﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:03,586
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:04,129 --> 00:00:06,881
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:07,590 --> 00:00:10,552
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:10,635 --> 00:00:11,970
"غوسيب غيرل"

5
00:00:13,346 --> 00:00:15,724
إنه صوت الكركرة"
."يا سكان الناحية الشرقية العليا

6
00:00:15,807 --> 00:00:18,476
هذا صحيح"
"إنه عيد الشكر مجدداً

7
00:00:20,061 --> 00:00:22,814
"وآمل أنكم تشعرون بالشهية"

8
00:00:22,897 --> 00:00:27,027
لأن اليوم هو اليوم الوحيد في العام"
"...الذي يفترض بكم خلاله إحصاء النعم

9
00:00:27,110 --> 00:00:30,113
أحب الاستعراض -
."لا السعرات الحرارية..." -

10
00:00:32,741 --> 00:00:34,784
"جورجينا)، كيف يجري فصل (سيرينا)؟)"

11
00:00:37,203 --> 00:00:40,415
"انتهيت"

12
00:00:47,881 --> 00:00:50,800
...لا آبه إن كنتم تشعرون بالغثيان"

13
00:00:57,182 --> 00:00:59,684
.أو تحيون على حمية سائلة ببساطة

14
00:01:08,443 --> 00:01:13,740
في عيد الشكر هذا
."سأحرص على أن يغتاظ الجميع

15
00:01:17,243 --> 00:01:19,746
دوروتا" هل تذكرت تجهيز"
سمّاعاتي المضادة للضجيج؟

16
00:01:19,829 --> 00:01:23,458
وقناع "بوتيغا" للعينين؟
.السفر خلال الأعياد كما مواقع التعارف

17
00:01:23,541 --> 00:01:27,295
لمَ تسافرين إلى "باريس" إذاً؟ كلتانا نعلم
.أنه اليوم المفضل لديك في العام

18
00:01:27,378 --> 00:01:32,050
هذا صحيح
...لعيد الشكر مكان مميّز في قلبي ومعدتي

19
00:01:32,133 --> 00:01:34,677
ولكن هذا العام
.على كعكة اليقطين أن تفي بالغرض

20
00:01:34,761 --> 00:01:38,097
كل عيد شكر تحاولين زيارة
."السيدة "إلينور

21
00:01:38,181 --> 00:01:40,809
.وهذا العام سأفعل ذلك فعلياً

22
00:01:40,892 --> 00:01:45,188
ولكن كلتينا نعلم أنني إن بقيت هنا
.فسأتدخّل في شؤون الآخرين

23
00:01:45,271 --> 00:01:47,732
.ووعدت نفسي ألا أفعل هذا العام

24
00:01:47,816 --> 00:01:50,944
"أما زلت بدون خبر من السيد "تشاك
بعد العرض؟

25
00:01:51,027 --> 00:01:55,615
.لا ولن أتصل به كذلك
تشاك" يتراجع عندما أضغط عليه"

26
00:01:55,698 --> 00:01:59,452
.لذا سأمنحه الفسحة والوقت
.سيتخطى حزنه

27
00:01:59,536 --> 00:02:03,623
ألا تمانعين ترك الآنسة "سيرينا" بمفردها
مع "الشاب الوحيد"؟

28
00:02:03,706 --> 00:02:06,626
"لا أريدها أن تعود إلى ابن "بروكلين
المخادع ذاك

29
00:02:06,709 --> 00:02:12,966
ولكن بما أننا عدنا صديقتين الآن عليّ ضبط
.لساني وترك هذه العلاقة تأخذ مجراها

30
00:02:13,049 --> 00:02:17,011
.كما إنفلوانزا المعدة -
لحين ذلك سألعب دور الصديقة الداعمة -

31
00:02:17,095 --> 00:02:20,348
والتي نعلم أنني سأجيدها أكثر
."من الجانب الآخر للمحيط "الأطلسي

32
00:02:20,431 --> 00:02:22,559
.الآن بسرعة

33
00:02:25,562 --> 00:02:28,148
كسرولة البطاطا الحلوة مع حلوى الخطمي
!وجوز البقان. كم هذا لذيذ

34
00:02:28,231 --> 00:02:30,483
لن أفهم أبداً كيف يُعتبر هذا
.طبقاً جانبياً

35
00:02:30,567 --> 00:02:33,319
عليك رؤية هذا الفندق الجديد
."في جزر "توركس وكايكوس

36
00:02:33,403 --> 00:02:36,197
"أنا و"بارت
.سننام على الشاطئ الليلة

37
00:02:36,281 --> 00:02:37,824
لن تكوني هنا في عيد الشكر؟

38
00:02:37,907 --> 00:02:40,243
بعد كل ما عانيناه
"جراء ثأر "تشارلز

39
00:02:40,326 --> 00:02:43,204
رأى "بارت" أننا بحاجة إلى بعض الراحة
."على شاطئ "مالكوم

40
00:02:44,622 --> 00:02:47,834
"الآن عليّ معرفة أين وضّبت "لاريسا
.كنزات "ميسوني" للشتاء

41
00:02:47,917 --> 00:02:49,377
."تفّقدي خزانة "إريك

42
00:02:51,629 --> 00:02:54,215
.قد يكون هذا أمراً جيداً

43
00:02:54,299 --> 00:02:57,260
.سنبقى بمفردنا نحن الاثنان -
.أو يمكننا دعوة الجميع -

44
00:02:57,343 --> 00:03:00,179
"يمكننا دعوة "روفس" وبما أن "بارت
"ليس هنا يمكننا دعوة "تشاك

45
00:03:00,263 --> 00:03:03,099
."ومن ثم "نايت" و"بلير -
.لست أدري -

46
00:03:03,182 --> 00:03:04,809
إنه عيد الشكر الأول
لنا بعد عودتنا معاً

47
00:03:04,893 --> 00:03:07,437
ونظراً لسجلّنا الحافل
.قد ينطوي الأمر على المخاطرة

48
00:03:07,520 --> 00:03:10,899
تمّ رفع دعاوى طلاق
.وكشف علاقات غرامية

49
00:03:10,982 --> 00:03:16,279
.أجل ولكن هذا يتعلق بأوليائنا لا نحن
.هيا، لن يكونوا هنا حتى

50
00:03:17,947 --> 00:03:20,825
حسناً إن كان هذا ما تريدينه حقاً
.فأنا موافق

51
00:03:20,909 --> 00:03:21,910
.شكراً

52
00:03:23,703 --> 00:03:28,207
حسناً سأذهب لدعوة أبي وإحضار
."وصفة الحشوة الشهيرة لآل "همفري

53
00:03:28,291 --> 00:03:32,670
حسناً سأقصد منزل "بلير"، ثم السوق
.لأحاول العثور على ديك رومي أكبر

54
00:03:32,754 --> 00:03:34,464
نلتقي هنا بعد ساعتين؟

55
00:03:38,301 --> 00:03:43,014
أين "مانكي"؟
.وجدت نواحه عند بابي مواسياً

56
00:03:43,097 --> 00:03:45,850
.طلبت من "أيفن" إخراجه في نزهة -
لماذا؟ -

57
00:03:45,934 --> 00:03:49,938
لأنك منشغل في القراءة عن أساليب
جديدة لخيانة صديقك المفضل؟

58
00:03:50,021 --> 00:03:52,440
.تشاك" أنت تعلم كم أنا آسف"

59
00:03:52,523 --> 00:03:55,818
هدد "بارت" بإرسالي إلى السجن
"لتزويري دفاتر حسابات مجلة "سباكتايتر

60
00:03:55,902 --> 00:03:58,655
لا أريد إيذاءك مجدداً
...لذا كنت أراجع هذه الوثائق

61
00:03:59,781 --> 00:04:02,659
لمحاولة إيجاد طريقة لحلّ الأمور -
.حظاً موفقاً في ذلك -

62
00:04:02,742 --> 00:04:05,828
"بارت باس"
.خبير في التلاعب بالآخرين

63
00:04:05,912 --> 00:04:09,958
دمّرني
.ستكون أنت بمثابة لعبة أطفال

64
00:04:10,041 --> 00:04:13,711
نصيحتي لك هي الاسترخاء
."والتفكير في "إنكلترا

65
00:04:13,795 --> 00:04:15,505
.أجل شكراً على المساعدة

66
00:04:19,008 --> 00:04:21,219
لو يمكنني هزيمة أبي

67
00:04:21,302 --> 00:04:26,516
أتظنني كنت أحتسي الكحول هنا بمفردي
عاجزاً عن التواجد والمرأة التي أحب؟

68
00:04:27,725 --> 00:04:32,855
ربما عليك إجراء البحوث
حول إيجاد آلة للسفر في الزمن

