﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:03,420
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:04,129 --> 00:00:06,256
".هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:07,465 --> 00:00:10,301
،تعرف أنك تحبني"
".قبلات وعناق

4
00:00:10,385 --> 00:00:11,970
"غوسيب غيرل"

5
00:00:16,891 --> 00:00:18,852
"قبل أربعة أشهر"

6
00:00:28,445 --> 00:00:31,656
هل يمكن أن يكون الجو أكثر حرارة؟ -
من الجيد أن بشرتك ليست فاتحة -

7
00:00:31,740 --> 00:00:37,162
وإلا فإن الصيف تحت الشمس التوسكانية
.سينتهي باستئصال سرطان الجلد

8
00:00:37,245 --> 00:00:39,664
أعرف أنها كانت فكرتي
لكن لماذا أحضرتك إلى "إيطاليا"؟

9
00:00:39,748 --> 00:00:43,626
يجب أن أكون في ورشة العمل الآن
.في "روما" مع الكتاب الآخرين لأكتب

10
00:00:43,710 --> 00:00:46,838
يجب ألا تنتج العمل الإبداعي في ورشة
."عمل فأنت لست مساعد "سانتا

11
00:00:46,921 --> 00:00:49,883
من ثم، كيف يمكن أن تستوحي
في الداخل؟

12
00:00:49,966 --> 00:00:54,929
أما هنا فيبدو فعلاً
.أنك تسعى إلى الانتقام

13
00:00:55,013 --> 00:01:01,478
وأي مكان أفضل لإخراج الطرف الشرقي من
القرون المظلمة أكثر من مهد النهضة ذاته؟

14
00:01:01,561 --> 00:01:04,355
"دا فينشي"، "غاليليو"
."هامفري"

15
00:01:04,439 --> 00:01:07,817
آلة "أندروود" للطباعة؟ -
يا إلهي، ألم تتعلم شيئاً؟ -

16
00:01:07,901 --> 00:01:11,279
التكنولوجيا تعني المتسللين
.سنعتمد الطريقة القديمة

17
00:01:11,362 --> 00:01:13,823
.لا تقف عندك، ابدأ الطباعة

18
00:01:16,910 --> 00:01:19,662
.شكراً، أنا أشعر بالظمأ الشديد

19
00:01:21,164 --> 00:01:22,957
ستحصل على شرابك
!في الوقت ذاته مثلي

20
00:01:23,041 --> 00:01:24,918
استخدم الأسماء الحقيقة هذه المرة
.ولا تخفِ أي شيء

21
00:01:25,001 --> 00:01:27,086
سيتم فضح الجميع
.إنها الحقيقة العارية

22
00:01:34,093 --> 00:01:37,847
بسرعة
هل يمكن التأخر أكثر؟

23
00:01:42,352 --> 00:01:44,646
،(كاميرات مراقبة مزرعة (برياركليف"
"30 أبريل 2012

24
00:01:58,076 --> 00:02:02,038
سأبقى على متنه طوال الليل
!أنا أكره القطارت

25
00:02:02,122 --> 00:02:05,125
المعذرة، هل يمكن إبعاد ساقك؟

26
00:02:07,335 --> 00:02:10,547
!يا إلهي

27
00:02:17,303 --> 00:02:21,349
!افعل ذلك من جديد

28
00:02:23,351 --> 00:02:26,896
ما الداعي إلى العجلة؟
.لدينا كل الوقت في العالم

29
00:02:30,859 --> 00:02:33,486
أهلاً بكم من جديد يا سكان"
.الطرف الشرقي العلوي

30
00:02:33,570 --> 00:02:38,783
اعتبروني أؤمن بالخرافات
.لكن لدي شعور بأنه موسمي الأخير

31
00:02:38,867 --> 00:02:42,078
لنواجه الواقع، أنا أزاول هذا العمل
.منذ مدة طويلة

32
00:02:42,162 --> 00:02:48,084
لكن العمر يؤدي إلى الحكمة وأنا على يقين
".من هذا الأمر إن الأفضل آت

33
00:02:48,167 --> 00:02:49,502
"اليوم"

34
00:02:52,463 --> 00:02:55,717
تبدوان مسترخيين جداً اليوم
.منطقة "هامبتون" تفيد الروح

35
00:02:55,800 --> 00:02:59,137
نعم، منطقة "هامبتون" رائعة
"لكنها لا تُقارن بالـ"سيشيل

36
00:02:59,220 --> 00:03:03,892
.حيث جددت و"بارت" عهودنا -
كان الأمر مفيداً للصحة -

37
00:03:03,975 --> 00:03:07,312
لكن وقتنا مع "إريك" قبالة الساحل
.الأفريقي كان الأروع

38
00:03:07,395 --> 00:03:09,022
هل من أخبار عن السيد "تشاك"؟

39
00:03:09,105 --> 00:03:13,526
"نأمل أن يكون "تشارلز
.استغل الصيف للاسترخاء بقدر ما فعلنا

40
00:03:13,610 --> 00:03:17,906
أنا واثق من أنه عندما يرى مدى سعادتكما
.كزوجين فإن العائلة السعيدة ستتبع ذلك

41
00:03:18,489 --> 00:03:20,158
.لست واثقاً للغاية

42
00:03:21,451 --> 00:03:25,079
انظري إلى كل هذا البريد
.يتطلب الإطلاع عليه عدة أسابيع

43
00:03:25,163 --> 00:03:27,457
ظننت أن "سيرينا" تهتم
.بالحفاظ على الترتيب في الشقة

44
00:03:27,540 --> 00:03:33,004
هذا اتفاقنا وبما أنها تتجاهل رسائلي
النصية وهو سبيل تواصلنا الأساسي

45
00:03:33,087 --> 00:03:35,423
.افترضت أنها تفعل ذلك

46
00:03:36,841 --> 00:03:40,511
فانيا"؟ متى ستعود "سيرينا"؟"

47
00:03:41,179 --> 00:03:43,973
الآنسة "سيرينا"؟
.لم أرها طوال الصيف

48
00:04:00,865 --> 00:04:03,451
.أقدر تخصيصك الوقت للقائي

49
00:04:03,534 --> 00:04:06,663
من الجيد أن يطرح شخص آخر الأسئلة
.على سبيل التغيير

50
00:04:06,746 --> 00:04:09,749
كما أن البروفسور "بايزر" كان يدرس
."صف الصحافة المفضل في "كولومبيا

51
00:04:09,832 --> 00:04:13,127
من الواضح أنه أعطى ثماره معك
.انظر إلى مدى نجاحك

52
00:04:13,211 --> 00:04:16,089
.نحن على وشك اكتشاف ذلك -
.أظن أنه أمر شجاع -

53
00:04:16,172 --> 00:04:21,636
لقد قررت أن تدير "سبكتايتور" بمفردك
.من دون مستثمرين أو شركاء أو شبكة أمان

54
00:04:21,719 --> 00:04:24,597
مهلاً، هل أنت هنا لترويعي
أم لكتابة بحث عن صحيفتي؟

55
00:04:24,681 --> 00:04:26,975
.أنا آسفة، لكنني متأثرة فحسب

56
00:04:27,058 --> 00:04:30,353
لم أكن لأنطلق بمفردي
.لو لم أكن مقتنعاً بقدرتي على النجاح

57
00:04:30,436 --> 00:04:34,399
ولدي قصة أعرف أنها ستضمن
.مستقبل الشركة

58
00:04:34,482 --> 00:04:37,235
هل تود إعطاء مقابلة حصرية عنها
لصف البروفسور "بايزر"؟

59
00:04:37,318 --> 00:04:42,865
لا، لكن تروقني مبادرتك وإذا استمرينا
في العمل لحين تخرجك

60
00:04:42,949 --> 00:04:45,576
.قد أجري مقابلة توظيف معك

61
00:04:47,245 --> 00:04:49,163
مرحباً "ليلي"، كيف حالك؟

62
00:04:50,707 --> 00:04:53,459
سيرينا"؟ لا، لم أتواصل معها"
.طوال الصيف

63
00:04:53,543 --> 00:04:56,838
"افترضت أنها في مكان ما بين "تولوم
."وجزر "تركس أند كايكوس

64
00:04:58,798 --> 00:05:04,929
"لا تقلقي، لطالما اختفت "سيرينا
.من قبل لكننا نجدها دائماً وهي بخير

65
00:05:06,472 --> 00:05:09,142
.نعم، حسناً

66
00:05:09,934 --> 00:05:13,771
أنا أعي المهل القصوى أمي
.لا داعي لفرض الضغوط علي

67
00:05:13,855 --> 00:05:16,482
.إن التوتر يسبب تساقط شعري بكثافة

68
00:05:16,566 --> 00:05:18,359
.أحمد الله لوجود القبعة

69
00:05:19,485 --> 00:05:21,863
"إن كان بوسع التوأمين "أولسن
بناء إمبراطورية أزياء

70
00:05:21,946 --> 00:05:24,657
عبر التحكم بناسخي التصاميم
.فأنا أيضاً أستطيع ذلك

71
00:05:25,700 --> 00:05:31,622
علي الذهاب فقد أتى للتو
.شخص أريد التحدث معه فعلاً

72
00:05:34,042 --> 00:05:37,045
كيف كان اجتماعك؟ -
.جيداً -

73
00:05:37,545 --> 00:05:40,548
بعدما انتهى الآن
.يمكنني التواجد هنا معك

74
00:05:40,631 --> 00:05:43,885
يا للفرنسيين! ربما هذا ما يدفعني
."إلى العودة دوماً إلى "باريس

