﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:03,920
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:04,129 --> 00:00:06,464
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:07,549 --> 00:00:10,677
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:10,760 --> 00:00:11,970
"غوسيب غيرل"

5
00:00:16,808 --> 00:00:20,770
!قفوا سيداتي سادتي"
"!تعالوا جميعاً إليّ

6
00:00:20,854 --> 00:00:26,985
!سنخوض لعبة صغيرة
إذاً تضعون البرتقالة تحت أعناقكم

7
00:00:27,068 --> 00:00:33,408
وتمررونها إلى اللاعب بجانبكم
.ولكن من دون استخدام يديكم

8
00:00:33,491 --> 00:00:36,244
!1، 2، 3

9
00:00:55,138 --> 00:00:58,391
!"سيدة "باس -
من أنت؟ -

10
00:01:00,477 --> 00:01:03,438
ألم يخبرك "تشارلز"، سيدة "باس"؟ -
ماذا يخبرني؟ -

11
00:01:03,521 --> 00:01:06,983
.في أيّ صباح، قد يستيقظ ميتاً

12
00:01:08,818 --> 00:01:10,111
!دعني وشأني

13
00:01:11,321 --> 00:01:15,325
"ميتاً يا سيدة "باس
.مثل أخبار الأسبوع الفائت

14
00:01:18,036 --> 00:01:19,662
!دوروتا"! حان الوقت"

15
00:01:19,746 --> 00:01:24,501
استيقظي! فلنأمل أن الأب"
".ليس الأدرى في هذا الكابوس

16
00:01:34,344 --> 00:01:36,638
.هذا هو المكان المناسب

17
00:01:36,721 --> 00:01:39,682
هذا المكان الرديء؟ صفقتك السينمائية
.منحتك الكثير من النقود

18
00:01:39,766 --> 00:01:42,268
اسمع، "نيكي فينك" نشرت
."صورتك قرب صورة "هارفي

19
00:01:42,352 --> 00:01:45,438
عليك البحث عن غرفة عازلة للصوت
.وحوض استبراء في حمّام الضيوف

20
00:01:45,522 --> 00:01:48,650
.لا أحتاج إلى حوض استبراء -
.إنه لي -

21
00:01:48,733 --> 00:01:53,238
الآن لن أستطيع دخول حمّام الضيوف
.من دون التفكير أولاً في مهبلك

22
00:01:53,321 --> 00:01:56,825
ولكنك لن تقيمي هنا، إذاً يمكنك
.ترك نزواتك عند عتبة الباب

23
00:01:57,951 --> 00:02:00,662
ماذا حصل لـ"فيليب"؟ -
هل حصل شيء لـ"فيليب"؟ -

24
00:02:01,913 --> 00:02:04,791
ماذا؟ أنا مديرة مواهب
.مرغوب فيها كثيراً الآن

25
00:02:04,874 --> 00:02:09,712
لا يمكنني أن أقيم في منطقة أقل شأناً
."و"فيليب" يحب "بروكلين

26
00:02:09,796 --> 00:02:12,674
"يرتاد صفوف "أنا وأبي
."كل يوم ثلاثاء في "فورت غرين

27
00:02:12,757 --> 00:02:16,261
أنت واهمة! إنها شقة رائعة
.سأشتريها بمفردي

28
00:02:16,344 --> 00:02:21,266
رائع ولكن المشكلة الوحيدة
.هي أن مجلس هذا المبنى صارم

29
00:02:21,349 --> 00:02:25,019
إذا أردت الإقامة هنا
.يجب أن تكون لديك توصية جيدة

30
00:02:25,103 --> 00:02:26,104
.حسناً

31
00:02:28,648 --> 00:02:31,276
ليلي"، راجعت الأسماء"
والأرقام التي منحتني إياها

32
00:02:31,359 --> 00:02:33,361
"من حسابات "بارت
.ما وراء البحار

33
00:02:33,444 --> 00:02:37,323
لا يمكنني سحب السجلات من دون
كلمات المرور، أتتذكّرين أياً منها؟