69
00:04:32,939 --> 00:04:36,943
.كي تعود لإبطال محاسبتك المبدعة

70
00:04:48,204 --> 00:04:50,290
."سيرينا" -
.يسرّني أنك لا زلت هنا -

71
00:04:50,373 --> 00:04:54,377
.تغيّرت مخططاتي لعيد الشكر -
دعيني أحزر -

72
00:04:54,460 --> 00:04:57,547
.همفري" تخلى عنك"
.لا تقلقي

73
00:04:57,630 --> 00:05:01,759
"لديّ تذكرة درجة أولى مجانية إلى "باريس
."لشخص عدا "دوروتا

74
00:05:03,303 --> 00:05:06,597
"ماذا؟ ليس خطئي إن أخذ "فانيا
."الأولاد إلى "مينسك

75
00:05:06,681 --> 00:05:08,266
.لا، أنا و"دان" بخير

76
00:05:08,349 --> 00:05:11,519
قررنا استضافة عشاء عيد الشكر
.وأريدك أن تحضري

77
00:05:11,602 --> 00:05:17,191
آنسة "بلير"، السيدة "إلينور" تتوقع
.حضورك. وعدتها ووعدت نفسك

78
00:05:17,275 --> 00:05:18,901
"أرجوك "بلير

79
00:05:18,985 --> 00:05:24,324
نريد حقاً تمضية عيد الشكر برفقتك
.ولن أقبل بالرفض

80
00:05:24,407 --> 00:05:28,077
حسناً إن كان هذا ما تريدينه حقاً
فأنا بصفتي صديقتك

81
00:05:28,161 --> 00:05:30,955
سأحضر للتأكد من أن الأمور
.ستجري على ما يرام

82
00:05:32,999 --> 00:05:36,169
"حسناً، سبق وراسلت "نايت
أيمكنك تبليغ "تشاك" من قبلي؟

83
00:05:36,252 --> 00:05:38,504
.الآنسة "بلير" تمنح السيد "تشاك" فسحة

84
00:05:38,588 --> 00:05:42,091
حسناً الآن بما أن رحلة "باريس" ألغيت
.تبدّل كل شيء

85
00:05:42,175 --> 00:05:45,303
"رائع، حسناً سأقصد "بيليغريني
.وسأراك قريباً

86
00:05:49,015 --> 00:05:52,226
ماذا جرى لعدم التدخل هذا العام؟ -
ألم تسمعيها؟ -

87
00:05:52,310 --> 00:05:54,812
ستسكن وذلك المتذمر
.صاحب الشعر الصوفي

88
00:05:54,896 --> 00:05:59,484
أربعة أعياد تفصل ما بين عيد الشكر
.وتحوّل "سيرينا" إلى عروسة يونيو

89
00:05:59,567 --> 00:06:02,070
عليّ إتخاذ التدابير
.التدابير الجذرية

90
00:06:05,531 --> 00:06:06,532
.سرّتني رؤيتك

91
00:06:08,451 --> 00:06:10,536
ماذا تريدين "بلير"؟ -
...لا شيء -

92
00:06:10,620 --> 00:06:14,040
مساعدة الأقل حظاً فحسب
.كما أفعل كل عيد شكر

93
00:06:14,123 --> 00:06:16,834
إلا إن كنت فقدت اهتمامك بـ"نايت"؟

94
00:06:16,918 --> 00:06:19,629
بل أنا مهتمة به
.ولكنني لست غبية لأثق بك لمساعدتي

95
00:06:19,712 --> 00:06:26,469
"هذا مؤسف لأن عشاء "سيرينا" و"دان
.سيشكّل الفرصة المثالية للتواصل مجدداً

96
00:06:26,552 --> 00:06:28,221
.لن تدعوني "سيرينا" أبداً

97
00:06:28,304 --> 00:06:31,933
ليست شاكرة على نشري لشريط
."علاقتها الحميمة أمام مجتمع "نيويورك

98
00:06:32,016 --> 00:06:33,851
...معك حق في ذلك

99
00:06:33,935 --> 00:06:37,897
ولكن "نايت" لن يسامحك ما لم تلغي
.الضرر بين "س" ووالدك

100
00:06:37,980 --> 00:06:42,777
.ولكنني لا أريدهما معاً -
.قلت بنفسك إنه تعيس بدونها -

101
00:06:42,860 --> 00:06:48,574
"ومن ثم إنها "سيرينا فان در وودسن
.وهو رجل، سيعود إليها بأية حال

102
00:06:48,658 --> 00:06:51,869
هذا أقله يمنحك الفرصة
."لمواعدة "نايت آرتشيبالد

103
00:06:53,538 --> 00:06:56,791
حسناً
.قولي لي ما عليّ فعله

104
00:06:56,874 --> 00:07:00,503
ستصلك معلومات إضافية
."عبر ممثّلتي "دوروتا

105
00:07:00,586 --> 00:07:04,340
اذهبي
.أحسنت، اذهبي

106
00:07:08,469 --> 00:07:10,680
جورجينا" كيف حال "فيليب"؟"

107
00:07:10,763 --> 00:07:12,723
"كفّ عن المحادثات التافهة "همفري
.وأعطني الصفحات

108
00:07:12,807 --> 00:07:15,017
سيكون هذا صعباً إذ أرسلت النسخة
المطبوعة الوحيدة

109
00:07:15,101 --> 00:07:18,312
.إلى مساعد "غرايدون" في منزله -
ماذا؟ -

110
00:07:18,396 --> 00:07:22,316
ما من أحد يريد قراءة مسوّدتك السيئة
لمَ لم تُتح لي منحك ملاحظاتي أولاً؟

111
00:07:22,400 --> 00:07:27,029
.لأنك لست محررتي -
.أنا كل شيء لك -

112
00:07:27,113 --> 00:07:29,657
ألا تظنني أعرف ما يجري هنا؟

113
00:07:29,740 --> 00:07:33,035
بدأت هذا الفصل خلال الصيف
."وأنت تنتقد "سيرينا

114
00:07:33,119 --> 00:07:37,707
ثم انتقلت للإقامة معها وقررت
.تأليف رواية غرامية أملاً في أن تحبك

115
00:07:37,790 --> 00:07:40,668
منذ البداية كان هدفي من هذا الكتاب
...قول الحقيقة

116
00:07:40,751 --> 00:07:42,587
ولم أنحرف عن ذلك
لذا آسف إن كنت تشعرين بالاستياء

117
00:07:42,670 --> 00:07:45,423
ولكن عليك انتظار صدور الفصل
.على الإنترنت

118
00:07:52,555 --> 00:07:56,142
فيليب" أحضر لي عنوان منزل"
."مساعد "غرايدون كارتر

119
00:07:59,395 --> 00:08:02,857
.مرحباً، كنت أفكر فيك للتو -
حقاً؟ ما زلت أتبضع -

120
00:08:02,940 --> 00:08:05,943
.أظنني بالغت بعض الشيء -
من لا يحب بقايا الطعام؟ -

121
00:08:06,027 --> 00:08:08,571
أعتقد أن هذا يعني أن الكل آتٍ؟ -
.أجل سيحضرون -

122
00:08:10,531 --> 00:08:15,578
!"يا للمفاجأة "سيرينا -
.مرحباً. سأعاود الاتصال بك -

123
00:08:15,661 --> 00:08:19,165
.سيرينا" مرحباً" -
.مرحباً -

124
00:08:19,248 --> 00:08:22,335
رؤيتك هي المسألة الأولى
.التي أنا شاكر عليها منذ أسابيع

125
00:08:23,586 --> 00:08:24,962
.أدين لك باعتذار

126
00:08:28,424 --> 00:08:32,637
.تشاك" استيقظ"
.جدياً "تشاك" قم

127
00:08:32,720 --> 00:08:36,390
.بروس كابلن" مات" -
كان الرجل مخادعاً، من يأبه؟ -

128
00:08:36,474 --> 00:08:38,684
أنت عليك أن تفعل
.أنهيت الاتصال للتو بسكرتيرته

129
00:08:38,768 --> 00:08:42,396
يبدو أن "بروس" مات
.بعد أيام قليلة من لقائنا

130
00:08:42,480 --> 00:08:47,318
."سقط عن متن يخت شركات "باس -
أثمة مغزى من هذه القصة المأساوية؟ -

131
00:08:47,401 --> 00:08:51,572
"اكتشف والدك على الأرجح أن "بروس
.أعلمنا بوجود الميكروفيلم في اللوحة

132
00:08:51,656 --> 00:08:54,116
أتعتقد حقاً أن لا علاقة لـ"بارت" بموته؟

133
00:08:56,953 --> 00:09:02,625
وإن فعل فأؤكد لك أنه أخفى آثاره
أو دمّر الدليل

134
00:09:02,708 --> 00:09:07,463
.أو طلب من "ليلي" فعل ذلك لأجله
.الآن اخرج من غرفتي

135
00:09:09,131 --> 00:09:12,718
."يبدو أن (باس) يتخبط في بؤسه"

136
00:09:12,802 --> 00:09:16,681
يبدو أنني لست الوحيدة التي تختبئ"
."يوم عيد الشكر