75
00:05:44,385 --> 00:05:45,803
هل هي أمك من جديد؟

76
00:05:47,847 --> 00:05:49,682
!في الواقع، يا ليتها كانت كذلك

77
00:05:50,183 --> 00:05:53,186
"إنه صديقي "نايت
.وثمة شخص نعرفه مفقود

78
00:05:53,269 --> 00:05:55,063
ماذا حصل؟ -
من يدري؟ -

79
00:05:55,146 --> 00:05:59,484
.إنها تفعل ذلك طوال الوقت
.أنا واثقة من أن الأمر غير مهم

80
00:05:59,567 --> 00:06:03,279
لا تبدين مقتنعة
متى رأيتها آخر مرة؟

81
00:06:03,362 --> 00:06:07,200
عندما طردتها من شقتي وقلت لها
.إن حياتي ستكون أفضل من دونها

82
00:06:07,283 --> 00:06:09,827
يبدو أنها فهمت الرسالة
ماذا ستفعلين؟

83
00:06:09,911 --> 00:06:12,830
ما ينبغي القيام به بالضبط
تحديد المزيد من المواعيد مع المشترين

84
00:06:12,914 --> 00:06:15,208
النظر إلى المزيد من الرسوم
والاتصال بمعمل القماش

85
00:06:15,291 --> 00:06:16,918
لرؤية ما إذا كان بوسعهم
.تقريب مواعيد الإنتاج

86
00:06:17,001 --> 00:06:19,378
لا داعي إلى تدوين كل ذلك
.أنت لست مساعدي

87
00:06:19,462 --> 00:06:25,843
لا، لكنني أهتم لأمرك
."لذا أحجز لك تذكرة إلى "نيويورك

88
00:06:25,927 --> 00:06:30,098
يجب أن تكوني هناك الآن
.من أجل صديقتك

89
00:06:31,516 --> 00:06:33,810
في الدرجة الأولى؟ -
.قرب النافذة -

90
00:06:34,268 --> 00:06:36,187
شكراً -
.على الرحب والسعة -

91
00:06:42,110 --> 00:06:44,153
هل حصل ذلك فعلاً؟
بينك وبين "سيرينا"؟

92
00:06:44,237 --> 00:06:48,491
"على المشرب في "شقة كامبل
.مع كل التفاصيل القذرة بكل دقة

93
00:06:48,574 --> 00:06:53,079
لا أقصد هذا فالجزء المتعلق بممارستكما
.الجنس ممل للغاية ولا أقصد الإهانة

94
00:06:53,162 --> 00:06:58,626
عندما أدركت أنه لديها شريط مسجل
قالت إنها محته لكن هل رأيتها؟

95
00:07:02,380 --> 00:07:05,883
لا، لا أدري، قالت إنها ستفعل
.وأنا واثق من أنها محته

96
00:07:05,967 --> 00:07:07,844
إذاً قد يكون بحوزتها حتى الآن؟

97
00:07:10,096 --> 00:07:12,432
هل سترد على الهاتف؟ -
.لا -

98
00:07:12,515 --> 00:07:14,976
إنها "بلير" مجدداً
وأعرف أنك قد لا تصدقين ذلك

99
00:07:15,059 --> 00:07:18,479
لكنني أفضل الاستماع إليك
.على الإصغاء إلى أعذارها لتبرير هجري

100
00:07:20,648 --> 00:07:22,567
دان"، أخيراً! شكراً لك على الرد"

101
00:07:22,650 --> 00:07:24,402
أعرف أنك كنت تتفادى اتصالاتي
طوال الصيف

102
00:07:24,485 --> 00:07:28,865
"لكنني كلمت "نايت
"ولا أحد يعرف مكان "سيرينا

103
00:07:28,948 --> 00:07:33,077
فكرت في أنكما معاً تتشاركان الكره لي
هل أنت معها؟

104
00:07:33,161 --> 00:07:34,662
."مرحباً يا "بلير

105
00:07:36,414 --> 00:07:41,919
جورجينا"، كان ينبغي أن أعرف"
.أنك أنت من الصمت الملفوف بالازدراء

106
00:07:42,003 --> 00:07:47,592
"لا أعرف لماذا تردين على اتصال "دان
.لكن دعيني أكلمه فالمسألة خطيرة

107
00:07:47,675 --> 00:07:51,220
لم يرَ أحد "سيرينا" منذ شهر
.ولم تذكر "فتاة النميمة" خبراً عنها

108
00:07:51,304 --> 00:07:52,889
وما الذي يمكن أن يكون
أسوأ من ذلك؟

109
00:07:52,972 --> 00:07:56,559
.سررت بمخاطبتك "بلير"، وداعاً -
!مهلاً، لا -

110
00:08:00,438 --> 00:08:04,859
.حسناً، سنبدل المكان -
ماذا؟ لماذا؟ ماذا قالت "بلير"؟ -

111
00:08:04,942 --> 00:08:09,113
ثمة نهاية جديدة لكتابك
.إذا وجدنا "سيرينا" قبل الآخرين

112
00:08:17,580 --> 00:08:23,461
."لا أفهم ماذا نفعل هنا "تشاك -
ولا أنا لكنني أحاول أن أعرف -

113
00:08:23,544 --> 00:08:27,381
فهذا هو المشروع الأخير
...الذي عمل عليه أبي قبل أن

114
00:08:27,924 --> 00:08:31,928
كيف أعبر عن الأمر بطريقة دقيقة؟
.قبل أن يدعي الوفاة

115
00:08:32,428 --> 00:08:35,306
قال إنه في "ميامي" لكنه كان هنا
.في "دبي" برفقتك

116
00:08:35,389 --> 00:08:39,101
كمترجمة له وسبق أن أخبرتك
.كل ما أعرفه

117
00:08:39,185 --> 00:08:42,605
لقد دققت في كل السجلات
"عندما توليت إدارة شركة "باس

118
00:08:42,688 --> 00:08:45,316
ولم يرد أي ذكر لأي مشروع
."في "دبي

119
00:08:45,399 --> 00:08:51,864
وأعرف أن منظراً يخلب الأنظار بهذا الشكل
.كان ليستحوذ على وقت أبي واهتمامه

120
00:08:52,573 --> 00:08:54,784
"أقول لك مرة أخرى يا "تشاك
.إنني أتمنى المساعدة

121
00:08:54,867 --> 00:08:57,745
عندما تخلى والدك عن هذه الصفقة
.فقدت الاتصال به أيضاً

122
00:08:57,828 --> 00:08:59,872
.لا أدري ماذا يمكن أن أفعل غير ذلك

123
00:08:59,956 --> 00:09:03,876
ربما يمكنك الترجمة لي
أتتكلمين لغة المعتوهين غير المستقرين؟

124
00:09:05,127 --> 00:09:08,214
آلو "جورجينا"، ماذا فعلت لأستحق
هذا الاتصال غير السار؟

125
00:09:09,173 --> 00:09:14,971
من أنحاء العالم، يطرح سكان الناحية"
الشرقية المفضلون عندنا السؤال ذاته

126
00:09:15,054 --> 00:09:17,098
".لكن هذا آخر همومي

127
00:09:22,812 --> 00:09:27,817
سيرينا فان دير وودسن) ميتة)"
".على الأقل بالنسبة إلي

128
00:09:31,153 --> 00:09:34,365
شوهد في مطاري"
(جون إف كينيدي) و(تيتربورو)

129
00:09:34,448 --> 00:09:37,702
سكان الناحية الشرقية المفضلون
.يعودون إلى الديار

130
00:09:38,452 --> 00:09:42,373
ما الذي حرك هذه الفورة المفاجئة
في السفر عبر (الأطلسي)؟

131
00:09:42,456 --> 00:09:45,751
هل هو جواز سفر معين
"لم يحمل ختماً هذا الصيف؟

132
00:09:45,835 --> 00:09:48,379
لا، إن جواز سفرها هنا في علبة
.مع أغراضها الأخرى

133
00:09:48,462 --> 00:09:53,843
لذا فلنركز جهودنا على مكان
.أقرب إلى الديار، شكراً حضرة الشرطي

134
00:09:56,178 --> 00:09:58,931
تشارلز" لم يكن عليك العودة"
إلى الديار

135
00:09:59,015 --> 00:10:01,726
.لكنني مسرورة جداً لأنك فعلت -
.بالطبع -

136
00:10:01,809 --> 00:10:03,894
.وأنت لست وحدك -
."أميرة أبار" -

137
00:10:03,978 --> 00:10:06,772
.مرحباً -
"إنها صديقة جديدة تقابلنا في "دبي -

138
00:10:06,856 --> 00:10:08,316
.إنها مدينة جميلة

139
00:10:09,734 --> 00:10:11,193
.وفيها نساء جميلات

140
00:10:12,820 --> 00:10:14,322
."أنا "بارت باس

141
00:10:16,198 --> 00:10:18,242
أظن أنك نعمت بالاسترخاء
.في الصيف يا بني

142
00:10:18,326 --> 00:10:21,704
بالطبع يا أبي
فلا شيء يُنقي الذهن كالسفر

143
00:10:21,787 --> 00:10:24,040
ووجدت أن "دبي" مدينة ساحرة
تتطلع إلى المستقبل

144
00:10:24,123 --> 00:10:26,042
إلا أنه لديها
.الكثير من الصلات بالماضي

145
00:10:26,125 --> 00:10:29,462
"هذا صحيح، لقد أرشدت "تشاك
.إلى كل مواقعي المفضلة

146
00:10:29,545 --> 00:10:33,549
عادة يجد "تشاك" الموقع المفضل
.لدى المرأة بمفرده