34
00:02:37,407 --> 00:02:40,994
آسفة (تشارلز)، منحتك"
."كل المعلومات التي امتلكتها

35
00:02:41,077 --> 00:02:42,787
.حسناً، شكراً

36
00:02:43,830 --> 00:02:46,958
أقدّر مساعدتك ولكن لسوء الحظ
.أحتاج إلى المزيد

37
00:02:47,041 --> 00:02:51,296
عليّ إنهاء المكالمة، تأخرت على تدليكي
.بالشوفان والخيزران، بالتوفيق عزيزي

38
00:02:52,422 --> 00:02:55,925
معلومات "ليلي" بلا فائدة
.من دون أرقام التعريف الشخصي

39
00:02:56,009 --> 00:02:59,345
لا نملك أدلة ملموسة على واقع أن
.بارت" تاجر بالنفط بشكل غير شرعي"

40
00:03:00,513 --> 00:03:03,516
هذا مؤسف، كان حفل الليلة ليشكّل
الوقت المثالي لشن الهجوم

41
00:03:03,600 --> 00:03:05,727
تحت أنظار شخصيات المدينة
.البارزة الموجّهة إليه

42
00:03:05,810 --> 00:03:08,271
!"رجل العام"
!يا له من خداع

43
00:03:10,023 --> 00:03:11,441
.وجدتها -
ماذا؟ -

44
00:03:11,524 --> 00:03:15,695
"الخداع! قد لا تكون معلومات "ليلي
"كافية لإدانة "بارت

45
00:03:15,778 --> 00:03:18,197
ولكنها قد تكون كافية
.لانتزاع اعتراف منه عبر خداعه

46
00:03:18,281 --> 00:03:23,119
لا يمكنني تعريضها للخطر، لا يجب
.أن يعلم بأنها أخبرتني عن الحسابات

47
00:03:23,202 --> 00:03:25,413
ولكن ماذا لو لم تفعل "ليلي" ذلك؟

48
00:03:31,544 --> 00:03:35,381
هل تتبع حمية يجب أن أعلم بها؟
.رميت كعكة تواً

49
00:03:35,465 --> 00:03:37,800
أرتاد "كونستنس" وأتعرّف
.على اضطراب غذائي حين أراه

50
00:03:37,884 --> 00:03:40,762
بل أنا متوتر بالأحرى
."إذ لديّ اجتماع مع "بارت باس

51
00:03:40,845 --> 00:03:44,182
إذا كان التوتر يصيبك بفقدان الشهية
.ربما عليك التغيّب عن الاجتماع

52
00:03:44,265 --> 00:03:49,270
طبعاً! لا يزج "بارت" بي في السجن
."فقط لأنني جاسوسه لدى "تشاك

53
00:03:49,354 --> 00:03:52,106
لا أعرف كيف تفعل "كلير داينز" ذلك؟
!التجسس يصيبني بالصداع

54
00:03:52,190 --> 00:03:54,567
.ربما سيسأم من هذه الاجتماعات قريباً

55
00:03:54,651 --> 00:03:58,321
أشك في ذلك وإذا كان يكره شيئاً أكثر
.من "تشاك" فهو التأخير، إذاً سأذهب

56
00:04:02,992 --> 00:04:07,914
."مرحباً "مارشل"، معك "سيرينا
أعلمني إذا كانت ثمة شركة إنتاج

57
00:04:07,997 --> 00:04:10,792
بحاجة إلى مساعدة إضافية
.إذ سأكون في "لوس أنجلوس" غداً

58
00:04:10,875 --> 00:04:11,876
!"سيرينا"

59
00:04:15,338 --> 00:04:20,260
.الفوضى تعمّ المكان -
.أجل، أطهّر خزانتي -

60
00:04:20,343 --> 00:04:25,765
وفقاً لأوامر الطبيب، تنظيف تالي
.لـ"دان" والقليل من التسلية

