﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:03,253
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:04,129 --> 00:00:05,922
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:07,590 --> 00:00:10,468
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:10,552 --> 00:00:11,970
"غوسيب غيرل"

5
00:00:14,973 --> 00:00:17,350
.يوم جديد وبدايات جديدة

6
00:00:21,646 --> 00:00:24,774
.الجميع متأنقون لدخول المجتمع الراقي

7
00:00:26,151 --> 00:00:31,656
ولكن إذا اقترفوا زلة واحدة خاصة بالأزياء
.قد يلازمهم الأمر طيلة الحياة

8
00:00:33,825 --> 00:00:36,745
لمَ لا تزال تمضغ؟
.أطلعني على رأيك

9
00:00:38,496 --> 00:00:41,916
أظن أنه قديم الطراز
.وليس بالمعنى الجيد بل الحرفي

10
00:00:42,000 --> 00:00:44,002
هذا ما كانت المسنات
.يرتدينه في المدرسة

11
00:00:45,044 --> 00:00:48,423
!إنه تقليدي على غراري
عليّ تذكير العالم

12
00:00:48,506 --> 00:00:51,468
بأنني لست همجية مهووسة بالجنس
".كما وسمتني "نيلي يوكي

13
00:00:51,551 --> 00:00:56,306
ثمة فرق بين تقليدي وتبشيري
.ولا يصلح هذا للفستان أو لك كما أتذكّر

14
00:00:58,224 --> 00:01:02,270
.واقع أنني مهذبة لا يجعلني محافظة -
إذاً لمَ مقاومة سمعتك الفاسقة؟ -

15
00:01:02,353 --> 00:01:04,647
قوّة الصدمة لفتت الأنظار
.إلى قصة "إنسايد" خاصتي

16
00:01:06,024 --> 00:01:10,445
كان حضوري متحمساً
.حين خلعت "سايج" ملابسها

17
00:01:12,822 --> 00:01:16,743
اخرجي! ارحلي مع ياقتك العالية
!وحافة ردائك الطويلة، اذهبي

18
00:01:16,826 --> 00:01:19,454
لديّ رؤيا جديدة
.وأحتاج إلى ملهمة جديدة

19
00:01:20,872 --> 00:01:26,169
وأقترح عليك تغيير ملهمتك
.ولا تدعها تلمس شيئاً

20
00:01:27,462 --> 00:01:32,717
أتعرف كم ساعة قضيتها في البحث عنك؟
.أكره حين تتظاهر بأنك صعب المنال

21
00:01:38,473 --> 00:01:41,476
هل الفطائر جيدة؟
.يمكنك إخباري إذا لم يرقك طهوي

22
00:01:41,559 --> 00:01:45,271
لا، طهوك رائع
.ولكنني نسيت وجود الفطائر

23
00:01:45,355 --> 00:01:48,608
كما نسيت وجودي؟
.بالكاد تكلّمت معي طوال الأسبوع

24
00:01:49,818 --> 00:01:50,819
.آسف

25
00:01:55,073 --> 00:01:57,951
.تروقني! أنت والفطائر

26
00:02:01,371 --> 00:02:04,958
.أعيد تعديل فستان حفل التعارف
.خسرت وزناً من دون أن أحاول

27
00:02:05,041 --> 00:02:08,419
هل ستخرجين إلى العلن الليلة؟ -
.لم يعد أحد يستخدم تلك العبارة -

28
00:02:08,503 --> 00:02:10,213
.لا يزال الأمر مثيراً

29
00:02:10,296 --> 00:02:14,509
أعلميني إذا احتجت إلى مساعدة
.في الخطاب أو خطوات الرقص

30
00:02:14,592 --> 00:02:18,429
كان حفل التعارف أفضل ليلة
.في حياتي وحتماً سيكون حفلك كذلك

31
00:02:18,513 --> 00:02:21,391
يبدو أنك تتفوّهين
.بهذا الكلام العاطفي لنيل دعوة

32
00:02:21,474 --> 00:02:26,437
لا، لا أتوقّع أن تتمّ دعوتي
.إذ حفل التعارف معدّ لفتاة وعائلتها

33
00:02:26,521 --> 00:02:29,983
إنه كذلك ولكنه لا يقتصر
...على العائلة فقط أعني

34
00:02:30,692 --> 00:02:33,278
.ليس بالمعنى الصارم والقانوني

35
00:02:33,903 --> 00:02:37,532
أردت أن أدعوك
.ولكن الأمر حتماً سها عن بالي

36
00:02:37,615 --> 00:02:40,326
لم أعد المراهقة الوحيدة
.التي ترافق والدها الليلة

37
00:02:45,331 --> 00:02:48,793
آسف، أريدك أن تأتي برفقتنا
.الليلة إذا لم يفت الأوان

38
00:02:48,877 --> 00:02:51,087
.لا يفوت الأوان على حفل التعارف

39
00:02:51,170 --> 00:02:52,881
.جيد، إذاً أراك هناك -
.حسناً -

40
00:03:01,306 --> 00:03:04,684
المكوث في هذه الغرفة
.يجعلك تشبه المقيمة السابقة

41
00:03:04,767 --> 00:03:07,937
تتصرّف كنجمة متألقة عبر تجاهل
.اتصالاتي وأخلاقيات المهنة

42
00:03:08,021 --> 00:03:11,941
بحقك، تعرفين أن الجزء الثاني
غير صحيح، ماذا تريدين؟

43
00:03:12,025 --> 00:03:16,070
.أتيت لانتزاع فصل "بلير" من يديك -
.لم أنهه بعد -

44
00:03:16,154 --> 00:03:19,490
أنت تكذب، أنت هنا لتحاول يائساً
."استعادة حب "بلير

45
00:03:19,574 --> 00:03:22,493
ولكن حين ستقرأ ما كتبته
.تعرف أنها ستكرهك إلى الأبد

46
00:03:22,577 --> 00:03:25,830
لم يعد بوسعي صدّ المجلة
.أكثر من ذلك، سلّمني إياه

47
00:03:25,914 --> 00:03:29,500
في أية لغة يجب أن أتكلّم
.كي تفهمي؟ لم ينتهِ

48
00:03:29,584 --> 00:03:34,047
أتكلّم 5 لغات وفي كل واحدة منها
."تُترجم تلك العبارة إلى "هراء

49
00:03:37,258 --> 00:03:39,010
.أمامك حتى الظهيرة لتسليمه

50
00:03:48,645 --> 00:03:50,230
هل تعرف إلى أين ذهبت
الآنسة "بلير"؟

51
00:03:50,313 --> 00:03:53,733
نسيت وضع تميمتها الجالبة للحظ
.هذا الصباح بعد الاستحمام

52
00:03:53,816 --> 00:03:57,070
تظن أن منعّم الشعر يجعل
.الماس باهت اللون

53
00:03:57,153 --> 00:04:00,531
تلك التميمة الجالبة للحظ
.تبدو كخاتم خطوبة

54
00:04:00,615 --> 00:04:05,328
.لا، إنه خاتم خطوبة ضمن عقد

55
00:04:05,411 --> 00:04:09,207
على الأقل، حتى يهزم
.السيد "تشاك" الأب السيىء

56
00:04:09,290 --> 00:04:13,711
.بلير" لا تغادر أبداً المنزل من دونه"
.عليّ الاستعداد لمزاجها الجنوني

57
00:04:20,510 --> 00:04:23,304
."مرحباً، معك "دان هامفري

58
00:04:23,388 --> 00:04:27,100
أجل، يمكنك إرسال ساعٍ
.لتسلّم فصلي التالي

59
00:04:27,183 --> 00:04:30,645
"لا، ليس متعلّقاً بـ"بلير وولدورف
."بل بـ"تشاك باس

60
00:04:32,730 --> 00:04:36,693
نايت" لن ينشر المزيد من القصص"
."عن "ليلي" في الـ"سبيكتيتور

61
00:04:38,111 --> 00:04:42,323
لمنحت "فتاة النميمة" إياها لو كانت
.بحوزتي ولكن "روفيس" حرق أسراري

62
00:04:42,407 --> 00:04:45,451
لا داعي للقلق، سأجد شيئاً
.سيبعد الجميع عنها

63
00:04:45,535 --> 00:04:48,246
إذاً لمَ ندفع للمفتش حتى؟ -
.أتصل بك لاحقاً -

64
00:04:50,623 --> 00:04:53,584
ما الخطب؟ -
.عليّ مقابلة المقاول في صالة العرض -

65
00:04:53,668 --> 00:04:55,962
اتصل ليقول إن أنبوباً انفجر
.والأرضية تضرّرت

66
00:04:56,045 --> 00:05:01,009
آمل أنه يبالغ! يبحث المقاولون دوماً
.عن سبل لجني مال إضافي

67
00:05:01,092 --> 00:05:04,178
لم أعد أملك المزيد
.كله في صالة العرض

68
00:05:04,262 --> 00:05:07,056
.ولا يمكنني فتحها من دون أرضية
هل تريدين مرافقتي؟

69
00:05:07,140 --> 00:05:10,310
.أودّ ذلك ولكن لديّ موعداً في المدينة -
.حسناً -

70
00:05:16,983 --> 00:05:19,319
أليس عليك التواجد مع الشرطة الفيدرالية
"لاعتقال "بارت

71
00:05:19,402 --> 00:05:22,196
بتهمة الاتجار غير الشرعي بالنفط؟ -
.أحتاج إلى أدلة أولاً -

