﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:02,567
اذن انت واحد منهم الان . اخويه النور ؟ 


2
00:00:02,665 --> 00:00:05,264
الكأس المقدّسه ليست مجرد كأس للمسيح

3
00:00:05,422 --> 00:00:06,570
لماذا يدعوكِ الى وليمه 

4
00:00:06,583 --> 00:00:09,222
اذا علم بانكِ تحملينِ بطفل رجل آخر ؟ 


5
00:00:09,261 --> 00:00:10,092
خذوها بعيداً 

6
00:00:10,158 --> 00:00:13,179
معاقبتي لن تصلح ما هو محطَّم بالفعل . فيليب 


7
00:00:13,575 --> 00:00:15,712
هل انت واثق انَّ هؤلاء الرجال قادرين على التغلّب على الفرسان ؟ 


8
00:00:15,778 --> 00:00:18,693
لديهم افضليه . انهم يقاتلون بقذاره 


9
00:00:18,746 --> 00:00:21,701
لاندري ديلوزون .سوف تطرد 


10
00:00:21,784 --> 00:00:23,183
اذا اخبرتُك بشيء 

11
00:00:23,285 --> 00:00:25,853
سوف يتغير ما تعرفه عن الله تماماً 


12
00:00:25,955 --> 00:00:27,721
بُني . سامحني 

13
00:00:27,823 --> 00:00:29,923
اعتقد انني قُمتُ بخطأ فظيع 


14
00:00:30,026 --> 00:00:31,959
سوف اموت قبل ان اسمحُ لكِ باخذ الكأس المقدسه 


15
00:00:36,623 --> 00:00:39,024
انت دائماً ادعيت بانك تفهم معاناتي 


16
00:00:39,090 --> 00:00:41,306
لنرى ان كان ذلك صحيحاً 

17
00:00:48,812 --> 00:00:50,949
ضعه بالاسفل بلطف 

18
00:00:51,021 --> 00:00:52,154
لاندري . ما الذي حصل ؟ 

19
00:00:52,256 --> 00:00:53,655
انه غوين 

20
00:00:53,757 --> 00:00:56,291
سيدي . هل تستطيع ثني ساقك ؟ 

21
00:00:58,028 --> 00:00:59,102
لا

22
00:00:59,207 --> 00:01:01,239
- هل الركبه مكسوره ؟ 
- لا اظن ذلك 

23
00:01:01,371 --> 00:01:03,310
لكننا بحاجه لتخفيف الورم

24
00:01:03,706 --> 00:01:06,780
ابقوا كتفيه بالأسفل و امسكوا ساقيه 


25
00:01:06,871 --> 00:01:08,270
سامحني سيدي 

26
00:01:08,372 --> 00:01:10,122
هذا سوف يؤلم 

27
00:01:21,480 --> 00:01:24,184
<font color="#fe9940"> سقوط الفارس : الحلقه العاشره و الاخيره 
<font color="#fe9940"> ترجمه : أحمد أبوبكر 

28
00:01:22,395 --> 00:01:25,601



29
00:01:41,497 --> 00:01:43,568
اخبريني انكِ حصلتي عليه ؟ 

30
00:01:44,109 --> 00:01:45,814
كما وعدتني ؟

31
00:01:53,942 --> 00:01:56,633
المستويات العاليه التي يرتقي الرجال فيها 


32
00:01:56,699 --> 00:01:58,915
الفن و الموسيقى و الثقافه 

33
00:01:59,074 --> 00:02:01,129
وبدلاً من ذلك نحن نصنع ضجه و نتقاتل من اجل 

34
00:02:01,131 --> 00:02:04,566
 من اجل كأس عادي 

35
00:02:16,943 --> 00:02:19,304
كيف شعورك يا بني ؟ 

36
00:02:23,394 --> 00:02:27,447
آمل بانك بخير وتستطيع السفر 


37
00:02:27,632 --> 00:02:29,978
رجالي اخبروني بان صديقنا دي نوغاريت 


38
00:02:30,080 --> 00:02:31,579
قد عاد للقصر 

39
00:02:33,581 --> 00:02:35,798
دي نوغاريت ؟ . لقد خرج من رعايه الملك ؟ 


40
00:02:35,877 --> 00:02:38,553
حسناً . لقد عاد الى رعايته . واذا كان رجالي محقين 


41
00:02:38,655 --> 00:02:41,155
يمكن ان يكون بالفعل قد استحوذ على الكأس المقدسه 


42
00:02:41,809 --> 00:02:42,557
انا لا افهم 

43
00:02:42,659 --> 00:02:44,355
ما الذي قد يريده دي نوغاريت من الكأس المقدسه ؟ 


44
00:02:44,460 --> 00:02:46,761
يعرف هدفي الحقيقي 

45
00:02:47,244 --> 00:02:50,498
بتوحيد كل اوروبا تحت اله واحد حقيقي 


46
00:02:50,885 --> 00:02:53,835
لماذا تعتقد انه اراد ان يزوج ايزابيلا ل انجلترا ؟ 