147
00:10:33,633 --> 00:10:36,594
!بلير"، لقد عدتِ"
!وأحضرت صديقاً

148
00:10:36,677 --> 00:10:39,430
ومن ضيفتك الغامضة؟ -
كنت أقدمها للتو -

149
00:10:39,513 --> 00:10:41,682
أين كنا؟ -
.على وشك المغادرة -

150
00:10:41,766 --> 00:10:43,851
هناك بعض المسائل التي ينبغي
.توضيحها في المكتب

151
00:10:43,934 --> 00:10:47,688
نعم، سأخرج معك فثمة مكان آخر
."أبحث فيه عن "سيرينا

152
00:10:48,731 --> 00:10:51,651
.تشرفت بمعرفتك -
.أميرة"، ألتقي بك في الفندق" -

153
00:10:51,734 --> 00:10:54,987
نعم، يمكنك أن تُقلها
.في طريقك إلى منزل أمي

154
00:11:01,952 --> 00:11:05,206
.أظن أنه مربى على عجلة القيادة -
.اعتبر نفسك محظوظاً -

155
00:11:05,289 --> 00:11:07,124
لا أعرف كم من الوقت
.قضيت مع الأولاد

156
00:11:07,208 --> 00:11:09,460
قضيت الوقت مع ابنك فقط
.عندما ادعيت أنه مني

157
00:11:09,543 --> 00:11:13,631
إنهم يقضون حاجتهم دوماً ويتقيئون
.ويُخرجون القذارة عشوائياً من كل مكان

158
00:11:13,714 --> 00:11:15,299
!إن الأولاد مثيرون للغثيان

159
00:11:16,467 --> 00:11:20,221
.لا أقصد أنني لا أحب الأمومة -
.ليس بقدر المهام السرية معي -

160
00:11:20,304 --> 00:11:22,681
.يجب ألا تضطر المرأة إلى الاختيار -
مهلاً -

161
00:11:22,765 --> 00:11:24,600
إلى من كنت ترسلين رسالة
عندما أوصل "فيل" الحافلة؟

162
00:11:24,683 --> 00:11:28,145
لأنني أظن أنني كنت آخر من رأى
.سيرينا" ولا فكرة لي عن مكانها"

163
00:11:28,229 --> 00:11:31,023
"نعم، لكنك تنسى أنني أعرف "إس
.من الصف التاسع

164
00:11:31,107 --> 00:11:34,902
عندما تصطدم بمطب في حياتها
.تبحث عن مطب من نوع مختلف

165
00:11:34,985 --> 00:11:38,697
وأفضل من يزودها به
."هو "داميان دالغارد

166
00:11:39,657 --> 00:11:43,411
أتظنين حقاً أنها تتعاطى المخدرات؟ -
.آمل ذلك أو أن تكون مجنونة -

167
00:11:43,494 --> 00:11:45,830
.في الحالتين ستكون نهاية كتابك رائعة

168
00:11:46,414 --> 00:11:50,709
ماذا؟ "بوكيبسي" معروفة بثلاثة أمور
"لا أظن أن "سيرينا" التحقت بـ"فاسار

169
00:11:50,793 --> 00:11:54,463
ولم تشارك في اختبار التذوق
."في "معهد الطهو

170
00:11:54,547 --> 00:11:57,508
...ويبقى -
.المكان الذي نقصده -

171
00:11:57,591 --> 00:11:59,927
"مستشفى "هادسن ريفر
.للأمراض العصبية

172
00:12:01,554 --> 00:12:04,890
أقسم لي إن لا شيء يحدث
."بينك وبين "أميرة

173
00:12:04,974 --> 00:12:07,977
عدما رأيتكما معاً ظننت أنك نكثت
.بالوعد الذي قطعناه

174
00:12:08,060 --> 00:12:11,105
أبداً! إنها سلاح أستخدمه ضد أبي
.هذا كل شيء

175
00:12:11,188 --> 00:12:17,111
لقد شاركا في صفقة قانونية سرية
.وأحضرتها لمضايقته

176
00:12:17,194 --> 00:12:22,408
كانت مترجمته وأنت لطالما أعربت
.عن الإعجاب بذوات المهارات الشفهية

177
00:12:22,491 --> 00:12:25,870
.وهي جميلة جداً -
."ليست أجمل من "جان بيار -

178
00:12:25,953 --> 00:12:30,082
كمسؤول عن علاقاتك العامة
أيعرف كم تحبين العلاقات بين العامة؟

179
00:12:30,166 --> 00:12:31,750
.تبدوان قريبين جداً

180
00:12:31,834 --> 00:12:35,087
كان رفيقي الدائم منذ عودتي
."إلى "باريس

181
00:12:35,171 --> 00:12:38,215
إن التركيز على العمل
.جعل البعد عنك أسهل

182
00:12:38,299 --> 00:12:43,179
لو كنت أعرف أن الابتعاد سيكون صعباً
.إلى هذا الحد لما وافقت على ذلك

183
00:12:44,221 --> 00:12:49,310
كان علينا التوصل إلى اتفاق ما وإلا لما كنا
."لنترك غرفة الفندق في "مونتي كارلو

184
00:12:49,393 --> 00:12:52,605
.ولدينا الكثير لنقوم به

185
00:12:53,522 --> 00:12:58,611
لكن كما قلت في الكازينو
.أنا أراهن بكل شيء

186
00:12:58,694 --> 00:13:00,196
.إن رهاني هو علينا

187
00:13:04,992 --> 00:13:08,120
ليلي"؟ ماذا تفعلين هنا؟"
"ظننتك تجوبين العالم و"بارت

188
00:13:08,204 --> 00:13:10,581
.على يخت بطول 24 متراً -
طول اليخت 34 متراً -

189
00:13:10,664 --> 00:13:13,667
ومعظم الناس الذين يصعدون إلى متنه
.يدعونه بالقارب

190
00:13:14,585 --> 00:13:18,005
"أفترض أنك لم تأتي إلى "بروكلين
.لتقولي لي ذلك

191
00:13:18,088 --> 00:13:23,219
لا، لم أحضر لأقول لك شيئاً بل لأسأل
هل رأيت "سيرينا"؟

192
00:13:23,302 --> 00:13:25,971
إنها مفقودة
."وظننت أنها ربما لجأت إلى "دان

193
00:13:26,055 --> 00:13:29,099
"دان" في "إيطاليا" وأنا لم أر "سيرينا"
.ولم تتصل بي

194
00:13:29,183 --> 00:13:31,560
حقاً؟ أهذا سبب وجود سترتها هنا؟

195
00:13:33,103 --> 00:13:35,940
لقد بلغت أدنى مستوى على الإطلاق
."يا "روفوس

196
00:13:36,023 --> 00:13:40,444
أولاً تدعها تختبئ هنا
.ثم تكذب علي مباشرة

197
00:13:40,528 --> 00:13:42,696
."هذه ليست سترة "سيرينا -
.إنها لي -

198
00:13:48,410 --> 00:13:50,579
ما الذي يحدث؟ -
.تمكث "آيفي" هنا -

199
00:13:50,663 --> 00:13:54,458
هنا؟ معك؟ -
ليلي"، هل أحضر لك كوب ماء؟" -

200
00:13:54,542 --> 00:13:58,087
.لا تبدين بخير -
.أؤكد لك أنني بخير -

201
00:13:58,963 --> 00:14:02,258
.على عكسك أنت -
لا يعاني "روفوس" خطباً -

202
00:14:02,341 --> 00:14:08,514
لقد أنقذني! بعد أن مزقت الشيك
.الذي حررته لي لم يعد لدي شيء

203
00:14:08,597 --> 00:14:13,602
كنت على وشك الإقدام على عمل يائس
لكن "روفوس" فتح لي منزله

204
00:14:13,686 --> 00:14:16,438
.وأعطاني فرصة ثانية -
لا أدري لماذا يهمك الأمر -

205
00:14:16,522 --> 00:14:21,360
."لكنها تنام في غرفة "دان -
.هذا لا يهمني، لا شيء يهمني -

206
00:14:21,443 --> 00:14:24,655
إن ابنتي مفقودة ولا أحد يعلم
ما الذي حل بها

207
00:14:24,738 --> 00:14:27,908
ولا أعرف لماذا قد تفكر
.في المجيء إلى هنا يوماً

208
00:14:36,709 --> 00:14:41,797
هذه كلها ملابس وعدة حمام
.ولن نكتشف أسرار "سيرينا" بليفتها

209
00:14:42,381 --> 00:14:46,135
ألم تحتفظ بمفكرة للتخطيط؟ أو دفتر
عناوين يحتوي على بعض الأسماء؟

210
00:14:46,218 --> 00:14:50,014
إن حياة "سيرينا" على هاتفها الخلوي
.ويبدو أنه الشيء الوحيد الذي بحوزتها

211
00:14:50,097 --> 00:14:52,975
أما من معلومات من "فتاة النميمة"؟ -
.لقد تحققت من الأمر -

212
00:14:53,058 --> 00:14:56,645
"آخر خبر أوردته عن "سيرينا
.كان في الربيع يوم رحيلها من الشقة

213
00:14:56,729 --> 00:15:00,441
"إن عدم كتابتها عن "سيرينا
.لا يعني أنها لا تعرف شيئاً

214
00:15:00,524 --> 00:15:03,444
أنت على صلة بصديقتنا السامة
.بالمراسلة

215
00:15:03,527 --> 00:15:05,696
هذا أول ما قمت له
"عندما اتصلت بي "ليلي

216
00:15:05,779 --> 00:15:10,117
."ولم أعرف شيئاً من "فتاة النميمة -
."يجب أن تقنعها يا "نايت -

