﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:03,044
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,339
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,548 --> 00:00:09,802
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,885 --> 00:00:10,886
"غوسيب غيرل"

5
00:00:13,347 --> 00:00:15,975
.هيا، علينا أن نرحل من هنا

6
00:00:19,436 --> 00:00:21,188
(رجل عام 2012 للعقارات في (نيويورك"
".(بارثولوميو باس)

7
00:00:23,315 --> 00:00:24,525
.نواجه مشكلة

8
00:00:53,012 --> 00:00:54,805
ما الذي يجري؟ -
.ثمة جثة -

9
00:00:54,889 --> 00:00:57,016
جثة؟ جثة من؟ -
.لا يمكنني الإفصاح -

10
00:01:03,313 --> 00:01:05,232
.حسناً شكراً

11
00:01:05,315 --> 00:01:08,027
افعل ما عليك
.لا تخبر أحداً أنك حادثتني

12
00:01:09,277 --> 00:01:12,823
آرثر" عالق في الجهة الأمامية"
.يوقفون السيارات التي كانت في الحدث

13
00:01:14,449 --> 00:01:15,826
.أعطني الهاتف

14
00:01:15,910 --> 00:01:18,829
لمَ لا تدعني أساعدك؟
.أعرف الكثيرين هنا

15
00:01:18,913 --> 00:01:21,373
.زوّدني بالاسم فحسب -
.تطرحين الكثير من الأسئلة -

16
00:01:21,456 --> 00:01:23,166
.ربما عليك أنت تزويدي باسمك

17
00:01:24,251 --> 00:01:25,460
."بلير"

18
00:01:25,544 --> 00:01:27,629
.عليّ أن أجيب على هذا الاتصال

19
00:01:27,713 --> 00:01:33,218
هذه شابة جميلة ستخبرك بكل ما تعرفه
.أي لا شيء

20
00:01:34,887 --> 00:01:37,890
.مرحباً -
.مرحباً -

21
00:01:48,609 --> 00:01:50,027
..."مرحباً "آرثر

22
00:02:07,210 --> 00:02:11,465
،سأبعث لك بالفصل الأخير يوم غد"
".أنتظر فحسب رد شخص واحد

23
00:02:34,321 --> 00:02:38,366
عذراً، هلا تخبرين الربان أنني بحاجة
.إلى دقيقة بعد. شكراً

24
00:02:38,450 --> 00:02:39,534
.عندما تجهزين

25
00:02:44,081 --> 00:02:46,917
نبشنا الكثير من المعلومات القذرة
.علينا مراجعتها فحسب

26
00:02:47,001 --> 00:02:48,543
أنت تعرف التاريخ
...وأنا صاحبة المنظور الجديد

27
00:02:48,627 --> 00:02:51,130
"الإجابة عن هوية "فتاة النميمة
.موجودة على هذه الطاولة

28
00:02:51,212 --> 00:02:54,091
مهلاً، ماذا؟
.تقول "آيفي" إن عليّ تشغيل التلفاز

29
00:02:58,095 --> 00:03:01,140
قيل لنا إنه تمّ العثور على جثة رجل"
في حدث

30
00:03:01,222 --> 00:03:07,228
اجتمع فيه المجتمع العقاري لتكريم
.(رجل العام (بارثولوميو باس

31
00:03:07,312 --> 00:03:11,817
لم يتمّ الإفصاح عن اسم المتوفي
".لحين إعلام أفراد العائلة

32
00:03:13,027 --> 00:03:14,028
.آسفة

33
00:03:17,280 --> 00:03:21,160
."مرحباً؟ أجل أنا السيدة "باس

34
00:03:24,203 --> 00:03:25,330
ماذا؟

35
00:03:27,290 --> 00:03:29,376
(أنتم تتصلون بـ(ويليام"
".اتركوا رسالة من فضلكم

36
00:03:29,459 --> 00:03:30,919
.مرحباً هذه أنا

37
00:03:31,003 --> 00:03:36,717
أتعلم عندما كان "بارت باس" موجوداً
والمجيء إلى المدينة غير آمن؟

38
00:03:36,800 --> 00:03:40,261
.صار آمناً الآن، اتصل بي

39
00:03:40,345 --> 00:03:43,974
صُدم الحشد قبل لحظات
عندما انتشر الخبر

40
00:03:44,058 --> 00:03:50,480
أن المتوفي ليس سوى "بارت باس" نفسه
.الرجل الذي حضروا لتكريمه

41
00:03:50,564 --> 00:03:54,609
يأتي هذا عقب سلسلة أحداث
...غريبة الليلة

42
00:03:54,693 --> 00:03:58,238
بداية تقرير خاطئ عن سقوط
."طائرة تابعة لشركات آل "باس

43
00:03:58,321 --> 00:04:03,827
ثم "تشارلز" بن "باس" أحدث جلبة
.مما تطلب إخراجه على يد الأمن

44
00:04:03,911 --> 00:04:07,539
"أجل، هذه ليموزين "تشاك باس
.ولكنه ليس برفقتي

45
00:04:07,622 --> 00:04:09,875
أين هو؟ -
.لست أدري -

46
00:04:09,958 --> 00:04:12,836
.لم أسمع خبراً منه منذ أن أوصلته

47
00:04:12,920 --> 00:04:16,798
"غالباً ما يعود السيد "باس
.إلى المنزل بمفرده من مناسبات مماثلة

48
00:04:16,882 --> 00:04:19,634
.السيارة فارغة -
.حسناً انطلق -

49
00:04:22,846 --> 00:04:26,141
تشاك باس" يُعتبر محط اهتمام"
في هذه القضية

50
00:04:26,225 --> 00:04:30,771
لأنه مطلوب للاستجواب
.ولكننا نجهل مكان تواجده

51
00:04:30,854 --> 00:04:35,275
الشخص محط الاهتمام لا يعني
.أنه مشتبه به في هذه المرحلة بعد

52
00:04:35,358 --> 00:04:39,279
ما يعنيه هو أن الشرطة ترى
.أن لديه معلومات عن القضية

53
00:04:39,362 --> 00:04:42,574
بحلول وصولي إلى الحفل
.كان "تشاك" قد رحل. لم أره حتى

54
00:04:42,657 --> 00:04:46,703
إذاً فاتك الشجار حينما اتهم والده
.بمحاولة قتله

55
00:04:46,787 --> 00:04:49,289
.لا أعرف شيئاً عن الموضوع

56
00:04:49,372 --> 00:04:52,960
وهل تعرفين أنت؟ -
.لن تخاطبك، إنها قاصر -

57
00:04:53,043 --> 00:04:55,003
أيريد أحد القهوة؟

58
00:04:59,382 --> 00:05:03,220
اسمع، "تشاك" يحب الدراما حسناً؟
.كان ثملاً على الأرجح

59
00:05:03,303 --> 00:05:06,265
واثق من أن الأمر لم يكن مهماً
.المشكلات المعتادة بين الأب وابنه

60
00:05:06,347 --> 00:05:08,934
ما الذي تعرفه
عن علاقته بـ"بلير ووالدورف"؟

61
00:05:09,017 --> 00:05:11,979
.علاقة "بلير" و"تشاك" ليست من شأنك

62
00:05:12,062 --> 00:05:15,107
ومن ثم إنها معقدة
.تخللتها الكثير من التقلبات

63
00:05:15,190 --> 00:05:18,318
.سيستغرق الشرح طويلاً -
.تشاك باس" مفقود" -

64
00:05:18,401 --> 00:05:20,279
إن كانت ابنتكما برفقته
.فقد تكون في مأزق كبير

65
00:05:20,361 --> 00:05:22,948
مأزق من أي نوع؟ -
.المساعدة والتحريض -

66
00:05:23,031 --> 00:05:25,993
.أو ربما أسوأ -
المساعدة والتحريض على ماذا؟ -

67
00:05:26,076 --> 00:05:30,956
لا تعتقد حقاً أن "تشاك" على علاقة
."بما أصاب "بارت