47
00:02:53,937 --> 00:02:57,105
اراد ان يكسب حلفاء ضدي 


48
00:02:57,207 --> 00:02:58,230
لاندري 

49
00:02:58,314 --> 00:03:00,298
اريد منك ان تقود رجالك لباريس 

50
00:03:00,351 --> 00:03:02,018
قبل ان يعلن دي نوغاريت للعالم 

51
00:03:02,061 --> 00:03:03,728
انَّ ملكه يمتلك الكأس المقدسه 

52
00:03:03,796 --> 00:03:05,010
انا ؟ لماذا ؟ 

53
00:03:05,949 --> 00:03:08,303
من مده ليست بالقصيره اردت موتي 


54
00:03:10,730 --> 00:03:14,273
لقد حظيتُ بزياره من امراه قويه 


55
00:03:14,610 --> 00:03:16,069
اتدعت بانها والدتك

56
00:03:16,171 --> 00:03:17,737
انها والدتي

57
00:03:17,839 --> 00:03:22,396
جعلتني ارى شيئاً بمنظور جديد 

58
00:03:25,013 --> 00:03:26,246
ما هو المنظور الجديد ؟ 

59
00:03:26,348 --> 00:03:29,552
احضر الكأس المقدسه و سوف اوضح لك 

60
00:03:41,763 --> 00:03:46,945
هديه قويه لترفع معنوياتك . سموك 


61
00:03:52,096 --> 00:03:54,249
يا الله . دي نوغاريت 

62
00:03:55,136 --> 00:03:56,613
لقد وجدناها 

63
00:03:58,091 --> 00:03:59,537
هل البابا يعرف ذلك ؟ 

64
00:03:59,632 --> 00:04:02,495
اشك بانه قد عَلِم بانها مفقوده 


65
00:04:04,054 --> 00:04:06,487
وانت تعتقد انه يجب ان اساوم عليها ؟ 

66
00:04:06,590 --> 00:04:08,289
نعم و لا

67
00:04:08,925 --> 00:04:09,862
المعنى ؟ 

68
00:04:09,988 --> 00:04:12,659
نعم يجب ان تستخدمها للمساومه 

69
00:04:12,743 --> 00:04:15,424
لكن لا . يجب ان لا تسلمها لاي احد ابداً


70
00:04:15,508 --> 00:04:18,759
في الوقت الراهن . يكفي ان تكون لديك . سموك 


71
00:04:19,975 --> 00:04:22,128
دعهم ياتون للبحث عنها 

72
00:04:22,392 --> 00:04:24,935
دع لاندري ياتي للبحث عنها 

73
00:04:25,094 --> 00:04:26,719
ثم ماذا ؟ 

74
00:04:36,382 --> 00:04:39,442
لقد سمعتُ ان كان هنالك خطاً

75
00:04:39,653 --> 00:04:42,991
انك بريء من كل الجرائم 

76
00:04:43,216 --> 00:04:46,127
وان الجحيم قد تجمّد 

77
00:04:46,230 --> 00:04:48,282
فسّر لي ذلك 

78
00:04:48,683 --> 00:04:50,465
لا استطيع 

79
00:04:51,216 --> 00:04:53,010
احب الامور الواضحه 

80
00:04:53,147 --> 00:04:54,636
و كذلك رجالي 

81
00:04:54,738 --> 00:04:55,971
الصحيح و الخاطئ 

82
00:04:56,073 --> 00:04:58,266
ضمن القواعد . و خارج عن القواعد 

83
00:04:58,540 --> 00:05:01,443
لقد خسرنا ذلك . خسرنا النظام 

84
00:05:01,749 --> 00:05:05,518
لقد خسرنا ما نحن عليه . خسرنا النظام 

85
00:05:05,856 --> 00:05:07,407
اتفهم ذلك 

86
00:05:08,378 --> 00:05:11,101
مع ذلك . انا لا اعرف 

87
00:05:11,133 --> 00:05:14,489
السبب الذي جعل البابا يغير رأيه


88
00:05:15,075 --> 00:05:16,606
لكنه يعتقد انني تصرفة بحسن نيه 

89
00:05:16,701 --> 00:05:17,862
لاندري 

90
00:05:18,329 --> 00:05:19,862
كل الاشياء التي فعلتها 

91
00:05:19,964 --> 00:05:21,663
هل كانت " تتصرُّف عن حسن نيه " ؟ 

92
00:05:21,766 --> 00:05:23,465
لقد تصرّفتُ و والايمان بالله في قلبي 

93
00:05:23,567 --> 00:05:26,068
لقد تصرفت بناءاً على الشهوه التي في قلبك 

94
00:05:32,719 --> 00:05:34,325
عندما نصل لباريس 

95
00:05:35,279 --> 00:05:36,645
اذا الملك كان يمتلك الكأس المقدّسه 

96
00:05:36,747 --> 00:05:38,814
هناك احتماليه اننا سنحتاج لاخذها بالقوه 


97
00:05:39,180 --> 00:05:40,816
من المحتمل ان يكون قد جمع الحرس الملكي

98
00:05:40,918 --> 00:05:42,918
سيدي الاعلي . انا اطلب منك مسبقاً 

99
00:05:43,020 --> 00:05:45,320
ان تجمع كل فرسان المعبد في فرنسا


100
00:05:45,422 --> 00:05:47,790
لاندري .  انت لا تستمع لي 


101
00:05:47,892 --> 00:05:51,393
اذا ساعدتك الان افقد احترام رجالي 


102
00:05:53,764 --> 00:05:55,564
"كل فرسان الهيكل في فرنسا "?!

103
00:05:58,472 --> 00:06:00,536
انا ايضاً احب الرسالات الواضحه 

104
00:06:03,675 --> 00:06:05,774
واظن ان الرساله الواضه انّ قاعده عمل الفرسان 


105
00:06:05,876 --> 00:06:08,269
انَّ كل الاخوه يقفون معاً 

106
00:06:32,742 --> 00:06:35,070
سيدي . هل هذه حقيقه اننا سنذهب لوحدنا ؟

107
00:06:36,162 --> 00:06:37,706
نعم 

108
00:06:38,394 --> 00:06:39,819
اولاً هم ادانوك 

109
00:06:39,966 --> 00:06:43,312
ثم يتركوك تحاول ارجاع الكأس المقدسه لوحدك 


110
00:06:43,671 --> 00:06:44,916
الامر معقّد 

111
00:06:45,191 --> 00:06:46,448
انه ليس كذلك 

112
00:06:55,392 --> 00:06:56,625
العار عليك 

113
00:07:27,351 --> 00:07:29,661
يجب ان اعتذر 

114
00:07:32,004 --> 00:07:34,886
ما الذي استطيع فعله  لخدمتك . انا 


115
00:07:36,564 --> 00:07:39,107
لم يكن يجب ان افعل ذلك 

116
00:07:40,120 --> 00:07:42,531
سامحيني 

117
00:07:48,197 --> 00:07:49,825
هذا ما يجب ان نفعله 

118
00:07:49,908 --> 00:07:51,681
كل شيء يجب ان يتغير 

119
00:07:51,846 --> 00:07:54,422
يجب ان اضع التاج جانباً 

120
00:07:55,714 --> 00:07:57,453
عندما اكون معكِ

121
00:07:57,597 --> 00:07:59,849
يجب ان اكون مثلما كنتُ عندما انتِ و امك 


122
00:07:59,951 --> 00:08:01,918
اتيتم الى والدي لتحصلوا على حمايتنا 


123
00:08:02,020 --> 00:08:03,019
لا فيليب 

124
00:08:03,121 --> 00:08:04,754
كنا متساهلين مع بعضنا 

125
00:08:04,856 --> 00:08:07,492
الملك فيليب . الملكه جون فلنترك ذلك خلفنا 


126
00:08:07,559 --> 00:08:10,260
عندما نكون لوحدنا لنكن فيليب و جون 


127
00:08:10,362 --> 00:08:12,062
بشكل سهل و بسيط 

128
00:08:13,102 --> 00:08:16,299
هذا الطفل من الممكن ان يكون طفل لفيليب و جون الجدُد