217
00:15:10,200 --> 00:15:13,287
"ألم يسبق أن شاهدت فيلماً لـ"هيتشكوك
أو "دايتلاين"؟

218
00:15:13,370 --> 00:15:15,581
هناك عدة طرق ينتهي بها هذا الأمر

219
00:15:15,664 --> 00:15:18,626
الاختطاف والفدية، التعذيب والقتل
.أو غسل الدماغ للانخراط في طائفة

220
00:15:18,709 --> 00:15:21,253
.حسناً، "بلير" لقد فهمنا -
!لا لم تفعل -

221
00:15:22,713 --> 00:15:26,133
"كلانا نعرف أن "سيرينا
.قادرة على إيذاء نفسها

222
00:15:26,675 --> 00:15:30,137
لكنني أخشى أن أكون قد آذيتها أيضاً
.هذه المرة

223
00:15:30,220 --> 00:15:34,266
.ثمة أمر آخر يمكنني تجربته -
.أي شيء أرجوك -

224
00:15:34,350 --> 00:15:36,602
إذا كانت لديك ورقة
.فآن الأوان لتلعبها

225
00:15:38,228 --> 00:15:40,272
.لا بأس، سنجدها

226
00:15:45,027 --> 00:15:48,072
".يبدو أن (ن) على وشك إنقاذ الموقف"

227
00:15:48,155 --> 00:15:50,032
(فتاة النميمة)، أخبريني أين (سيرينا)"
".وإلا نشرت هذا الفيديو

228
00:15:50,115 --> 00:15:53,077
لكننا سنرى إن كان بمقدوره"
".أن ينقذ صديقته

229
00:15:57,122 --> 00:16:02,211
بهذه الطريقة نستفيد من النور الطبيعي
ما رأيك؟

230
00:16:05,172 --> 00:16:09,051
"من الأرض إلى "روفوس
هل سمعت شيئاً مما قلته؟

231
00:16:09,134 --> 00:16:11,470
.نعم، أنا آسف

232
00:16:11,553 --> 00:16:14,723
"(من الأرض إلى (روفوس"
.عنوان جيد لأغنية منفردة

233
00:16:16,725 --> 00:16:20,312
اعترف بالأمر
."لقد أزعجتك زيارة "ليلي

234
00:16:20,396 --> 00:16:24,274
ليس بسبب احتمال
تعرض "سيرينا" لمكروه

235
00:16:24,358 --> 00:16:29,613
بل لأن "ليلي" قد تظن
.أن ثمة ما يحصل بيننا

236
00:16:30,906 --> 00:16:34,451
كل ما فعلته هو التصرف
.كشخص طيب

237
00:16:34,535 --> 00:16:37,121
كل ما فعلته هو جرك
.من صالة عرض إلى أخرى

238
00:16:37,204 --> 00:16:40,749
إذا اضطررت إلى رؤية أرضية إسمنتية
...مصقولة أخرى

239
00:16:40,833 --> 00:16:45,963
كان الأمر مسلياً ويستحق عناء
.إيجاد هذا المكان

240
00:16:46,046 --> 00:16:50,384
سأتصل بالوكيل وأخبره أنك موافق
.وسأذهب لإحضار المفاتيح

241
00:16:50,467 --> 00:16:53,762
.لا يمكنني تركك تفعلين كل ذلك -
.بلى وستفعل -

242
00:16:54,930 --> 00:16:57,266
لأنك ستكون مشغولاً جداً
."في مساعدة "ليلي

243
00:16:57,349 --> 00:17:00,519
"أظن أنني كنت أباً لـ"سيرينا
.لمدة أطول من الآخرين

244
00:17:00,602 --> 00:17:03,105
.لهذا السبب عليك الذهاب

245
00:17:03,188 --> 00:17:07,860
شكراً يا "آيفي" وإن كانت هناك
...أية مشاكل مع الوكيل العقاري

246
00:17:07,943 --> 00:17:09,653
لن تحصل أية مشاكل
.سأهتم بالأمر

247
00:17:10,362 --> 00:17:11,613
.صدقني

248
00:17:21,415 --> 00:17:23,751
(مرحباً، أنتم على اتصال بـ(لولا"
".اتركوا لي رسالة

249
00:17:23,834 --> 00:17:27,296
."مرحباً "لولا" أنا "آيفي

250
00:17:27,379 --> 00:17:30,924
تهاني على حجز المسلسل التلفزيوني

251
00:17:31,008 --> 00:17:34,136
شبكة "إن بي سي"؟
.هذا مؤثر للغاية

252
00:17:34,720 --> 00:17:39,391
مهما كان الفن التمثيلي الذي تقدمينه
.فإنه لا يُقارن بأدائي

253
00:17:40,184 --> 00:17:47,066
روفوس هامفري" وسيم الشكل"
.ويسهل التلاعب به، اتصلي بي

254
00:17:59,828 --> 00:18:02,247
لسنا بعيدين عن المكان
."الذي ذكرته "فتاة النميمة

255
00:18:02,331 --> 00:18:06,210
ما الذي يجعلك واثقاً
من أننا لا نخوض مطاردة عقيمة؟

256
00:18:06,293 --> 00:18:12,007
فتاة النميمة" أقل أهلية بالثقة"
.من "جورجينا سباركس" أو مني

257
00:18:12,091 --> 00:18:16,136
يمكنك أن تتظاهري بالراحة
.لأنه لم يتم إدخال "سيرينا" المصح

258
00:18:16,220 --> 00:18:19,973
إن خيبة الأمل التي تشعر بها
لا تنجم عن كون حلبة المصح عقيمة

259
00:18:20,057 --> 00:18:23,435
بل هي نابعة من كوننا فوتنا
.فرصة حقيقية

260
00:18:23,519 --> 00:18:26,522
هناك سرير مستشفى فارغ
...وقيود

261
00:18:26,605 --> 00:18:29,608
لا، توقفي قبل أن أبدأ بشرب
.الوقود الفائق الجودة

262
00:18:29,691 --> 00:18:31,819
لقد دفعت مبلغاً كبيراً
."لمعرفة موقع "سيرينا

263
00:18:31,902 --> 00:18:36,990
كنت سأكشف قصة كبيرة، كان لدي
."شريط فيديو قد يفضح هوية "فتاة النميمة

264
00:18:37,074 --> 00:18:40,244
كشف هوية "فتاة النميمة"؟
.هذه ضربة إعلامية قوية

265
00:18:40,327 --> 00:18:42,830
لا أتخيل طريقة أفضل
."لإعادة إطلاق "سبكتايتور

266
00:18:42,913 --> 00:18:46,416
يجب أن تفعلي فقد قايضت القصة
."لمعرفة مكان "سيرينا

267
00:18:46,500 --> 00:18:48,043
.أنا لا أفهم

268
00:18:49,378 --> 00:18:53,006
هذا عمل نبيل وغير أناني
.بالطبع لن تفهم

269
00:18:53,090 --> 00:18:57,010
.وضعت عملك على المحك -
.هذا يستحق العناء لمساعدتها -

270
00:19:00,139 --> 00:19:04,351
هيا "هامفري"، يمكنني الدخول كمريضة
.وتكون الممرض المسؤول عني

271
00:19:04,434 --> 00:19:07,771
ثمة ما يثيرني في مستشفيات
.الأمراض العصبية

272
00:19:07,855 --> 00:19:09,898
.نعم، هذا لأنك مجنونة

273
00:19:09,982 --> 00:19:13,610
أقترح أن نعود أدراجنا ونرجع إلى المنزل
.وندعي أن شيئاً لم يحصل

274
00:19:13,694 --> 00:19:17,030
شغل السيارة، يجب أن نعرف
.كيف هو أداؤها على الطريق المفتوحة

275
00:19:17,114 --> 00:19:19,950
أظنها تصل إلى سرعة 40
أو 45 كحد أقصى، لماذا؟

276
00:19:20,033 --> 00:19:22,286
"إن سيارة الليموزين هي لـ"تشاك
.فقد حفظت رقم لوحة التسجيل

277
00:19:22,369 --> 00:19:25,873
كنت واثقة من أنه يعرف و"بلير" مكان
.سيرينا"، كان "داميان" محقاً منذ البداية"

278
00:19:27,249 --> 00:19:29,751
يجب أن نصل إلى هناك قبلهم
فوجود "سيرينا" في إعادة التأهيل

279
00:19:29,835 --> 00:19:32,129
.أقل إثارة للاهتمام من دوامة الفاسدين

280
00:19:33,797 --> 00:19:38,302
هذه قصة سارة لكن لماذا تفترضين
أن "تشاك" مع "بلير"؟

281
00:19:38,385 --> 00:19:42,055
لا، "جورجينا"، مهلاً
ماذا تفعلين؟

282
00:19:42,139 --> 00:19:43,515
!أوقفي السيارة -
!اصعد -

283
00:19:48,353 --> 00:19:50,898
لا يبدو المكان الذي نقصده
.كدرب فعلية

284
00:19:50,981 --> 00:19:52,232
إنها بعيدة عن الخريطة
.بكل معنى الكلمة

285
00:19:52,316 --> 00:19:55,027
مهما كانت البلدة التي نقصدها نائية
.لا يمكن أن يكون الأمر جيداً

286
00:19:55,110 --> 00:19:58,572
.لا تتحمل "سيرينا" الريف -
.يجب أن نفعل ذلك عنها -