137
00:09:19,308 --> 00:09:21,477
.ابتعد عن طريقي

138
00:09:23,813 --> 00:09:26,399
هل أنت أصمّ؟
.قلت لك تحرّك أيها الأرعن

139
00:09:26,482 --> 00:09:29,986
"أنا آسف آنسة "ووالدورف
.ولكن السيد "باس" أعطى تعليمات محددة

140
00:09:30,069 --> 00:09:32,280
."لم يعد مرحّباً بك في "إمباير

141
00:09:32,363 --> 00:09:36,867
والطبق الأفضل لهذا العام"
."سأقدّمه أنا

142
00:09:41,205 --> 00:09:44,667
إذاً كيف تعاملك الحياة
منذ أن عاملتك أنا بشكل سيئ؟

143
00:09:44,750 --> 00:09:47,545
أفضل مما ظننت في الواقع
ماذا عنك؟

144
00:09:47,628 --> 00:09:49,880
أنا جيد
"عدت مؤخراً من "أوغندا

145
00:09:49,964 --> 00:09:53,634
.نؤمّن الفيتامينات للمستشفيات هناك -
!كان بحالة رهيبة -

146
00:09:53,718 --> 00:09:57,722
حسناً هذا محرج
.ولكنه صحيح بعض الشيء

147
00:09:57,805 --> 00:10:00,683
أنا آسفة
.كلنا نعلم أنني موهوبة بإذلال الآخرين

148
00:10:01,767 --> 00:10:04,937
."عذراً، باسم "فان در وودسن -
."سبنس" -

149
00:10:05,021 --> 00:10:07,398
.أعتذر بشأن "كوتيليون" أيضاً

150
00:10:07,481 --> 00:10:10,192
ذعرت نوعاً ما عندما ظننت
.أن والدي يحبك أكثر مما يحبني

151
00:10:10,276 --> 00:10:12,653
.أدرك الآن أنه أحبنا نحن الاثنتين

152
00:10:13,779 --> 00:10:16,407
.الوضع يزداد إحراجاً مع مرور الدقائق

153
00:10:16,490 --> 00:10:18,868
أجل أعتقد أن تلك الليلة
.كانت غريبة لنا جميعاً

154
00:10:18,951 --> 00:10:21,621
يسرّني وجود الأعياد
.لنبدأ بداية جديدة

155
00:10:23,331 --> 00:10:24,957
.شكراً

156
00:10:25,041 --> 00:10:27,460
يبدو أنك حصلت على الأخير
.شكراً

157
00:10:27,543 --> 00:10:30,963
أنحن مثيران للشفقة إلى حد تناول
الدجاج ليلة عيد الشكر؟

158
00:10:31,047 --> 00:10:32,715
"كان يفترض بنا التواجد في "أمستردام

159
00:10:32,798 --> 00:10:35,593
ولكن ثمة من لم ينهِ ملء
.طلباته الجامعية

160
00:10:35,676 --> 00:10:41,682
أعلم ولكن ألا يبدو هذا شهياً؟ -
.إنه ديك رومي نيء ويبدو مقززاً -

161
00:10:47,021 --> 00:10:52,026
ولكن أتعلمان لا يجدر بأحد تمضية العيد
.يتناول الدجاج بمفرده

162
00:10:52,109 --> 00:10:57,156
لذا لمَ لا تنضما إلينا على العشاء؟
أعتقد أن الديك الرومي سيكفي للجميع

163
00:10:57,239 --> 00:11:00,743
ويتمتع آل "فان در وودسن" بتاريخ
.طويل من دعوة الزوّار المفاجئين

164
00:11:08,459 --> 00:11:11,379
لمَ تأخرت بهذا الشكل؟ -
."وصباح الخير لك أيضاً "بلير -

165
00:11:11,462 --> 00:11:13,714
منعني "تشاك" من دخول الفندق؟

166
00:11:13,798 --> 00:11:16,425
سبق ومنعني من قبل
.ولكننا كنا على علاقة عابرة

167
00:11:16,509 --> 00:11:18,094
ماذا تريدينني أن أقول؟
.تشاك" بلغ الحضيض"

168
00:11:18,177 --> 00:11:21,514
كل ما يفعله هو شرب الكحول
."في سريره والشجار و"مانكي

169
00:11:21,597 --> 00:11:23,974
.كنت أجهل أن الأمر بهذا السوء -
أجل الوضع سيئ -

170
00:11:24,058 --> 00:11:26,310
إنه يتخلى عن مسألة إنزال الهزيمة
."بـ"بارت

171
00:11:26,394 --> 00:11:29,146
لا يمكن حصول هذا
."لا يمكننا السماح بفوز "بارت

172
00:11:29,230 --> 00:11:31,690
.علينا إعادة تحفيزه -
وماذا تحسبينني كنت أحاول فعله؟ -

173
00:11:31,774 --> 00:11:35,069
لم يأبه "تشاك" حتى عندما أخبرته
.أن "بروس كابلن" غرق بشكل غامض

174
00:11:35,152 --> 00:11:37,738
طبيب أسنانه؟ -
."لا، ذاك "براد كابلن -

175
00:11:37,822 --> 00:11:41,283
"بروس" هو مدير أعمال شركات "باس"
."وسقط عن يخت "بارت

176
00:11:41,367 --> 00:11:44,995
ليست بمصادفة أن أحد الذين يعرفون
بتجارة "بارت" اللاقانونية للنفط

177
00:11:45,079 --> 00:11:46,872
.مات بحادث غامض

178
00:11:46,956 --> 00:11:51,544
خاصة أن الشيخ "حسان" الرجل الذي باع
.بارت" النفط مات بحادث أيضاً"

179
00:11:51,627 --> 00:11:55,131
ربما إن أمكننا ربط المسألتين
.فيمكننا إبلاغ السلطات

180
00:11:55,214 --> 00:11:57,925
"أو على الأقل حثّ "ليلي
."على رؤية حقيقة "بارت

181
00:12:00,636 --> 00:12:02,221
.لديّ فكرة

182
00:12:02,304 --> 00:12:06,767
لا أحتاج سوى إلى جعبة خرز صديرية
."والرموز السرية لكمبيوترات "بارت

183
00:12:12,565 --> 00:12:16,485
.دان" عيد شكر سعيداً" -
.ولك أيضاً -

184
00:12:16,569 --> 00:12:19,238
أنت تزيل الغبار عن غيتارك
.يروقني ذلك

185
00:12:19,321 --> 00:12:23,909
في الواقع أنا ذاهب إلى حفل موسيقي
."خيري تقيمه "ليزا" في "باندشيل

186
00:12:23,993 --> 00:12:26,996
يجدر بك أن ترافقني
.إنه حفل خالٍ من الانفعالات

187
00:12:27,079 --> 00:12:30,166
يبدو هذا مغرياً ولكنني هنا لدعوتك
"إلى عشاء خالٍ من وجود "ليلي

188
00:12:30,249 --> 00:12:32,585
."نقيمه أنا و"سيرينا

189
00:12:32,668 --> 00:12:35,546
أخبرتني "جيني" أنكما معاً مجدداً
"عندما حادثتها المرة الأخيرة عبر "سكايب

190
00:12:35,629 --> 00:12:37,882
يمكنك قول ذلك
.أعلم، أنت غير موافق

191
00:12:37,965 --> 00:12:40,342
أظنني متفاجىء فحسب
.أنك لم تتعلم بحلول الآن

192
00:12:41,594 --> 00:12:43,387
أتعلم ماذا؟

193
00:12:43,471 --> 00:12:48,225
أننا نحن رجال آل "همفري" لا نملك
."فرصة حقيقية ونساء "فان در وودسن

194
00:12:48,309 --> 00:12:50,728
أهذا الجزء حيث تقول لي
إننا من عالمين مختلفين؟

195
00:12:50,811 --> 00:12:54,398
لأنني من ألّف الكتاب
.اثنين فعلياً

196
00:12:54,482 --> 00:12:58,736
النساء مثل "ليلي" و"سيرينا" لن يحترمن
.أبداً الرجال أمثالنا

197
00:12:58,819 --> 00:13:01,071
"أغاني الحب التي ألّفتها لـ"ليلي
...لم تحدث فرقاً

198
00:13:01,155 --> 00:13:02,907
.ليس الشعر هو ما تريده

199
00:13:02,990 --> 00:13:07,203
"مهما أحببنا "ليلي" و"سيرينا
."ستختاران دوماً رجلاً مثل "بارت باس

200
00:13:08,871 --> 00:13:10,915
إذاً ربما يكمن الحلّ
."في أن نصبح مثل "بارت باس

201
00:13:10,998 --> 00:13:14,793
أجل ولكن لا يمكن لأي منا فعل ذلك
.وهذا أمر جيد

202
00:13:14,877 --> 00:13:17,838
بارت" بارد وماكر"
.إنه خبيث

203
00:13:17,922 --> 00:13:21,133
ذلك الخبيث سيمضي عيد الشكر
.برفقة "ليلي" وأنت لن تفعل