72
00:05:22,280 --> 00:05:25,533
كان الشيخ الرجل الوحيد
.الذي امتلك أدلة ولا ينفعنا ميتاً

73
00:05:25,616 --> 00:05:29,120
حرص "بارت" على عدم ترك أي أثر
.للعمليات التجارية في السجلات

74
00:05:29,203 --> 00:05:34,334
.يسهل تزوير الأرقام -
هل كلامك نابع من تجربة شخصية؟ -

75
00:05:34,417 --> 00:05:36,377
.أشير إلى والدك

76
00:05:36,461 --> 00:05:42,842
صحيح! قُبض عليه بخلاف كثيرين
.يعتمدون المحاسبة المبتكرة لتجاوز محنة

77
00:05:42,925 --> 00:05:47,346
حتماً كل مدير صندوق وقائي خلف
.القبضان يقول لنفسه الأمر عينه

78
00:05:47,430 --> 00:05:50,349
"ما أعنيه هو أن كان على "بارت
متابعة شؤونه المالية في مكان ما

79
00:05:50,433 --> 00:05:54,353
إذا لم يلجأ إلى سجلات رسمية
.فقد لجأ إلى سجلات شخصية

80
00:05:54,437 --> 00:05:58,816
أنت محق وآمل أن نحصل عليها
."بمساعدة "ليلي

81
00:06:00,443 --> 00:06:03,404
هل فرضت لباساً رسمياً
في الـ"سبيكتيتور"؟

82
00:06:03,488 --> 00:06:06,491
يجب أن أودع البذلة في المصبغة قبل
.اصطحاب "سايج" إلى حفل التعارف

83
00:06:06,574 --> 00:06:10,870
حسناً، آمل أن حفلك الثالث
.سيجلب لك الحظ أخيراً

84
00:06:12,080 --> 00:06:16,375
!"سيرينا" -
."مرحباً يا "تشاك"، إلى اللقاء يا "تشاك -

85
00:06:16,459 --> 00:06:19,504
!هيا، تصرّفي على راحتك
.لا تذكري حتى ما تفعلينه هنا

86
00:06:19,587 --> 00:06:23,466
."أريد منظوراً ذكرياً بشأن "ستيفن
.بالكاد كلّمني طوال الأسبوع

87
00:06:23,549 --> 00:06:27,637
ولا أظنه كان سيخبرني بشأن حفل
.التعارف لو لم تذكره "سايج" صدفةً

88
00:06:29,722 --> 00:06:34,310
هل قالت أي شيء؟ -
.لا نذكر والدها في معظم أحاديثنا -

89
00:06:34,393 --> 00:06:38,439
هل الغرابة تكمن في كون "ستيفن" واعد
والدتك حين كنت في المدرسة الابتدائية؟

90
00:06:38,523 --> 00:06:43,277
لا! حالما تذكّر حصول ذلك
.لم يكن الأمر غريباً إطلاقاً

91
00:06:43,361 --> 00:06:45,738
.تجاوز الأمر سريعاً
.بدأ الإحراج بعد ذلك

92
00:06:45,822 --> 00:06:49,617
ولا أعرف كيفية معالجة المشكلة
.إذا كنت أجهلها

93
00:06:49,700 --> 00:06:52,662
أترين؟ هنا أعجز
.عن إسداء النصائح إلى أنثى

94
00:06:52,745 --> 00:06:55,790
غالبية حبيباتي السابقات قد يسرقن
.هاتفي ويقرأن رسائلي الإلكترونية

95
00:06:57,208 --> 00:06:59,418
.إنها مزحة -
.أعرف -

96
00:07:04,423 --> 00:07:07,969
!ليلي"، ها أنت" -
تشارلز"، ماذا تفعل هنا؟" -

97
00:07:08,052 --> 00:07:11,514
"بارت" ترك تعليمات خاصة لـ"فانيا"
بعدم إدخالي إلى الشقة

98
00:07:11,597 --> 00:07:14,016
."ولكنه ذكر أنك تتسوّقين في "ماديسون

99
00:07:14,100 --> 00:07:16,936
.يجب أن أعود إلى المنزل -
.أرجوك يا "ليلي"، أحتاج إلى مساعدتك -

100
00:07:17,019 --> 00:07:19,981
آخر مرة ساعدتك فيها
.حرّضتني على والدك

101
00:07:20,064 --> 00:07:23,693
طلب "بارت" مني ألا أكلّمك
.حتى تكفّ عن مهاجمة علاقتنا

102
00:07:23,776 --> 00:07:27,780
!يمكنك إحضار لي الدليل
ألا تريدين معرفة لما تظاهر بالموت؟

103
00:07:27,864 --> 00:07:32,702
آسفة يا "تشارلز"، آمل أن تتصالح
.مع أبيك قريباً كي نصبح عائلة من جديد

104
00:07:40,084 --> 00:07:41,794
.ربما أستطيع المساعدة بدلاً منها

105
00:07:51,596 --> 00:07:53,431
هل طلب أحد كعكة عرس؟

106
00:07:53,514 --> 00:07:56,184
إذا كنت تقصدين فستاني
."فهو فستان كلاسيكي من "باريس

107
00:07:56,267 --> 00:07:58,478
.كلاسيكي يعني أنه قديم ومستعمل

108
00:07:58,561 --> 00:08:03,107
أنت محظوظة لأنني أملك مجموعة جديدة
.مثيرة لإنقاذ بدايتك في عالم الموضة

109
00:08:03,191 --> 00:08:07,069
لمَ قد تريدينني أن أرتدي ملابسك بعد
أن تركتها على ممشى العرض خاصتك؟

110
00:08:07,153 --> 00:08:11,491
شئت أم أبيت، حيلتك ألصقت بي
.صفة الاستفزاز، إذاً أعتنقها

111
00:08:11,574 --> 00:08:14,785
العبارتان اللتان قرأتهما كانتا
."عديمة الذوق" و"فاسقة إلى حدّ كبير"

112
00:08:14,869 --> 00:08:18,206
إنه علم الدلالة! أعلم بأنه يروقك
.أن تخلّفي انطباعاً

113
00:08:18,289 --> 00:08:21,459
إذاً تخلّي عن فستان
.حفل التخرّج ولنذهب

114
00:08:21,542 --> 00:08:26,589
لا شكراً، أخلّف انطباعاً مهما ارتديت
."والليلة لن أرتدي أحد فساتين "وولدورف

115
00:08:52,281 --> 00:08:53,282
سيرينا"؟"

116
00:08:55,326 --> 00:08:58,746
ماذا تفعلين؟ -
أردت بعث بعض الرسائل الإلكترونية -

117
00:08:58,829 --> 00:09:03,543
لذا كنت سأستعير حاسوب أبيك ولكنني
.قررت استخدام حاسوبي من المنزل

118
00:09:03,626 --> 00:09:06,337
.حتماً إنها مراسلة مثيرة -
!لا -

119
00:09:06,420 --> 00:09:10,550
ولكنني متحمسة لأجلك
!ولأجل حفلة تعارفك الليلية

120
00:09:10,633 --> 00:09:11,634
.أراك هناك

121
00:09:19,016 --> 00:09:23,729
يُقال إن الماسة إلى الأبد
.أو ربما أبداً

122
00:09:23,813 --> 00:09:26,774
.الأمر منوط بمن يجدها أولاً

123
00:09:31,654 --> 00:09:35,408
لمَ قد أريد مساعدة محتالة
وربما مختلة عقلياً؟

124
00:09:35,491 --> 00:09:39,954
لست كذلك وحتى لو كنت كذلك
.لدينا مصلحة مشتركة في هذه القضية

125
00:09:40,037 --> 00:09:43,541
ما هي مصالحك تحديداً؟ -
.حثّ "ليلي" على أن تدعني وشأني -

126
00:09:43,624 --> 00:09:46,168
هلا أقترح بأنك تكفّين عن اللحاق بها
.في سيارات الأجرة

127
00:09:46,252 --> 00:09:48,212
.كنت أحاول العثور على معلومات قذرة

128
00:09:48,296 --> 00:09:52,800
تصوّرت أنها قد تبتعد عن علاقتي
.إذا تسببت بمشكلات في علاقتها

129
00:09:52,883 --> 00:09:57,221
لا يمكنني أن أنكر رغبتي في إحداث
."خلاف زوجي ولكنني لن أؤذي "ليلي

130
00:09:57,305 --> 00:10:01,350
لست مضطراً! عليك فقط أن تثير
.غضب والدك عبر التكلّم معها

131
00:10:01,434 --> 00:10:05,313
.كما رأيت، لا تريد أن تكلّمني -
.بارت" لا يعرف ذلك" -

132
00:10:05,396 --> 00:10:09,942
إذاً أوهمه بأننا نتواصل؟
أدسّ بعض الأدلة في الشقة؟

133
00:10:10,026 --> 00:10:13,112
"قد ينجح الأمر إلا أن "بارت
.منعني من دخول المبنى

134
00:10:13,195 --> 00:10:18,784
...لم يتمّ منعي من دخوله
.واحتفظت بالبطاقة المفتاح

135
00:10:22,121 --> 00:10:25,750
أرجوك أخبرني بأنها هدية غير لائقة
."لانطلاقتي وليس خاتم خطوبة لـ"سيرينا