68
00:05:31,039 --> 00:05:33,292
أتمانعين إن تفقدت سريرها
لأرى إن ثمة من نام فيه؟

69
00:05:33,374 --> 00:05:36,461
أجل أمانع
لن تفتّش بدون مذكرة تفتيش

70
00:05:36,544 --> 00:05:39,380
.في الواقع أظن أن هذه المحادثة انتهت

71
00:05:39,464 --> 00:05:44,511
عرفت أنك دخلت السجن مؤخراً
."بنفسك سيد "أرتشيبالد

72
00:05:47,055 --> 00:05:49,016
.أبغض أن أراك مجدداً هناك

73
00:05:53,061 --> 00:05:59,234
إذاً أنا آسف
.لن يتكلم أحد بدون وجود محامٍ

74
00:05:59,318 --> 00:06:00,986
.محامٍ غيري

75
00:06:02,529 --> 00:06:07,117
ولكن هذا مشين
.ليس الأمر وكأن "بلير" و"تشاك" قتلاه

76
00:06:09,577 --> 00:06:11,370
لا. ماذا؟

77
00:06:31,558 --> 00:06:34,228
من؟ -
.خدمة الغرف -

78
00:06:46,948 --> 00:06:49,784
أحمل خبراً رهيباً
.بارت" مات"

79
00:06:53,788 --> 00:06:55,790
ما الذي تفعله هنا؟

80
00:06:55,874 --> 00:06:59,418
لا أعلم إن سمعت
.ولكن الكثيرين يبحثون عنك

81
00:06:59,502 --> 00:07:02,005
يمكنك الخروج
.العمّ "جاك" هنا للمساعدة

82
00:07:11,681 --> 00:07:12,682
.مرحباً

83
00:07:14,059 --> 00:07:17,354
"ما زلت في "مانهاتن
.وأنت هنا

84
00:07:18,772 --> 00:07:21,566
قضيت الليلة أقرأ وأعيد القراءة

85
00:07:21,649 --> 00:07:25,779
وأدركت أنه لا يمكنني المغادرة
.قبل أن أعرف إن كان ما كتبته صحيحاً

86
00:07:25,862 --> 00:07:28,073
إنه كذلك
.كل كلمة منه

87
00:07:29,241 --> 00:07:32,619
أتفهمين شعوري الآن؟ -
.لا -

88
00:07:32,702 --> 00:07:35,330
.في الواقع أنا أكثر حيرة من السابق

89
00:07:35,414 --> 00:07:38,750
أيهما شخصك الحقيقي؟ الذي ألّف
هذا الفصل أم ذاك في "فانيتي فير"؟

90
00:07:38,833 --> 00:07:40,877
.و"الاثنان" ليست بإجابة مقبولة

91
00:07:43,213 --> 00:07:47,301
لا يزال ثمة جهاز تعقّب في سيارتك
.وضعته منذ كنت أبغضك قديماً

92
00:07:47,384 --> 00:07:52,097
استغربت أن يقوم سائقك برحلة
."في منتصف الليل إلى نزل في "ويندام

93
00:07:53,223 --> 00:07:57,685
بأية حال هل قتلته أم لا؟

94
00:07:57,769 --> 00:08:00,605
إن لم تفعل فالهروب
.يجعلك تبدو وكأنك فعلت

95
00:08:00,688 --> 00:08:03,984
.تشاك" لم يقترف أي خطأ" -
.هذا ليس صحيحاً تماماً -

96
00:08:04,067 --> 00:08:06,361
.لم أساعده

97
00:08:06,445 --> 00:08:09,864
،من دفع من أولاً
.من ضُرب لا أعلم حتى

98
00:08:09,948 --> 00:08:14,202
كان دفاعاً عن النفس
.بارت" حاول قتلك على متن تلك الطائرة"

99
00:08:14,286 --> 00:08:16,955
.أنقذت نفسي ثم قاومت

100
00:08:18,957 --> 00:08:25,546
لا أشعر بالذنب
.ولكن هذا لا يعني أنني لست مذنباً

101
00:08:25,630 --> 00:08:31,094
"بأية حال أوضح "بارت
."أنه يمتلك "كابتن دونيلي

102
00:08:31,178 --> 00:08:32,887
أيمكنك مساعدتنا على الخروج من هنا؟

103
00:08:32,971 --> 00:08:36,891
جزيرة نائية جميلة تخلو
.من اتفاقيات تسليم المجرمين

104
00:08:36,975 --> 00:08:39,769
لا نحتاج إلى المال
.يمكننا العيش من خير الأرض

105
00:08:39,853 --> 00:08:44,649
بقدر ما أود رؤيتك تصيدين السمك بالرمح
...بثوب سباحة من جوز الهند

106
00:08:44,732 --> 00:08:48,736
.لديّ فكرة أخرى

107
00:08:48,820 --> 00:08:51,031
أكانت هناك كاميرات مراقبة
على ذاك السطح؟

108
00:08:51,114 --> 00:08:53,616
.بارت" أطفأها كلها" -
.لأنه كان سيقتلك -

109
00:08:53,700 --> 00:08:55,618
إذاً من رآك فوق؟ -
."هو و"بلير -

110
00:08:55,702 --> 00:08:59,122
!ولن أتفوّه بكلمة
.وإن قاموا بتعذيبي فلن أتكلم

111
00:08:59,206 --> 00:09:03,751
كنت أفكر في وسيلة تعذيب أخرى
.الزواج

112
00:09:05,586 --> 00:09:10,758
الامتياز الزوجي يعني أنه لا يمكن
.إجبار الزوجة على الشهادة ضد زوجها

113
00:09:12,302 --> 00:09:14,554
."ليس بهذه الطريقة "بلير -
لمَ لا؟ -

114
00:09:14,637 --> 00:09:20,601
نحن متحابان وبطريقة أو بأخرى
.حققنا كلانا أهدافنا

115
00:09:21,769 --> 00:09:28,276
وكل عظمة مرتجفة في جسمي المتعب
.والخائف تريد الزواج منك

116
00:09:28,360 --> 00:09:31,488
.الأمر ملتوٍ ولكنه يليق بكما

117
00:09:39,538 --> 00:09:40,705
.جاك" محق"

118
00:09:43,041 --> 00:09:47,670
تشاك" و"بلير" يمسك واحدهما يد الآخر"
.تشاك" و"بلير" يقصدان السينما"

119
00:09:48,755 --> 00:09:53,968
قلت إنك لا تريدنا أبداً أن نكون مملين
.لسنا كذلك الآن

120
00:09:55,053 --> 00:09:58,681
.كنت صبياً غبياً عندما قلت تلك الأمور

121
00:10:10,651 --> 00:10:14,155
.لا يمكن للحياة معك أن تكون مملة أبداً

122
00:10:22,247 --> 00:10:28,211
"بلير كورنيليا ووالدورف"
هل تتزوجينني؟

123
00:10:30,964 --> 00:10:33,633
.أجل سأفعل

124
00:10:56,739 --> 00:10:57,824
.ويليام" مرحباً"

125
00:10:57,907 --> 00:11:02,703
ليلي" تعازيّ الصادقة"
."على رحيل "بارت

126
00:11:02,787 --> 00:11:06,958
أجل، ما زلت أحاول استيعاب النبأ
.الأمر صادم ومزعج

127
00:11:07,041 --> 00:11:10,837
بدون "روفس" ووالدتك في حياتك
.فكرت في أنك قد تحتاجين الدعم