287
00:19:58,655 --> 00:20:01,325
هل يمكنك الانعطاف إلى اليمين هنا؟
.يجب أن نتجه غرباً

288
00:20:11,710 --> 00:20:13,795
ما الذي يحدث؟ -
ماذا نفعل؟ -

289
00:20:13,879 --> 00:20:15,756
.إنها عملية تخريب

290
00:20:15,839 --> 00:20:18,467
."جورجينا سباركس" -
."ومعها "هامفري -

291
00:20:18,550 --> 00:20:20,302
مرحباً يا شباب، إنه يوم جميل
للقيام بنزهة، صحيح؟

292
00:20:20,385 --> 00:20:24,723
!لا تتحدث معهم، لنذهب فوراً -
إلى أين تذهب وماذا تفعل معها؟ -

293
00:20:24,806 --> 00:20:27,226
.لعله الأمر ذاته الذي تفعلينه معه -
."إنقاذ "سيرينا -

294
00:20:27,309 --> 00:20:29,645
"لا بل العثور على "سيرينا
وبما أنكم ستلحقون بنا

295
00:20:29,728 --> 00:20:32,731
.فإنني سأطلب منكم أن تتبعوا خطواتي -
ما معنى ذلك؟ -

296
00:20:32,814 --> 00:20:35,484
عدم القيام بشيء. مهما كان ما تفعله
سيرينا" لا يمكن أن نتدخل"

297
00:20:35,567 --> 00:20:38,028
نحن هنا للمراقبة والتسجيل
.كأنه فيلم ثائقي

298
00:20:38,111 --> 00:20:40,864
هذا ليس برنامج تلفزيون الواقع
."بل إنه الواقع يا "سباركس

299
00:20:40,948 --> 00:20:42,824
أعرف أن هذا المفهوم غير واضح
بالنسبة إليك

300
00:20:42,908 --> 00:20:48,038
لذا مهما كان الموقع القذر والرديء
.الذي نجد "سيرينا" فيه فإننا لا نحكم

301
00:20:48,121 --> 00:20:50,415
.نحن أصدقاؤها في كل الظروف -
.نحن من أفراد عائلتها -

302
00:20:50,499 --> 00:20:54,211
أنتم ألطف أصدقاء أثرياء
.في العالم بأسره

303
00:20:54,294 --> 00:20:58,173
أظن أنكم لم تتخيلوا قط
."ما يمكن أن تُقدم عليه "سيرينا

304
00:20:58,257 --> 00:21:00,259
.لا يمكنني مجادلتك في هذا الشأن

305
00:21:01,218 --> 00:21:03,011
أريد الإشارة إلى أن معظم السفاحين

306
00:21:03,095 --> 00:21:05,555
هم أفراد فاعلون في المجتمع
.يقودون حياة مزدوجة

307
00:21:05,639 --> 00:21:08,350
قد تكون محجوزة في القبو
.أو مدفونة في الباحة الخلفية

308
00:21:08,433 --> 00:21:11,603
"هذه فكرة جيدة "جورجينا
لماذا لا تحضرين رفشاً وتبدئين الحفر؟

309
00:21:11,687 --> 00:21:13,939
لا بد من وجود تفسير
.لكل هذه الأمور

310
00:21:21,154 --> 00:21:22,572
هل يمكنني مساعدتكم؟ -
أظن ذلك -

311
00:21:22,656 --> 00:21:26,034
."نحن نبحث عن صديقتنا "سيرينا -
إنها شقراء ذات ساقين طويلتين -

312
00:21:26,118 --> 00:21:30,205
تتمتع بجاذبية طبيعية تهدد أي شخص
.أقل اطمئناناً مني

313
00:21:30,289 --> 00:21:33,625
هل أنا الغريبة حقاً؟ -
."أظن أنكم تقصدون "سابرينا -

314
00:21:34,167 --> 00:21:37,629
.أعتقد أن ثمة من توشك على التقيؤ"

315
00:21:37,713 --> 00:21:42,009
والأمر الوحيد الأكثر إزعاجاً من رؤيتها
تحت تأثير المخدرات أو في مصح

316
00:21:42,092 --> 00:21:46,179
هو رؤيتها سعيدة ومُعافاة
"فمن يريد ذلك؟

317
00:21:48,265 --> 00:21:50,976
ماذا تفعلون هنا؟ -
.نبحث عنك -

318
00:21:51,059 --> 00:21:53,562
.نراقب ونسجل -
.لا، نحن هنا لمساعدتك -

319
00:21:53,645 --> 00:21:57,816
.واصطحابك إلى الديار -
.وأنا لا أعرف ماذا أفعل هنا -

320
00:21:57,899 --> 00:22:00,277
ألا ترون أن ثمة حفلة هنا
وأنتم غير مدعوين؟

321
00:22:00,360 --> 00:22:02,446
التطفل على الحفلات
.من هواياتي المفضلة

322
00:22:02,529 --> 00:22:05,866
خاصة متى تعلق ذلك بالتسلل
.إلى طائفة متكلفة إنما قاتلة

323
00:22:05,949 --> 00:22:08,994
من القائد الجذاب؟ -
.أرجوكم غادروا قبل فوات الأوان -

324
00:22:09,077 --> 00:22:11,455
."سابرينا" -
."سابرينا" -

325
00:22:11,538 --> 00:22:12,873
.فات الأوان

326
00:22:13,874 --> 00:22:16,752
سابرينا" لم تخبريني"
.أنك دعوت أصدقاءك

327
00:22:17,419 --> 00:22:20,255
."هذا من شيم "سابرينا -
.إنها تحب المفاجآت -

328
00:22:20,339 --> 00:22:22,257
لديها الكثير من المفاجأت
.التي تخولك تأليف كتاب

329
00:22:22,341 --> 00:22:24,051
ويكمن التحدي في النقطة
.التي تنهي عندها هذا الكتاب

330
00:22:24,134 --> 00:22:26,845
.آمل ألا يزعجك حضورنا -
."أنا "ستيفن -

331
00:22:26,928 --> 00:22:29,139
تشرفت بمعرفتك وما من إزعاج أبداً

332
00:22:29,222 --> 00:22:31,308
فمع العدد تزداد المتعة
.في هذا اليوم المميز

333
00:22:31,391 --> 00:22:36,271
.أرجوكم ابقوا وكونوا جزءاً منه -
.نعم يا "ستيفن" سنفعل -

334
00:22:36,354 --> 00:22:38,940
لماذا لا نحضر بعض الشراب
لأصدقائي إذاً؟

335
00:22:42,736 --> 00:22:45,739
أعرف أنني لست ضيفاً مرحباً به
في هذه الأيام

336
00:22:45,822 --> 00:22:49,993
لكن يجب ألا ندع تاريخنا الحديث
.يطغى على ماضينا القديم

337
00:22:50,827 --> 00:22:52,704
.شكراً، أنا أقدر ذلك

338
00:22:54,247 --> 00:22:59,377
كيف ارتأيت أنه لا مشكلة بقضاء الصيف
بدون التحدث مع ابنتي؟

339
00:22:59,461 --> 00:23:02,798
"مهما كان الأمر يا "ليلي
.فهو ليس ذنبك

340
00:23:02,881 --> 00:23:06,510
لماذا أصدق ذلك؟ -
."لأنه ما قلته لي عند فرار "جيني -

341
00:23:06,593 --> 00:23:11,932
كانت أصغر وأكثر جنوناً وتضع مساحيق
.التجميل أكثر من "سيرينا" على عينيها

342
00:23:13,391 --> 00:23:16,561
لقد ربينا فتاتين طيبتين
.لا يمكن التكهن بسلوكهما بالتأكيد

343
00:23:16,645 --> 00:23:20,857
.بل إنهما متهورتان ومحبتان للتحدي -
إنهما قويتان ومستقلتان -

344
00:23:21,733 --> 00:23:27,030
.كما كان والداهما في عمرهما -
من يذكر هذا الماضي البعيد؟ -

345
00:23:27,114 --> 00:23:30,492
أنا أفعل وعندما أرى
ما أضحت عليه أمها

346
00:23:30,575 --> 00:23:33,161
"تملأني الثقة بأن "سيرينا
.ستكون بخير

347
00:23:35,330 --> 00:23:39,334
أنا آسفة على ما حصل سابقاً
.لم يكن يحق لي الرحيل بعصبية

348
00:23:39,417 --> 00:23:42,963
كان ينبغي أن أعرف أنك لن تنجذب
...إلى شخص مثل

349
00:23:44,756 --> 00:23:45,966
!"آيفي"

350
00:23:46,049 --> 00:23:50,804
أنا آسفة جداً على المقاطعة
.لكنني أتيت للتو من صالة العرض

351
00:23:50,887 --> 00:23:57,310
!انظر! لقد حصلنا عليها
.تحمست كثيراً ولم أستطع الانتظار

352
00:23:58,478 --> 00:24:01,481
.هذا ما حلمنا به طوال الصيف -
"أحسنت صنعاً "روفوس -

353
00:24:01,565 --> 00:24:03,650
أنت تتملقني وتذكرني كم يمكن
أن تكون رائعاً

354
00:24:03,733 --> 00:24:08,488
لتأتي رفيقتك الساقطة
.وترفع هذا الشيء أمامي، مهما كان

355
00:24:08,572 --> 00:24:09,614
..."مهلاً "ليلي

356
00:24:09,698 --> 00:24:14,953
هل من الغريب أن يكون أبناؤنا
غير ناضجين مع هذا النموذج كوالدين؟

357
00:24:15,036 --> 00:24:18,248
.لا تتفوهي بكلام تندمين عليه -
"لست نادمة على شيء "روفوس -