136
00:10:25,833 --> 00:10:29,503
.هدية؟ لا، ليس كذلك -
."أبي، كفّ عن التكلّم كـ"يودا -

137
00:10:29,587 --> 00:10:32,590
!إنه خاتم خطوبة. رباه
.التكلّم عن الأمر يريحني

138
00:10:32,673 --> 00:10:35,635
لشدة ما كنت متوتراً، نسيت
.دعوة "سيرينا" إلى حفل التعارف

139
00:10:35,718 --> 00:10:39,597
ربما كنت متوتراً لأنها يافعة جداً
.ولأن الوقت مبكر جداً

140
00:10:39,680 --> 00:10:42,141
أفهم أن الأمر يبدو سريعاً
.ولكننا قضينا الصيف كله معاً

141
00:10:42,224 --> 00:10:45,019
ولم أحب أية امرأة إلى هذا الحدّ
.منذ والدتك

142
00:10:45,102 --> 00:10:47,980
.يعرف جميعنا كيف انتهت علاقتكما

143
00:10:48,064 --> 00:10:51,817
أنا خائف أيضاً ولكنني أريد أن تعلم
.سيرينا" بأنني جادّ بشأن علاقتنا"

144
00:10:51,901 --> 00:10:55,321
ولست موافقاً على أن تُقيم هنا معك
.قبل أن نعقد خطوبتنا

145
00:10:55,404 --> 00:10:58,866
الآن وقد علمت ذلك، سآخذ موافقة
.ليلي" لأطلب يد "سيرينا" للزواج الليلة"

146
00:10:58,949 --> 00:11:02,578
.تباً لـ"ليلي"! لن أمنحك موافقتي -
.لا أطلبها -

147
00:11:06,582 --> 00:11:09,669
!"اصمتي يا "جيسيكا
.الارتقاء الاجتماعي مسار مؤلم

148
00:11:09,752 --> 00:11:12,838
أعرف أنني أبدو يافعة ولكن أأستطيع
الإيهام بأنني في سن الـ16؟

149
00:11:12,922 --> 00:11:17,635
لا، ستجد "دوروتا" أخصائي جلد
.ليعتني ببشرتك على الفور

150
00:11:17,718 --> 00:11:21,180
مرحباً، كنت في الحيّ
.وارتأيت أنك تريدين احتساء القهوة

151
00:11:21,263 --> 00:11:23,849
قد أبدو صادقة أكثر
.إذا كان "دان" مرافقي

152
00:11:23,933 --> 00:11:27,686
ما من مبتدئة حقيقية
.قد تُشاهد مع مرافق من الضواحي

153
00:11:27,770 --> 00:11:30,523
"كان "دومينيك دان" من "هارتفورد
.واعتُبر فرداً في المجتمع الراقي

154
00:11:30,606 --> 00:11:35,194
.فصل "تشاك" المفضّل لديّ -
نشرت فصلاً عن "تشاك"؟ -

155
00:11:35,277 --> 00:11:39,824
بعد أن منحتك أول مكان إقامة لائق؟
.اذهب ووضب أمتعتك

156
00:11:39,907 --> 00:11:41,826
ألا تريدين قراءته قبل أن تطرديني؟

157
00:11:41,909 --> 00:11:45,246
"قرأت فصل "نايت
.وكان يُفترض بك أن تكون صديقه

158
00:11:45,329 --> 00:11:48,749
تكره "تشاك" وكل جوانبي
."المتعلّقة بـ"تشاك

159
00:11:48,833 --> 00:11:51,836
.ليس صحيحاً -
.لا تقلقي يا "بلير"، لا يرد اسمك فيه -

160
00:11:51,919 --> 00:11:56,382
مستحيل! ما من فصل خاص
."بـ"تشاك باس" من دون "بلير وولدورف

161
00:11:56,465 --> 00:11:59,718
ثمة فصل مماثل يواجه فيه والده
.وهذا هو موضوع الفصل

162
00:11:59,802 --> 00:12:03,264
دان" جعله يبدو كبطل خارق"
.مصمم على مقاتلة الشرير

163
00:12:03,347 --> 00:12:05,808
اسألي "تشاك" إذا كان مستاءً من الأمر
.حين يصطحبك إلى حفل التعارف

164
00:12:05,891 --> 00:12:08,727
.لن يذهب "تشاك" إليه -
.صحيح، آسف -

165
00:12:08,811 --> 00:12:11,355
نسيت أنكما لا تستطيعان التواجد معاً
.حتى ينجز أهدافه

166
00:12:11,439 --> 00:12:13,983
.وأحقق أهدافي التي تُلهيني عنها

167
00:12:15,067 --> 00:12:16,944
."إلى اللقاء يا "جيسيكا -
.حسناً، إلى اللقاء -

168
00:12:19,321 --> 00:12:24,618
،شكراً على قدومك يا عزيزتي
."ظننتك مستاءة من علاقتي العابرة بـ"ستيفن

169
00:12:24,702 --> 00:12:31,000
حتماً أتمنّى لو لم تحدث ولكن إذا نسي
.أمرها، يجب أن نحاول نسيانها أيضاً

170
00:12:31,083 --> 00:12:35,629
...لا سيما أظنه
.سيطلب يدي للزواج قريباً

171
00:12:35,713 --> 00:12:41,135
راودني هذا الشعور! اتصل بي سابقاً
.وقال إنه يريد مقابلتي قبل حفل التعارف

172
00:12:41,218 --> 00:12:43,429
.قال إنه يريد أن يسألني أمراً مهماً

173
00:12:44,763 --> 00:12:50,603
.يا إلهي! سيفعل ذلك حقاً -
أواثقة من أنك تريدين ذلك؟ -

174
00:12:50,686 --> 00:12:56,275
لم أفكر في الأمر حقاً ولكن حالما
.رأيت الخاتم، شعرت بالقشعريرة

175
00:12:56,358 --> 00:12:58,235
.إنه تأثير الماس على ما يبدو

176
00:12:58,319 --> 00:13:05,284
...ولكنك لا تزالين يافعة جداً -
."أعرف، بخلاف "ستيفن -

177
00:13:05,367 --> 00:13:07,411
.إنه راشد ويعاملني كراشدة

178
00:13:07,495 --> 00:13:11,624
هذه أول علاقة سليمة وصادقة
.أقمتها على الإطلاق

179
00:13:11,707 --> 00:13:15,419
"يبدو أنك كنت مغرمة بـ"دان
.منذ فترة قصيرة

180
00:13:15,503 --> 00:13:19,173
"الآن وقد افترقت أنا و"روفيس
.ظننتكما ستعودان إلى بعضكما

181
00:13:19,256 --> 00:13:22,301
.أجل، ظننت ذلك لبعض الوقت أيضاً

182
00:13:22,384 --> 00:13:27,264
"ولكنني اختلفت مع "دان
."ثم قابلت "ستيفن

183
00:13:28,974 --> 00:13:30,643
أمّي، ستوافقين، صحيح؟

184
00:13:30,726 --> 00:13:35,439
بغض النظر عما سأقوله
.ستفعلين ما تريدين فعله

185
00:13:35,523 --> 00:13:37,191
.شكراً

186
00:13:37,274 --> 00:13:40,444
يجب أن أدرّم أظافري
.كي تبدو يداي رائعتين

187
00:13:40,528 --> 00:13:43,239
.حتماً -
.أراك في حفل التعارف -

188
00:13:46,992 --> 00:13:51,372
!عليك شدّه أكثر
.نريد أن يبدو حنكها يافعاً

189
00:13:51,455 --> 00:13:53,749
.بالتوفيق مع الفتاة المسنة

190
00:13:53,832 --> 00:13:57,086
في بعض البلدان
.تُعتبر المسنات جميلات

191
00:13:57,169 --> 00:13:58,337
.ليس في هذه البلاد

192
00:13:58,420 --> 00:14:02,174
ألا يفترض بك التواجد في "وولدورف
أستوريا" لارتداء ذلك الفستان الرديء؟

193
00:14:02,258 --> 00:14:04,718
اكتشفت تواً أن أبي سيطلب
يد "سيرينا" للزواج الليلة؟

194
00:14:04,802 --> 00:14:07,513
هذا مثير جداً! سنتواجد جميعاً
!هناك لنشهد على ذلك

195
00:14:07,596 --> 00:14:09,557
!أجل وستُنتزع الأضواء منا

196
00:14:09,640 --> 00:14:13,852
ارتأيت أنك قد تريدين إيقاف ذلك
.مقابل أن أرتدي فستانك بالطبع

197
00:14:13,936 --> 00:14:18,649
تعتبرين نفسك بارعة في التلاعب
فلما لا تفسدين عرض الزواج بنفسك؟

198
00:14:18,732 --> 00:14:22,903
بحقك يا "بلير"! "فتاة النميمة" أعلمتنا
."بأنك الشخص المناسب للقضاء على "سيرينا

199
00:14:22,987 --> 00:14:27,825
هذا صحيح ولكنني أحتاج
.إلى خطة بديلة، حماية ما

200
00:14:27,908 --> 00:14:31,203
لا يمكن ائتمان جيلك
.على التآمر بنية حسنة

201
00:14:31,287 --> 00:14:34,790
أعدك بأن أحسن التصرف
.ولكن امنعيها من الزواج بأبي