129
00:08:16,401 --> 00:08:18,334
و سوف اربيه و اُحبه كانه من صلبي 


130
00:08:18,437 --> 00:08:20,770
هذا الطفل لن يكون لك ابداً 

131
00:08:21,121 --> 00:08:22,772
لا نستطيع التظاهر بخلاف ذلك 

132
00:08:22,874 --> 00:08:24,441
نستطيع 

133
00:08:24,749 --> 00:08:26,176
فيليب و جون يستطيعون التظاهر 

134
00:08:26,278 --> 00:08:28,244
لا نستطيع فعل ذلك 

135
00:08:35,234 --> 00:08:37,954
لقد قلت انني اسف . انا 

136
00:08:39,584 --> 00:08:41,524
لقد عرضت عليك فرصه للعوده للوراء بالزمن 


137
00:08:41,626 --> 00:08:45,995
عندما كنا متساهلين مع بعضنا و


138
00:08:47,623 --> 00:08:49,165
ما زلت تستمرين برفض مشاركتي 

139
00:08:49,267 --> 00:08:50,834
فيليب

140
00:08:50,936 --> 00:08:54,517
بتلك المره التي احضرتني والدتي لوالدك 


141
00:08:55,238 --> 00:08:58,578
لم اكن اكبر من ثلاثه سنوات 

142
00:09:02,783 --> 00:09:04,576
حسناً . اذاً تباً لكِ 

143
00:09:04,741 --> 00:09:06,349
انتِ زوجتي 

144
00:09:07,359 --> 00:09:08,578
دي نوغاريت 

145
00:09:08,947 --> 00:09:10,472
سموك 

146
00:09:12,704 --> 00:09:14,975
اخبرني عن لاندري 

147
00:09:16,765 --> 00:09:19,746
لقد عاد الى باريس الى القائد القريب من تشارترز


148
00:09:20,909 --> 00:09:24,702
هل تستطيع فعل ذلك خارج باريس . بهدوء ؟ 

149
00:09:25,897 --> 00:09:27,587
بالطبع 

150
00:09:28,082 --> 00:09:30,412
سوف ياتي من خلال غابه فرساي 


151
00:09:30,577 --> 00:09:31,992
يمكنني ارسال جزء من الفرسان الحمر 

152
00:09:32,094 --> 00:09:34,162
لاعتراض طريقه هناك 

153
00:09:44,593 --> 00:09:47,149
اعتقد انَّ الافضل للاسابيع القليله القادمه 


154
00:09:47,190 --> 00:09:48,764
الى ان يأتي الطفل

155
00:09:48,866 --> 00:09:51,199
ان تبقي مستلقيه بقدر ما تستطيعي 


156
00:09:51,766 --> 00:09:53,402
سموك

157
00:10:05,572 --> 00:10:06,848
المعذره ايها الطبيب

158
00:10:06,950 --> 00:10:09,584
سيدي دي نوغاريت يطلب منك 

159
00:10:09,686 --> 00:10:11,085
ومن مساعديك لتجهزوا انفسكم للسفر 


160
00:10:11,187 --> 00:10:12,274
من اجل ماذا ؟ 

161
00:10:12,455 --> 00:10:13,621
رجال سيدي سوف يقاتلون 

162
00:10:13,723 --> 00:10:15,556
فرسان الهيكل بالقرب من فرساي 

163
00:10:15,659 --> 00:10:17,525
ربما سيحتاجون لمساعدات طبيه في الميدان 

164
00:10:17,627 --> 00:10:18,960
لا استطيع المغادر 

165
00:10:19,062 --> 00:10:20,795
يجب ان اهتم بالملكه 

166
00:10:20,897 --> 00:10:23,531
سيدي يتوقع ان تكون المعركه قصيره 

167
00:10:33,425 --> 00:10:34,991
سموك

168
00:10:35,713 --> 00:10:39,662
لقد وصلني انك استدعيتِ الطبيب 

169
00:10:40,124 --> 00:10:42,000
ليس شيئاً مهماً 

170
00:10:42,248 --> 00:10:45,234
ليته كان لا شيء

171
00:10:46,535 --> 00:10:50,106
ربما كان يجب ان تاخذي نبته السرخس بعد كل ذلك 


172
00:10:53,002 --> 00:10:55,867
لقد تحدثتُ مبكراً سابقاً

173
00:10:56,915 --> 00:10:58,382
كنت قد مددت يد الصداقه 

174
00:10:58,464 --> 00:10:59,969
وانا رفضت ذلك بسرعه 

175
00:11:00,052 --> 00:11:03,152
ربما كان هنالك شيئاً بما قتله 


176
00:11:19,617 --> 00:11:24,440
انظري . كأس المسح . الكأس المقدّسه 


177
00:11:24,729 --> 00:11:27,710
هل رأيتِ بحياتك شيئاً اكثر تالقاً ؟ 


178