128
00:11:10,920 --> 00:11:15,425
"الشرطة تبحث عن "تشاك
.الصحافة تلاحقك وعليك إعداد الجنازة

129
00:11:15,509 --> 00:11:17,844
...يا إلهي! الجنازة حسناً

130
00:11:17,927 --> 00:11:21,556
الخبر السار أنه يمكننا فعل ما فعلناه
."المرة السابقة حينما مات "بارت

131
00:11:21,640 --> 00:11:25,726
.بصراحة سأكون ممتنة لوجودك إلى جانبي

132
00:11:25,810 --> 00:11:28,355
.أجهل كيف سأتخطى هذه المحنة بمفردي

133
00:11:28,438 --> 00:11:33,067
حسناً فلنبدأ بإصعادك
.وإعداد الشاي الذي تحبينه كثيراً

134
00:11:34,110 --> 00:11:35,487
"آيفي ديكنز"

135
00:11:38,906 --> 00:11:45,330
حسناً عليك أن تشرح كل شيء
.منذ البداية، بداية البداية

136
00:11:46,122 --> 00:11:52,128
...أجل، حسناً
كنت أرتاد المدرسة معكم لفترة

137
00:11:52,212 --> 00:11:56,883
ولكن تلك الليلة كانت المرة الأولى
.لحضوري حفلة من حفلاتكم

138
00:12:08,186 --> 00:12:10,480
".(عيد مولد سعيداً (كاتي"

139
00:12:10,564 --> 00:12:12,773
بالطبع سرعان ما أدركت أنني دُعيت"
".عن طريق الخطأ

140
00:12:12,857 --> 00:12:15,360
."مرحباً "مات -
...لا، أنا في الواقع أدعى -

141
00:12:15,443 --> 00:12:17,571
مباراة جيدة ضدّ "ترينيتي" الأسبوع الماضي
صحيح؟

142
00:12:17,654 --> 00:12:22,409
...مباراة؟ لا
.أنا لست من تحسبني

143
00:12:25,286 --> 00:12:26,538
.انتبه

144
00:12:27,581 --> 00:12:28,582
.مرحباً

145
00:12:33,253 --> 00:12:38,049
ولكنني لم أهتم كونه لا يفترض بي التواجد"
".هناك. لم أكن سأغادر بعدما دخلت

146
00:12:39,175 --> 00:12:41,052
".إذ عندئذٍ رأيتك"

147
00:12:44,097 --> 00:12:47,850
كنت قد رأيتك سابقاً في المدرسة وأدراج"
".متحف (متروبوليتن) ولكن ليس هكذا

148
00:12:47,934 --> 00:12:50,937
لمَ تقف بمفردك؟
ألا ترتاد الحفلات عادة؟

149
00:12:51,020 --> 00:12:57,652
أنا...أجل بالطبع...حضرت حفلات
.أعياد المولد كطفل...عيد مولدي

150
00:12:57,736 --> 00:13:02,365
لديّ نسيبة يهودية
.وكانت حفلة بلوغها رائعة

151
00:13:02,449 --> 00:13:07,161
.كنت تمزحين -
.أجل كنت أمزح -

152
00:13:07,245 --> 00:13:10,957
.لا، أعني...أنا أيضاً كنت أمزح

153
00:13:11,040 --> 00:13:16,795
لا، لم أكن أمزح. كان حفل بلوغها مقيتاً
."موضوعه "هالو كيتي

154
00:13:16,879 --> 00:13:19,299
."أحب "هالو كيتي -
.وأنا كذلك -

155
00:13:22,218 --> 00:13:25,972
كنت أمزح مجدداً
.عليك أن تخرج أكثر على الأرجح

156
00:13:26,055 --> 00:13:29,434
أترين ما يحصل عندما أخرج؟ -
وتعتبر هذا سيئاً؟ -

157
00:13:30,602 --> 00:13:35,189
يا إلهي، تقيأت "كاتي" للتو
!"على حذائها "برادا

158
00:13:35,273 --> 00:13:38,735
إيز" تصوّرها بهاتفها"
!علينا الذهاب لنتمنى لها عيداً سعيداً

159
00:13:44,823 --> 00:13:49,329
هذا مذهل
ليتني أذكر هذا ولكنني لا أفعل

160
00:13:49,412 --> 00:13:51,623
لأنني على الأرجح شربت
.الكثير من الشمبانيا

161
00:13:51,706 --> 00:13:53,792
أو لأنك حسبتني لاعب لاكروس
."يدعى "مات

162
00:13:57,211 --> 00:13:59,589
.لا لم أدرك ذلك

163
00:13:59,673 --> 00:14:02,592
ولكن هذا خبر جيد
.إنه خبر عظيم

164
00:14:02,676 --> 00:14:05,512
أجل أرسلوا الأوراق فحسب
.شكراً

165
00:14:05,595 --> 00:14:09,265
أكان الأمر يتعلق بمذكرة التفتيش؟ -
."بل يتعلق بـ"سباكتايتور -

166
00:14:09,349 --> 00:14:12,769
"الآن بعد موت "بارت
.صار اسمي وحده على القرض

167
00:14:12,851 --> 00:14:15,689
إن يمكنني تسديد ما أدين به
.فستصبح المجلة كلها لي

168
00:14:15,772 --> 00:14:16,897
.هذا مذهل

169
00:14:16,981 --> 00:14:20,943
"وإن اكتشفنا مسألة "فتاة النميمة
.فستحصل على القصة المثالية لتحقيق ذلك

170
00:14:21,027 --> 00:14:23,530
أتمنى فحسب لو إنني
.في مزاج للاحتفال

171
00:14:23,613 --> 00:14:27,074
أعلم أن "تشاك" لا يتصل لئلا يورّطني
.في المتاعب ولكن عليّ الاطمئنان عليه

172
00:14:27,158 --> 00:14:30,995
إنه برفقة "بلير"، إنه بخير
.لن تدع مكروهاً يصيبه

173
00:14:40,296 --> 00:14:43,090
.بالطبع علينا أن نتزوج في محكمة

174
00:14:45,677 --> 00:14:47,470
.ربما علينا الخروج من هنا -
...استرخي -

175
00:14:47,554 --> 00:14:50,849
.نحن مجرد مجنونين يتوقان لعقد الزواج

176
00:14:50,931 --> 00:14:54,561
إن تعرّف عليك أحد
.فقد يصبح العقد حبلاً حول عنقك

177
00:14:58,356 --> 00:15:00,608
.أحضرت وثيقة الزواج

178
00:15:00,692 --> 00:15:06,781
بتاريخ سابق كيلا يشتبه أحد بأن قرانكما
.يحفّزه أمر آخر غير مشاعركما

179
00:15:06,865 --> 00:15:09,325
.قاضي الصلح في انتظاركما -
.حسناً -

180
00:15:10,910 --> 00:15:13,788
.هيا بنا، فلنفعل هذا -
.بلير" لست مضطرة إلى ذلك" -

181
00:15:13,872 --> 00:15:16,624
.ولكنني أريد ذلك -
.أعلم أنه ليس زفاف أحلامك -

182
00:15:16,708 --> 00:15:21,087
،ثوب ليلة أمس، لا أزهار
الكعكة من متجر الدونات آخر الشارع؟

183
00:15:21,170 --> 00:15:26,426
سبق وحظيت بزفاف الأميرة
.وما يكفي من زهور الفاوانيا لعمر كامل

184
00:15:26,509 --> 00:15:30,096
ربما لا تحتاجين إلى الأزهار
..."ولكن والدتك، "سايرس" و"سيرينا