202
00:14:36,250 --> 00:14:40,421
!حسناً، لا بأس
.سأرجىء عرض الزواج لليلة

203
00:14:40,504 --> 00:14:45,926
إذا التزمت بوعدك وحظيت بالشارين
.يمكننا مناقشة إنهاء خطوبتهما نهائياً

204
00:14:46,010 --> 00:14:49,513
هل سنتسلّق مخارج الطوارىء ونضع
جوارب نسائية في رؤوسنا لذلك الجزء؟

205
00:14:49,597 --> 00:14:53,309
،"أجل يا "جيسيكا
.جهزي نفسك وانتظري إشارتي

206
00:14:53,392 --> 00:14:54,977
.حسناً، رائع -
.حسناً -

207
00:14:56,061 --> 00:15:00,024
...لن تضع حقاً -
.لا، كانت تزعجني فحسب -

208
00:15:00,107 --> 00:15:04,236
.أحضري الفستان! يجب تعديله

209
00:15:07,698 --> 00:15:11,952
رذذت عطرك ووضعت النسخة عن
."وصية "بارت" على مكتب "ليلي

210
00:15:12,036 --> 00:15:16,457
سيغضب عليها إذا ظن أنها تتآمر
.كي نستعيد إمبراطوريته

211
00:15:16,540 --> 00:15:18,584
.اسكبي الآن كأس ويسكي

212
00:15:21,629 --> 00:15:24,757
.اشربيه الآن ولا تتركي قطرة واحدة

213
00:15:28,302 --> 00:15:29,511
مرحباً؟

214
00:15:32,014 --> 00:15:33,641
من أنت بحق السماء؟

215
00:15:40,606 --> 00:15:43,400
!بلير"، يا لها من مفاجأة سارّة" -
."مرحباً، "ليلي -

216
00:15:43,484 --> 00:15:46,904
ليتني أستطيع قول الأمر عينه
.عن عرض زواج "سيرينا" الوشيك

217
00:15:46,987 --> 00:15:50,783
هل ناقشته معك؟ -
.أجل، بدت متحمسة جداً -

218
00:15:50,866 --> 00:15:55,412
هل عليّ قول المزيد؟
.حماسة "سيرينا" تشير إلى أفكار سيئة

219
00:15:55,496 --> 00:15:58,958
أعرف أن الأمر مفاجىء
.ولكنها تبدو سعيدة

220
00:15:59,041 --> 00:16:02,044
ولكن أليست سعيدة دوماً
حين تكون مع رجل جديد؟

221
00:16:02,127 --> 00:16:05,798
دان"، "نايت"، "كولن"، "بن"؟"

222
00:16:05,881 --> 00:16:11,720
إنها رومانسية، بورك قلبها الرقيق
.ولكن يا "ليلي"، أنا وأنت واقعيتان

223
00:16:11,804 --> 00:16:15,474
يجب أن نعتني بها لأنها عاجزة
.عن الاعتناء بنفسها

224
00:16:17,059 --> 00:16:21,563
!"شكراً يا "بلير
.أقدّر مساهمتك، إلى اللقاء

225
00:16:25,109 --> 00:16:28,654
.ليلي"، شكراً على مقابلتي"
أعرف أن الأمر قديم الطراز

226
00:16:28,737 --> 00:16:32,449
ولكن نظراً لماضينا ولكون والد
...سيرينا" ليس موجوداً دوماً"

227
00:16:32,533 --> 00:16:34,910
.تريد إذني لتتزوّج ابنتي

228
00:16:39,999 --> 00:16:42,543
.أنجزت المهمّة -
كيف علمت بأنك أقنعتها؟ -

229
00:16:42,626 --> 00:16:47,089
عليّ فقط اقتراح أن "سيرينا" بحاجة إلى
إنقاذ لتصبح "ليلي" أمّاً مفرطة الحماية

230
00:16:47,172 --> 00:16:51,677
قد تفعل أي شيء لحماية ابنتها الغالية
.من علاقة أخرى تأخذ منحىً سيئاً

231
00:16:51,760 --> 00:16:55,514
.حتى إنها زجت برجل في السجن -
.يستحسن ألا يدخل أبي السجن -

232
00:16:55,597 --> 00:16:57,558
ولكنني آمل أن تكوني
.محقة بشأن الباقي

233
00:16:57,683 --> 00:17:00,853
أنا محقة ولكننا نملك
.خطتك الاحتياطية تحسباً

234
00:17:00,936 --> 00:17:03,063
.بدأ تنفيذ كل شيء

235
00:17:07,735 --> 00:17:11,739
.قولي من تكونين وإلا ستقولين للشرطة -
!لا أرجوك، لا شرطة -

236
00:17:11,822 --> 00:17:16,201
والدتي "لاريسا" أرسلتني لأنظّف
."شيئاً ما لصالح السيدة "ليلي

237
00:17:16,285 --> 00:17:20,414
"إنها مريضة ولكن السيدة "ليلي
.اتصلت وقالت إن الأمر طارىء

238
00:17:22,041 --> 00:17:24,209
وهل هذا ما يتطلّب تنظيفاً؟

239
00:17:25,461 --> 00:17:28,213
"قالت السيدة "ليلي
.إنه لا يفترض بأحد آخر أن يراه

240
00:17:28,297 --> 00:17:32,468
السيدة "ليلي" لا تدفع
.أجر والدتك بخلافي

241
00:17:44,480 --> 00:17:45,481
."تشاك"

242
00:17:48,150 --> 00:17:49,151
.هذا كل شيء

243
00:18:04,666 --> 00:18:09,088
.تبدين جميلة -
.أنت "دان" المتأنق أيضاً -

244
00:18:09,171 --> 00:18:12,216
لسوء الحظ، ذهبت "جيسيكا" إلى مكان ما
.مع جوارب نسائية تغلّف رأسها

245
00:18:12,299 --> 00:18:16,428
.إذاً لم تعد بحاجة إلى رفيق -
.لن أسأل ولكنني لست متأنقاً لأجلها -

246
00:18:16,512 --> 00:18:21,058
أعرف أن "تشاك" منهمك ولا يجدر
.بأحد الذهاب إلى حفل تعارف بمفرده

247
00:18:21,141 --> 00:18:26,480
يمكنني التغاضي عن نشأتك الآن وقد
."أصبحت ترد بانتظام في "فانيتي فير

248
00:18:34,613 --> 00:18:37,366
،من (ستيفن)، طرأ تغيير على الخطة"
"لا يجدر بك القدوم الليلة"

249
00:18:39,660 --> 00:18:44,331
شوهد رجل وهو يغادر
.هاري وينستون" خالي الوفاض"

250
00:18:44,414 --> 00:18:48,836
ستيفن سبنس" دخل مع خاتم"
.وخرج من دونه

251
00:18:48,919 --> 00:18:52,172
.أتساءل عما يعيده أو من بالأحرى

252
00:19:06,228 --> 00:19:08,814
أين فصل "بلير"؟ -
لمَ تكترثين؟ -

253
00:19:08,897 --> 00:19:11,233
،نشرت فصل "تشاك" تواً
.موعد تسليم الفصل التالي بعد أسبوع

254
00:19:11,316 --> 00:19:14,945
"ربما بالنسبة إلى "فانيتي فير
."ولكنني أريده الآن، أعرفك يا "هامفري

255
00:19:15,028 --> 00:19:18,740
لن أدعك تحوّل عرضنا اللاذع
إلى قصيدة عاطفية

256
00:19:18,824 --> 00:19:23,287
."بسبب مشاعرك الواهمة تجاه "بلير -
لم تظنينني واهماً وليس مصمماً؟ -

257
00:19:23,370 --> 00:19:25,581
.لقد واعدتني -
لفترة قصيرة -

258
00:19:25,664 --> 00:19:31,295
بعد أن فقدت أميرها وصوابها والآن
.تضع خاتم خطوبة "تشاك" حول عنقها

259
00:19:31,378 --> 00:19:35,340
ليس في إصبعها، فسحة الكتفين والذراعين
.والصدر هي هامشي لاستمالتها مجدداً

260
00:19:35,424 --> 00:19:38,010
.اعذريني الآن -
.ليس بهذه السرعة -

261
00:19:38,093 --> 00:19:41,930
إما تخلّ عن المفاهيم الرومانسية
.أو سأجعلك تتخلّى عنها

262
00:19:44,850 --> 00:19:48,020
من أين حصلت على ذلك؟ -
."هاتف "سيرينا -

263
00:19:48,103 --> 00:19:50,939
يبدو أنكما تتشاطران حنيناً
.إلى حب ضائع

264
00:19:51,023 --> 00:19:53,192
.المعذرة -
.حسناً -

265
00:19:53,275 --> 00:19:56,195
.حتماً لا تزال تستخدمه لتشعر بالإثارة
.أعرف أنني أفعل

266
00:19:56,278 --> 00:19:57,362
."لا يُمكنك أن تُظهريه لـ"بلير

267
00:19:57,446 --> 00:20:00,949
إذا لم ترد أن تكرهك "بلير" لأنك عاشرت
صديقتها الحميمة فيما كنتما تتواعدان

268
00:20:01,033 --> 00:20:02,868
.أحضر لي هذه الصفحات

269
00:20:02,951 --> 00:20:07,206
أفعل هذا لصالحك، ما من حبوب فياغرا
.ستنقذ سيرة مهنية متراجعة

270
00:20:07,289 --> 00:20:11,585
.امنحيني وقتاً حتى منتصف الليل -
."فقط لأنني أحب "سندريلا -