00:11:28,007 --> 00:11:29,285
هل وجدتها ؟

179
00:11:29,388 --> 00:11:31,058
اعرف ذلك . انه امر مفاجئ . اليس كذلك ؟ 

180
00:11:31,189 --> 00:11:33,312
كل العالم يبحث عنها 

181
00:11:33,539 --> 00:11:35,885
وزوجك قد وجدها 

182
00:11:37,023 --> 00:11:38,621
وجود الكأس المقدسّه مع مركزك 

183
00:11:38,723 --> 00:11:40,486
يصبح لديك تاثير اكبر 

184
00:11:40,589 --> 00:11:43,557
يصبح لديك قوه بدون الحاجه لاراقه الدماء 


185
00:11:43,762 --> 00:11:45,371
انتِ محقّه

186
00:11:45,598 --> 00:11:48,665
لست بحاجه ابداً لارفع سيفي مره اخرى 


187
00:11:50,710 --> 00:11:52,368
لن احتاج لان ارسل المرتزقه 

188
00:11:52,471 --> 00:11:55,238
الى غابات فرساي لاعتراض طريق فرسان المعبد 


189
00:11:55,340 --> 00:11:58,107
والتخلص منهم و من حبيبك معهم 

190
00:11:58,210 --> 00:12:00,376
مره واحده و للأبد 

191
00:12:00,479 --> 00:12:03,507
هذا ما اتيتِ من اجله . اليس كذلك ؟ 


192
00:12:03,692 --> 00:12:06,749
كلمات لطيفه لتجربي على انقاذ حياه والد طفلك ؟ 


193
00:12:06,852 --> 00:12:08,117
ارجوك فيليب انت لستَ بحاجه 

194
00:12:08,220 --> 00:12:12,188
قريباً . سوف نسمع اخبار محزنه 

195
00:12:13,525 --> 00:12:16,759
اصدقائنا . فرسان الهيل قتلوا على الطريق


196
00:12:17,724 --> 00:12:19,395
سوف ندفنهم مع مرتبه الشرف العظيمه

197
00:12:19,498 --> 00:12:21,965
و انتِ و انا يجب ان نتجاوز هذا الحزن

198
00:12:22,067 --> 00:12:23,566
و بصفه خاصه 

199
00:12:23,668 --> 00:12:28,216
نتجاوز الحزن على معلمي و كاتم اسراري و صديقي 

200
00:12:29,062 --> 00:12:33,610
لاندري . قائد المعبد 

201
00:12:34,710 --> 00:12:36,045
انت رجل قاسي 

202
00:12:36,147 --> 00:12:38,414
سوف آخذ المسؤوليه . جون

203
00:12:38,517 --> 00:12:41,253
هكذا سوف تجري الامور من الان 


204
00:12:41,386 --> 00:12:43,286
لقد عرضت عليك خيارات و انتِ رفضتها 


205
00:12:43,388 --> 00:12:46,122
لقد عرضت علي مستقبل مبني على الكذب 

206
00:12:46,224 --> 00:12:48,124
التظاهر بان طفل لاندري 

207
00:12:48,226 --> 00:12:50,927
لقد عرضتُ عليك مستقبل . يجب ان تكوني ممتنه 


208
00:12:51,029 --> 00:12:53,063
انا ملك فرنسا 

209
00:12:53,165 --> 00:12:55,965
لا ترفضيني بازدراء و تتوقعي ان تعيشي 

210
00:12:56,068 --> 00:12:59,546
اذا استطعتُ التخلص من كل لحظه قضيتها معك 


211
00:12:59,731 --> 00:13:02,205
كل نفس اخذته . لفعلتُ ذلك

212
00:13:02,307 --> 00:13:06,776
اذا اتستطعت ان اغسل نفسي و ازيل كل اثر لك


213
00:13:06,878 --> 00:13:08,578
لسمومك التي بجسدي 

214
00:13:08,680 --> 00:13:10,146
لكنك لن تفعلي شيء 

215
00:13:10,248 --> 00:13:11,781
لانني لن اسمح لكِ 

216
00:13:11,883 --> 00:13:14,117
لانك سوف ترين حبيبك يدفن 

217
00:13:15,130 --> 00:13:18,655
وثانياً سوف تصرخين باسمه عندما تلدين هذا الطفل 


218
00:13:18,757 --> 00:13:22,140
واخيراً سوف ترينني 

219
00:13:22,965 --> 00:13:27,163
وانا اخرج قلب هذا الطفل اللقيط 

220
00:13:27,265 --> 00:13:31,501
وهذا يا عزيزتي مستقبل مبني على الحقيقه 


221
00:13:55,794 --> 00:13:57,927
بسرعه . الملك قد اغمي عليه 

222
00:13:58,029 --> 00:13:58,995
يحتاج للمساعده 

223
00:14:28,123 --> 00:14:32,228
لا زلتُ لا افهم لماذا تركني البابا على قيد الحياه ؟