61
00:04:25,848 --> 00:04:28,518
.هذا ما نعدّه لك تحديداً -
هل الأمر متعلّق بـ"بارت"؟ -

62
00:04:28,601 --> 00:04:31,896
.اتصلت والدتي وأخبرتني كل شيء
.أصبح الوضع مخيفاً جداً

63
00:04:31,980 --> 00:04:35,650
.ولذا علينا إيقافه -
.لنفعل ذلك، علينا انتزاع اعتراف -

64
00:04:35,733 --> 00:04:39,237
.نوهمه بأننا نملك أدلة على جرائمه -
حسناً ولكن كيف أستطيع المساعدة؟ -

65
00:04:39,320 --> 00:04:43,825
أيفي ديكنز" آخر فتاة شوهدت"
.مع الميكروفيلم في يدها اللزجة

66
00:04:43,908 --> 00:04:47,453
ولكن هاتفها خارج الخدمة ولم تُلمح
.على موقع "فتاة النميمة" منذ أسابيع

67
00:04:47,537 --> 00:04:51,374
"حتماً إنها في بيت "سيسي" في "هامبتن
.حيث ذهبت آخر مرة اختفت فيها

68
00:04:51,457 --> 00:04:53,543
لمَ لا نعيدها إلى هنا؟

69
00:04:59,841 --> 00:05:03,594
"آلو؟" -
."مرحباً "أيفي"، معك "سيرينا -

70
00:05:03,678 --> 00:05:06,556
.أعرف، بمقدوري شراء محدد الهوية

71
00:05:06,639 --> 00:05:11,811
بعد التفكير ملياً، أدركت
.أن عائلتي أساءت معاملتك

72
00:05:11,894 --> 00:05:14,772
صحيح ولكن لمَ الاعتذار الآن؟

73
00:05:14,856 --> 00:05:20,069
"لا أعرف ولكن منذ أذلّني "دان
.بتّ أقدّر الصداقة بطريقة جديدة

74
00:05:20,153 --> 00:05:25,116
"إذاً لمَ لا نتقابل في "أوك روم
عند الظهيرة لنتحدّث على الغداء؟

75
00:05:26,492 --> 00:05:30,747
حسناً! ثمة أمور أريد
.إطلاعك عليها أيضاً

76
00:05:32,582 --> 00:05:35,043
.رائع، إلى اللقاء

77
00:05:35,126 --> 00:05:36,127
.إنها موافقة

78
00:05:39,505 --> 00:05:42,341
.وليام"، قد لا أكون هنا لدى عودتك"

79
00:05:42,425 --> 00:05:48,556
ولكن ستسرّك معرفة أنني وابنتك
.نسعى إلى تجاوز الخلافات

80
00:05:54,145 --> 00:05:56,981
،وفقاً لتعليماتك
."سرقت هاتف "تشاك

81
00:05:57,065 --> 00:05:58,858
.أحسنت صنيعاً أيها المبتدىء

82
00:06:00,651 --> 00:06:03,196
"تناول الفطور مع "بلير
.في "روزماري" هذا الصباح

83
00:06:03,279 --> 00:06:07,533
.ثمة اجتماع لإدارة الفندق بعد ظهر اليوم
هل تجد هذا مملاً؟

84
00:06:07,617 --> 00:06:10,036
.ضجري لا يعنيك

85
00:06:10,119 --> 00:06:14,415
"لن تباغتني حيل "تشاك
.فيما يتمّ الاحتفاء بي في حفل الليلة

86
00:06:14,499 --> 00:06:19,295
حسناً، الشيء الوحيد الذي لاحظته
.هو أنه اتصل بـ"أيفي ديكنز" بضع مرات

87
00:06:36,479 --> 00:06:39,607
.لا تخبروني بأنكم تريدون مصادقتي -
.لا نريد ذلك -

88
00:06:39,690 --> 00:06:41,734
استدعيناك إلى هنا
.تحت حجج واهية

89
00:06:41,818 --> 00:06:45,655
نحتاج إلى مساعدتك في مهمّة
."نقودها ضد "بارت باس