271
00:20:13,629 --> 00:20:15,964
!آسفة جداً، آسفة

272
00:20:34,274 --> 00:20:37,778
لمَ طلبت نصيحة فلاح
بشأن كيفية ارتداء ملابس أنيقة؟

273
00:20:37,861 --> 00:20:40,030
يُستحسن أن تنجح خطة
الصدمة والإذهال خاصتك؟

274
00:20:40,113 --> 00:20:41,114
.أعتمد على ذلك

275
00:20:44,743 --> 00:20:48,205
!لقد أتيت -
.بلير"، تبدين فاتنة كالعادة" -

276
00:20:48,288 --> 00:20:51,667
هامفري"، أرى أنك خلّدتني مجدداً"
.في الصحافة

277
00:20:51,750 --> 00:20:54,378
هل يجب أن أقلق
حيال منسوب هوسك؟

278
00:20:54,461 --> 00:20:57,089
.إطلاقاً، أجد معركتك مع والدك ملهمة

279
00:20:57,172 --> 00:21:00,759
هذا هو جوهر الأساطير كأسطورة
.زوس" و"كرونوس"، لا تنتهي أبداً"

280
00:21:00,842 --> 00:21:03,262
."حتى يفوز "زوس" ويتواجد مع "هيرا

281
00:21:03,345 --> 00:21:06,890
"في الواقع، "زوس" خدع "هيرا
.لتكون معه بعد أن اغتصبها

282
00:21:07,933 --> 00:21:10,060
!كفى كلاماً عن الآلهة، فلنحتسِ كأساً

283
00:21:10,143 --> 00:21:13,021
.آسف يا "بلير"، لا أستطيع
."أنا هنا للتكلّم مع "ليلي

284
00:21:13,105 --> 00:21:17,859
حتماً سيأتي "بارت" لمواجهتها وآمل
.أن تنضم إلى معركتي ضده بعد ذلك

285
00:21:17,943 --> 00:21:21,905
هل رأيتها؟ -
."لا ولكن جدها واسجن "كرونوس -

286
00:21:21,989 --> 00:21:23,407
.كلما أبكرت، كان ذلك أفضل

287
00:21:31,123 --> 00:21:34,668
.جد لنا موقعاً مع رؤية جيدة
."عليّ التكلّم مع "سايج

288
00:21:36,378 --> 00:21:37,587
.شكراً

289
00:21:39,089 --> 00:21:41,550
!سيرينا"، تبدين رائعة"

290
00:21:41,633 --> 00:21:44,428
"هل رفضت منح "ستيفن
الإذن بطلب يدي للزواج؟

291
00:21:44,511 --> 00:21:46,513
ما كنت لأصوغ الأمر بهذا الشكل

292
00:21:46,596 --> 00:21:49,766
ولكنني عبّرت عن قلقي
.من ألا تكوني مستعدّة للزواج

293
00:21:49,850 --> 00:21:52,644
ما أدراك؟ أكنت مستعدّة خلال
المرات الـ6 التي تزوّجت فيها؟

294
00:21:52,728 --> 00:21:57,441
آسفة لأنك مستاءة يا "سيرينا" ولكنني
.لست الوحيدة التي لديها هواجس

295
00:21:57,524 --> 00:22:00,319
.اتصلت "بلير" وشاطرت هواجسها أيضاً

296
00:22:00,402 --> 00:22:03,071
لا يحق لـ"بلير" أن تشاطر أي شيء
.إذ لم نعد صديقتين

297
00:22:03,155 --> 00:22:07,326
.عرفت كم أردت هذا -
.عرفت أنك أردت أحداً -

298
00:22:07,409 --> 00:22:11,997
،"فلنواجه الحقيقة يا "سيرينا
.ليس لديك أحباء بل قوارب نجاة

299
00:22:12,080 --> 00:22:15,417
.تواصلين أخذها مني وتدعينني أغرق

300
00:22:15,500 --> 00:22:18,295
أولاً تزوّجت "روفيس" كي لا أتمكّن
."من التواجد مع "دان

301
00:22:18,378 --> 00:22:23,258
والآن تشعرين بالغيرة لأن رجلاً
.لا يتذكّر أنه عاشرك مغرم بي

302
00:22:23,342 --> 00:22:25,260
.لن أدعك تُفسدي هذا الأمر

303
00:22:26,887 --> 00:22:28,764
،أيتها الفتيات
.أحتاج إلى تصريحاتكن الشخصية

304
00:22:28,847 --> 00:22:31,683
باني"، آمل أنك أدرجت"
.صور الباليه خاصتك

305
00:22:31,767 --> 00:22:34,019
.اسألي أمّي، هي التي أعدّتها

306
00:22:34,102 --> 00:22:37,355
."شكراً يا "سايج
.تهانيّ بشأن نتائجك الأكاديمية

307
00:22:37,439 --> 00:22:43,278
.من الواضح أن ليس للأمر علاقة بالذكاء
.لمَ "سيرينا" هنا؟ طلبت منك إبعادها

308
00:22:43,361 --> 00:22:46,573
.فعلت ما طلبته مني
استخدمت هاتف أبي لإلغاء الدعوة

309
00:22:46,656 --> 00:22:49,618
وجعلته يأخذ الخاتم الذي أرسلته
.أمّي لي إلى المتجر لتعديل قياسه

310
00:22:49,701 --> 00:22:53,455
طلبت من تابعتي إرسال صورة
.إلى "فتاة النميمة"، خطتك مريعة

311
00:22:53,538 --> 00:22:56,458
!خطتي ليست مريعة
.علينا التوصل إلى خطة جديدة

312
00:22:56,541 --> 00:23:01,463
سبق أن فعلت، سأكون صادمة في ثوبك
.ولن تكون "سيرينا" زوجة أبي الشريرة

313
00:23:01,546 --> 00:23:03,590
.الآن يجب أن أجد مرافقي

314
00:23:06,927 --> 00:23:10,305
!بارت"، يا لها من مفاجأة"
.لم أتوقّع قدومك

315
00:23:10,388 --> 00:23:13,767
كما لم تتوقّعي أن أعلم
بأمر لقائك السرّي بـ"تشاك"؟

316
00:23:13,850 --> 00:23:17,521
.علمت بأنك ستكون مستاءً
.تعقّبني فيما كنت أتسوّق

317
00:23:17,604 --> 00:23:20,482
إذاً دعوته إلى شقتنا
كي يراجع وصيتي؟

318
00:23:20,565 --> 00:23:24,194
.لا أعرف ما تشير إليه
.لم يكن "تشارلز" في شقتنا

319
00:23:24,277 --> 00:23:28,031
قلت إنني لم أكن مرتاحة للتكلّم معه
.قبل أن يصحح الأمور

320
00:23:28,115 --> 00:23:33,620
!"كفّي عن الكذب عليّ "ليلي
.رأيت ابنة "لاريسا" وهي تزيل ما خلّفته

321
00:23:33,703 --> 00:23:36,081
.بارت"، ابنة "لاريسا" في سن الـ4"

322
00:23:38,416 --> 00:23:43,046
إذاً من الشقراء في العقد الثالث من عمرها
التي رأيتها تحمل كأس "تشاك"؟

323
00:23:43,130 --> 00:23:48,760
دعني أحزر، طولها 152 سنتيمتراً
."ونحيفة قد تشبه نسيبة "سيرينا

324
00:23:48,844 --> 00:23:52,931
أيفي"، إنها نفس الفتاة التي سرّبت"
.الشائعات المريعة عني الأسبوع الماضي

325
00:23:58,520 --> 00:24:03,066
،تشارلز"، كيف استطعت فعل ذلك"
بعد كل الذي فعلته لإرساء السلام؟

326
00:24:03,150 --> 00:24:08,989
لا أريد سلاماً، أريد مساعدتك
.على جعله يدفع ثمن فعلته

327
00:24:09,072 --> 00:24:13,076
لأنني وضعت ملعقة ذهبية في فمك
أم لأنني ربّيتك كوالد أعزب؟

328
00:24:13,160 --> 00:24:15,912
علامَ تريد معاقبتي أولاً بنيّ؟

329
00:24:15,996 --> 00:24:19,457
.ليلي"، عليك الوثوق بي"
.أنت تساعدين مجرماً

330
00:24:19,541 --> 00:24:23,086
.تشارلز"، هذا يكفي" -
أتريدين الانتهاء كـ"روث مادوف"؟ -

331
00:24:23,170 --> 00:24:25,463
أن تخسري ابنك للدفاع عن زوجك؟

332
00:24:25,547 --> 00:24:29,176
"لا أريد خسارة أحد، "تشارلز
.ولكنك لا تترك لي أي خيار

333
00:24:30,760 --> 00:24:31,761
.سأحضر معطفي

334
00:24:35,557 --> 00:24:38,977
ماذا عساي أقول؟
.للزواج امتيازاته

335
00:24:55,577 --> 00:24:59,748
أودّ الترحيب بكم
.في حفل التعرّف إلى المبتدئات

336
00:25:03,001 --> 00:25:08,715
."المبتدئة الأولى هي "جيليان فريمونت
..."جيليان" هي ابنة "وينستون"

337
00:25:08,798 --> 00:25:13,511
.ستيفن"! آسفة" -
!سيرينا"، ها أنت" -

338
00:25:13,595 --> 00:25:17,849
.مهما كان الأمر، لا أملك وقتاً له
.عليّ منعك وأمّي من تخريب عرض الزواج