224
00:14:32,373 --> 00:14:35,261
ماذا اخبرته والدتي ؟ 

225
00:14:36,432 --> 00:14:37,998
ماذا ؟ 

226
00:14:40,130 --> 00:14:40,835
هنالك اشياء 

227
00:14:40,937 --> 00:14:43,263
بكوني عضو في الاخويه لا استطيع قولها 

228
00:14:43,387 --> 00:14:45,940
هذه الاسرار اعظم من صداقتنا 


229
00:14:46,314 --> 00:14:47,741
اجل

230
00:14:49,571 --> 00:14:52,107
هنالك اشياء لا استطيع قولها 

231
00:14:52,230 --> 00:14:55,182
وهنالك اشياء لا استطيع فعلها 

232
00:14:55,284 --> 00:14:57,351
اذا وجدنا الكأس المقدّسه 

233
00:14:57,453 --> 00:15:00,187
لن استطيع دعمك باعطاءها للبابا 


234
00:15:02,435 --> 00:15:04,124
لن تظطر لذلك 

235
00:15:04,227 --> 00:15:06,527
لن اعطيها اياه 

236
00:15:06,629 --> 00:15:09,029
انا لا اثق بالبابا

237
00:15:09,444 --> 00:15:11,098
اذن ماذا ؟ 

238
00:15:11,794 --> 00:15:13,167
تريد ان تحتفظ بها لنفسك 

239
00:15:13,269 --> 00:15:14,602
وتقود حرب مقدسه خاصه بك ؟ 

240
00:15:14,704 --> 00:15:16,704
كنت اريد حرب اخرى 

241
00:15:16,806 --> 00:15:19,340
اعتدت على ان احلم بذلك 

242
00:15:19,442 --> 00:15:21,709
اعتقدت انه هذا ما يعني ان تكون فارساً


243
00:15:22,432 --> 00:15:23,978
تقاتل في الاراضي المقدسه 

244
00:15:24,080 --> 00:15:26,780
لكن ذلك ليس هدفنا 

245
00:15:26,883 --> 00:15:28,849
الفرسان التسعه الذين اسسوا نظامنا 

246
00:15:28,951 --> 00:15:32,052
ارادو منا حمايه الحُجّاح بالطريقه الى القدس 


247
00:15:32,154 --> 00:15:34,388
لا ان نضع ديانه بوجه ديانه اخرى

248
00:15:36,491 --> 00:15:38,726
اذن لنفعلها على طريقه جودفري 

249
00:15:39,232 --> 00:15:40,327
عندما نمتلك الكأس المقدّسه 

250
00:15:40,429 --> 00:15:43,063
انت و انا نعيدها للاخويه 


251
00:15:43,413 --> 00:15:45,733
و نأمنها للابد

252
00:15:57,413 --> 00:15:59,307
اخوتي 

253
00:15:59,916 --> 00:16:01,348
الى باريس 

254
00:16:01,450 --> 00:16:03,083
- الى باريس 
- باريس 

255
00:16:03,185 --> 00:16:05,196
- باريس 
- باريس 

256
00:16:11,994 --> 00:16:13,421
ما هذا ؟ 

257
00:16:22,138 --> 00:16:23,604
انها الملكه 

258
00:16:33,004 --> 00:16:35,416
لاندري . الملك يعرف

259
00:16:35,518 --> 00:16:37,117
- انه يعرف كل شيء 
- كيف عرف ذلك ؟ 

260
00:16:37,219 --> 00:16:38,352
هذا غير مهم . استمع لي

261
00:16:38,454 --> 00:16:39,753
انهم قادمين من اجلك 

262
00:16:39,855 --> 00:16:41,689
المرتزقه . قادمين لقتلك 


263
00:16:45,165 --> 00:16:47,027
كم عددهم ؟ 

264
00:16:47,129 --> 00:16:48,595
جون . جون 

265
00:16:48,698 --> 00:16:50,931
احضر النقاله من اجل الملكه 

266
00:16:51,033 --> 00:16:53,267
- اسرع 
- لم يكن يجب ان تخرجي 

267
00:16:53,369 --> 00:16:55,472
كان علي ان احذرك . يا حبيبي 

268
00:17:17,827 --> 00:17:19,426
نحن نتعرض لهجوم 

269
00:17:19,528 --> 00:17:21,996
اخوتي . تشكّلوا 

270
00:17:22,098 --> 00:17:23,630
هنالك معبد لودج على بعد اميال من هنا 

271
00:17:23,733 --> 00:17:25,466
خذ الملكه سوف اقابلك هناك 

272
00:17:25,568 --> 00:17:26,633
حضّر الرجال

273
00:17:26,736 --> 00:17:29,103
اخوتي تجهّزوا للمعركه 

274
00:17:29,205 --> 00:17:30,637
الن تأتي معي 

275
00:17:30,740 --> 00:17:32,172
لا استطيع ترك رجالي 

276
00:17:32,274 --> 00:17:33,807
طفلنا يحتاج لوالد 

277
00:17:33,909 --> 00:17:36,910
طفلنا لديه والد 

278
00:17:37,013 --> 00:17:38,312
لا تقلقي 

279
00:17:38,414 --> 00:17:39,847
هذا سوف ينتهي قريباً 

280
00:17:39,949 --> 00:17:42,983
سوف اعود و اجدُك

281
00:17:44,614 --> 00:17:47,087
ضع النقاله بالاسفل هنا 

282
00:18:00,469 --> 00:18:02,870
لاندري

283
00:18:02,972 --> 00:18:05,272
الكأس المقدّسه معي 

284
00:18:06,632 --> 00:18:08,976
لا تخبري احد

285
00:18:11,290 --> 00:18:14,314
لاندري . يجب ان نذهب 

286
00:18:18,753 --> 00:18:22,222
لاندري . الرجال جاهزين 

287
00:18:37,339 --> 00:18:42,342
اخوتي . ملك فرنسا

288
00:18:42,445 --> 00:18:45,379
ارسل مرتزقه لقتلنا 

289
00:18:50,419 --> 00:18:53,453
انهم سوف يقتلونا بهدوء 

290
00:18:54,010 --> 00:18:56,590
بعيداً عن باريس 

291
00:18:56,692 --> 00:18:58,771
خارجاً 

292
00:18:59,528 --> 00:19:02,894
لكننا لن نذهب بهدوء 

293
00:19:03,966 --> 00:19:07,000
دعوا هؤلاء الرجال الذين لا يشكوا

294
00:19:07,539 --> 00:19:11,872