90
00:06:45,738 --> 00:06:49,784
أتمزحون؟ احتُجزت في غرفة
.مع "بارت باس"، إنه خطر

91
00:06:49,867 --> 00:06:55,706
إنه كذلك! وجعلته أكثر خطورةً مع
.الكشف عن صدرك وإخفاء الميكروفيلم

92
00:06:55,790 --> 00:06:59,544
إذا أردت أن تعودي سالمة
.إلى "نيويورك"، يجب تولّي أمره

93
00:06:59,627 --> 00:07:03,297
.لو عرفت كيف، لفعلت ذلك -
.نريدك أن تكوني المعزاة -

94
00:07:03,381 --> 00:07:05,842
لا تقولي إنك لم تدرسي
.فنون الحروب القروسطية

95
00:07:05,925 --> 00:07:11,305
حين أراد البيزنطيون إخراج تنين من كهفه
.كانوا يربطون معزاةً إلى عصا

96
00:07:11,389 --> 00:07:15,726
تريدون ربطي وتركي في مكان ما؟ -
.إنها صورة مجازية -

97
00:07:15,810 --> 00:07:19,897
سنستخدمك والنسخ التي أعددتها
.عن الميكروفيلم كطعم

98
00:07:19,981 --> 00:07:25,111
.ولكنني لم أعدّ أية نسخة -
.بالنسبة إلى "بارت"، فعلت ذلك -

99
00:07:25,194 --> 00:07:26,737
.سارت الأمور وفقاً للخطة

100
00:07:29,198 --> 00:07:32,034
.على الأرجح، "بارت" يتصل بك الآن

101
00:07:32,118 --> 00:07:36,122
.باشري الكلام -
"سمعت أنك عدت، أين أنت؟" -

102
00:07:36,205 --> 00:07:38,374
."الـ"أوك روم

103
00:07:38,458 --> 00:07:43,379
يصدف أنني في الجوار
.وأملك وقتاً للتحدث

104
00:07:49,802 --> 00:07:51,012
.إنه في طريقه إلى هنا

105
00:07:51,095 --> 00:07:54,640
الميكروفيلم يحوي سجلات عن إتجار
.بارت" غير الشرعي بالنفط"

106
00:07:54,724 --> 00:07:58,186
إذا حثثته على الكلام، حتماً سيتفوّه
.بكلام سيدينه بجرائمه

107
00:07:58,269 --> 00:08:01,230
احرصي على تسجيل
.كلامه كله على هاتفك

108
00:08:03,774 --> 00:08:06,486
"نثانيال آرتشيبالد"
.أنت موقوف بتهمة الاحتيال

109
00:08:06,569 --> 00:08:08,529
"مهلاً، ماذا؟" -
.من هنا سيدي -

110
00:08:11,407 --> 00:08:16,204
نايت) المسكين! تأدية دور العميل)"
."المزدوج أوقعته في ورطة مزدوجة

111
00:08:16,287 --> 00:08:19,790
الآن وقد فاق (بارت) هذا الرجل دهاءً"
"يُطرح السؤال التالي

112
00:08:19,874 --> 00:08:22,001
"على من سيتفوّق تالياً؟"

113
00:08:25,421 --> 00:08:30,092
شكراً. يبذل المحامون خاصتي ما بوسعهم
.لإخلاء سبيله بأسرع وقت ممكن

114
00:08:30,176 --> 00:08:34,764
.بارت" اكتشف أن "نايت" يخدعه" -
.وبدأ يستخدم "نايت" كمعزاته -

115
00:08:34,847 --> 00:08:37,517
أأنا الشخص الوحيد الذي لم يدرس
فنون الحروب البيزنطية؟

116
00:08:37,600 --> 00:08:41,687
يظن أن اعتقال "نايت" سيرغمني
.على اللجوء إليه لعقد صفقة