339
00:25:17,933 --> 00:25:22,229
لا أخرّبه بل أرجئه حتى ترتدي
.سايج" فستاني. لا تريدك كزوجة أبيها"

340
00:25:22,312 --> 00:25:25,857
أمامي شهر لاستمالة الشارين مجدداً
.بعد أن انسحبت من عرضي

341
00:25:25,941 --> 00:25:29,402
إذاً تفسدين مستقبلي
.لبيع الفساتين؟ هذا مبرر

342
00:25:29,486 --> 00:25:32,822
أيّ فارق سيشكّل
تأخر خطوبتك بضعة أيام؟

343
00:25:32,906 --> 00:25:35,325
"بعد أن أعيد تصاميم "وولدورف
.إلى السكة الصحيحة

344
00:25:35,408 --> 00:25:39,663
!ألا تفهمين؟ لن يحدث
.ما فعلته جعل "ستيفن" يُعيد الخاتم

345
00:25:40,872 --> 00:25:43,291
تقصدين تلك الصورة
."على موقع "فتاة النميمة

346
00:25:43,375 --> 00:25:45,835
.والدة "سايج" أرسلت لها خاتماً كهدية

347
00:25:45,919 --> 00:25:51,716
.قصد "هاري وينستون" لتعديل قياسه
.كان هذا جزءاً من خطة مدروسة جيداً

348
00:25:51,800 --> 00:25:53,593
حقاً؟ -
.أجل -

349
00:25:53,677 --> 00:25:56,638
لا يزال الخاتم بحوزته
.لأنه لا يزال يريد أن يتزوّجك

350
00:25:57,973 --> 00:26:01,977
هل تظنين ذلك حقاً؟ -
طبعاً، هل قابلت نفسك؟ -

351
00:26:02,060 --> 00:26:06,940
أي رجل مغرم بـ"سيرينا فان دير وودسن" لن
.يدع "ليلي" أو سواها يمنعه من التواجد معها

352
00:26:10,860 --> 00:26:14,781
،حين رأيت ذلك الخاتم
.كنت الشخص الوحيد الذي أردت إخباره

353
00:26:16,366 --> 00:26:22,038
.لما حاولت قط أن أسلبك سعادتك
.على الأقل، ليس بشكل دائم

354
00:26:22,122 --> 00:26:25,917
إذا كنت تحبينه وكان مقدّراً لك
.التواجد معه، فأريد ذلك أيضاً

355
00:26:26,001 --> 00:26:29,045
لسوء الحظ، أولاد اليوم
.ليسوا كما كنا

356
00:26:29,129 --> 00:26:32,924
لا يمكن التكهن بتصرفاتهم ولا يعقدون
.تحالفات، يتجاوزون كل الخطوط الحمراء

357
00:26:33,008 --> 00:26:37,929
."ظنتني بدأت أنال إعجاب "سايج -
.كنت مخطئة وقد فقدت صوابها -

358
00:26:38,013 --> 00:26:43,685
الخطة التي وضعتها أخشى أن تكون
."أسوأ مما أتصوّر، عليك تحذير "ستيفن

359
00:26:43,768 --> 00:26:47,689
سأفعل، بعد أن أخبره بأنني أحبه
.وأنني أريد أن أتزوّجه

360
00:26:48,732 --> 00:26:50,150
."شكراً يا "بي

361
00:26:50,233 --> 00:26:52,694
.اذهبي الآن! أريد أن أكون إشبينة

362
00:26:55,822 --> 00:27:02,620
."المبتدئة التالية هي "باني رايبرن
."إنها ابنة "جيم" و"فران ريبرن

363
00:27:02,704 --> 00:27:07,625
."يرافقها "طوم غراند
.بدأت "باني" الرقص في صغرها

364
00:27:07,709 --> 00:27:11,338
أيّ شعور يراودك؟ -
.أنتظر أن تسوء الأمور أكثر -

365
00:27:13,590 --> 00:27:17,093
!مرحباً -
.ها أنت! يسرّني كونك أتيت -

366
00:27:17,177 --> 00:27:22,682
.أفهم أنك لم تُلغِ دعوتك لي -
طبعاً لا، عمّ تتكلّمين؟ -

367
00:27:22,766 --> 00:27:27,187
أعلم بأمر خاتم الخطوبة
.ولا أكترث بشأن موافقة أمّي

368
00:27:27,270 --> 00:27:28,730
!ولا أنا

369
00:27:31,316 --> 00:27:35,612
."المبتدئة التالية "سايج سبنس -
أأنت مستعدّة لذلك؟ -

370
00:27:35,695 --> 00:27:36,738
.أتوق إليه

371
00:27:39,115 --> 00:27:45,163
"سايج" ابنة "بوليت" و"ستيفن سبنس"
."يرافقها "نثانيال آرتشيبالد

372
00:27:48,458 --> 00:27:51,920
.عرفت أنك تستطيعين اعتماد البذاءة -
.الإثارة -

373
00:27:52,003 --> 00:27:54,631
.نشكّل فريقاً جيداً

374
00:27:54,714 --> 00:27:58,176
بدأ حبها لامتطاء الأحصنة
."على دوّامة خيل "سنترل بارك

375
00:28:00,595 --> 00:28:02,097
!يا إلهي

376
00:28:03,765 --> 00:28:07,352
ماذا يفعلان؟ ماذا يحدث؟
!إيد"، أطفىء ذلك فوراً"

377
00:28:07,435 --> 00:28:09,896
هل يمكننا إطفاء الشاشة رجاءً؟

378
00:28:11,106 --> 00:28:13,566
!لا! أوقفوا ذلك

379
00:28:13,650 --> 00:28:15,693
.إنه لأمر غريب كون الكاميرا دائرة -
.ليست دائرة -

380
00:28:15,777 --> 00:28:19,322
.أظن أنها تصوّرنا -
.رباه، ربما -

381
00:28:19,406 --> 00:28:21,908
.بلير"، يمكنني تفسير الأمر"

382
00:28:21,991 --> 00:28:25,161
خدعتني كي أعتقد
.أن العلاقة انتهت كي أخونها

383
00:28:25,245 --> 00:28:31,209
قلت إنني لن أذكر "إس" مجدداً
ولكن ما نفع فيلم من دون أسماء؟

384
00:28:34,254 --> 00:28:38,675
لمَ لا نبدأ الرقص باكراً؟
.ارقصوا، ارقصوا

385
00:28:43,805 --> 00:28:45,724
"سايج" أخبرت "بلير"
.بأن لديها خطة

386
00:28:45,807 --> 00:28:47,934
بلير" نفسها التي أشركتها"
في عرض أزياء نصف عارية؟

387
00:28:48,017 --> 00:28:51,730
!لا، "سايج" فعلت ذلك أيضاً
.لا يمكنك أن تدعها تدمّر علاقتنا

388
00:28:51,813 --> 00:28:56,234
أعذريني إذا لم أعمل بنصيحة امرأة
صوّرت شريطاً جنسياً مع حبيبها السابق

389
00:28:56,317 --> 00:28:57,777
.لتنتقم من صديقتها الحميمة

390
00:28:57,861 --> 00:29:00,196
أعرف أن هذا كان خطأ
.ولكنني كنت في وضع سيّىء

391
00:29:00,280 --> 00:29:04,743
لذا غادرت المدينة أصلاً، للحصول
.على انطلاقة جديدة وحظيت بها معك

392
00:29:04,826 --> 00:29:07,787
!هذا لا يغيّر علاقتنا -
.يغيّر كل شيء -

393
00:29:11,458 --> 00:29:15,587
حين رفضت التكلّم معي لأنني اخترت
!"تشاك"، كنت تخونني مع "سيرينا"

394
00:29:15,670 --> 00:29:18,882
!خنتك مرة واحدة وأنت سمعت الشريط
.لقد خدعتني لفعل ذلك

395
00:29:18,965 --> 00:29:21,593
كي تعلن أنه اغتصاب
."عليك القول "لا

396
00:29:21,676 --> 00:29:24,971
"هي أخبرتني بأنك اخترت "تشاك
.وتبيّن أنها لم تكن كذبة

397
00:29:25,054 --> 00:29:28,141
.كان يجب أن تخبريني بنفسك -
!كنت أنوي إخبارك -

398
00:29:28,224 --> 00:29:31,436
ولكنني احترمتك كفايةً
.كي لا أعاشره قبل أن أخبرك

399
00:29:31,519 --> 00:29:35,440
"ظننت أن قيام "تشاك" بمعاشرة "جيني
.أحقر أمر قد يفعله شخص بي

400
00:29:35,523 --> 00:29:39,694
ولكن هذا أسوأ
.إذ ادّعيت بأنك أفضل

401
00:29:41,279 --> 00:29:44,157
على الأقل، انتهى المطاف بي
.مع الشخص المناسب

402
00:29:44,240 --> 00:29:47,869
.لم ينتهِ بك المطاف مع أحد
.لن ينهي "تشاك" أبداً معركته ضد أبيه

403
00:29:47,952 --> 00:29:51,664
وذلك الخاتم حول عنقك
.لن تضعيه أبداً في إصبعك

404
00:29:51,748 --> 00:29:54,125
أفضّل عدم التواجد مع أحد
.على التواجد معك

405
00:29:58,630 --> 00:30:02,008
ماذا حلّ بالانتظار حتى منتصف الليل؟ -
.كنت سأفعل -