358
00:24:18,331 --> 00:24:21,042
غير سماحي لك بالدخول
.إلى منزلي اليوم

359
00:24:21,126 --> 00:24:22,544
.أنا مغادر

360
00:24:25,213 --> 00:24:31,344
"أعرف أنك قلقة على "سيرينا
.لكن عليك أن ترخي وجهك

361
00:24:31,428 --> 00:24:35,640
بدأت التجاعيد تظهر بقوة
.بسبب العبوس، وداعاً

362
00:24:45,317 --> 00:24:48,486
.الأمر أسوأ بكثير مما ظننا -
.لأنك هنا؟ أوافقك الرأي -

363
00:24:48,570 --> 00:24:51,656
لماذا تقولين ذلك؟ إنه منزل جميل
.ويبدو أنه شاب لطيف

364
00:24:51,740 --> 00:24:55,785
انظروا إلى هذا، قوس مزين
!وكراسٍ وقس، هذا زفاف

365
00:24:57,537 --> 00:25:02,959
وكانت "سيرينا" ترتدي فستاناً أبيض
.إما أنها العروس أو قليلة الذوق

366
00:25:03,043 --> 00:25:05,795
،قلت لكم ذلك
.يبدو أنها تعاني من حالة عصبية

367
00:25:05,879 --> 00:25:09,049
أخذت "سيرينا" الكثير من حبوب المتعة
."وتظن نفسها "سابرينا" من كتاب "دان

368
00:25:09,132 --> 00:25:12,052
.يبدو ذلك منطقياً نوعاً ما

369
00:25:12,135 --> 00:25:16,014
أو أنه يوم تقديم الأضاحي
وبما أنني لا أرى البراكين في المنطقة

370
00:25:16,097 --> 00:25:18,266
أتساءل إن كانوا سيحرقونها
.على الوتد

371
00:25:18,350 --> 00:25:22,270
.أنا لم أفهم -
.مهما كان، لن ندعها تتزوج به -

372
00:25:22,354 --> 00:25:24,814
.حان وقت وضع خطة -
كانت "ليلي" قلقة هذا الصباح -

373
00:25:24,898 --> 00:25:26,858
ويجدر بي على الأقل الاتصال بها
."وإخبارها بأننا وجدنا "سيرينا

374
00:25:26,942 --> 00:25:30,695
"ويمكنني الاتصال بمركز "أوستروف
.ليعدوا سرير "سيرينا" القديم

375
00:25:30,779 --> 00:25:33,073
.وسأحاول و"هامفري" الانفراد بها

376
00:25:33,156 --> 00:25:36,409
نحن الأقرب إليها
.وهي أفضل فرصة لتحقيق النجاح

377
00:25:37,827 --> 00:25:41,665
ألم تنسي أحداً؟ -
.أنا أحاول ذلك -

378
00:25:42,582 --> 00:25:45,961
لا تخافي فقد أغريت
.رجل دين من قبل ويمكنني تكرار ذلك

379
00:25:46,044 --> 00:25:47,754
.لا يمكن أن يحصل هذا الزفاف

380
00:25:50,548 --> 00:25:52,926
بلير"، لماذا لا تذهبين"
للبحث عن "سيرينا" بمفردك؟

381
00:25:53,009 --> 00:25:56,513
أنا لست مستعداً لمهمة فائقة السرية
.لا سيما معك

382
00:25:56,596 --> 00:26:00,642
وأنا لست هنا للمساعدة
...لقد جرتني "جورجينا" لأتمكن

383
00:26:00,725 --> 00:26:02,018
!حسناً

384
00:26:02,644 --> 00:26:06,815
ما خطبك؟ -
باستثناء أن وجهي يؤلمني الآن؟ -

385
00:26:08,400 --> 00:26:13,697
"أتعلمين "بلير"؟ لقد اخترتِ "تشاك
.أنا لا أدين لك بتفسير، حظاً سعيداً

386
00:26:18,868 --> 00:26:20,245
."أنا هنا يا "تشاك

387
00:26:24,040 --> 00:26:26,751
إنه الفرد غير الصحيح
.من آل "باس" يا عزيزتي

388
00:26:26,835 --> 00:26:28,211
ماذا تفعل هنا؟

389
00:26:30,088 --> 00:26:32,632
أتيت إلى هنا لأطرح عليك
.السؤال ذاته

390
00:26:34,801 --> 00:26:39,139
"هل يستغلك "تشاك
أم أنت تستغلينه؟

391
00:26:41,016 --> 00:26:44,144
"ما يحصل بيني وبين "تشاك
.لا يعنيك

392
00:26:44,227 --> 00:26:47,522
حري بك أن تأملي
.ألا يكون لعلاقتكما أية صلة بالعمل

393
00:26:47,605 --> 00:26:51,609
لأنك لن تكوني مسرورة
.إذا أخبرته أي شيء عن عملي

394
00:26:51,693 --> 00:26:55,488
.لم أفعل...بعد

395
00:26:55,572 --> 00:27:00,368
لكن هذا الوضع قد يتبدل
.فـ"تشاك" مقنع للغاية

396
00:27:00,452 --> 00:27:03,413
لقد ورث صفات والده
.في أكثر من ناحية

397
00:27:07,959 --> 00:27:10,879
ماذا تريدين لتغادري المدينة
من دون التفوه بكلمة؟

398
00:27:10,962 --> 00:27:14,257
أتظن أنه يمكنك شراء صمتي؟ -
.يمكنني شراء أي شيء -

399
00:27:14,966 --> 00:27:17,635
هذه إحدى الميزات الأساسية
.للثروة الفاحشة

400
00:27:20,180 --> 00:27:21,848
.عشرة ملايين دولار

401
00:27:29,105 --> 00:27:31,524
هل كل شيء بخير؟
.تبدين متوترة بعض الشيء

402
00:27:31,608 --> 00:27:36,321
لا، إن الضغط كبير فأنا أريد
...أن يكون كل شيء مثالياً

403
00:27:36,404 --> 00:27:40,158
لكن متى تتسنى لي رؤيتك بمفردك؟
.هذا كل ما يهمني

404
00:27:40,950 --> 00:27:45,705
ليس بالسرعة الكافية مع أنني أتوقع
.أنك تريدين قضاء الوقت مع رفاقك

405
00:27:45,789 --> 00:27:49,584
هل هم من "فاسر"؟
أم إنك نشأت معهم في "ويسكونسن"؟

406
00:27:49,667 --> 00:27:53,630
في "ويسكونسن" وأنا آسفة للغاية
لأنني لم أخبرك أنني دعوتهم

407
00:27:53,713 --> 00:27:58,176
.نسيت بسبب كل ما يحدث -
.لا بأس، سأراك هناك -

408
00:27:58,259 --> 00:27:59,511
.حسناً

409
00:28:02,055 --> 00:28:06,309
ويسكونسن"؟ حقاً؟"
أتعرفين أين تقع على الخريطة؟

410
00:28:06,393 --> 00:28:09,062
ما أعرفه هو أنك قلت لي
إنك لا تريد رؤيتي من جديد

411
00:28:09,145 --> 00:28:13,691
وتأتي اليوم بالتحديد عندما بدأت أنعم
بالسعادة مع شخص يهمني؟

412
00:28:13,775 --> 00:28:17,612
"يهتم لأمرك أو لأمر "سابرينا
."من "ماديسون" التي ترتاد "فاسار

413
00:28:17,695 --> 00:28:22,033
.جورجينا" محقة، أنت تتوهمين" -
.لن أدعك تفسد ذلك -

414
00:28:22,117 --> 00:28:25,245
سيرينا"، لا أنوي إفساد يومك المميز"
.آمل أن تتزوجي هذا الشاب

415
00:28:25,328 --> 00:28:27,580
بصراحة ستكون خطوة يائسة
ساعية إلى لفت الانتباه

416
00:28:27,664 --> 00:28:31,918
تثبت أنك سطحية وحزينة
.بقدر الشخصية في كتابي

417
00:28:34,212 --> 00:28:36,131
.حسناً، أنا أستحق هذه الصفعة

418
00:28:37,841 --> 00:28:40,176
مهلاً، الزواج به؟

419
00:28:42,220 --> 00:28:44,264
كيف جرت الأمور؟

420
00:28:44,347 --> 00:28:48,309
"افترقت و"هامفري" ولم أجد "سيرينا
وآمل أن يكون قد فعل، وأنت؟

421
00:28:48,393 --> 00:28:52,147
"تم إبلاغ مركز "أوستروف
."مع أنه بات يدعى معهد "بيدويتز

422
00:28:52,230 --> 00:28:54,399
لدي أخبار رائعة
.لن تخمنا أبداً ما وجدته

423
00:28:54,482 --> 00:28:56,109
."يبدو لي أنك وجدت "نايت أرتشيبالد

424
00:28:56,192 --> 00:29:00,280
بعد حديثي مع "ليلي" وجدتها تحوم
."حول حمام "سيرينا

425
00:29:00,363 --> 00:29:02,657
لم أكن أحوم بل أتحرى
.وذلك لسبب وجيه

426
00:29:02,741 --> 00:29:06,453
ما كان يُفترض بك فعله
.هو التفريق بين ذاك الرجل ولباسه

427
00:29:06,536 --> 00:29:08,788
إنه بروتستنتي
.وأنا أنجز أفضل أعمالي مع الكاثوليك

428
00:29:08,872 --> 00:29:11,791
.الحمد لله أنني ملحد -
رائع، سيتم هذا الزفاف الآن -