185
00:15:30,179 --> 00:15:32,849
.يجدر بك أن تكوني محاطة بمن تحبين

186
00:15:32,932 --> 00:15:35,226
.أنت تحبني -
.أنا أحب كليكما -

187
00:15:37,311 --> 00:15:40,022
الأمر لا يستحق مخاطرة
.إحضار الجميع إلى هنا

188
00:15:40,106 --> 00:15:43,693
قد لا تمانعين ولكنني غير متأكد
.من أنني أريد بدء حياتنا على هذا النحو

189
00:15:45,403 --> 00:15:46,404
."تشاك"

190
00:15:52,034 --> 00:15:56,038
لا تقلقي "دافني"، سأقصد منزل "دان" الآن
.أعلم أنك تريدين الفصل الأخير اليوم

191
00:15:57,457 --> 00:16:01,961
جورجينا سباركس"؟" -
.هذا يعتمد على الذي يسأل -

192
00:16:02,044 --> 00:16:05,965
هل أنت من الاستخبارات الروسية؟ -
."جاك زايفيير باس" -

193
00:16:06,048 --> 00:16:09,218
"جاك" عمّ "تشاك"
.لم أظنني تشرفت بالمعرفة سابقاً

194
00:16:09,302 --> 00:16:12,597
تقول "بلير" إنه عندما يتعلق الأمر
.بالمكائد فأنت الأفضل

195
00:16:12,680 --> 00:16:16,935
.إنها لا تبالغ -
إذاً ما الذي تنتظرينه "سباركس"؟ -

196
00:16:17,017 --> 00:16:19,395
دعينا نرى إن كانت المرأة
.ترقى إلى سمعتها

197
00:16:23,691 --> 00:16:26,486
شكراً على سماحك لي
.بالاتكال عليك اليوم

198
00:16:26,569 --> 00:16:28,655
.كنت لأضيع ببساطة

199
00:16:29,739 --> 00:16:34,535
."ويليام" -
آيفي" صحيح؟" -

200
00:16:34,619 --> 00:16:39,624
آمل أنه في يوم كهذا
.ستتمكنين من منحي بعض السلام

201
00:16:39,707 --> 00:16:42,794
إن كان ثمة أمر واحد
.لن تنعمي به اليوم فهو السلام

202
00:16:42,877 --> 00:16:46,464
والآن بما أن "ويليام" هنا
.يمكننا أن نخبرك معاً

203
00:16:46,547 --> 00:16:49,843
يقولون إن لا قيمة للنجاح
.بغياب من يتشاركه

204
00:16:49,926 --> 00:16:52,971
أجهل ما اللعبة التي تمارسها
.هذه الشابة

205
00:16:53,053 --> 00:16:57,767
لا أظنني رأيتك منذ السهرة
."على جثمان "سيسي

206
00:16:57,851 --> 00:16:59,018
ماذا؟

207
00:17:00,269 --> 00:17:02,229
.نحن نعمل معاً منذ أشهر

208
00:17:03,731 --> 00:17:05,107
.إنه مغرم بي

209
00:17:07,318 --> 00:17:10,404
.لديّ رسائل "ويليام" النصية على هاتفي

210
00:17:10,488 --> 00:17:14,200
ولداي يجيدان تزييف تلقيهما
...الرسائل النصية في حين غيابها

211
00:17:14,283 --> 00:17:17,328
لذا أنا واثقة من أنك تعرفين
.الخدع نفسها

212
00:17:17,411 --> 00:17:22,583
ساعدني على نقل مال "سيسي" لي
."يمكنك سؤال "لولا

213
00:17:22,667 --> 00:17:28,506
لولا" خارج البلاد تصوّر فيلماً"
.في "بودابست" لذا ليست متوفّرة

214
00:17:28,589 --> 00:17:30,299
.سأذهب لإحضار البواب

215
00:17:32,134 --> 00:17:34,094
ما الذي تفعله؟

216
00:17:34,178 --> 00:17:38,098
أحصل على ما أردته تماماً
."أن أكون مع "ليلي

217
00:17:38,182 --> 00:17:41,394
حب حياتي وأم ولديّ
وأشكرك

218
00:17:41,477 --> 00:17:45,606
أشكرك بصدق على الدور الذي لعبته
.لجعل ذلك ممكناً

219
00:17:46,649 --> 00:17:50,194
.سأخبر الجميع، سأخبر وسائل الإعلام -
أجل -

220
00:17:50,277 --> 00:17:52,446
.وسائل الإعلام؟ لا أظن ذلك

221
00:17:53,531 --> 00:17:57,994
أنت فيلم بعنوان
."(لا أحد يأبه قصة (آيفي ديكنز"

222
00:17:58,077 --> 00:18:00,538
أجهل لما تتذمرين
."حصلت على مال "لولا

223
00:18:00,621 --> 00:18:04,667
"الآن عودي إلى "فلوريدا
.وكوني ملكة سكان المستنقعات

224
00:18:04,751 --> 00:18:08,295
!أنت شرير -
.لا تجبريني على الاتصال بالشرطة -

225
00:18:08,379 --> 00:18:12,174
.أحببتك "ويليام" من كل قلبي

226
00:18:12,258 --> 00:18:15,553
آيفي" ووالد "سيرينا"؟" -
.لم أتوقع هذا -

227
00:18:17,388 --> 00:18:20,433
ما الذي تريدانه أنتما؟ -
.أنت -

228
00:18:24,812 --> 00:18:27,732
لا تغضب
.عدت لأنني أردت أن أفهم

229
00:18:27,815 --> 00:18:29,776
...لست غاضباً ولكن

230
00:18:32,403 --> 00:18:37,116
هل أردت يوماً شيئاً بشدة كبيرة
ولكنك عرفت أنك لن تحصلي عليه؟

231
00:18:37,199 --> 00:18:40,578
لا، بالطبع...نسيت مع من أتكلم
.بالطبع لم تفعلي

232
00:18:40,661 --> 00:18:43,873
.ولكن حياتي كلها كانت كذلك

233
00:18:43,957 --> 00:18:50,964
ولحظة ابتعدت عني عرفت أنه يستحيل
.عليّ سحبك من عالمك وإلى عالمي

234
00:18:51,047 --> 00:18:53,215
.ولكنني عجزت عن الاستسلام

235
00:18:54,717 --> 00:18:57,470
رحلة المدرسة إلى متحف "إنتربد"؟ -
أجل -

236
00:18:57,553 --> 00:19:01,557
سمعت صدفة فتاتين تتكلمان عنك
.بثوبك الأبيض تتبللين

237
00:19:02,433 --> 00:19:03,810
...و

238
00:19:05,269 --> 00:19:11,943
واحدة منهما اعتقدت أنك ستمسين
.أضحوكة وأن الجميع سيتكلم عنك

239
00:19:12,026 --> 00:19:17,031
"ولكن صديقتها ردت "هذا هو المقصد

240
00:19:17,115 --> 00:19:19,909
.لست بشيء إلا لحين يتكلمون عنك

241
00:19:19,993 --> 00:19:25,706
"فعدت إلى المنزل وأخبرت "جيني
وكانت تلك بداية "فتاة النميمة"؟

242
00:19:25,790 --> 00:19:29,710
إذاً كنت تتمتع بسلطة الكشف
عن هويتها طوال تلك الفترة؟

243
00:19:29,794 --> 00:19:31,629
.تعاليا، لدينا مهمة

244
00:19:31,712 --> 00:19:35,091
من تعنين؟ -
أية مهمة؟ -

245
00:19:35,174 --> 00:19:37,844
أحقاً لا تملكان أدنى فكرة
عن سبب وجودي هنا؟

246
00:19:41,430 --> 00:19:43,516
ما الذي كنتما تفعلانه
خلال الساعات الاثنتي عشرة الأخيرة؟

247
00:19:43,599 --> 00:19:46,144
"فتاة النميمة"