بانهم اختاروا خصوم اقوياء

295
00:19:22,017 --> 00:19:23,741
ليس لديهم خوف 

296
00:19:24,887 --> 00:19:26,620
انهم يقاتلون من اجل المال

297
00:19:27,308 --> 00:19:29,123
هذا لصالحنا 

298
00:19:29,225 --> 00:19:30,891
لاننا نقاتل من اجل الشرف 

299
00:19:30,993 --> 00:19:33,093
من اجل شرف اخويتنا 

300
00:19:33,658 --> 00:19:37,798
نحن نقاتل من اجل مجد الله 

301
00:19:37,900 --> 00:19:42,970
و سوف نفوز بمباركت الله 

302
00:19:43,072 --> 00:19:45,606
بمباركت الله 

303
00:20:45,188 --> 00:20:47,044
القائد لاندري

304
00:20:47,205 --> 00:20:49,524
اذا كانت النظره قاتله 

305
00:20:55,387 --> 00:20:56,698
مستعدّين 

306
00:20:56,800 --> 00:20:57,932


307
00:21:27,030 --> 00:21:29,521
تفككوا

308
00:21:34,504 --> 00:21:35,937
تانكريدي 

309
00:21:36,039 --> 00:21:37,305
لقد ظننتُ انك مت . ما الذي حدث ؟

310
00:21:37,407 --> 00:21:39,174
لقد عشتُ لاقاتل لقيط مثلك 

311
00:21:39,276 --> 00:21:41,810
لقد تحررت من فرسان المعبد و عدت ؟ 


312
00:21:41,912 --> 00:21:43,311
انت اغبي مما توقعت 

313
00:21:43,413 --> 00:21:45,446
هذا ليس انت اخي . تراجع عن ذلك 

314
00:21:45,549 --> 00:21:47,148
انت محق . انا لستُ غوين القديم 

315
00:21:47,250 --> 00:21:50,518
لدي احترام الان ورجال تحت امرتي 


316
00:21:50,620 --> 00:21:52,420
كان لديك احترام من قبل 

317
00:21:52,522 --> 00:21:55,639
- توقف الالم ارايت ذلك 
- تفككوا 

318
00:22:01,695 --> 00:22:03,031
توقف 

319
00:22:03,241 --> 00:22:05,369
اعتقد انَّ  مياه الرحم خرجت

320
00:22:05,471 --> 00:22:07,471
الطفل قادم 

321
00:22:07,574 --> 00:22:09,140
هذا مبكر جداً 

322
00:22:09,764 --> 00:22:10,842
هذا الطريق

323
00:22:39,645 --> 00:22:41,320
ايها القائد

324
00:22:45,894 --> 00:22:49,405
هنالك العديد منهم 

325
00:22:49,791 --> 00:22:51,563
جد لي بعض دماء الطحالب 

326
00:22:51,799 --> 00:22:53,332
الطفل من الممكن ان ياتي باي لحظه 

327
00:22:53,434 --> 00:22:55,367
هذا غير ممكن لم يحن الاوان بعد 

328
00:22:55,428 --> 00:22:56,716
اعدك 

329
00:22:56,974 --> 00:23:00,678
سوف اجعل الطفل ياتي الى العالم بامان 


330
00:23:26,245 --> 00:23:29,506
كان يجب عليك قتلي عندما اتيجت لك الفرصه 


331
00:24:06,084 --> 00:24:08,178
ايها القائد

332
00:25:03,434 --> 00:25:05,301
لقد كنتَ صديقي 

333
00:25:06,831 --> 00:25:08,764
فيليب

334
00:25:09,368 --> 00:25:11,824
لا احد كان يقصد ان يسبب لك اي الم 

335
00:25:12,065 --> 00:25:16,815
اذن علاقتك مع زوجتي كانت ماذا . ؟

336
00:25:16,917 --> 00:25:18,917
حادثه ؟

337
00:25:19,019 --> 00:25:23,097
كل تلك الاوقات التي كنت تاتي بها للقصر 

338
00:25:23,500 --> 00:25:26,962
كانت من اجل ان تنام معها 

339
00:25:27,123 --> 00:25:28,412
هذا غير صحيح 

340
00:25:28,452 --> 00:25:31,897
كل النصائح الودّيه

341
00:25:31,999 --> 00:25:34,572
كل دروس المبارزه 

342
00:25:34,853 --> 00:25:37,752
النفاق الامع 

343
00:25:40,681 --> 00:25:43,883
لقد ظننت انني اعرفك . لكنني لم اكن كذلك 

344
00:25:43,985 --> 00:25:47,219
ولكنك لا تعرفني ايضاً 

345
00:25:48,544 --> 00:25:52,725
لا تعرفني ابداً 

346
00:25:55,147 --> 00:25:57,196
لاندري . اين لاندري 

347
00:25:57,298 --> 00:26:00,533
سموك . رجاءً ارجوكِ حافظي على قوتك


348
00:26:00,635 --> 00:26:03,736
الامر حول الطفل الان

349
00:26:18,982 --> 00:26:21,478
انها هنا اليس كذلك 

350
00:26:21,558 --> 00:26:23,652
زوجتي 

351
00:26:24,999 --> 00:26:27,494
- اتركها ترحل 
- اتركها ترحل 

352
00:26:29,484 --> 00:26:31,628
لقد كنتُ محقاً

353
00:26:31,974 --> 00:26:35,368
انت حقاً لا تعرفني . اليس كذلك ؟

354
00:26:46,214 --> 00:26:48,582
لقد اخبرتني بذلك 

355
00:26:48,684 --> 00:26:51,118
استخدام المي لمواجهة اعدائي

356
00:26:57,093 --> 00:26:58,777
- لاندري
- اين هو ؟ 

357
00:26:58,876 --> 00:27:00,327
لقد دفعوه الى الغابه 

358
00:27:00,360 --> 00:27:02,796
لقد احاطوا به 

359
00:27:02,898 --> 00:27:05,399
لاندري انتهى امره 

360
00:27:20,282 --> 00:27:21,923
خائن

361
00:27:30,303 --> 00:27:33,189
يجب ان تقوم بافضل من ذلك اخي تانكريدي 


362
00:27:37,400 --> 00:27:38,999
مفاجأه . اليس كذلك ؟ 

363
00:27:39,101 --> 00:27:42,502
كل ذلك الوقت انتظر من الله و الكأس المقدسه لكي يحرروني 