117
00:08:41,771 --> 00:08:45,525
.لن تذعن إذا كان هذا ما يريده -
.لن أدع "نايت" يقبع في السجن -

118
00:08:45,608 --> 00:08:49,403
.عليّ مقابلته في شقته لرؤية ما يقترحه -
.هلا تذهبين معه -

119
00:08:49,487 --> 00:08:52,573
من غير المرجح أن يفعل "بارت" شيئاً
.مع وجود شخص آخر في المكان

120
00:08:52,657 --> 00:08:54,825
طبعاً! "تشاك"؟ -
.من بعدك -

121
00:08:56,244 --> 00:08:59,038
.هذه إشارتي كي أرحل أيضاً -
.ليس بهذه السرعة -

122
00:08:59,121 --> 00:09:02,750
.لن تذهبي إلى أي مكان
.قد نحتاج إليك كسند، ستأتين معي

123
00:09:04,001 --> 00:09:06,671
إذاً كيف أستطيع مساعدتك، "دانيال"؟

124
00:09:06,754 --> 00:09:11,551
.وجدت شقة يهمّني شراؤها

125
00:09:11,634 --> 00:09:15,763
مؤخراً، واجهت مشكلات
.عبر إقراض أصدقاء ابني المال

126
00:09:15,846 --> 00:09:19,559
لست هنا للحصول على قرض
.وللمرة الأولى، أملك الكثير من المال

127
00:09:19,642 --> 00:09:22,520
أحتاج إلى راعٍ كي يكفلني
.أمام مجلس إدارة المبنى

128
00:09:22,603 --> 00:09:26,023
أعرف أن اسمك قيّم جداً
."في مجال العقارات في "نيويورك

129
00:09:26,107 --> 00:09:31,612
بخلاف ابني، تسرّني رؤية أن أحدهم
.يتعرّف على منزلتي في هذه المدينة

130
00:09:31,696 --> 00:09:35,700
لن تجد راعياً يتفوّق على "أفضل رجل
".للعام في المجال العقاري النيويوركي

131
00:09:35,783 --> 00:09:39,453
.صحيح، أتقدّم إليك بالتهنئة -
.شكراً -

132
00:09:39,537 --> 00:09:44,834
حصلت على مراسل ليكتب لمحةً
.عني بالتزامن مع الحدث

133
00:09:44,917 --> 00:09:47,378
.ربما تريد هذه الفرصة بدلاً منه

134
00:09:49,380 --> 00:09:54,093
.اللمحات الشخصية هي اختصاصي -
.جيد، إذاً حُسم الأمر -

135
00:09:54,176 --> 00:09:58,097
اكتب مقالة جيدة عني
.وسأمنحك توصية رائعة

136
00:10:01,767 --> 00:10:04,979
،المعذرة
.عليّ الاهتمام بمسألة عائلية

137
00:10:06,689 --> 00:10:08,566
.ولكنني أتوق إلى العمل معك

138
00:10:11,986 --> 00:10:14,363
تسرّني رؤيتك، كنت أحاول
.الاتصال بك منذ عيد الشكر

139
00:10:14,447 --> 00:10:16,949
كنت أتجاهل اتصالاتك ورسائلك
.الإلكترونية ورسائلك النصية

140
00:10:17,033 --> 00:10:22,038
.سيرينا"، أرجوك دعيني أشرح لك" -
ماذا تشرح؟ أنك صديق "بارت" الحميم؟ -

141
00:10:22,121 --> 00:10:24,999
تهانيّ، انضممت رسمياً
.إلى الجانب المظلم

142
00:10:30,421 --> 00:10:33,966
حسناً، أنا هنا! أعرف
.أنك اعتقلت "نايت" لهذا السبب

143
00:10:34,050 --> 00:10:36,927
إذاً أخبرني، ما الذي سيتطلّبه
حثّك على إسقاط التهم؟