248
00:19:46,226 --> 00:19:48,104
(سيرينا فان در وودسن)"
".تظهر في الحفل

249
00:19:53,109 --> 00:19:55,695
"واضح أن "فتاة النميمة
تعرفكم منذ الصف التاسع

250
00:19:55,778 --> 00:19:58,447
ولكن أشك في أن أحداً أكبر سناً
.سيهتم لأمر الطلاب العام الأول

251
00:19:58,531 --> 00:20:01,951
.إنها من نفس السنّ أو أصغر -
.هذا ما أظنه -

252
00:20:02,035 --> 00:20:05,204
ولكنكم ذهبتم إلى جامعات مختلفة
.بعد التخرج، فما أمكنها اللحاق بجميعكم

253
00:20:05,287 --> 00:20:07,874
لم يعد الأمر يهمّ حينئذٍ
.كانت قد بنت شبكة المصادر

254
00:20:07,957 --> 00:20:10,043
أمكنها أن تكون في أي مكان في العالم؟

255
00:20:10,126 --> 00:20:12,628
"مثل "ساره لورنس
التي يرتادها "إريك فان در وودسن"؟

256
00:20:12,712 --> 00:20:14,922
أم ربما "لندن" حيث تقيم "جيني همفري"؟

257
00:20:15,006 --> 00:20:16,590
.فكرت في ذلك، "إريك" ربما

258
00:20:16,674 --> 00:20:19,719
ولكن "فتاة النميمة" كانت قاسية
.على "جيني" ولا أحد يقسو على نفسه

259
00:20:19,802 --> 00:20:23,890
أتمزح؟ مواجهة "بلير"، مجموعة الأزياء
.حتى أنت كنت مغرماً بها

260
00:20:23,973 --> 00:20:26,017
كانت "ليتل جاي" مثالي
.في الصف السابع

261
00:20:26,100 --> 00:20:29,520
.ولكنني أفهم مقصدك
أثمة من تساهلت معه أبداً؟

262
00:20:29,603 --> 00:20:32,481
شخص اهتمت لأمره؟
.قد يكون ذلك دليلاً

263
00:20:32,565 --> 00:20:36,569
الأمر الأناني الوحيد الذي فعلته
."هو التوقف بعد حادث "تشاك" و"بلير

264
00:20:36,652 --> 00:20:41,365
"مع أنها أرشدت "دان" و"بلير
"إلى "جولييت" بعد تخدير "سيرينا

265
00:20:41,448 --> 00:20:42,909
.كان ذلك الأمر الصائب

266
00:20:42,992 --> 00:20:47,246
ألم يكن ثمة أمور تعرفها ولكنها لم تنشرها
لحين حاربتها "سيرينا" خلال التخرج؟

267
00:20:47,329 --> 00:20:49,916
ربما كانت فتاة النميمة ملاكنا الحارس
.في الواقع

268
00:20:52,710 --> 00:20:55,880
.(شوهد، (تشاك باس) عاد إلى (مانهاتن"

269
00:20:55,963 --> 00:21:01,928
علمنا أنه في طريقه لتسليم نفسه
"من يود مراقبة المنزل الكبير؟

270
00:21:02,011 --> 00:21:04,097
.ها قد دُحضت نظريتك -
.أجل -

271
00:21:07,349 --> 00:21:08,350
جاك"؟"

272
00:21:10,061 --> 00:21:11,437
.هيا بنا فلنذهب

273
00:21:15,399 --> 00:21:17,860
خذا وقتكما، لا يهم
!هيا بنا

274
00:21:28,037 --> 00:21:29,663
هل رأيت للتو ما رأيته أنا؟

275
00:21:29,747 --> 00:21:33,042
"ما هي الفرص أن "سيرينا" و"دان
"و"نايت" و"جورجينا سباركس

276
00:21:33,126 --> 00:21:37,630
قرروا جميعاً تفقد معرض "وورهول" معاً؟ -
."صفر. هيا بنا "آلي -

277
00:21:48,641 --> 00:21:51,894
!"مرحباً أمي. "تشاك

278
00:21:51,978 --> 00:21:54,313
.أعتذر لأنني عجزت عن الاتصال -
.أخفتنا يا رجل -

279
00:21:54,396 --> 00:21:58,400
.يسرّنا أنك بأمان -
.ولكننا مرتبكون لسبب وجودنا هنا -

280
00:21:58,484 --> 00:22:00,820
أتريد توديعنا قبل أن تسلّم نفسك؟

281
00:22:00,903 --> 00:22:05,741
لمَ يبدو الجميع وكأنهم في جنازة؟ -
.وأنتم هنا لحضور زفاف -

282
00:22:07,701 --> 00:22:11,664
امرأة مثل "بلير" تستحق أن تتزوج
.بأناقة محاطة بالعائلة والأصدقاء

283
00:22:11,747 --> 00:22:15,334
"لن يسمح رجل من آل "باس
.لمذكرة جلب بردعه

284
00:22:15,417 --> 00:22:18,629
حسناً يكفي ثرثرة
.لدينا كلنا عمل نفعله

285
00:22:18,712 --> 00:22:20,798
.بلير" و"تشاك" تواريا عن الأنظار"

286
00:22:20,881 --> 00:22:24,468
"ثم سنلتقي عند نافورة "بيثيزدا
.لعقد الزواج

287
00:22:24,551 --> 00:22:26,679
.اذهب لإحضار الثوب

288
00:22:26,762 --> 00:22:32,434
وخاتمان، نحتاج إلى خاتمين
."أنت أحضر الخاتمين والآنسة "جورجينا

289
00:22:41,694 --> 00:22:46,324
تشاك" و"بلير" سيتزوجان؟" -
.هذه القصة الأهم لفتاة النميمة -

290
00:22:55,333 --> 00:23:01,088
.يا للروعة تبدين مذهلة
.ب" الثوب مثالي"

291
00:23:01,172 --> 00:23:04,633
"علاقة عمر والمصمم "إيلي صعب
.لها فوائدها

292
00:23:04,717 --> 00:23:06,384
.قامت أمي بعمل جيد

293
00:23:06,468 --> 00:23:08,888
هل رأيت "دان"؟
.أشعر ببعض التوتر

294
00:23:08,971 --> 00:23:13,767
عندما وُكّل المرة الأخيرة بإحضار الورود
."أحضر الخزامى الأرجوانية لـ"دالغارد

295
00:23:13,851 --> 00:23:17,395
بالحديث عنه
هل هو هنا كرفيقك؟

296
00:23:17,479 --> 00:23:20,858
بعدما نشر مقالته الانتقادية
.يفاجئني أنك لا زلت تخاطبينه

297
00:23:20,941 --> 00:23:25,946
كانت لديه أسبابه
.لا أعلم، ما زلت أحاول فهم الأمور

298
00:23:26,030 --> 00:23:29,367
ليس الأمر وكأن "تشاك" لم يقم
.بحصته من الأفعال السيئة تجاهك

299
00:23:29,449 --> 00:23:31,911
ذلك من الماضي
ومن ثم "تشاك" واحد منا

300
00:23:31,994 --> 00:23:34,830
بينما "دان" رغم سنين محاولاته
.لن يصبح أبداً

301
00:23:34,914 --> 00:23:37,499
"ماذا تعني عبارة "واحد منا
بعد هذا الوقت كله؟

302
00:23:37,583 --> 00:23:40,418
إنه صديق أصدقائنا
كلتانا واعدته

303
00:23:40,502 --> 00:23:43,964
والده تزوج من أمي
.شقته الجديدة في مبناي

304
00:23:44,048 --> 00:23:48,177
"س" كلنا أملنا أن يتخطى "همفري"
المتواضع جذوره البروكلينية