204
00:13:23,135 --> 00:13:24,345
.يجدر بي أن أذهب

205
00:13:36,941 --> 00:13:39,318
"(دافني)"

206
00:13:41,529 --> 00:13:45,074
دافني" صحيح؟"
مساعدة "غرايدون" في "فانيتي فير"؟

207
00:13:45,157 --> 00:13:48,118
"أنا "جورجينا سباركس
.تحدثنا عبر الهاتف مرات عدة

208
00:13:48,202 --> 00:13:51,789
"أنهيت للتو مكالمة "دان
.أخشى أنني انتهيت من العمل وقت العيد

209
00:13:51,872 --> 00:13:58,337
دافني" أنا من بين الجميع أتفهم"
.التحدي الذي تواجهه الأم في المدينة

210
00:13:58,420 --> 00:14:03,842
أنا أيضاً لديّ صبي صغير
.وأعاني دوماً لموازنة العائلة والمهنة

211
00:14:03,926 --> 00:14:06,095
لذا من فضلك ومن والدة إلى أخرى

212
00:14:06,178 --> 00:14:08,138
"أحتاج إلى رؤية نسخة فصل "دان
."حول "سيرينا

213
00:14:08,222 --> 00:14:10,975
لا يحق لي الإفصاح عن نسخ
.طلبات المؤلّفين

214
00:14:11,058 --> 00:14:14,979
...الآن إن كنت لا تمانعين -
.ولكنني أمانع -

215
00:14:16,063 --> 00:14:22,152
لمَ لا تسهّلين الأمر على نفسك
وولدك المدلل وتدعينني ألقي نظرة؟

216
00:14:22,236 --> 00:14:25,406
لا. أطلبي من "دان" إن كنت تريدين
."قراءة فصوله حول "سيرينا

217
00:14:25,489 --> 00:14:28,909
فصول؟ ثمة أكثر من واحد؟ -
...حسبتنا انتهينا -

218
00:14:28,993 --> 00:14:30,619
.ولكنه أرسل لي للتو مقاطع أخرى

219
00:14:46,385 --> 00:14:49,513
هل طلب أحد مأدبة العيد؟

220
00:14:49,597 --> 00:14:52,933
تسببت لتوّك بفقدان بوابي الغبي
.لعلاوة العيد

221
00:14:53,017 --> 00:14:59,565
لا تلمه، قلت له إنك طلبت راقصة
.متعرية وواضح أنني راقصة مقنعة

222
00:14:59,648 --> 00:15:03,485
أتيت لخطفك
."وأخذك إلى حفل عشاء "سيرينا" و"دان

223
00:15:03,569 --> 00:15:07,031
لن أذهب ولكنك ستفعلين
.ما لم تريديني أن أطلب رجال الأمن

224
00:15:07,114 --> 00:15:08,949
.لا تكن نكداً

225
00:15:09,033 --> 00:15:12,453
بارت" و"ليلي" لن يكونا هناك"
.هيا فلنرتّبك

226
00:15:12,536 --> 00:15:16,165
أي جزء من محادثتنا الأخيرة
لم تفهميه؟

227
00:15:16,248 --> 00:15:21,003
طالما أعجز عن إنزال الهزيمة بأبي
.لا يمكننا أن نكون معاً أبداً

228
00:15:23,714 --> 00:15:30,721
لمجرد أنه لا يمكننا العيش بسعادة أبدية
.لا يعني أنه لا يمكننا الاستمتاع أحياناً

229
00:15:30,804 --> 00:15:34,934
عقدنا اتفاقاً
أمن داعي لتذكيرك بمعنى ذلك؟

230
00:15:35,017 --> 00:15:39,897
"ولكن مرّ وقت طويل على "موناكو
."بوكاهنتس" بحاجة إلى "جون سميث"

231
00:15:39,980 --> 00:15:43,859
لطالما إعتبرت نفسي أشبه
."بأمثال "جون رولف

232
00:15:43,943 --> 00:15:48,364
"هذا هو حبيبي "تشاك
.يمكنك لعب دور الاثنين بعد العشاء

233
00:15:48,447 --> 00:15:51,492
أنت واثقة من رحيل "ليلي" و"بارت"؟ -
رحلا -

234
00:15:51,575 --> 00:15:55,329
كما شهيتي
متى استحممت المرة الأخيرة؟

235
00:15:55,412 --> 00:15:57,206
.إذا انضممت إليّ فحسب

236
00:15:59,458 --> 00:16:01,543
.ثمة رائحة شهية

237
00:16:01,627 --> 00:16:03,963
."إنها البطاطا الحلوة التي تعدّها "دوروتا

238
00:16:04,046 --> 00:16:08,717
ألا يفترض بكما التواجد على شاطئ
حيث لا يسدد أحد ضرائب الأرباح؟

239
00:16:08,801 --> 00:16:13,263
.عاصفة استوائية، تمّ تأجيل الرحلة -
.سنبقى على العشاء بعد كل شيء -

240
00:16:13,347 --> 00:16:16,600
.إن كنا لا نتطفل -
...لا، أبداً -

241
00:16:16,684 --> 00:16:21,480
لدينا الكثير من الطعام
.علينا تغيير توزيع المقاعد فحسب

242
00:16:21,563 --> 00:16:23,983
أمي أنت هنا؟ -
.تأجلت الرحلة جراء المطر -

243
00:16:24,066 --> 00:16:26,986
عزيزتي خرجت لشراء البقالة؟
.أنا فخورة جداً بك

244
00:16:27,069 --> 00:16:29,029
.يبدو أننا سنحتاج إلى إضافة مقعدين

245
00:16:29,113 --> 00:16:32,950
في الواقع إجعلها 4 مقاعد
.انظروا بمن التقيت في المتجر

246
00:16:36,245 --> 00:16:38,122
.خطة "بلير" نجحت تماماً

247
00:16:39,206 --> 00:16:40,499
كيف الحال؟

248
00:16:43,961 --> 00:16:47,506
دافني)، تمّت الموافقة على الفصلين)"
"أعلمني أياً تريد نشره الليلة

249
00:17:07,985 --> 00:17:10,696
لمَ أنت غاضب؟
.لم أقرر إغلاق المطار

250
00:17:10,779 --> 00:17:13,157
.ليلي" و"بارت" آخر همومي"

251
00:17:13,240 --> 00:17:15,200
"أنت غاضب لأنني دعوت "ستيفن
على العشاء؟

252
00:17:15,284 --> 00:17:18,162
لا، أنا متحمّس لأنك دعوت حبيبك السابق
.إلى عشائنا سوياً

253
00:17:18,245 --> 00:17:22,041
"كنت آمل أن يعرّج علينا "بن"، "كولن
.أو "كارتر" لاحقاً لتناول فطيرة التفاح

254
00:17:22,124 --> 00:17:24,793
بحقك، دعوتهما فحسب لأنهما
.لم يملكا مكاناً لآخر يقصدانه

255
00:17:24,877 --> 00:17:28,005
ماذا كنت لتفعل مكاني؟ -
.كنت لأتصل بك، أعلمك مسبقاً -

256
00:17:28,088 --> 00:17:31,341
في شراكة متساوية يفترض بك
.أخذ مشاعر الشخص الأخر بعين الاعتبار

257
00:17:31,425 --> 00:17:35,512
أنا آسفة ولكن الأمر حصل بسرعة
.ولم أحسبك ستهتم

258
00:17:35,596 --> 00:17:38,682
أنك دعوت الرجل الذي كنت مستعدة
لأن تصبحي خطيبته؟

259
00:17:38,766 --> 00:17:41,060
لمَ أنت قلق إلى هذا الحد؟

260
00:17:41,143 --> 00:17:43,270
."هلا آخذ المعاطف"

261
00:17:43,353 --> 00:17:46,273
.أنا لا أمانع وجود حبيبتك السابقة -
.لأنك من دعاها -

262
00:17:46,356 --> 00:17:49,943
.ولكننا معاً الآن
.أعتقد أن حشوتك تحترق

263
00:17:50,027 --> 00:17:53,697
.يسرّني حضوركما -
.أجل، يبدو كل شيء رائعاً -

264
00:17:53,781 --> 00:17:57,201
ألا يبدو كل شيء رائعاً؟ -
.المشرب يبدو كذلك -

265
00:17:57,284 --> 00:17:59,870
سيتحسن مزاجه
.إنه يفتقر السوائل فحسب

266
00:17:59,953 --> 00:18:04,124
أوليس هذا حبيبك السابق
وهو يبدو أكثر وسامة من السابق؟

267
00:18:04,208 --> 00:18:07,377
"من الكرم من قبلك و"دان
.أن تدعواه إلى عشاء عيد الشكر