429
00:29:11,875 --> 00:29:14,419
"إلا إذا عثرنا على "سيرينا
."مما يتطلب العثور على "دان

430
00:29:14,502 --> 00:29:16,755
.قد يكون الأمر أسهل مما تظنين

431
00:29:19,132 --> 00:29:23,303
هل لي بانتباه الجميع؟
سابرينا"، هلا تنضمين إلي؟"

432
00:29:23,386 --> 00:29:25,388
.أخبرهم أرجوك -
.بالطبع -

433
00:29:27,348 --> 00:29:30,101
.شرحت لي "سيرينا" كل شيء -
ماذا شرحت؟ -

434
00:29:30,185 --> 00:29:32,103
أنها لم تنعم بالسعادة في حياتها

435
00:29:32,187 --> 00:29:35,857
وأنها وجدت الحب الحقيقي
!للمرة الأولى؟ أرجوك

436
00:29:35,940 --> 00:29:40,862
لذا يسرني وجودكم جميعاً للمشاركة
.في هذه اللحظة المميزة

437
00:29:40,945 --> 00:29:46,701
ووجود حب حياتي قربي
...لذا لنرفع كلنا كؤوسنا

438
00:29:46,785 --> 00:29:51,080
!لا! لن نرفع شيئاً

439
00:29:51,164 --> 00:29:54,042
.لا يمكنك الزواج بها وأنت لا تعرفها

440
00:29:54,125 --> 00:29:56,669
!بلير" أرجوك" -
.وهي لا تدعى "سابرينا" أيضاً -

441
00:29:56,753 --> 00:29:59,714
"إنها تدعى "سيرينا
."سيرينا فان دير وودسن"

442
00:29:59,798 --> 00:30:02,133
.وهذا ليس كل شيء -
.ماذا تفعلين؟ أنا أتولى الموضوع -

443
00:30:02,217 --> 00:30:04,719
.إن الإذلال العلني هو نقطة قوتي

444
00:30:04,803 --> 00:30:07,931
لدى "سابرينا" بل "سيرينا" تاريخ
من الاضطراب العقلي

445
00:30:08,014 --> 00:30:09,808
.وإدمان المخدرات وتعدد العلاقات

446
00:30:09,891 --> 00:30:12,143
هذا صحيح، لديها سجل قضائي
.وشريط مصور

447
00:30:12,227 --> 00:30:18,191
نعم، وقد اتصلنا بمركز علاج للأمراض
.العصبية وقد وافق على استقبالها

448
00:30:18,274 --> 00:30:19,359
!اقتلوني الآن

449
00:30:19,442 --> 00:30:24,447
ماذا تفعلون في الأسفل؟ -
من الغاضبان بالقبعتين المتشابهتين؟ -

450
00:30:24,531 --> 00:30:28,952
إنهما العريسان! هذا ما كنت
."أحاول قوله فهو ليس زفاف "سيرينا

451
00:30:35,792 --> 00:30:38,253
هلا يخبرني أحد ماذا يحصل هنا؟

452
00:30:38,336 --> 00:30:42,632
لماذا يفسد أصدقاء وصيفة الشرف
زفاف "دايفد" و"دايفد"؟

453
00:30:42,715 --> 00:30:45,969
أعرف أنه علي تقديم الشرح
لكن أيمكننا التحدث على انفراد؟

454
00:30:46,052 --> 00:30:49,889
لا، لن يذهب أحد إلى مكان
.ستتوقف الأكاذيب

455
00:30:49,973 --> 00:30:53,268
لدي دليل بأنك تتعاطين المخدرات
.لقد وجدت هذه الحبوب في حمامك

456
00:30:53,351 --> 00:30:56,521
.هذه فيتامينات -
.نعم، كأننا سنصدق ذلك -

457
00:30:56,604 --> 00:30:59,107
إنه "ستيفن" يصنعها
.ولديه شركة للصحة الشمولية

458
00:30:59,190 --> 00:31:03,111
مهلاً، أنت "ستيفن سبنس"! رأيتك
.تتحدث في مؤتمر "تيد" السنة الماضية

459
00:31:03,194 --> 00:31:04,863
.قلت لكم إنني بخير

460
00:31:04,946 --> 00:31:06,865
.لا، لم تفعلي -
.نعم، "دان" محق -

461
00:31:06,948 --> 00:31:10,159
.لقد اختفيت عن وجه الأرض بلا كلمة -
أليس هذا ما أردته؟ -

462
00:31:10,243 --> 00:31:13,538
لقد طردتني من منزلك وقلت إنه
.لا سبب يدفعك إلى مخاطبتي من جديد

463
00:31:13,621 --> 00:31:17,417
وأنتما كنتما منشغلين فعجزتما
عن إرسال رسالة قصيرة؟

464
00:31:17,500 --> 00:31:20,837
"قضيت الصيف في "الشرق الأوسط
.أهتم بمسألة خاصة بأبي وهي خطيرة

465
00:31:20,920 --> 00:31:23,673
.وأنا أيضاً، وسعيت إلى تغيير حياتي

466
00:31:23,756 --> 00:31:25,758
مهلاً "بلير"، هل قضيتما
الصيف منفصلين؟

467
00:31:25,842 --> 00:31:29,804
بدأت الصيف على متن قطار
فيما يحاول المسعفون إنعاشي

468
00:31:29,888 --> 00:31:33,141
إنعاش بالفم على متن وسيلة نقل عام؟
.إنه وصول إلى القاع بالفعل

469
00:31:33,224 --> 00:31:37,979
هذا رأيي أيضاً لذا أردت البدء مجدداً
.من دون أي منكم

470
00:31:38,062 --> 00:31:42,150
وسبب ادعائي أنني شخص آخر
.يبرر نفسه كما أظن

471
00:31:53,328 --> 00:31:56,164
!"سيرينا" -
!لا أصدقك -

472
00:31:56,247 --> 00:31:59,417
...لن أدعها ترحل -
.ليست "سيرينا" بل أنت -

473
00:31:59,500 --> 00:32:02,837
"لا يروقني أنك اخترت "تشاك
...لكنني أقبل على مضض

474
00:32:02,921 --> 00:32:04,380
.دان"، أرجوك لا تفعل ذلك"

475
00:32:04,464 --> 00:32:07,383
.ثم أكتشف أنك لست معه -
.أنا معه -

476
00:32:08,259 --> 00:32:11,846
أو على الأقل سأكون معه
.فقد عقدنا اتفاقاً

477
00:32:11,930 --> 00:32:17,852
ثمة أمور علينا إنجازها بمفردنا
.وعندما نبلغ المرحلة التالية نصبح معاً

478
00:32:17,936 --> 00:32:20,313
.إلى الأبد وتنتهي القصة -
"إذاً لم أخسرك أمام "تشاك -

479
00:32:20,396 --> 00:32:25,818
بل خسرتك أمام فكرة التواجد معه
المحتملة في المستقبل المنظور؟

480
00:32:25,902 --> 00:32:30,031
...عندما تعبر عن الأمر هكذا -
كان لديك شخص يحبك بلا شروط -

481
00:32:30,114 --> 00:32:33,493
يحسن معاملتك ويريد التواجد معك يومياً
لكنك تخليت عن كل ذلك

482
00:32:33,576 --> 00:32:37,497
لتدعي "تشاك باس" يقرر
متى يصبح جاهزاً لك؟

483
00:32:37,580 --> 00:32:41,501
أنت تظنين أن حبكما أسطوري
.لكن كل ما لديكما هي الأعذار

484
00:32:44,837 --> 00:32:46,714
."يجب أن أذهب للبحث عن "سيرينا

485
00:32:50,134 --> 00:32:54,889
"أنا آسفة لأنني أتيت إلى منزل "ليلي
.لم أشأ التسبب بالمشاكل

486
00:32:54,973 --> 00:32:57,725
تفكر "ليلي" كما يحلو لها
وهو الأسوأ دوماً

487
00:32:57,809 --> 00:33:01,145
.لا سيما في ما يتعلق بي -
.إنها مخطئة -

488
00:33:01,229 --> 00:33:03,982
ربما يجدر بي عدم قول ذلك

489
00:33:05,024 --> 00:33:08,653
.لكنني مسرورة لابتعادك عنها

490
00:33:08,736 --> 00:33:11,531
.هي لا تُقدرك ولم تفعل يوماً

491
00:33:12,573 --> 00:33:15,618
ما دام رأيك بـ"ليلي" سيئاً هكذا

492
00:33:15,702 --> 00:33:21,374
فلماذا يهمك جداً التقرب منها؟

493
00:33:24,085 --> 00:33:29,382
ما أدركه الآن هو أنها ليست الشخص
.الذي أريد التقرب منه

494
00:33:29,966 --> 00:33:33,219
أنت الشخص الطيب
.وتهتم بالآخرين

495
00:33:34,929 --> 00:33:38,641
أظن أنه السبب الذي يُشعرها
بأنني أشكل تهديداً لها

496
00:33:38,725 --> 00:33:42,437
فأنا أراك على حقيقتك
.ولا أظن أنها تستحقك

497
00:33:44,230 --> 00:33:49,777
.هذه نظرية مثيرة للاهتمام -
.إنها أكثر من ذلك -

498
00:33:51,529 --> 00:33:55,491
.ربما -
.لا بأس -

499
00:33:55,575 --> 00:33:58,536
أنا لست صغيرة
.وأنت لست متزوجاً

500
00:34:09,380 --> 00:34:11,299
لماذا ما زلت هنا؟

501
00:34:11,966 --> 00:34:13,926
هل ظننت أنني سأغادر من دونك؟

502
00:34:15,053 --> 00:34:19,932
أو من دون القول إنني آسفة
.لأنني كذلك

503
00:34:21,059 --> 00:34:26,272
إن التفكير في أنني خسرتك جعلني أندم
.على الكلام الرهيب الذي قلته لك