406
00:30:02,091 --> 00:30:06,012
.تلك الساقطة "سايج" سرقت هاتفي -
ماذا فعلت لها؟ -

407
00:30:06,095 --> 00:30:10,391
حسب أحاديث المبتدئات في الحمّام
."أرادت منع والدها من الزواج بـ"سيرينا

408
00:30:10,475 --> 00:30:13,478
نهاية سلسلتك المفاجئة
.كانت مجرد ضرر جانبي

409
00:30:13,561 --> 00:30:17,482
.نلت ما أردته بالرغم من ذلك
.بلير" تكرهني إلى الأبد"

410
00:30:17,565 --> 00:30:20,985
.سأحضر فصلي التالي -
.أحضره إليّ هنا -

411
00:30:21,069 --> 00:30:23,655
.نسيت كم أحببت سن الـ16

412
00:30:31,079 --> 00:30:33,289
أليس أروع حفل تعارف
حضرته على الإطلاق؟

413
00:30:33,373 --> 00:30:36,167
أتمزحين؟ إنه أسوأ
."من حين لكمت "كارتر بايزن

414
00:30:36,251 --> 00:30:40,797
!المعذرة يا نسختي المصغّرة
.أريد هاتفي

415
00:30:40,880 --> 00:30:43,341
هل هو لك؟

416
00:30:43,424 --> 00:30:48,847
.تجاوزي التظاهر بالبراءة، يروقني أسلوبك
.إذا احتجت إلى وظيفة، اتصلي بي

417
00:30:51,391 --> 00:30:55,311
مهلاً، أنت عرضت الشريط الجنسي؟ -
أتريد أن يتزوّج والدك "سيرينا"؟ -

418
00:30:55,395 --> 00:30:59,232
.إنها صديقتي وقد أذللتها -
.لم أرغمها على المعاشرة أمام الكاميرا -

419
00:30:59,315 --> 00:31:02,694
عرضت ذلك ببساطة كما فعلت
."مع أبي "وليلي" في الـ"سبيكتيتور

420
00:31:02,777 --> 00:31:07,115
إنها صحيفة وليست حفلاً اجتماعياً
.ولم أفعل ذلك لأؤذيهما

421
00:31:07,198 --> 00:31:09,868
أتعرفين؟ ربما بلغت السن القانونية
.ولكن أسلوب الثانوية لا يليق بي

422
00:31:09,951 --> 00:31:13,663
نايت"! إلى أين تذهب؟"
.كنا في منتصف رقصة

423
00:31:20,336 --> 00:31:24,591
هذا رائع، طالما أنها جاهزة
.للافتتاح، شكراً

424
00:31:24,674 --> 00:31:27,552
!بدا ذلك إيجابياً
هل الأرضية على ما يرام؟

425
00:31:27,635 --> 00:31:30,972
دُمّرت ولكن "بكس" أخبرت هاوي جمع
"مجهولاً بشأن لوحة "كول جيمس

426
00:31:31,055 --> 00:31:35,101
.وبالتالي لدينا مال لاستبدالها الآن -
.عرفت أن الأمور ستصطلح -

427
00:31:36,269 --> 00:31:40,315
سأغتسل كي نحتفل
.وبلّغ "بكس" شكري أيضاً

428
00:31:45,904 --> 00:31:51,117
مرحباً! "بكس"، أعلم بأنه لا يُسمح لك
بإخباري من اشترى اللوحة

429
00:31:51,200 --> 00:31:55,830
ولكنني أريد أن أرسل إليه
.دعوة ورسالة شكر

430
00:31:57,832 --> 00:31:59,500
.عنوان الصندوق البريدي سيكون رائعاً

431
00:32:05,757 --> 00:32:08,718
مهلاً، أأنت واثق من أن الرقم
هو 76648؟

432
00:32:08,801 --> 00:32:10,511
"أيفي ديكنز)، 76648)"

433
00:32:10,595 --> 00:32:12,138
.أجل، هذا كل احتجت إليه، شكراً

434
00:32:17,644 --> 00:32:22,065
.أظننا اكتشفنا خطة "سايج" المريعة -
سايج"؟" -

435
00:32:22,148 --> 00:32:27,320
أنت المريعة! وثمة كلمات أخرى
.لا يجب أن ألفظها في حفل اجتماعي

436
00:32:27,403 --> 00:32:32,450
بلير"، أعرف أن ذلك الشريط مريع"
."ولكنك كنت قد اخترت "تشاك

437
00:32:32,533 --> 00:32:34,702
هل علمت ذلك حين اصطحبت
"دان" إلى شقة "كامبل"

438
00:32:34,786 --> 00:32:36,996
وجهزت كاميرا لإغوائه
كي يرى العالم ذلك؟

439
00:32:37,080 --> 00:32:40,541
،لم يكن الأمر كذلك
.نادلة وسخت ملابسنا فذهبنا للاغتسال

440
00:32:40,625 --> 00:32:45,129
لا أصدّقك! سلبت "نايت" عذريته
.على ذلك المشرب حين أحببته

441
00:32:45,213 --> 00:32:48,716
كان عليك إثبات أنك لا تزالين
.قادرة على سلب أي شخص أريده

442
00:32:48,800 --> 00:32:51,511
الشخص الوحيد
."الذي تريدينه هو "تشاك

443
00:32:51,594 --> 00:32:54,305
،"آسفة جداً يا "بلير
.اقترفت خطأ

444
00:32:54,389 --> 00:32:57,850
ولكن هذا ما فعلته أيضاً حين تحالفت
.مع "سايج" لإفساد طلب يدي للزواج

445
00:32:57,934 --> 00:33:02,563
لا! توقفت حين علمت بأنك قد تتأذّين
.حقاً ولكنك لم تفعلي

446
00:33:02,647 --> 00:33:08,319
!تجاوزت حدودك وأكملت -
.فقط لأنني ظننتني أحب "دان" بخلافك -

447
00:33:08,403 --> 00:33:12,865
أتعلمين يا "سيرينا"؟ ظللت آمل
.أنه كأحد شجاراتنا الأخرى

448
00:33:12,949 --> 00:33:16,703
وأننا سنظل صديقتين حميمتين
.مهما كرهنا بعضنا بعضاً

449
00:33:16,786 --> 00:33:20,331
ولكنك كنت محقة بشأن ما قلته
.قبل عرض الأزياء خاصتي

450
00:33:20,415 --> 00:33:25,086
لم نكن صديقتين منذ فترة طويلة
.ولكنني لم أستطع رؤية ذلك

451
00:33:26,254 --> 00:33:29,590
أتى جميعنا إلى هذا العالم
.عراةً ووحيدين

452
00:33:29,674 --> 00:33:32,593
"ويبدو أن "إس
.ستتركه بهذا الشكل أيضاً

453
00:33:41,144 --> 00:33:46,774
ماذا تفعل؟ مراجعة بريد
.شخص آخر جناية فيدرالية

454
00:33:46,858 --> 00:33:49,902
.وكذلك شراء لوحة بواسطة مال مسروق

455
00:33:49,986 --> 00:33:52,155
أتريدين تفسير الحساب المصرفي
الذي يحوي مبلغاً كبيراً؟

456
00:33:55,491 --> 00:34:01,998
.لم أسرقه، أعادته "لولا" إليّ
."هذه حصة "كارول" من ملكية "سيسي

457
00:34:02,081 --> 00:34:06,169
.هذا منطقي

458
00:34:06,252 --> 00:34:09,505
ما ليس منطقياً هو لما أتيت إليّ
مدّعية أنك مفلسة

459
00:34:09,589 --> 00:34:11,799
في حين تستطيعين
!"شراء نصف "مانهاتن

460
00:34:11,883 --> 00:34:16,095
ذلك المال أبعدني
.عن كل شخص اهتممت لأمره

461
00:34:16,179 --> 00:34:19,682
ولكنني لم أستطع ألا أحرّك ساكناً
.فيما تخسر صالة العرض

462
00:34:19,766 --> 00:34:22,685
.كان عليك إخباري -
.أنا آسفة -

463
00:34:22,769 --> 00:34:26,272
ولكن واقع أنني ثرية
.لا يغيّر الأمور بيننا

464
00:34:26,355 --> 00:34:30,109
،لست واثقاً من ذلك
."المال سبّب مشكلاتي كلها مع "ليلي

465
00:34:30,193 --> 00:34:34,280
ما كنت لأشهر مالي
.في وجهك على غرارها

466
00:34:34,363 --> 00:34:40,286
هذا المال يعني أننا نستطيع التصرّف
على طبيعتنا وتصليح الأرضية المكسورة

467
00:34:40,369 --> 00:34:45,750
والقيام برحلات رائعة
.والاحتفال مع الشمبانيا المدهشة

468
00:34:48,002 --> 00:34:50,505
لم أظن قط أنني قد أكون ممتناً
."لـ"سيسي رودز

469
00:34:57,303 --> 00:35:00,056
،"هذه أنا يا "ستيفن
هل يمكننا الالتقاء كي نتكلّم رجاءً؟

470
00:35:00,139 --> 00:35:02,308
.سيرينا"، لم يعد لديّ ما أقوله لك"

471
00:35:02,391 --> 00:35:06,646
إذاً انتهى الأمر؟ ستنفصل عني
بسبب تلاعب "سايج"؟