268
00:18:07,461 --> 00:18:09,546
.لست واثقة من أن "دان" يوافقك الرأي

269
00:18:12,382 --> 00:18:14,718
ماذا يفعلان...؟ -
.عاصفة استوائية -

270
00:18:14,802 --> 00:18:17,554
آمل أن يضبط "تشاك" لسانه
.لما بعد تقطيع الفطيرة

271
00:18:17,638 --> 00:18:19,765
هل رأيت "نايت"؟ -
.لا، ليس بعد -

272
00:18:22,893 --> 00:18:27,523
نايت)، حالة طارئة)"
"بارت) و(ليلي) لا يزالان هنا)

273
00:18:30,651 --> 00:18:34,655
."تشارلز" -
ليلي" ما الذي تفعلينه هنا؟" -

274
00:18:34,738 --> 00:18:41,745
أقيم هنا. وآمل أن حضورك اليوم يعني
.أنك ستعتذر من والدك وتنسى الضغينة

275
00:18:41,954 --> 00:18:46,375
المشكلة أنني إن وضعت "بارت" خلفي
.فقد يطعنني في ظهري

276
00:18:51,755 --> 00:18:54,842
من دعاه؟ -
إنه عيد الشكر -

277
00:18:54,925 --> 00:18:59,429
.دعنا نحاول تناول وجبة لطيفة معاً
لا يملك "تشارلز" دليلاً ضدك

278
00:18:59,513 --> 00:19:03,225
.لذا لا يمكنه إيذاءك بعد الآن -
.أود التأكد من ذلك -

279
00:19:09,148 --> 00:19:12,109
مرحباً، أعلم أنني الشخص الأخير
الذي توقعت رؤيته اليوم

280
00:19:12,192 --> 00:19:14,486
"ولكنني وأبي التقينا "سيرينا
...في متجر البقالة

281
00:19:14,570 --> 00:19:18,240
.وقامت بتبني مشردَين لعيد الشكر -
.نوعاً ما -

282
00:19:18,323 --> 00:19:19,825
أيمكننا أن نتكلم؟

283
00:19:19,908 --> 00:19:22,119
لا تقلق، لست حاملاً
.اشتقت إليك فحسب

284
00:19:22,202 --> 00:19:25,205
...سايج" اسمعي" -
."نثانيال" -

285
00:19:25,289 --> 00:19:28,333
بعد التفكير في الأمر الوقت مناسب جداً
.الآن، سنصعد إلى الأعلى

286
00:19:30,502 --> 00:19:33,130
."دان" صحيح؟ أنا "ستيفن"

287
00:19:33,213 --> 00:19:36,133
آمل أن هناك أكثر من بطاقة واحدة
.لأحباء "سيرينا" السابقين

288
00:19:37,968 --> 00:19:40,512
أتعلم؟
.أنا لم أعد حبيب "سيرينا" السابق

289
00:19:40,596 --> 00:19:42,723
.أنت تمزح -
...لا -

290
00:19:42,806 --> 00:19:44,892
.في الواقع نستضيف هذا العشاء معاً

291
00:19:46,810 --> 00:19:50,355
استمتع به
.لأنني أشعر أنه سيكون عشاؤك الأخير

292
00:19:50,439 --> 00:19:54,193
ماذا؟ -
أتريدني أن أهجئ الأمر لك؟ -

293
00:19:54,276 --> 00:19:59,364
انتشر شريط العلاقة الجنسبة فانفصلت عنها
.وهرعت إليك خوفاً من الوحدة

294
00:19:59,448 --> 00:20:01,575
"أنت لا تعرف شيئاً عن "سيرينا

295
00:20:01,658 --> 00:20:04,119
أم أنا آسف
أما زلت تعتقد أن اسمها "سابرينا"؟

296
00:20:05,162 --> 00:20:08,498
أعلم أنها بحاجة إلى من يعتني بها
.وأعلم أنك تعجز عن ذلك

297
00:20:08,582 --> 00:20:10,792
"ولكن أنت وإمبراطورية "الأوميغا 3
الخاصة بك قادران على ذلك؟

298
00:20:10,876 --> 00:20:13,962
فعلت طوال الصيف
.وكنا رائعين معاً

299
00:20:14,046 --> 00:20:17,549
.أعتقد أنه يمكننا أن نعود كذلك
.عيد شكر سعيداً

300
00:20:19,593 --> 00:20:21,386
."عمل ممتاز "دوروتا

301
00:20:21,470 --> 00:20:25,015
إذا استمرت الأوضاع بالتطور على هذه
.الوتيرة فسيختفي "همفري" بحلول الغد

302
00:20:33,273 --> 00:20:34,650
تشاك" إلى أين تذهب؟"

303
00:20:34,733 --> 00:20:38,278
إن كنت تظنين أن خداعي للتصالح ووالدي
سيسمح لنا بالتواجد معاً

304
00:20:38,362 --> 00:20:40,489
فأنت مخطئة
.عليّ أن أهزمه

305
00:20:40,572 --> 00:20:43,408
.بروس كابلن" والشيخ كلاهما فارقا الحياة"

306
00:20:43,492 --> 00:20:45,994
لا يمكن أن يكون الأمر مصادفة
.لديّ خطة

307
00:20:46,078 --> 00:20:49,581
كم من مرة عليّ أن أقول لك
.إن "بارت" ليس غبياً لترك أي دليل

308
00:20:49,665 --> 00:20:54,086
لا نحتاج إلى دليل قاطع
.نحتاج إلى خيط فحسب لربط الوفاتين

309
00:20:54,169 --> 00:20:56,255
.بروس كابلن" كان على متن يخت والدك"

310
00:20:56,338 --> 00:21:01,593
"وربما الشيخ كان في طريقه ليرى "بارت
.أو ربما "بارت" أرسل السيارة

311
00:21:01,677 --> 00:21:05,222
هذا النوع من المعلومات
.سيكون متخفياً في العلن

312
00:21:05,305 --> 00:21:07,224
...اتفاقية تأجير، دفتر سجلات

313
00:21:07,307 --> 00:21:10,602
ولكن الشرطة الفدرالية لن تقبل
.بنظرية ظرفية

314
00:21:10,686 --> 00:21:14,523
الشخص الوحيد الذي نحتاج
."إلى إقناعه بأن "بارت" قاتل هي "ليلي

315
00:21:14,606 --> 00:21:17,609
والتي كانت إلى جانبه
.عند كل منعطف

316
00:21:18,777 --> 00:21:22,155
لن تهتم "ليلي" لحظر النفط
أو تزييف موت

317
00:21:22,239 --> 00:21:24,825
ولكن مقتل شخص؟ أو اثنين؟

318
00:21:29,830 --> 00:21:34,293
"لو يمكننا ولوج خادم شركات "باس
.فحسب ولكننا بحاجة إلى كلمة السر

319
00:21:34,376 --> 00:21:40,048
ولو راسلت عمّك "جاك" ليقوم ببعض
.الابتزاز والرشوة للحصول عليها

320
00:21:40,132 --> 00:21:43,802
ولو كان "نايت" في الأعلى الآن
.يجرّبها كلها

321
00:21:43,885 --> 00:21:46,972
.أنت مذهلة -
.أعلم، اذهب واعرف الآن إن وجد شيئاً -

322
00:22:00,235 --> 00:22:03,405
.مرحباً أيها الدمية الغبي -
."جورجينا" -

323
00:22:03,488 --> 00:22:06,199
"ما من عيد لآل "فان در وودسن
.سيكتمل بدونك

324
00:22:06,283 --> 00:22:10,454
احتفظ بإطرائك. أعلم أنك أرسلت فصلين
."عن "سيرينا" إلى "فانيتي فير

325
00:22:10,537 --> 00:22:13,290
فعلت، كلاهما صحيح
.وما زلت لن أريك أياً منهما

326
00:22:13,373 --> 00:22:14,583
.لا أحتاج إلى قراءتهما

327
00:22:14,666 --> 00:22:18,587
واضح أن أحدهما القصة الغرامية
التي تؤلفها منذ الصف التاسع

328
00:22:18,670 --> 00:22:23,842
والآخر هو التقرير الذي بدأت تأليفه
.خلال الصيف. لا تكن غبياً

329
00:22:23,925 --> 00:22:26,762
أتريد الفوز
أم تريد الفوز بـ"سيرينا" فحسب؟

330
00:22:29,723 --> 00:22:31,725
.سيرينا" العشاء جاهز"

331
00:22:31,808 --> 00:22:33,602
."ما من فوز بدون "سيرينا

332
00:22:35,812 --> 00:22:37,314
.العشاء جاهز

333
00:22:42,736 --> 00:22:46,948
.دافني" معك "دان"، مرحباً"
.أجل قررت أي فصل أريد نشره

334
00:22:52,913 --> 00:22:57,417
دوروتا" تبدو المائدة رائعة"
.قد أضطر إلى تناول طبق آخر