144
00:10:39,889 --> 00:10:42,975
.الأمر بسيط في الواقع
أوقف مطاردتك

145
00:10:44,477 --> 00:10:46,854
"وغادر "نيويورك
.باتجاه "موسكو" الليلة، بمفردك

146
00:10:46,937 --> 00:10:52,902
موسكو"؟ في "روسيا"؟" -
.مدينة رائعة والسوق العقارية تزدهر -

147
00:10:52,985 --> 00:10:56,906
تقدّم فرصاً كثيرة لريادي الأعمال
.اليافعين على غرارك

148
00:10:56,989 --> 00:10:59,867
إلى متى تتوقّع مني
أن أقيم في المنفى؟

149
00:10:59,950 --> 00:11:00,951
.إلى الأبد

150
00:11:04,121 --> 00:11:06,123
."لا يمكنك أن تعود أبداً إلى "نيويورك

151
00:11:07,583 --> 00:11:10,044
ليس هذا اتفاقاً بل هذه عقوبة سجن
.من نوع مختلف

152
00:11:10,127 --> 00:11:14,924
."سأجد طريقة أخرى لإخراج "نايت -
.ما من طريقة أخرى -

153
00:11:16,634 --> 00:11:18,177
ألا تفهم؟

154
00:11:19,387 --> 00:11:23,516
.مفوّض الشرطة صديقي المقرّب

155
00:11:23,599 --> 00:11:28,270
أنا الشخص الوحيد الذي يستطيع
.إخراج "نايت" من السجن

156
00:11:29,355 --> 00:11:35,653
سنرى كم ستكون قوياً
.حين تقبع في السجن معه

157
00:11:46,789 --> 00:11:51,335
"إذا أردت الذهاب إلى "تشاك
.افعلي! يمكنك الوثوق بي

158
00:11:51,419 --> 00:11:54,088
كنت محقة، عليّ مساعدتكم
"على التخلّص من "بارت

159
00:11:54,171 --> 00:11:57,466
"إذا أردت العودة إلى "نيويورك
.لأكون مع الرجل الذي أحب

160
00:11:57,550 --> 00:12:00,094
."عقدنا اتفاقاً على غرارك و"تشاك

161
00:12:00,177 --> 00:12:03,806
روفس"؟ أي نوع من اتفاقات الحب"
التافهة قد تعقدينها معه؟

162
00:12:03,889 --> 00:12:05,182
!"ليس "روفس

163
00:12:06,559 --> 00:12:11,981
.لا يمكنني الإفصاح عن اسمه حالياً -
.حقاً؟ إذ كنت أتوق إلى معرفة ذلك -

164
00:12:14,191 --> 00:12:20,030
.لا! وصلت العيّنات وهي كارثية
.يجب أن أعود إلى المشغل

165
00:12:20,114 --> 00:12:24,452
لا تُجيبي على الهاتف إلا إذا كنت
.أنا المتصلة ولا تبارحي تلك الأريكة

166
00:12:24,535 --> 00:12:28,038
ستعرف "دوروتا" إذا كانت هناك
.آثار أقدام حديثة على السجادة

167
00:12:33,836 --> 00:12:37,590
.رأيت صورتك على نشرات الأخبار
ماذا حصل؟

168
00:12:37,673 --> 00:12:42,219
اكتشف "بارت" أنني كنت أخدع الطرفين
.وهذه طريقته في الثأر

169
00:12:42,303 --> 00:12:46,807
كيف تبلي؟ -
.أبلي أحسن الآن وقد أتيت -

170
00:12:46,891 --> 00:12:49,852
موقع "تي أم زي" سرّب صورة وجهك
.وتبدو ظريفاً جداً

171
00:12:49,935 --> 00:12:52,938
.الظرافة لن تساعدني الآن
."كلّمت محامي "تشاك

172
00:12:53,022 --> 00:12:55,774
.لم يحرزوا أيّ تقدّم لإخراجي بكفالة

173
00:12:55,858 --> 00:12:59,570
أعرف أنك لا تثق بجدك
."أو بأي فرد من عائلة "فاندربيلت

