضعفوهم‬

190
00:16:21,146 --> 00:16:22,348
‫سيد "ساتو"‬

191
00:16:26,018 --> 00:16:27,686
‫من هنا، أسرعوا‬

192
00:16:30,723 --> 00:16:31,657
‫سيد "ساتو"‬

193
00:16:32,358 --> 00:16:34,193
‫هذا مؤسف‬

194
00:17:08,761 --> 00:17:10,629
‫كان ذلك أشبه بجولة ملاه‬

195
00:17:11,697 --> 00:17:14,066
‫أو تفضلون تسميته بالسقوط الحر؟‬

196
00:17:19,471 --> 00:17:20,606
‫هذا...‬

197
00:17:22,541 --> 00:17:23,709
‫"كيمورا"...‬

198
00:17:23,776 --> 00:17:27,746
‫أمنا طريق هروب‬
‫يمكننا الخروج إلى قناة الخدمات من هناك‬

199
00:17:29,548 --> 00:17:32,284
‫ولدينا هذه كما قلت‬

200
00:17:33,752 --> 00:17:38,357
‫كم مرة قتلني أولئك السفلة ليصنعون هذه؟‬

201
00:17:48,067 --> 00:17:50,636
‫كنت أعمل نيابة عن الأمة فحسب‬

202
00:17:51,170 --> 00:17:53,639
‫تطوير الأسلحة ضروري للدفاع الوطني‬

203
00:17:53,705 --> 00:17:54,573
‫اصمت‬

204
00:17:56,241 --> 00:18:00,479
‫لو مررتَ بما مررتُ به‬
‫فهل تعتقد أنه كان يمكنك قول ذلك؟‬

205
00:18:01,447 --> 00:18:03,282
‫اهدأ يا "تاناكا"‬

206
00:18:04,083 --> 00:18:06,251
‫ما زال لديه دور مهم ليلعبه‬

207
00:18:14,093 --> 00:18:15,294
‫لا تعني...‬

208
00:18:15,727 --> 00:18:17,396
‫لهذا السبب أحضرتني إلى هنا؟‬

209
00:18:17,596 --> 00:18:20,532
‫فتحنا جميع الأقفال الإلكترونية‬
‫بالنبض الكهرومغناطيسي‬

210
00:18:21,300 --> 00:18:24,169
‫لكننا لا نملك المفتاح المادي بعد‬

211
00:18:26,338 --> 00:18:30,409
‫أنا واثق أنه موجود معك دائماً‬
‫بما أنه مهم جداً، أليس كذلك؟‬

212
00:18:37,249 --> 00:18:38,550
‫ها هو‬

213
00:18:44,223 --> 00:18:47,359
‫لم يقدم شهادته بعد يا سيد "ساتو"‬

214
00:18:47,860 --> 00:18:51,163
‫- ماذا عن حقوق الجن المدنية؟‬
‫- "تاناكا"‬

215
00:18:51,563 --> 00:18:54,500
‫ليست الحقوق شيئاً يعطيك إياه أحدهم‬

216
00:18:55,267 --> 00:18:58,237
‫بل هي شيء تكتسبه بيدك‬

217
00:18:59,571 --> 00:19:02,407
‫أعتقد أن "جون كينيدي" قال ذلك‬

218
00:19:02,908 --> 00:19:05,544
‫أو ربما "مارتن لوثر كينغ"‬

219
00:19:07,146 --> 00:19:09,214
‫ربما لم يكن أي منهما‬

220
00:19:12,918 --> 00:19:17,923
‫يبدأ عرض قوة حقيقي الآن‬

221
00:19:25,931 --> 00:19:31,303
‫"تحذير"‬

222
00:19:36,175 --> 00:19:36,942
‫اللعنة‬

223
00:19:40,779 --> 00:19:41,780
‫سيد "توساكي"‬

224
00:19:42,247 --> 00:19:44,316
‫أين هو "ناغاي"؟‬

225
00:19:52,758 --> 00:19:57,763
‫آسف بشأن القوات الخاصة المكافحة للجن‬
‫ولكننا أسرنا "كاي ناغاي" و"كو ناكانو"‬

226
00:19:58,430 --> 00:20:01,366
‫يبدو أنهما كانا يعملان مع "ساتو"‬

227
00:20:01,667 --> 00:20:04,570
‫يساعدنا أسرهما في إنقاذ‬
‫بعض ماء الوجه مع اللجنة‬

228
00:20:06,371 --> 00:20:07,906
‫هذا صحيح‬

229
00:20:09,441 --> 00:20:11,343
‫سنبدأ بالاستعداد لاجتماع الآن‬

230
00:20:11,777 --> 00:20:15,948
‫أود مساعدتك بما أنك عضو في اللجنة‬

231
00:20:16,215 --> 00:20:16,982
‫حسناً‬

232
00:20:21,420 --> 00:20:23,322
‫ماذا...‬

233
00:20:26,925 --> 00:20:27,993
‫لنذهب‬

234
00:20:35,834 --> 00:20:38,904
‫هل ذلك الشاب "مانابي"...‬

235
00:20:42,574 --> 00:20:43,842
‫لا...‬

236
00:20:57,789 --> 00:20:59,558
‫"يُتبع"‬

237
00:21:00,959 --> 00:21:03,996
‫"لقد سئمت من هذه البطاقة بالفعل‬

238
00:21:04,263 --> 00:21:07,466
‫سأستبدلها‬

239
00:21:07,532 --> 00:21:12,671
‫ببطاقتك العادية‬

240
00:21:13,805 --> 00:21:20,012
‫بطاقة مقدسة ولامعة‬

241
00:21:20,312 --> 00:21:25,784
‫ببطاقة ورقية محببة‬

242
00:21:26,585 --> 00:21:30,689
‫يمكنك رؤيتها كلها‬

243
00:21:32,924 --> 00:21:37,462
‫عندما تأتي إلى منزلي‬

244
00:21:37,529 --> 00:21:43,568
‫كلانا في زاوية ملعب المدرسة‬

245
00:21:43,635 --> 00:21:45,737
‫بينما تهب الرياح‬

246
00:21:45,804 --> 00:21:50,008
‫قد أكون قادراً على قول ذلك الآن‬

247
00:21:52,311 --> 00:21:58,517
‫كلمات لم أقلها لأحد قط‬

248
00:21:58,583 --> 00:22:04,823
‫ألن تأتي للعب معي؟‬
‫سأكون لطيفاً‬

249
00:22:04,890 --> 00:22:10,796
‫سأعطيك كل شيء‬

250
00:22:11,463 --> 00:22:14,032
‫كُن صديقي‬

251
00:22:14,099 --> 00:22:20,939
‫دائماً"‬