335
00:22:57,501 --> 00:23:03,006
.واللوز المحمص مفاجأة جميلة -
...بالحديث عن المفاجآت -

336
00:23:03,090 --> 00:23:06,593
تأسفت كثيراً عند سماع خبر موت
."بروس كابلن"

337
00:23:06,676 --> 00:23:11,014
ما...؟ لم أكن أعلم
.ماذا جرى؟ كان يافعاً

338
00:23:11,098 --> 00:23:16,770
غرق. كان يبحر على متن يخت
.آل "باس" وسقط في وضح النهار

339
00:23:16,853 --> 00:23:21,691
.لتظنين أن أحداً قفز لإنقاذه -
...يا للهول -

340
00:23:21,775 --> 00:23:24,986
.إنها مأساة لعائلته -
."ولـ"بروس -

341
00:23:25,070 --> 00:23:27,447
.غريب أن "بارت" لم يذكر لك ذلك

342
00:23:29,950 --> 00:23:32,327
.أردت أن أشكرك مجدداً على دعوتنا

343
00:23:32,410 --> 00:23:35,122
."الأمر يعني الكثير لي ولـ"سايج -
.أجل بالطبع -

344
00:23:35,205 --> 00:23:37,582
أنا آسفة، أشعر بالسوء
...آمل أن ثمة ما يكفي لتتناوله

345
00:23:37,666 --> 00:23:40,085
.نسيت أنك لا تتناول الغلوتين -
.سأكون بخير -

346
00:23:40,168 --> 00:23:45,257
.أنا قلق عليك أنت -
.لماذا؟ أنا أتناول الأطعمة كافة -

347
00:23:45,340 --> 00:23:48,844
."لا، أتكلم عن عودتك إلى "دان

348
00:23:48,927 --> 00:23:50,512
...أعلم أنني آلمتك

349
00:23:50,595 --> 00:23:54,182
ولكن هذا الشاب يمثّل كل ما قلت
.إنك تهربين منه

350
00:23:54,266 --> 00:23:57,310
كتب تلك المقالات الرهيبة كلها
.عنك وعن أصدقائك

351
00:23:57,394 --> 00:23:59,437
.أجل، ولكنه لم يكتب واحداً عني

352
00:23:59,521 --> 00:24:03,692
أعلم أن "دان" اقترف الأخطاء
.ولكنني فعلت أيضاً

353
00:24:03,775 --> 00:24:07,946
وأنا أيضاً
.والخطأ الأكبر كان إبعادك

354
00:24:09,156 --> 00:24:12,826
"ما زلت أحبك "سيرينا
.نستحق فرصة ثانية

355
00:24:12,909 --> 00:24:17,831
."أنا آسفة ولكنني أحب "دان -
.أنت لا تفعلين -

356
00:24:17,914 --> 00:24:21,751
.إنه علاقتك الارتدادية بعدي -
.لا، أنت كنت علاقتي الارتدادية بعده -

357
00:24:21,835 --> 00:24:24,504
تركت المدينة لأنني حسبته
"يريد التواجد مع "بلير

358
00:24:24,588 --> 00:24:28,008
ولكن "دان" حبي الأول
.وسيبقى دوماً

359
00:24:29,885 --> 00:24:34,639
"ربما كنت محقاً في "كوتيليون
.بعد كل شيء

360
00:24:34,723 --> 00:24:35,724
."ستيفن"

361
00:24:39,769 --> 00:24:42,981
نايت" صعدت للتودد إليك لا لمشاهدتك"
.و"تشاك" تعملان على فضح المعلومات

362
00:24:44,941 --> 00:24:47,194
لن ينجح هذا
.عليها أن تكون أقله تسعة رموز

363
00:24:47,277 --> 00:24:48,278
.جرّب هذه

364
00:24:49,696 --> 00:24:52,157
"(بارك أف 740)"

365
00:24:53,992 --> 00:24:56,036
ما من شيء سري هنا
.إنها ملفات عامة

366
00:24:56,119 --> 00:25:01,625
لا يهم، ابحث فحسب عن نفقات السفر
.اتفاقيات التأجير، أي شيء في الخارج

367
00:25:01,708 --> 00:25:05,003
.امنحينا ثانية -
.امنحني ثلاثين وسأدعك وشأنك -

368
00:25:05,086 --> 00:25:07,797
"قم بتسلية الآنسة "نثانيال
.سأتولى أنا الأمر

369
00:25:09,591 --> 00:25:13,762
.حسناً أنا آسف، تكلمي -
.اعترف بأنك افتقدتني -

370
00:25:23,480 --> 00:25:27,984
.لا بأس، لا يهمّني إن تفرجت -
."عليك الاحتفاظ بها "نايت -

371
00:25:28,068 --> 00:25:30,779
وأجل يمكنني أن أشهد
.على أنه افتقدك

372
00:25:30,862 --> 00:25:36,993
.انهار عالمه منذ أن انفصلتما -
.عليّ مساعدة "تشاك" على الأرجح -

373
00:25:37,077 --> 00:25:41,456
...فعلت أمراً لا أفخر -
.مهلاً، أظنني وجدت أمراً ما -

374
00:25:43,291 --> 00:25:49,631
ليست سمكة المارلن النادرة
.ولكنها لا تبدو سيئة جداً

375
00:25:54,219 --> 00:25:55,220
ليلي"؟"

376
00:25:56,972 --> 00:25:59,307
."سمعت للتو خبر وفاة "بروس كابلن

377
00:26:00,767 --> 00:26:02,936
.أجل أخبار مأساوية

378
00:26:08,858 --> 00:26:11,194
من أخبرك؟ -
..."بالحديث عن "بروس -

379
00:26:11,278 --> 00:26:15,615
سمعت أنه غرق كالصخرة
.أو أقله كانت مربوطة بكاحليه

380
00:26:15,699 --> 00:26:17,993
.تشارلز" أظهر بعض الاحترام"

381
00:26:18,076 --> 00:26:23,748
"أجل ربما علينا أخذ لحظة لتذكر "بروس
الذي مات عبر سقوطه عن يختك

382
00:26:23,832 --> 00:26:29,546
والشيخ "حسان" الذي انفجرت سيارته
."التي أمّنتها له شركة "باس

383
00:26:30,672 --> 00:26:32,299
.أكره عندما يحصل هذا

384
00:26:34,009 --> 00:26:37,846
بارت" هل هذا صحيح؟" -
.أجهل ما السيارة التي كان يقودها -

385
00:26:37,929 --> 00:26:40,724
أعتقد أن "تشاك" يمكنه توضيح ذلك
صحيح؟

386
00:26:43,685 --> 00:26:48,064
"سيارة "بنتلي دبليو 12
."أمّنتها شركات "باس

387
00:26:48,148 --> 00:26:50,150
.عقد الإيجار الصادر حديثاً

388
00:26:50,233 --> 00:26:55,613
وماذا إن كنّا قدّمنا سيارة الشيخ؟
.لسنا مسؤولين عن كل عطل ميكانيكي

389
00:26:55,697 --> 00:27:00,327
إذاً إنها مجرد مصادفة أن الرجلين
القادرين على إدخالك السجن

390
00:27:00,410 --> 00:27:04,247
فارقا الحياة في وسيلة تنقل
قدّمتها أنت بسخاء؟

391
00:27:08,418 --> 00:27:10,670
.هلا تعذرونني سأدخل الحمام

392
00:27:20,305 --> 00:27:24,559
إذا انتهيت من المشكلة الأولى
.تحتاج المشكلة الثانية إلى تدخلك

393
00:27:24,642 --> 00:27:27,062
ألاحظت أن السيد "ستيفن" غادر؟

394
00:27:30,190 --> 00:27:31,191
.سأعود فوراً

395
00:27:35,278 --> 00:27:39,032
.شكراً مجدداً على تأجيل الرحلة -
أرأيت "ستيفن" يغادر؟ -

396
00:27:39,115 --> 00:27:44,329
أجل، أتعلمين أنه حاول العودة إليّ؟ -
.لا بد من أنك شديدة السعادة -

397
00:27:44,412 --> 00:27:46,748
هل قررت البقاء بمفردك هذا المساء
للتفكير في الأمر؟

398
00:27:46,831 --> 00:27:49,125
.ب" تعلمين أن "دان" هو حبيبي"

399
00:27:51,461 --> 00:27:55,090
كنت أضبط لساني لأننا عدنا صديقتين

400
00:27:55,173 --> 00:28:00,804
ولا يهمني سوى أن تكوني سعيدة ومغرمة
.ولكن "دان همفري" ليس حبيبك المنشود

401
00:28:00,887 --> 00:28:05,892
لا أريد خسارة صداقتنا كذلك
.لذا أقدّر ألا تقولي المزيد

402
00:28:05,975 --> 00:28:12,440
إنه مراوغ يروّج لنفسه
وقد قام بخذل أصدقائه

403
00:28:12,524 --> 00:28:15,944
ولن أجلس مكتوفة اليدين
.وأنتظر أن يفعل بك الأمر نفسه