504
00:34:26,355 --> 00:34:28,733
.هذا قدر كبير من الندم

505
00:34:30,693 --> 00:34:36,074
مهما باتت صداقتنا معقدة
.لم يكن يجدر بي التخلي عنها

506
00:34:36,157 --> 00:34:37,950
.لم يكن يجدر بي التخلي عنك

507
00:34:39,243 --> 00:34:42,371
ص م أ" تعني صديقة مفضلة"
إلى الأبد، صحيح؟

508
00:34:43,456 --> 00:34:47,460
ربما حان الوقت لنقر بأن نقدر
.أن نبقى عالقتين مع بعضنا

509
00:34:49,212 --> 00:34:52,090
أنا أقدر الكلام اللطيف

510
00:34:52,882 --> 00:34:56,594
.وأعرف أن هذا صعب عليك

511
00:34:56,677 --> 00:35:00,014
لكنني لا أريد أن أبقى عالقة معك

512
00:35:00,598 --> 00:35:03,476
."أريد بداية جديدة مع "ستيفن

513
00:35:11,776 --> 00:35:17,406
حسناً، إن كان هذا ما تريدينه
.ابقي هنا

514
00:35:17,490 --> 00:35:20,993
"يمكنك الحصول على "بوكيبسي
"أو حتى "سكينيكتيدي

515
00:35:21,077 --> 00:35:25,540
!لكن "مانهاتن" لي
!أتمنى لك حياة سعيدة

516
00:35:25,623 --> 00:35:30,044
مسكينة (بي) يبدو أن حب حياتها"
.قد تخلى عنها

517
00:35:30,128 --> 00:35:32,922
ونحن لا نتحدث
".(عن (تشاك) أو (دان

518
00:35:42,098 --> 00:35:44,475
.أنا وأنت وحدنا في سيارتك الليموزين

519
00:35:46,060 --> 00:35:48,396
أنت تعبث مع القدر حقاً
أتعرف ذلك؟

520
00:35:50,148 --> 00:35:53,484
.إلا إذا كانت هذه نيتك بالطبع

521
00:35:55,027 --> 00:35:58,114
"عدنا كلانا إلى "نيويورك
.للقيام بما علينا فعله

522
00:36:00,658 --> 00:36:04,370
قد يكون اتفاقنا مجرد عذر
.كي لا نكون معاً

523
00:36:04,453 --> 00:36:07,290
بلير" أنا أحبك من كل قلبي"

524
00:36:07,373 --> 00:36:12,211
.لذا لا يمكنني المخاطرة بإفساد الأمر

525
00:36:12,295 --> 00:36:17,383
طبعاً، فماذا سيظن والدك إذا فشلت؟
.أنني شتت انتباهك

526
00:36:17,466 --> 00:36:24,098
.وأنك ضحيت بإمبراطوريتك لأجلي -
.بلير" أنت مصدر إلهاء" -

527
00:36:25,183 --> 00:36:28,227
فعندما نكون معاً لا أفكر إلا فيك

528
00:36:28,311 --> 00:36:33,357
وسأتخلى عن إمبراطوريتي
.وعن كل شيء من أجلك

529
00:36:34,901 --> 00:36:40,323
"بعد ليلتين في "مونتي كارلو
.فقدت الحس بالوقت

530
00:36:40,406 --> 00:36:45,203
كنا مرهقين وجائعين
.وأظن أنني كنت مصابة بالحمى الفعلية

531
00:36:45,286 --> 00:36:49,332
لكن ليس هذا الدافع وراء قيامنا بذلك
.ولا إثبات أي شيء لأبي

532
00:36:49,415 --> 00:36:50,666
ماذا إذاً؟

533
00:36:51,751 --> 00:36:57,173
في الماضي، كنت ألومك على أخطائي
.وكان "بارت" محقاً بذلك

534
00:36:57,256 --> 00:37:00,927
الفتى هو الذي يلوم الفتاة
.وليس الرجل

535
00:37:01,886 --> 00:37:04,597
وأريد أن أكون رجلاً
.عندما أكون معك

536
00:37:14,690 --> 00:37:16,734
.لن يطول الأمر كثيراً، أعدك

537
00:37:20,571 --> 00:37:25,034
.آرثر"، توقف" -
.ماذا تفعل؟ هذه سيارتك -

538
00:37:26,077 --> 00:37:27,578
.أحتاج إلى السير

539
00:37:49,100 --> 00:37:53,187
يا للسخرية! قايضت مستقبلك"
".لأجل صديقتك ورفضت العودة

540
00:37:56,816 --> 00:37:58,609
"كنت تعرفين طوال الوقت، صحيح؟"

541
00:38:00,403 --> 00:38:01,862
".لن أفصح عن ذلك أبداً"

542
00:38:05,992 --> 00:38:08,286
."مرحباً "سايدج -
.مرحباً -

543
00:38:08,369 --> 00:38:11,664
أعتذر على المجيء بعد ساعات العمل
.لكنني كنت مارة ورأيت مكتبك مضاء

544
00:38:11,747 --> 00:38:16,085
فكرت في أسئلة أخرى، صحيح؟ -
.إنه سؤال واحد -

545
00:38:16,168 --> 00:38:17,712
هل تريد شرب كأس معي؟

546
00:38:20,548 --> 00:38:23,175
.نعم، في الواقع أحتاج إلى كأس

547
00:38:23,259 --> 00:38:26,429
أمن أخبار سيئة عن قصتك الكبيرة؟ -
.إنها أخبار سيئة بالفعل -

548
00:38:27,763 --> 00:38:31,767
ما كان قديماً بات جديداً مرة أخرى"
ربما لم يبقَ لي وقت طويل

549
00:38:31,851 --> 00:38:33,686
".لكن بعض الأمور يبقى إلى الأبد

550
00:38:33,769 --> 00:38:37,231
بما أنك عرفت هويتي رأيت أن الوقت
.حان لتعرف من أين أنا

551
00:38:37,315 --> 00:38:41,068
هذا يفسر عدم رغبتك في العودة
.إلى المدينة والإقامة عندي

552
00:38:41,152 --> 00:38:43,946
.أنا أقيم في الجانب الآخر للمتنزه

553
00:38:44,030 --> 00:38:47,533
طوال فترة ابتعادي لم أدرك
.كم اشتقت إلى هذا المكان

554
00:38:47,616 --> 00:38:52,955
والآن بعدما عدت معك تبدو لي
.نيويورك" مثالية أكثر مما سبق"

555
00:38:53,039 --> 00:38:54,707
".إنه الوعد بالحب"

556
00:38:56,083 --> 00:38:59,712
لا يمكن أن يفسد أحد هذه العلاقة
.مهما حاولوا جاهدين

557
00:38:59,795 --> 00:39:01,505
.خطر الحرب"

558
00:39:05,468 --> 00:39:07,595
".وسقوط الجبار

559
00:39:07,678 --> 00:39:12,183
أميرة"؟ الوقت متأخر"
.وظننت أنك ستكونين في جناحك

560
00:39:20,983 --> 00:39:23,444
.لقد أعطاني إياه والدك لألزم الصمت

561
00:39:23,527 --> 00:39:28,199
بأي شأن؟ مقابل هذا القدر من المال
.لا بد من أنك تعرفين سراً هائلاً

562
00:39:28,282 --> 00:39:33,954
أقسم إنني لا أعرف ما هو
.لكنني مستعدة للبقاء لاكتشاف ذلك

563
00:39:37,958 --> 00:39:41,754
كان ذلك هدراً للوقت فبعد القيادة
واقتحام حفلات الزفاف والإذلال العلني

564
00:39:41,837 --> 00:39:44,173
.ما زالت "سيرينا" بعيدة

565
00:39:44,256 --> 00:39:46,884
والأسوأ هو أننا لم نجد نهاية
.لكتابك بعد

566
00:39:46,967 --> 00:39:50,221
ما زالت "سيرينا" تحتفظ بهاتفها
.وأنا متيقنة من أن الفيديو عليه

567
00:39:50,304 --> 00:39:52,306
أظن أننا لن نعرف
لأن "سيرينا" لن تعود

568
00:39:52,390 --> 00:39:54,517
.وأنت لن تبحثي عنها من جديد

569
00:39:55,768 --> 00:39:59,146
هل لديك ما تخفيه "هامفري"؟
إن كنت أذكر، سيجعلك الشريط نجماً

570
00:39:59,230 --> 00:40:01,148
أو أنك لا تريد
أن تراه "بلير"؟

571
00:40:01,232 --> 00:40:04,235
هل يمكننا نسيان الموضوع؟
لماذا رافقتني إلى بابي؟

572
00:40:04,318 --> 00:40:07,405
.لن أقبلك قبلة الوداع -
.حسناً، سأتصل بك غداً -

573
00:40:09,949 --> 00:40:14,453
وبما أنني رأيت الصورة الواسعة"
.فهذا لا يعني أنني رأيت كل شيء

574
00:40:15,579 --> 00:40:19,166
ولا بد لي من القول
.إن أحداً لم يتوقع هذا

575
00:40:24,171 --> 00:40:30,553
قد تظنون أن أفضل أيامي قد ولت
.لكنني ما زلت أملك بعض الخدع

576
00:40:32,471 --> 00:40:38,310
ابقوا مترقبين
".قبلات وعناق، فتاة النميمة