305
00:23:48,261 --> 00:23:50,470
.لينضم إلى الطبقة الاجتماعية العليا

306
00:23:50,554 --> 00:23:55,684
إنه الحلم الأمريكي ولكن لنواجه الأمر
.في حالته مات الحلم

307
00:23:55,768 --> 00:23:59,146
امنحيه فرصة بعد
.أنت لا تعرفين القصة كاملة

308
00:23:59,230 --> 00:24:01,523
...أعرف ما أحتاج إلى معرفته وهو أن

309
00:24:01,607 --> 00:24:05,569
سيرينا فان در وودسن" لن ينتهي بها"
.الأمر أبداً مع مناضل عاجز

310
00:24:14,370 --> 00:24:16,454
إلى أين تذهب؟
.النافورة في هذا الاتجاه

311
00:24:16,538 --> 00:24:18,665
أجل ولكنني تأخرت
.عليّ الاهتمام بمسألة ما أولاً

312
00:24:18,749 --> 00:24:21,127
مثل ماذا؟
إن كان الأمر يتعلق بالفصل الأخير

313
00:24:21,210 --> 00:24:23,254
"فيستحسن ألا تعطيه لمجلة "فانيتي فير
.قبل أن أقرأه

314
00:24:23,337 --> 00:24:25,214
."لن أعطيه لـ"فانيتي فير

315
00:24:25,298 --> 00:24:28,384
ماذا؟ مهلاً إلى أين تذهب؟
.توقف

316
00:24:31,511 --> 00:24:33,431
أعليّ حتى أن أسأل
عما حصل على السطح؟

317
00:24:33,513 --> 00:24:34,932
.كلما عرفت أقل كان أفضل

318
00:24:35,015 --> 00:24:37,768
لمرة أعتقد أنه من الجيد
.أنني خارج الحلقة

319
00:24:37,851 --> 00:24:43,107
تشاك" أعتذر عن المقاطعة"
.ولكنني أحضرت الخاتمين

320
00:24:43,190 --> 00:24:46,152
انحصر الخيار بين الصليب البيزنطي
.أو الأفعى المصرية

321
00:24:46,235 --> 00:24:49,113
أفترض أنك انجذبت لمثيلتك
.واخترت الأفعى

322
00:24:49,196 --> 00:24:51,489
.أنت تعرفني جيداً يا ابن أخي

323
00:24:51,573 --> 00:24:55,702
نايت" هذا لك"
.إنه فصلي الأخير

324
00:24:55,786 --> 00:24:57,997
تعني فصلي أنا الأخير
.وليس لك أنت

325
00:25:04,170 --> 00:25:07,465
.مهلاً، هذا عن فتاة النميمة -
."وهو لك لتنشره في "سباكتايتور -

326
00:25:07,547 --> 00:25:11,218
أعلم أنك تخليت عن بحثك
.لمساعدة "سيرينا" والآن لديك الإجابات

327
00:25:11,302 --> 00:25:13,012
.دان" هذا مذهل"

328
00:25:14,054 --> 00:25:16,556
"عليّ إيجاد "سايج
.يمكنها أخذها إلى المكتب

329
00:25:17,808 --> 00:25:20,978
شكراً يا رجل
.قد يغيّر هذا المقال حياتي

330
00:25:21,061 --> 00:25:22,729
.وحياتي كذلك كما آمل

331
00:25:24,231 --> 00:25:27,276
كان عليّ أن أكون أدرى
.من دعم شخص أحمق

332
00:25:27,360 --> 00:25:29,527
.لا تدعي أحداً يوقفك أو يطرح الأسئلة

333
00:25:29,611 --> 00:25:32,072
اذهبي مباشرة إلى كمبيوتري وابدئي
الطباعة وانشري كل مقطع بمقطعه

334
00:25:32,156 --> 00:25:33,657
.إن دعت الحاجة -
.فهمت -

335
00:25:35,784 --> 00:25:38,704
لمَ تأخرت فتاة النميمة هكذا؟ -
.لست أدري -

336
00:25:38,787 --> 00:25:41,665
ولكن إن لم تهتم فتاة النميمة لمعلومتنا
.فأظن أن الشرطة ستفعل

337
00:25:41,748 --> 00:25:43,959
الشرطة؟ -
ماذا؟ -

338
00:25:44,043 --> 00:25:45,627
.تشاك" فار من العدالة"

339
00:25:45,711 --> 00:25:49,048
إن لم تنشرها فتاة النميمة
.فستفعل النشرات الإخبارية

340
00:25:49,131 --> 00:25:52,259
مرحباً لديّ معلومات عن موقع
."تشاك باس"

341
00:26:23,207 --> 00:26:28,546
اقتباساً لـ"سيدارتا"، "نحن لا ندور
.في حلقات بل نرتقي إلى الأعلى

342
00:26:28,628 --> 00:26:33,842
"...الدرب لولبي وسبق وتسلّقنا

343
00:26:33,926 --> 00:26:36,429
.سايرس" أعتقد أن هذا يكفي"

344
00:26:36,512 --> 00:26:39,265
.ربما يمكننا الانتقال إلى جزء الموافقة

345
00:26:39,348 --> 00:26:40,891
من يحمل الخاتمين؟

346
00:26:44,562 --> 00:26:47,898
"هل تقبل أنت "تشاك" بأخذ "بلير
كزوجتك الشرعية؟

347
00:26:47,981 --> 00:26:49,900
.ثلاث كلمات وثمانية أحرف -
..."بلير" -

348
00:26:49,983 --> 00:26:53,611
أتقبلين بـ"تشاك" زوجاً لك؟ -
.كلمة واحدة وثلاثة أحرف، أجل -

349
00:26:53,695 --> 00:26:57,366
بالسلطة الموجبة لي من قبل ولاية
.نيويورك" العظيمة أعلنكما زوجاً وزوجة"

350
00:26:57,450 --> 00:26:58,825
.يمكنك تقبيل العروس

351
00:27:07,834 --> 00:27:09,211
"تشاك باس"

352
00:27:12,214 --> 00:27:15,593
.تشاك باس" عليك أن ترافقنا"

353
00:27:15,675 --> 00:27:17,928
."وأنت أيضاً آنسة "ووالدورف -
.أنا معك -

354
00:27:23,725 --> 00:27:27,645
.في الوقت الملائم، فتاة النميمة -
ليست فتاة النميمة -

355
00:27:27,729 --> 00:27:29,148
."إنها مجلة "سباكتايتور

356
00:27:43,870 --> 00:27:47,458
أنا مصدوم
."حسبتها "دوروتا

357
00:27:49,084 --> 00:27:52,338
ماذا؟ جدياً؟

358
00:27:58,844 --> 00:28:02,389
.مستحيل

359
00:28:02,473 --> 00:28:04,766
.لا بد من أنكم تمازحونني

360
00:28:08,437 --> 00:28:10,439
.تلك الحقيرة الصغيرة

361
00:28:12,774 --> 00:28:18,656
مرحباً سكان الناحية الشرقية العليا
.معكم فتاة النميمة ولديّ الخبر الأكبر أبداً

362
00:28:20,366 --> 00:28:26,288
.سيرينا" عدت من المدرسة الداخلية" -
.أجل مرحباً "بلير"، عليّ الذهاب -

363
00:28:26,372 --> 00:28:28,541
.بحقك "بيل" هلا تحاولين بجهد أكبر

364
00:28:28,624 --> 00:28:32,461
"إن كنت سأتكلم بصراحة "رايتشل
.لا أظنك ستُقنعين بدور طالبة ثانوية

365
00:28:32,545 --> 00:28:34,421
.شكراً جزيلاً -
.آسفة -

366
00:28:34,505 --> 00:28:38,258
بحقك أنت دوماً تمسكين بالهاتف
!تجربة الأداء هذه مهمة لي