404
00:28:16,027 --> 00:28:19,948
أعلم أنك بطريقتك الملتوية
ولكن المحبة تحاولين حمايتي

405
00:28:20,031 --> 00:28:21,741
."ولكنك مخطئة بشأن "دان

406
00:28:21,825 --> 00:28:25,495
لذا تقبّليه فحسب
.وسيكون هذا عيد الشكر الأفضل أبداً

407
00:28:32,335 --> 00:28:36,172
ليلي" أرجوك"
."هذه لعبة أخرى من ألاعيب "تشاك

408
00:28:36,256 --> 00:28:41,344
عندما سألتك عن صفقة النفط
.وعدتني بأن أحداً لن يتأذى

409
00:28:41,428 --> 00:28:44,180
ولم يتأذَ أحد
.على الأقل ليس على يدي

410
00:28:44,264 --> 00:28:48,268
إذاً موت "بروس" والشيخ مجرد صدفة؟ -
.أجل -

411
00:28:50,645 --> 00:28:53,898
هل تستجوبينني؟ -
.ربما عليّ أن أبدأ -

412
00:28:55,442 --> 00:28:58,403
.كلّ ما فعلته هو حمايتك

413
00:28:59,988 --> 00:29:02,949
عبر الكذب عليّ؟ -
...لم أكذب عليك أبداً -

414
00:29:03,032 --> 00:29:08,496
.قلت لك إن أحداً لم يتأذَ -
.أنت تؤذيني الآن -

415
00:29:13,960 --> 00:29:18,298
تشاك" يؤثّر فيك"
.ولن يتوقف قبل أن أجبره على ذلك

416
00:29:22,594 --> 00:29:27,766
أريد أن أشكركم جميعاً على الانضمام إلينا
.في عشائنا لعيد الشكر الأول كثنائي

417
00:29:27,849 --> 00:29:32,812
حتى "جورجينا" التي لم أدعها
.ولكن أهلاً

418
00:29:32,896 --> 00:29:36,316
نخب المزيد من سنين الحب
.السعادة والأصدقاء الصالحين

419
00:29:36,399 --> 00:29:37,817
.نخبكم

420
00:29:45,867 --> 00:29:50,747
أنا أيضاً لديّ ما أكون شاكرة عليه
.حرية الصحافة

421
00:29:50,830 --> 00:29:52,290
إن ألقيتم نظرة على هواتفكم

422
00:29:52,373 --> 00:29:57,754
"ستدركون أن تلميذي "دانيال همفري
نشر لتوّه الحلقة الأحدث من مسلسله

423
00:29:57,837 --> 00:30:00,340
."فصل عن صديقتنا الخاصة "سيرينا

424
00:30:02,759 --> 00:30:04,886
.الفصل الصحيح شكراً جزيلاً

425
00:30:05,929 --> 00:30:07,514
عمّ تتكلم؟

426
00:30:07,597 --> 00:30:10,350
(سيرينا فان در وودسن)"
."الفتاة الذهبية تفقد مكانتها

427
00:30:11,392 --> 00:30:13,394
."قصة حب مزيّفة"

428
00:30:29,994 --> 00:30:35,250
سيرينا) فارغة. إنها قشرة ذهبية)"
."امنحها الحب وستفعل أي شيء تريده

429
00:30:35,333 --> 00:30:36,376
.أعلم أنك مستاءة

430
00:30:36,459 --> 00:30:39,295
بوجود مشكلة الأب"
لا يصعب الضغط على الأزرار الصحيحة

431
00:30:39,379 --> 00:30:43,049
وحالما تفعلون، تفقد الفتاة الأقوى
."في الناحية الشرقية العليا قوّتها

432
00:30:44,342 --> 00:30:49,180
لو كتبت هذا في الربيع كنت لأتفهم
.كنت غاضباً آنذاك

433
00:30:49,264 --> 00:30:51,349
ولكن لمَ كتبت هذا الآن؟

434
00:30:51,432 --> 00:30:55,520
ولمَ لن أكتبه الآن؟
.لم تتغيّر صحته منذ ذاك

435
00:30:55,603 --> 00:30:57,689
حسناً أنا آسفة
.لا بد من أنني أشعر بالارتباك

436
00:30:57,772 --> 00:31:01,693
أكان كل شيء منذ "كوتيليون" كذبة؟
الـ"فيسبا"؟ المشرب؟

437
00:31:01,776 --> 00:31:04,404
هل طلبت من أحدهم إيقاف المصعد؟

438
00:31:06,197 --> 00:31:10,034
فانيا". قلت له إنني أحاول"
.كسب حبك مجدداً

439
00:31:10,118 --> 00:31:14,873
ولكن كل ما قلته عن مشاعري
.هو الحقيقة

440
00:31:14,956 --> 00:31:18,001
لا، هذا مستحيل
.هذا غير منطقي

441
00:31:18,084 --> 00:31:21,296
لما أمكنك قول هذه الأمور عني
.إن كنت تحبني

442
00:31:21,379 --> 00:31:27,218
دعوتك إلى منزلي "دان" وعالمي
.ثم تقوم بإذلالي ببساطة

443
00:31:27,302 --> 00:31:33,224
."تلك هي المشكلة، "عالمك -
.بحقك! إنها مجرد استعارة -

444
00:31:33,308 --> 00:31:38,187
لا، لطالما كان عالمك ولم تتيحي لي
.نسيان ذلك أبداً. لطالما كنت زائراً

445
00:31:38,271 --> 00:31:41,900
"الفتى الفقير من "بروكلين
.الذي لم تعتبريه يوماً نظيراً

446
00:31:41,983 --> 00:31:44,611
حسناً إذاً هذا ثأرك؟

447
00:31:44,694 --> 00:31:49,365
أتشعر بالتحسن حيال ركوب المترو
إلى المدرسة بعدما أذللتني؟

448
00:31:49,449 --> 00:31:52,702
ما فعلته ليس بأسوأ مما يفعله
.أصدقاؤك ببعضهم البعض يومياً

449
00:31:52,785 --> 00:31:56,080
تحاولون تدمير بعضكم البعض
ثم تجلسون على طاولة عشاء الشكر

450
00:31:56,164 --> 00:31:59,292
.وتدعون أنفسكم عائلة

451
00:31:59,375 --> 00:32:02,837
.كان يفترض بك أن تكون مختلفاً -
...كنت كذلك -

452
00:32:02,921 --> 00:32:06,007
ولم ينفعني الأمر
.لذا صرت مثلكم الآن

453
00:32:14,349 --> 00:32:16,059
."وداعاً "دان

454
00:32:22,106 --> 00:32:26,194
هل أنت بخير؟ -
.لست أدري -

455
00:32:26,277 --> 00:32:31,199
.ولكن يمكنك أن تشمتي، كنت محقة -
.للمرة الأولى يؤسفني ذلك -

456
00:32:31,282 --> 00:32:34,661
حسناً، تسعون بالمئة آسفة وعشرة بالمئة
.مني مسرورة لأنني كنت محقة

457
00:32:36,371 --> 00:32:40,166
.أفسد عيد الشكر مجدداً -
أتمزحين؟ -

458
00:32:40,249 --> 00:32:44,170
ما نفع عيد الشكر بدون نفحة دراما؟
.وفطيرة

459
00:32:44,253 --> 00:32:47,590
تفاح أم يقطين؟ -
.الاثنتان -

460
00:32:51,719 --> 00:32:52,720
ليلي"؟"

461
00:32:53,763 --> 00:32:57,141
أنا بخير
.أحتاج إلى بعض الهواء النقي فحسب

462
00:32:57,225 --> 00:33:00,353
اجلسي، يمكنني أن أحضر لك
.كوب ماء

463
00:33:00,436 --> 00:33:03,231
.تشارلز" نسيت كم أنت لطيف"

464
00:33:03,314 --> 00:33:07,610
.المهم أنك تعرفين الحقيقة أخيراً -
.أنا أفعل وأنا آسفة -

465
00:33:09,904 --> 00:33:14,492
لمَ أنت آسفة بحقك؟ -
.لتصديقها أكاذيبك كلها -

466
00:33:16,828 --> 00:33:23,835
"لا في الواقع كنت سأخبر "تشارلز
أنني آسفة لمحاولتي فرض المصالحة بينكما

467
00:33:24,252 --> 00:33:28,715
...أعلم أن هذا لن يحصل أبداً
.وكان عليّ تقبل الأمر قبل

468
00:33:31,926 --> 00:33:34,137
."عيد شكر سعيداً لك أيضاً "ليلي

469
00:33:36,264 --> 00:33:40,977
أعدكما بأن الأمور ستتحسن
.أنا و"نايت" تخطينا فصلينا

470
00:33:41,060 --> 00:33:42,270
.لم تنجح الخطة

471
00:33:46,399 --> 00:33:48,234
...دان" قبل أن تذهب"