472
00:35:06,729 --> 00:35:10,358
كانت محقة! تسرّعنا كثيراً
.وأنت يافعة جداً

473
00:35:10,441 --> 00:35:13,945
.ليس هذا ما قلته هذا الصيف
.قلت إننا نشكّل ثنائياً مثالياً

474
00:35:14,028 --> 00:35:16,948
كنا نفعل حتى عدت
."إلى حياتك في "نيويورك

475
00:35:17,031 --> 00:35:20,118
ولكنني لم أرد هذه الحياة
.ولذا هربت

476
00:35:20,201 --> 00:35:24,288
لا تزال جزءاً منك
.وحبي لك ليس كافياً لصدّها

477
00:35:24,372 --> 00:35:29,836
ولا أستطيع تزوّج امرأة لديها دوماً شريط
.جنسي أو أجندة سرّية أو مكيدة مفاجئة

478
00:35:29,919 --> 00:35:33,005
أنا أب، لا يمكنني التفكير
.في نفسي حصراً

479
00:35:33,089 --> 00:35:36,717
..."ستيفن" -
.آسف "سيرينا"، أكثر مما تظنين -

480
00:35:37,927 --> 00:35:38,928
.اعتني بنفسك

481
00:35:44,225 --> 00:35:45,476
هل أنت بخير؟

482
00:35:46,727 --> 00:35:49,939
ليس حقاً، ماذا عنك؟ -
.لست واثقاً -

483
00:35:53,651 --> 00:35:55,778
هل تريدين تناول شطيرة برغر؟

484
00:35:58,072 --> 00:36:00,992
.وبطاطا مقلية ومخفوق الحليب

485
00:36:02,493 --> 00:36:05,496
أجل، لمَ لا؟ -
.حسناً -

486
00:36:10,459 --> 00:36:12,879
"(فندق (إمباير"

487
00:36:16,007 --> 00:36:19,719
."بلير" -
.شكراً لأنك لم تعاشر "سيرينا" قط -

488
00:36:19,802 --> 00:36:21,512
.كان هذا من دواعي سروري

489
00:36:21,596 --> 00:36:24,056
"عرضها الجنسي مع "دان
."يرد على موقع "فتاة النميمة

490
00:36:24,140 --> 00:36:26,726
على الأقلّ، يستطيع الجميع
.رؤيتهما على حقيقتهما الآن

491
00:36:26,809 --> 00:36:29,270
.يستطيعون رؤية كل شيء بشأنهما

492
00:36:29,353 --> 00:36:33,482
عليّ الإقرار بأنني لم أتوقّع
.أن يتصرّف "هامفري" بهذا الشكل

493
00:36:33,566 --> 00:36:39,322
رغم أنني أردتك دوماً أن تختاريني
.خشيت أن يكون الرجل الأفضل

494
00:36:39,405 --> 00:36:41,824
.لا أحد أفضل منك بنظري

495
00:36:41,908 --> 00:36:45,161
إذاً لن تمانعي الانتظار لفترة أطول
.كي نتواجد معاً

496
00:36:46,370 --> 00:36:48,956
ألم تنجح خطتك الهادفة
إلى نيل مساعدة "ليلي"؟

497
00:36:50,291 --> 00:36:57,298
.والدي يسيطر عليها كلياً
.عليّ إيجاد طريقة لفضح أمره بنفسي

498
00:36:58,799 --> 00:36:59,800
.ستفعل

499
00:37:01,302 --> 00:37:04,722
.وسأنتظر مهما يستغرق الأمر

500
00:37:06,682 --> 00:37:10,728
.هذا إذا كنت لا تزال تريد الانتظار

501
00:37:11,812 --> 00:37:14,440
يُقال إن الأمور الجيدة
.تحصل للذين ينتظرون

502
00:37:18,653 --> 00:37:20,738
هل هاتفك يذبذب؟

503
00:37:22,198 --> 00:37:25,117
"من (دوروتا)، تعالي إلى المنزل فوراً"

504
00:37:25,201 --> 00:37:28,454
.يجب أن أذهب -
.أعرف أنها تبدو فترة طويلة -

505
00:37:28,537 --> 00:37:31,249
ولكنني أعرف ما فعله والدي
.ويجب أن أثبت ذلك

506
00:37:41,801 --> 00:37:46,555
حين قال "تشارلز" إنني أساعد مجرماً
هل فعلت شيئاً يدخلك إلى السجن؟

507
00:37:49,225 --> 00:37:54,563
لم أخبرك قط لحمايتك
.من هذا النوع من الهجمات تحديداً

508
00:37:59,610 --> 00:38:03,531
بعد أزمة الرهن
.كانت "باس إندستريز" في ورطة

509
00:38:03,614 --> 00:38:08,828
عرفت أشخاصاً لديهم صلات وعقدت
."صفقة لبيع النفط من "السودان

510
00:38:08,911 --> 00:38:14,667
كان ثمة حظر ما جعل الأمر
.غير شرعي ثم تعقدت الأمور

511
00:38:14,750 --> 00:38:16,460
هل تأذّى أحد؟

512
00:38:19,005 --> 00:38:20,381
.لا

513
00:38:23,384 --> 00:38:25,386
.هذا كل ما أردت معرفته

514
00:38:26,929 --> 00:38:30,599
ثمة ما يُقال عن الحصول
.على شريك في الجريمة

515
00:38:37,398 --> 00:38:40,568
هل هجر والدك الساقطة؟ -
.لا -

516
00:38:40,651 --> 00:38:44,322
"ولكنني أتساءل عما إذا رأيت "بارت
يفعل أي شيء غير اعتيادي في الشقة؟

517
00:38:44,405 --> 00:38:47,825
ربما إنه مصمم على إبقائي خارجاً
.لأنه يحتفظ بما أحتاج إليه في الداخل

518
00:38:49,410 --> 00:38:55,333
كان يحمل ظرفاً طوال الوقت
.ولكنني لم أرَ من أرسله، آسفة

519
00:38:55,416 --> 00:38:58,461
.لا، ساعدتني كثيراً، شكراً

520
00:38:59,920 --> 00:39:04,383
أحياناً خيارنا الوحيد
.هو التصرّف بمفردنا

521
00:39:04,467 --> 00:39:10,348
.تعرفين أنني أكره النصوص الغامضة
.عليّ الاستعداد ذهنياً لهدية أو لغم أرضي

522
00:39:10,431 --> 00:39:12,558
.أملك كلا الأمرين -
.الهدية أولاً -

523
00:39:12,641 --> 00:39:15,478
كي أستطيع تقديرها
.قبل أن أنفجر غضباً

524
00:39:15,561 --> 00:39:19,607
جان بيار" اتصل ليحصل على"
.براءة اختراع لفستان "سايج" المثير

525
00:39:19,690 --> 00:39:21,859
.قال إنه تلقى اتصالات من شارين

526
00:39:21,942 --> 00:39:26,781
هذا يعني أن تصاميم "وولدورف" ستكون
.في المتاجر قبل انتهاء مهلة والدتي

527
00:39:26,864 --> 00:39:29,533
ما الذي قد يفسد ذلك؟

528
00:39:29,617 --> 00:39:34,705
.اتصلت السيدة "إلينيور" أيضاً
.رأت صور حفل التعارف

529
00:39:34,789 --> 00:39:38,751
قالت إنها قادمة إلى الديار
.لمعالجة الكارثة السلوكية

530
00:39:43,381 --> 00:39:47,218
،ففي نهاية المطاف
.وحده المرء قادر على تبرير خطاياه

531
00:39:53,182 --> 00:39:58,020
"أتظن أن أمّي محقة حيال كون "ستيفن
رجل آخر ضمن قوارب النجاة خاصتي؟

532
00:39:58,104 --> 00:40:00,773
لا أعرف، أتشعرين
بأنك ستغرقين من دونه؟

533
00:40:00,856 --> 00:40:02,733
.ربما على كلينا تعلّم السباحة

534
00:40:05,236 --> 00:40:08,823
بحقك! كيف يكون هذا منصفاً؟

535
00:40:08,906 --> 00:40:11,784
يتمّ هجري بسبب شريط جنسي
وأنت تحصل على الفتيات؟

536
00:40:11,867 --> 00:40:15,246
.ماذا عساي أقول؟ راقهن ما رأينه -
.لم يرين سروالك الداخلي ذي النقوش -

537
00:40:15,329 --> 00:40:19,375
.إنه المفضّل لديّ -
.أتذكّر ذلك من 4 أعوام -

538
00:40:21,085 --> 00:40:22,795
هل تريدين فطيرة أخرى؟

539
00:40:22,878 --> 00:40:26,507
المعذرة؟ أعتذر عن المقاطعة
ولكن أيمكننا الحصول على...؟

540
00:40:26,590 --> 00:40:28,926
ماذا تريدين؟ الفطيرة بالبقان أو التفاح؟

541
00:40:29,009 --> 00:40:32,138
.كلتاهما مع قشدة الموز

542
00:40:34,098 --> 00:40:35,099
.شكراً

543
00:40:40,062 --> 00:40:42,648
.شكراً على كونك تعرّضت للإذلال معي

544
00:40:45,860 --> 00:40:52,074
حالما نبرر خطايانا، لن يعترض شيء
.سبيل بدء شراكة جديدة بالكامل

545
00:40:52,158 --> 00:40:54,910
."مع حبي و قبلاتي، "فتاة النميمة