367
00:28:38,342 --> 00:28:41,512
والكتاب حقق نسبة مبيعات قصوى
.وجمهور الفيلم جاهز

368
00:28:41,595 --> 00:28:44,723
.دان همفري" مؤلّف بارع" -
!يا إلهي -

369
00:28:44,806 --> 00:28:47,934
.لن تصدّقي من هي فتاة النميمة

370
00:28:48,018 --> 00:28:50,354
مهلاً، فتاة النميمة حقيقية؟

371
00:28:54,692 --> 00:28:59,238
كانت الناحية الشرقية العليا تشبه شيئاً"
".(من (فيتزجيرالد) أو (ثاكراي

372
00:28:59,321 --> 00:29:02,991
مراهقون يتصرفون كالبالغين"
".والبالغون يتصرفون كالمراهقين

373
00:29:03,075 --> 00:29:08,330
حفظ الأسرار، نشر الشائعات"
".كله ضمن شرك الثراء الوافر

374
00:29:09,373 --> 00:29:13,419
العضوية في هذا المجتمع نخبوية"
".إلى حد لا يمكنك شراء طريقك إليها

375
00:29:13,502 --> 00:29:15,087
".كانت حقاً بالولادة"

376
00:29:15,170 --> 00:29:19,508
حق بالولادة لم أمتلكه"
".وإنجازاتي العظمى لن تكسبني إياه

377
00:29:19,592 --> 00:29:22,720
كل ما لديّ لأقارنه بهذا العالم"
"كان ما قرأته في الكتب

378
00:29:22,802 --> 00:29:24,137
".ولكن هذا ما أوحى لي بالفكرة"

379
00:29:25,389 --> 00:29:30,852
إن لم أولد في هذا العالم"
".فلربما يمكنني دخوله عبر الكتابة

380
00:29:32,854 --> 00:29:37,025
سمعت ما يكفي من المحادثات لتقليد"
".(لغة طالبات (كونستنس

381
00:29:37,109 --> 00:29:39,695
".ولكن كل كاتب بحاجة إلى مصدر وحيه"

382
00:29:39,778 --> 00:29:42,864
(وحينما رأيت صورة (سيرينا"
"بالثوب الأبيض

383
00:29:42,948 --> 00:29:47,869
عرفت أن لديّ شيئاً قوياً لبناء أسطورة"
".وإطلاق موقع على الإنترنت

384
00:29:47,953 --> 00:29:52,165
خلال أسابيع صرت أتلقى عشرات"
".الرسائل الإلكترونية عن قصص السكان

385
00:29:52,249 --> 00:29:54,501
".لذا قمت بنشرها بهوية مجهول"

386
00:29:54,585 --> 00:29:57,546
".ومن ثم تلقيت المزيد" -
.يا للهول -

387
00:29:57,630 --> 00:30:00,466
وسريعاً ما صار الموقع كالوحش"
".بات الجميع يرسل المعلومات

388
00:30:00,549 --> 00:30:03,218
يسرّني أن فتاة النميمة
.استعادت شجاعتها

389
00:30:03,302 --> 00:30:09,057
وعندما عادت (سيرينا) من المدرسة"
".الداخلية كتبت العمود الأول عني

390
00:30:09,141 --> 00:30:11,935
".الفتى الوحيد، الغريب، المستضعف"

391
00:30:13,019 --> 00:30:17,065
لعلي كنت أضحوكة ولكن أقله"
".كان الجميع يتكلم عني

392
00:30:17,149 --> 00:30:22,696
قمت بأمر مذهل أيها الفتى
.أنا مذهول

393
00:30:22,780 --> 00:30:25,907
أنا تسللت إلى الموقع وسرقته منه
.هذا يجعلني أروع

394
00:30:25,991 --> 00:30:30,829
لا، سرقتيه بعدما أوقفته أنا
.وعندما أعدتيه سرقته منك مجدداً

395
00:30:30,912 --> 00:30:33,290
كان عليّ أن أعلم أنك من ظهر
."في شريط المراقبة الذي بعثته "ديانا

396
00:30:33,373 --> 00:30:36,293
كنت الوحيد الذي لم يكن معنا
.تلك الليلة

397
00:30:36,376 --> 00:30:37,961
.أنت الوحيد الذي يملك سترة بقبعة متصلة

398
00:30:38,044 --> 00:30:41,840
أنا شعرت بالغباء عندما طلبت من فتاة
النميمة ملاقاتي بشأن التخرج

399
00:30:41,923 --> 00:30:43,383
."ثم ظهر "دان

400
00:30:46,970 --> 00:30:48,013
.بنيّ -
.أبي -

401
00:30:48,096 --> 00:30:50,432
حسبتك ستكون هنا
."تنتظر "تشاك" و"بلير

402
00:30:50,516 --> 00:30:51,725
.علينا أن نتكلم

403
00:30:55,103 --> 00:30:57,897
.عليّ إحتساء الكحول -
.أنا أيضاً -

404
00:30:57,981 --> 00:31:03,069
فودكا مع الثلج
.كأس كبيرة ولا تُكثر الثلج وثلاث زيتونات

405
00:31:06,906 --> 00:31:10,076
دان" لا أصدّق أنك المسؤول"
.عن هذه السموم

406
00:31:10,160 --> 00:31:13,205
الضرر الذي ألحقته بأصدقائك
!عائلتك وشقيقتك

407
00:31:13,288 --> 00:31:15,499
."جيني" أرادت الظهور عبر "فتاة النميمة"

408
00:31:15,582 --> 00:31:16,875
.عرفت أنني الكاتب طوال سنين

409
00:31:16,958 --> 00:31:20,086
لو أرادت عدم نشر أمور معيّنة
.كان عليها أن تطلب فحسب

410
00:31:20,170 --> 00:31:22,506
.أخبرت العالم عن فقدانها عذريتها

411
00:31:22,589 --> 00:31:26,593
لا، أرسلت تلك المعلومة بنفسها
."أرادت أن تخرج من "نيويورك

412
00:31:26,677 --> 00:31:28,428
لم تشعر بأنها تتمتع بالقوة الكافية
.لتغادر من تلقاء نفسها

413
00:31:28,512 --> 00:31:32,265
عرفت إن "بلير" اكتشفت الحقيقة
.فلن تحظى بخيار

414
00:31:35,602 --> 00:31:40,023
مغادرة "جيني" للمدينة
.كان أفضل ما حصل لها

415
00:31:40,106 --> 00:31:46,279
أجل، أبي
أعلم أنني أخطأت مرات عدة

416
00:31:46,363 --> 00:31:50,033
ولكن لطالما حاولت فعل الصواب
.كما علّمتني أنت

417
00:31:54,954 --> 00:31:56,540
.أخبرني كل شيء

418
00:31:56,623 --> 00:31:59,209
كان "دان" قاسياً على نفسه
.كما كان علينا جميعاً

419
00:31:59,292 --> 00:32:02,421
ولو لم يرسل له الجميع المعلومات
.لما حظي بما ينشره

420
00:32:02,504 --> 00:32:04,882
.لم أرسل ولا معلومة واحدة -
."القديس "نايت -

421
00:32:04,964 --> 00:32:07,133
ما أسوأ ما كتبته فتاة النميمة عنك؟

422
00:32:07,217 --> 00:32:10,970
إن كان يجدر بأحد أن يغضب
."فهي أنا. أنا و"بلير

423
00:32:11,054 --> 00:32:13,056
.نحن هنا -
.أنتما طليقان -

424
00:32:13,139 --> 00:32:14,474
هل كل شيء بخير؟

425
00:32:14,558 --> 00:32:18,562
سايرس" يُنهي المعاملات في مركز الشرطة"
.ولكننا رفضنا التكلم