472
00:33:54,198 --> 00:33:55,616
.هذه كانت منا جميعاً

473
00:34:07,336 --> 00:34:08,337
."دانيال"

474
00:34:10,048 --> 00:34:14,052
أردت أن أقول فحسب إن مقالتك
.الأدبية أعجبتني

475
00:34:14,135 --> 00:34:18,139
.أعدت ثقتي بجيلكم

476
00:34:18,222 --> 00:34:20,475
إذا احتجت يوماً إلى أي شيء
.اتصل بي

477
00:34:30,068 --> 00:34:31,486
.لا تتركني بمفردي معهم

478
00:34:31,569 --> 00:34:34,655
عندما حاولت التملص المرة الأخيرة
."تجمدت في "سيبيريا

479
00:34:34,739 --> 00:34:39,243
.البرد نفسه هنا
هل يكرهونني؟

480
00:34:39,327 --> 00:34:41,871
يخافونك. أهلاً بك في
.الناحية الشرقية العليا

481
00:34:50,171 --> 00:34:53,299
أتمانعين انضمامي إليك؟ -
.أبداً -

482
00:34:56,761 --> 00:34:58,221
.كانت ليلة مرهقة

483
00:35:02,225 --> 00:35:06,104
كنت أفكر في أخذ عطلة لأيام قليلة
في "ميرافال" إن كنت لا تمانع؟

484
00:35:06,187 --> 00:35:08,147
.تبدو فكرة ممتازة

485
00:35:35,216 --> 00:35:39,762
ما الخطب؟ من اتصل؟ -
.لا أحد -

486
00:35:39,846 --> 00:35:42,849
حسناً علينا العمل على إخفاء تعابير وجهك
.أنت لا تخدعني

487
00:35:44,142 --> 00:35:47,270
"كما قال "تشاك
.لم تكن فترة سهلة لي

488
00:35:47,353 --> 00:35:51,149
حسناً إذاً أخبرني بما يجري
من كان المتصل؟

489
00:35:57,738 --> 00:36:02,034
."اسمعي، كان "بارت باس

490
00:36:02,118 --> 00:36:06,622
قبل أشهر قليلة اقترفت خطأ
.في حسابات "سباكتيتور" المالية

491
00:36:07,665 --> 00:36:10,251
النوع الذي يتسبب بسجنك؟

492
00:36:11,544 --> 00:36:15,173
بارت" يعرف وهو يستخدم ذلك"
."لابتزازي لأنقلب على "تشاك

493
00:36:15,256 --> 00:36:17,884
.لا بد من وجود طريقة للتخلص من الأمر

494
00:36:17,967 --> 00:36:21,429
لا، لا توجد واحدة
.لأنني مذنب

495
00:36:23,848 --> 00:36:28,019
وإن كنت تريدين المغادرة الآن
.فأنا أتفهم تماماً

496
00:36:29,478 --> 00:36:34,483
أتمزح؟ أنت الآن الشاب الصالح
.والفتى الشقي، لن أذهب إلى أي مكان

497
00:36:53,544 --> 00:36:55,379
طردوك أليس كذلك؟

498
00:36:57,798 --> 00:37:00,259
."رأيت مقالتك عن "سيرينا

499
00:37:00,343 --> 00:37:04,847
.عاقبتني بشكل أخف مقارنةً -
.كل ما فعلته هو إخبار الحقيقة -

500
00:37:06,057 --> 00:37:07,516
.نسختك أنت عن الحقيقة

501
00:37:08,559 --> 00:37:14,649
للكل نسخته الخاصة أو طريقة إيصالها
.لما اخترت ما اخترته أنت

502
00:37:14,732 --> 00:37:17,026
."ربما لهذا السبب لا تحترمك "ليلي

503
00:37:21,989 --> 00:37:24,283
إذاً هكذا ستصبح "بارت باس"؟

504
00:37:25,618 --> 00:37:27,787
.فعلت ما كان عليّ فعله

505
00:37:27,870 --> 00:37:31,374
الليلة وللمرة الأولى
...لم ينظروا باحتقار إليّ

506
00:37:31,457 --> 00:37:34,919
.لربما كرهونني ولكنني صرت واحداً منهم

507
00:37:37,380 --> 00:37:41,259
.تهانيّ على ما أظن

508
00:37:41,342 --> 00:37:45,638
بما أنك حققت هذا الآن
."يمكنك العودة إلى "بروكلين

509
00:37:45,721 --> 00:37:47,682
.ما أريده ليس في "بروكلين" أبي

510
00:37:49,016 --> 00:37:54,438
لديّ خطة
.لديّ الوقت كله والأمر ينجح

511
00:38:08,577 --> 00:38:12,790
ليلي" لا يمكنني تحمّل المزيد"
.من نصائح زوجة الأب اليوم

512
00:38:12,873 --> 00:38:14,500
.تشارلز" أصغِ إليّ رجاء"

513
00:38:14,583 --> 00:38:17,753
أنا حمقاء لأنني وثقت بوالدك
.طوال هذه المدة

514
00:38:17,837 --> 00:38:22,758
...هذا ما كنت أعتذر عنه قبل -
.مقاطعة "بارت" لنا -

515
00:38:22,842 --> 00:38:24,719
"أنا في طريقي إلى (ميرافال) لأسبوع"

516
00:38:24,802 --> 00:38:28,806
وأخاف التواجد في رفقة والدك
.وأخشى أنه سيلاحقك أيضاً

517
00:38:28,889 --> 00:38:30,391
.أنا مدرك لذلك

518
00:38:30,474 --> 00:38:33,519
.لسوء الحظ لا يمكنني فعل الكثير لردعه

519
00:38:33,602 --> 00:38:38,190
موت (بروس كابلن) والشيخ لن يصمد"
."في المحكمة بدون إثبات دامغ

520
00:38:38,274 --> 00:38:40,735
.وأنت أحرقت السجلات المالية كافة

521
00:38:40,818 --> 00:38:44,864
ليس قبل أن أقرأ بتمعن كل فيلم
.بواسطة عدسة "سيسي" المكبّرة للحلي

522
00:38:44,947 --> 00:38:48,409
كانت تقول دوماً إنها الطريقة الأفضل
.لضبط كذبة الزوج

523
00:38:48,492 --> 00:38:51,829
أعلم أنها كانت تشير إلى الألماس الرخيص
...ولكن مع ذلك

524
00:38:51,912 --> 00:38:54,957
.سأرسل لك كل ما يمكنني تذكره -
.شكراً -

525
00:38:55,041 --> 00:38:56,751
."هذا أقل ما يمكنني فعله"

526
00:38:56,834 --> 00:38:59,587
.تشارلز" توخَ الحذر"

527
00:39:13,351 --> 00:39:14,894
"(المتصل (بارت باس"

528
00:39:20,566 --> 00:39:26,030
نثانيال" أتذكر عندما قلت"
إنني قد أحتاج إلى مساعدتك مستقبلاً؟

529
00:39:26,113 --> 00:39:29,116
."وافني إلى مكتبي في الصباح الباكر"

530
00:39:29,200 --> 00:39:34,246
إلا إن كنت تفضل أن توقظك
.الشرطة الفدرالية

531
00:39:34,330 --> 00:39:35,373
.سأكون هناك

532
00:39:35,456 --> 00:39:42,463
لعل عيد الشكر قد إنتهى ولكنني علمت"
."أن جماعتنا لا يزالون يعدّون لأمور ما

533
00:39:42,838 --> 00:39:46,634
."وقريباً سيشعر الجميع بالحرارة"

534
00:39:46,717 --> 00:39:47,718
."(اتصال بـ(ستيفن سبنس"

535
00:39:49,512 --> 00:39:52,390
سيرينا فان در وودسن)، سقوط الفتاة)"
."الذهبية من مكانتها، قصة حب مزيفة

536
00:39:52,473 --> 00:39:58,229
بالطبع عندما تبعدين حباً قديماً"
"فقد ينتهي الأمر بك وحيدة

537
00:39:58,312 --> 00:40:01,107
."ومضطرة إلى البدء من الصفر"

538
00:40:10,491 --> 00:40:13,244
تلقيت رسالتك النصية
ماذا جرى؟

539
00:40:13,327 --> 00:40:17,957
ليلي" أبصرت النور أخيراً"
."ستساعدني في القضاء على "بارت

540
00:40:18,040 --> 00:40:22,795
.هلا تحاربين إلى جانبي -
.حسبتك لن تسأل أبداً -

541
00:40:25,172 --> 00:40:32,179
لحسن الحظ الأمور التي تُطهى على نار"
."هادئة يكون مذاقها الأطيب دوماً

542
00:40:32,388 --> 00:40:35,516
"الفصل الأخير"

543
00:40:35,599 --> 00:40:40,563
هنيئاً. مع حبي وقبلاتي"
."فتاة النميمة