364
00:27:42,651 --> 00:27:46,040
و كل ما احتجته هو طبيب الملك 

365
00:28:09,732 --> 00:28:12,333
جون انتِ جميله جداً 

366
00:28:12,435 --> 00:28:14,239
انتِ المرأه الوحيده التي احببتها 

367
00:28:15,107 --> 00:28:16,841
هل رقصت بحياتك ؟

368
00:28:17,250 --> 00:28:19,163
لقد انتظرتك مطولاً 

369
00:28:19,305 --> 00:28:20,021
لم تأتي ابداً 

370
00:28:20,070 --> 00:28:22,725
في لحظاتي المظلمه . لقد اتيتِ لي 


371
00:28:22,824 --> 00:28:25,943
كل ما استطعت التفكير به . انتي و طفلي 


372
00:28:26,634 --> 00:28:28,464
انا احبك 

373
00:28:28,546 --> 00:28:30,208
فيليب . فيلب . لا 

374
00:28:30,307 --> 00:28:31,956
توقف

375
00:28:33,061 --> 00:28:34,920
انا الملامه على ذلك 

376
00:28:35,022 --> 00:28:36,622
- اقتلني انا . لا تقتله 
- جون

377
00:28:36,724 --> 00:28:37,856
لا

378
00:28:37,958 --> 00:28:40,025
جون . اخرجي من هنا 

379
00:28:40,127 --> 00:28:42,294
حبيبتي لقد اتيتِ بالوقت المناسب 

380
00:28:42,396 --> 00:28:43,428
جون

381
00:28:43,531 --> 00:28:45,531
الان تستطيعي مشاهدته و هو يموت 

382
00:28:45,633 --> 00:28:48,734
فيليب ارجوك 

383
00:29:04,522 --> 00:29:05,808
دي مولي 

384
00:29:05,857 --> 00:29:07,655
انت خاسر يا اخي 

385
00:29:15,273 --> 00:29:17,437
سيدي ما الذي نفعله ؟

386
00:29:21,273 --> 00:29:23,173
ايها الفرسان 

387
00:29:23,275 --> 00:29:25,575
الله يقف الى جانبنا 

388
00:29:32,559 --> 00:29:34,050
لا فيليب ارجوك

389
00:29:35,888 --> 00:29:37,788
اتوسل اليك ان لا تفعل ذلك 

390
00:29:37,890 --> 00:29:39,856
لا تَتدخلي بذلك 

391
00:29:43,952 --> 00:29:45,395
فيليب استمع لي 

392
00:29:45,497 --> 00:29:48,701
سوف نغادر فرنسا . اعدك بذلك . رجاءاً 


393
00:29:49,526 --> 00:29:51,914
اذا احببتني بيوم ما 

394
00:29:52,538 --> 00:29:54,091
اعفو عن حياته 

395
00:29:54,569 --> 00:29:56,284
ما الذي قلته لي ؟ 

396
00:29:56,548 --> 00:29:59,109
- لا
- استمعي لنفسك 

397
00:29:59,211 --> 00:30:02,712
تريدين استخدام حُبِّي لانقاذ حُبِّك ؟ 


398
00:30:05,584 --> 00:30:07,951
عظيم جداً 

399
00:30:08,504 --> 00:30:10,420
اذا كان هذا ما تريدينه 

400
00:30:10,522 --> 00:30:12,122
سوف اعفو عن حياته 

401
00:30:12,224 --> 00:30:14,324
لا . جون لا 

402
00:30:14,426 --> 00:30:15,725
وآخذ حياتك . بدلاً من ذلك 

403
00:30:18,796 --> 00:30:19,729
جون 

404
00:30:19,832 --> 00:30:21,598
جون 

405
00:30:21,700 --> 00:30:24,167
جون

406
00:30:24,269 --> 00:30:26,299
لن تكون لك ابداً 

407
00:30:27,506 --> 00:30:28,405
جون

408
00:30:28,507 --> 00:30:29,906
سموّك

409
00:30:30,008 --> 00:30:31,741
الفرسان احضروا التعزيزات

410
00:30:31,844 --> 00:30:33,109
المعركه خاسره 

411
00:30:33,212 --> 00:30:34,845
يجب ان نغادر 

412
00:30:36,448 --> 00:30:39,228
عندما تخون ملك فرنسا 

413
00:30:40,201 --> 00:30:42,185
هذا ما يحصل 

414
00:30:48,312 --> 00:30:49,552
لنذهب 

415
00:30:49,634 --> 00:30:52,141
الى الاحصنه

416
00:31:01,323 --> 00:31:03,335
لقد غيرت رايك . اذن ؟ 

417
00:31:03,748 --> 00:31:06,370
الاخوه يقفون معاً ؟

418
00:31:06,584 --> 00:31:08,364
اين قائدك ؟ 

419
00:31:17,441 --> 00:31:19,208
لاندري

420
00:31:19,683 --> 00:31:21,415
انا هنا 

421
00:31:21,530 --> 00:31:23,979
انا هنا حبيبتي 

422
00:31:24,081 --> 00:31:25,686
انا هنا 

423
00:31:26,214 --> 00:31:27,883
لقد وجدُّتهٌم 

424
00:31:27,985 --> 00:31:29,919
هنا . هنا 

425
00:31:38,235 --> 00:31:39,628
انا هنا 

426
00:31:53,770 --> 00:31:55,870
ليس هنالك شيء يمكننا فعله 

427
00:31:55,972 --> 00:31:57,839
يجب ان يكون هنالك شيء 

428
00:32:12,600 --> 00:32:14,744
لاندري

429
00:32:15,859 --> 00:32:18,159
اريدك ان تعرف شيء

430
00:32:18,261 --> 00:32:22,230
كنت اريد ان اطلب منك انت تذهب معي لنافار 


431
00:32:22,598 --> 00:32:24,535
لتعيش معي هناك 

432
00:32:24,638 --> 00:32:27,101
الان الوقت متأخر جداً 

433
00:32:28,596 --> 00:32:30,441
انا اموت 

434
00:32:34,522 --> 00:32:37,912
لكن على الاقل معك و انت الى جانبي 

435
00:32:38,014 --> 00:32:39,547
لا

436
00:32:40,644 --> 00:32:42,706
اخبريني بشيء

437
00:32:43,487 --> 00:32:44,953
تكلّمي عن نافار 

438
00:32:47,076 --> 00:32:49,282
انها جميله 

439
00:32:51,027 --> 00:32:55,263
حقول نبات الخشخاش 

440
00:32:56,445 --> 00:32:58,197
ليست فقط الحمراء

441
00:32:58,321 --> 00:33:01,186
المخمليه انها رائعه

442
00:33:02,124 --> 00:33:06,193
لقد وجدّتُ كوخ صغير 

443
00:33:06,525 --> 00:33:10,421
على التله بخارج بامبلونا 

444
00:33:11,100 --> 00:33:15,602
لقد تخيلت انني و اياك نعيد بناءه 


445
00:33:16,458 --> 00:33:21,542
ونحضر طفلنا ليرى الرعايه بالاحصنه البرّيه


446
00:33:22,107 --> 00:33:27,581