426
00:32:18,645 --> 00:32:21,523
بغياب دليل وجود "تشاك" حتى
.على ذلك السطح

427
00:32:21,607 --> 00:32:23,776
.وبغياب الشهود -
.ما عدا زوجته -

428
00:32:23,859 --> 00:32:27,529
لم يكن أمامهم الخيار سوى بتسريحنا
.سيُعتبر موت "بارت" حادثاً

429
00:32:27,613 --> 00:32:30,574
.شكراً -
.إنه في الواقع لها -

430
00:32:32,618 --> 00:32:35,954
آنسة "بلير" كنت شديدة القلق
."عليك والسيد "تشاك

431
00:32:36,037 --> 00:32:39,792
"ودماغي سينفجر من أخبار "الفتى الوحيد
.أحتاج إلى الفودكا

432
00:32:39,875 --> 00:32:43,921
كلنا نحتاج إلى الكثير من الفودكا
.دوروتا" والشمبانيا"

433
00:32:44,003 --> 00:32:47,132
أمي و"ليلي" في "سيتاريلا" الآن
.تحضران الطعام

434
00:32:47,215 --> 00:32:49,718
.سنقيم حفل عشاء

435
00:32:49,802 --> 00:32:52,763
."ولا تعتقد أنه ستتم دعوتك "همفري

436
00:32:52,846 --> 00:32:54,431
.قرأنا ونحن ننتظر

437
00:32:54,514 --> 00:32:57,517
.لديك الكثير من الشرح -
ما الذي تريدين معرفته "بلير"؟ -

438
00:32:57,601 --> 00:32:59,603
لمَ تبدين مستمتعة؟

439
00:32:59,686 --> 00:33:04,483
خالجني الشعور نفسه لحين أدركت
.أنني لا أمانع ما فعله

440
00:33:04,566 --> 00:33:08,027
لا تمانعين؟ -
.توقف عن النشر بعد حادثنا -

441
00:33:08,111 --> 00:33:12,407
أغلق الموقع
لطالما عرفنا أنها واحدة منا صحيح؟

442
00:33:12,491 --> 00:33:14,075
."لطالما ظننت أنها "دوروتا

443
00:33:15,410 --> 00:33:18,622
ظننت أنه "إريك" في الواقع
."ثم ظننت أنه "روفس

444
00:33:18,705 --> 00:33:21,374
!أبي؟ بحقك -
.أمكنني أن أكون الكاتب -

445
00:33:21,458 --> 00:33:24,670
."لطالما ظننت أنه "نايت -
هل فكر أحدكم أنني قد أكون أنا؟ -

446
00:33:24,753 --> 00:33:27,005
كنت أراهن على الفتاة الشقراء
."في "لندن

447
00:33:28,423 --> 00:33:32,886
لمَ تجدون الأمر مضحكاً؟
.فتاة النميمة" دمّرت حياتنا"

448
00:33:32,970 --> 00:33:35,013
هل تدمّرت حياتك حقاً "بلير"؟

449
00:33:35,096 --> 00:33:37,683
إن فكرتم في الأمر
.كلنا نفعل ما نريد فعله فعلياً

450
00:33:37,766 --> 00:33:40,811
.ولكنه خطط وكذب ونشر قصصاً رهيبة

451
00:33:40,894 --> 00:33:44,982
"بلير" أظنك غاضبة فحسب لأن "دان"
.هو من كان يتلاعب بالكل منذ البدء

452
00:33:45,106 --> 00:33:47,484
طوال هذه المدة كنت أتمتع بقوّة
.أكثر منكم

453
00:33:47,567 --> 00:33:52,572
ولكن ما فعله بها هو كتابة رسالة حب
.ليس لي فحسب بل للجميع

454
00:33:52,656 --> 00:33:58,871
جعلني أدرك أنني لا أريد الفرار
.وأنكم أسرتي وأنا أنتمي إلى هذا المكان

455
00:33:58,954 --> 00:34:00,246
."وكذلك "دان

456
00:34:03,876 --> 00:34:06,169
أعتقد أن هذا يعني أن كل شيء
.انتهى الآن

457
00:34:07,337 --> 00:34:12,091
.أنه يمكننا أن ننضج ونمضي قدماً -
.أجل -

458
00:34:12,175 --> 00:34:13,802
.فتاة النميمة ماتت

459
00:34:27,900 --> 00:34:30,151
"بعد خمسة أعوام"

460
00:34:41,997 --> 00:34:43,248
.تسرّني رؤيتك مجدداً

461
00:34:43,331 --> 00:34:47,502
سيد "أرتشيبالد" بمَ ترد على التخمينات
بأنك ستترشح لمنصب العمدة؟

462
00:34:47,586 --> 00:34:50,672
نيويورك" هي المدينة الأعظم في العالم"
من لا يريد أن يكون عمدة؟

463
00:34:50,756 --> 00:34:52,925
ستكون العمدة الأصغر سناً
.في تاريخ المدينة

464
00:34:53,008 --> 00:34:55,093
.إن فزت فحسب
.لم أعلن ترشيحي

465
00:34:55,176 --> 00:34:56,970
.سبق ووضعتك الاستطلاعات في المقدمة

466
00:34:57,054 --> 00:35:01,641
أعد بالإجابة عن الأسئلة غداً
.ولكن الآن عليّ التواجد في مكان آخر

467
00:35:18,075 --> 00:35:19,284
..."شكراً سيد "هنري

468
00:35:19,367 --> 00:35:22,704
أنت صبي صالح
.تساعد على الترتيب لأجل الحفلة

469
00:35:22,788 --> 00:35:25,331
.انظر من أتى -
!أبي -

470
00:35:27,000 --> 00:35:32,505
"ها هو حفيدي "هنري
...أعطني هذا الفتى، تعال

471
00:35:32,589 --> 00:35:35,550
كيف حالك؟ -
.يبدو المكان رائعاً -

472
00:35:35,634 --> 00:35:37,594
.الفضل كله لـ"بلير"، شكراً

473
00:35:37,677 --> 00:35:43,475
لا، قلت لك إن يوم الثلاثاء متأخر
.أريد العيّنات في صالة العرض يوم الاثنين

474
00:35:43,558 --> 00:35:45,560
حسناً عليّ الذهاب
.لديّ ضيوف

475
00:35:47,312 --> 00:35:52,651
أتعلم كم من مرة تساءلت إن كنا سنبلغ
.هذا اليوم وها نحن الآن

476
00:35:52,734 --> 00:35:54,486
.بفضل تربيتك بلا شك

477
00:35:56,780 --> 00:35:58,448
.وحي اللحظة الأخيرة

478
00:36:00,241 --> 00:36:02,201
كيف حالها؟ -
.رائعة، ليست متوترة بالمرة -

479
00:36:02,285 --> 00:36:03,620
.ولكنني كذلك، أحتاج إلى مشروب

480
00:36:07,958 --> 00:36:10,251
أعتذر عن التأخير
.تبدو جيداً

481
00:36:22,430 --> 00:36:24,141
آيفي ليغ"، القصة الملتوية للمحتالة"
".التي خدعت (نيويورك) بالملايين

482
00:37:33,085 --> 00:37:37,422
(لعلكم تخلصتم من (دان همفري"
".ولكنكم لن تتخلصوا مني قط

483
00:37:39,507 --> 00:37:43,720
سيتواجد دوماً شخص من الخارج"
".ينتظر الدخول

484
00:38:07,911 --> 00:38:11,706
".من أنا الآن؟ هذا سر لن أبوح به"

485
00:38:11,790 --> 00:38:14,667
".مع حبي وقبلاتي، فتاة النميمة"