هل تعتقد بانه سوف يكون ولد او بنت ؟ 


447
00:33:29,528 --> 00:33:33,620
لاندري . اذا طلبتُ منك الان 

448
00:33:34,687 --> 00:33:38,706
ان تأتي معي الى نافار . هل ستوافق ؟ 


449
00:33:40,500 --> 00:33:43,797
سأتي معكِ

450
00:33:45,530 --> 00:33:48,663
وسأرى ازهار الخشخاش بالصباح 


451
00:33:51,095 --> 00:33:56,977
وسوف اخذ طفلنا ليرى رعايه الاحصنه 


452
00:33:59,138 --> 00:34:05,018
سوف اقضي كل لحظه بحياتي معكِ 


453
00:34:08,208 --> 00:34:11,218
كل هذا الوقت ظننت انني اريد الكأس المقدّسه 


454
00:34:17,729 --> 00:34:19,295
احضر لي ماء 

455
00:34:19,397 --> 00:34:21,130
احضر لي ماء 

456
00:34:33,398 --> 00:34:35,284
الكأس المقدّسه 

457
00:34:43,794 --> 00:34:45,707
تفضلي حبيبتي 

458
00:34:46,119 --> 00:34:48,263
اشربي من هذه 

459
00:34:48,365 --> 00:34:49,898
انها الكأس المقدّسه

460
00:34:50,000 --> 00:34:53,068
هذه فرصتنا لنعيش معاً في نافار 


461
00:34:55,472 --> 00:34:56,861
اشربي 

462
00:35:10,254 --> 00:35:12,888
جون . جون 

463
00:35:13,435 --> 00:35:16,491
اشعر انني افضل 

464
00:35:16,594 --> 00:35:18,828
بحق السموات . انها تعمل

465
00:35:20,642 --> 00:35:23,507
لم اعد اشعر بالألَم بعد الان

466
00:35:27,135 --> 00:35:29,485
هل ترى الزراق ؟ 

467
00:35:30,124 --> 00:35:32,341
حبيبتي 

468
00:35:33,092 --> 00:35:35,110
جون 

469
00:35:37,337 --> 00:35:39,781
و الاحصنه 

470
00:35:41,652 --> 00:35:43,851
لديهم مهره 

471
00:35:46,139 --> 00:35:48,290
هل ترى المهره 

472
00:35:50,527 --> 00:35:52,294
اراها 

473
00:35:52,396 --> 00:35:54,196
هل تحضر 

474
00:35:54,298 --> 00:35:57,099
احضر طفلنا ليرى المهره 

475
00:36:00,638 --> 00:36:02,715
انها جميله 

476
00:36:18,607 --> 00:36:20,088
جون . جون 

477
00:36:20,190 --> 00:36:22,324
ارجوكِ . ارجوكِ

478
00:36:25,529 --> 00:36:27,329
جون . اشربي 

479
00:36:31,001 --> 00:36:32,000
جون . اشربي هذا 

480
00:36:32,102 --> 00:36:33,201
لاندري

481
00:36:33,304 --> 00:36:34,703
اشربي هذا . اشربي 

482
00:36:34,805 --> 00:36:36,538
لاندري

483
00:37:00,664 --> 00:37:03,332
احبك . احبك 

484
00:37:11,915 --> 00:37:13,108
درابر ؟

485
00:37:13,210 --> 00:37:14,376
ماذا هناك ؟ 

486
00:37:14,478 --> 00:37:16,611
الطفل . لقد شعرتُ انه يتحرك 

487
00:37:16,714 --> 00:37:18,471
لا

488
00:37:18,780 --> 00:37:20,549
الام تتنفس من اجل الطفل 

489
00:37:20,651 --> 00:37:22,393
لقد شعرتُ انه يتحرك 

490
00:37:32,535 --> 00:37:34,429
هذا مستحيل

491
00:37:34,968 --> 00:37:37,733
يجب ان ننقذ الطفل الان . بسرعه 

492
00:37:37,835 --> 00:37:39,401
كيف ؟ 

493
00:37:39,876 --> 00:37:40,969
هنالك طريقه 

494
00:37:41,071 --> 00:37:42,971
لقد رايتهم يفعلونها في سوريا

495
00:37:43,073 --> 00:37:45,273
هل نَجحت ؟ 

496
00:37:45,524 --> 00:37:48,310
اتريدني ان اجربها ؟ 

497
00:38:18,800 --> 00:38:20,866
انها فتاه 

498
00:38:22,832 --> 00:38:25,015
انها معجزه 

499
00:38:36,926 --> 00:38:38,911
انها فتاه 

500
00:38:45,834 --> 00:38:48,058
كل فارس اخذ عهد من اجل العزوبيه 

501
00:38:48,264 --> 00:38:51,783
ولا احد منا يجب ان يشعر بالحب لامرأه 


502
00:38:51,938 --> 00:38:55,691
على الاقل قاده الفرسان

503
00:38:55,793 --> 00:38:59,061
لكن اخوتي . انتم تعرفون خطيئتي مسبقاً


504
00:39:00,827 --> 00:39:03,018
لذلك انا اعترف

505
00:39:04,152 --> 00:39:06,235
لقد احببتُ الملكه جون 

506
00:39:07,630 --> 00:39:11,186
لقد احببتُها من اجل روحها . وضحكتها 


507
00:39:11,418 --> 00:39:14,072
للشراره المشرقه من عقلها 

508
00:39:14,429 --> 00:39:17,063
لقد احببتُ الملكه جون

509
00:39:17,165 --> 00:39:19,332
لجمالها 

510
00:39:20,928 --> 00:39:23,436
لابتسامتها 

511
00:39:24,330 --> 00:39:29,839
لعينيها المذهله

512
00:39:27,654 --> 00:39:29,809


513
00:39:30,746 --> 00:39:33,503
اللواتي سيعشنا بابنتنا

514
00:39:36,827 --> 00:39:39,151
احببت الملكه جون 

515
00:39:41,311 --> 00:39:43,346
لقد احببتُ جون 

516
00:39:44,016 --> 00:39:45,716
ملكه فرنسا و نافار 

517
00:39:49,762 --> 00:39:51,756
لقد احببتها 

518
00:39:53,369 --> 00:39:55,405
لقد احببتها 

519
00:39:59,914 --> 00:40:04,630
<font color="#fe9940"> ♪ اله باريس  ♪

520
00:40:04,991 --> 00:40:10,170
<font color="#fe9940"> ♪ وكل الدول  ♪

521
00:40:10,453 --> 00:40:15,530
<font color="#fe9940"> ♪ الشكر لله ♪

522
00:40:15,710 --> 00:40:20,551
<font color="#fe9940"> ♪ من كل الناس  ♪

523
00:40:20,786 --> 00:40:25,423
<font color="#fe9940"> <font color="#fe9940"> ♪ لرحمتك يا رحيم  ♪

524
00:42:22,345 --> 00:42:49,628
<font color="#fe9940"> <font size=28><i>  ترجمة 
<font color="#fe9940"> <font size=28><i> أحمد أبوبكر 