174
00:12:59,653 --> 00:13:03,240
إذاً اتصلت بشخص
.لديه خبرة في وضع مماثل

175
00:13:08,537 --> 00:13:09,538
أبي؟

176
00:13:17,755 --> 00:13:19,924
لمَ تتوقف؟

177
00:13:20,007 --> 00:13:25,638
أتسمعني؟ هل أنت أصمّ؟ هلا تشير
.بيدك! أنا ضليعة في لغة الإشارات

178
00:13:27,515 --> 00:13:31,602
ماذا تفعل بحق السماء؟ -
.سأصطحبك في جولة صغيرة -

179
00:13:50,204 --> 00:13:52,373
هل تبحث عني؟ -
أين "بلير"؟ -

180
00:13:52,456 --> 00:13:54,333
بعثت لي رسالة نصية تبلغني فيها
...أنها هنا، إذا أذيتها

181
00:13:54,416 --> 00:13:58,504
بلير" بخير! إنها في المشغل"
.في الأعلى سالمة

182
00:13:58,587 --> 00:14:03,300
.إنها بخير لأنني قررت ذلك

183
00:14:03,384 --> 00:14:06,011
ربما في المرة المقبلة
.سأتخذ قراراً مختلفاً

184
00:14:06,095 --> 00:14:10,432
إذاً ربما تريد أن تعيد التفكير
.في عرضي السابق

185
00:14:10,516 --> 00:14:16,689
أتهدد بإلحاق أذى جسدي بـ"بلير"؟ -
.أنا؟ لا، ما كنت لأؤذي ذبابة -

186
00:14:17,773 --> 00:14:21,861
ولكنني لست إلهاً، ليس بيدي حيلة
.إذا وقعت الحوادث

187
00:14:21,944 --> 00:14:25,197
.هذه المعركة محصورة بيننا
.دع الآخرين وشأنهم

188
00:14:25,281 --> 00:14:28,534
إذا أردت أن يخرج
صديقك الحميم من السجن

189
00:14:28,617 --> 00:14:33,414
وأن تستمتع زوجة أبيك بزواجها وأن
تواصل حبيبتك صنع فساتينها الجميلة

190
00:14:35,457 --> 00:14:38,878
فإن حياة جديدة في الجانب الآخر
.من العالم هي خيارك الوحيد

191
00:14:45,926 --> 00:14:48,220
.طائرة "باس" بانتظارك على المدرج

192
00:14:49,430 --> 00:14:55,019
سافر إلى "موسكو" الليلة
.وكل من تحب سيكون بأمان

193
00:14:59,982 --> 00:15:03,110
.تكلّمت مع محاميك
.يرفض القاضي تحديد كفالة

194
00:15:03,193 --> 00:15:06,906
.لا يعقل حصول ذلك -
.حتماً تُضطهد بسبب أخطائي الماضية -

195
00:15:06,989 --> 00:15:11,535
.ولكن لا تقلق، ستصطلح الأمور -
!لن تصطلح يا أبي -

196
00:15:12,995 --> 00:15:14,622
.فعلت ذلك، أنا مذنب

197
00:15:16,582 --> 00:15:23,005
.نايت"، لطالما قمت بالأمر الصائب"
.لا أصدّق أنك قد تفعل أمراً مماثلاً

198
00:15:24,173 --> 00:15:28,385
بعد المثل الذي أرسيته لك
.يقع اللوم عليّ وحدي

199
00:15:28,469 --> 00:15:33,265
إنه خطئي بالكامل! زوّرت الأرقام
."لمحاولة إنقاذ الـ"سبكتايتور

200
00:15:33,349 --> 00:15:35,643
.إذاً ارتكبت هفوة

201
00:15:35,726 --> 00:15:38,646
لطالما ساندتني
.وحان دوري كي أساندك

202
00:15:38,729 --> 00:15:42,274
سنقصد من أقرضك المال
.ونفسر كل شيء ونسدد له ديونك

203
00:15:42,358 --> 00:15:45,194
!سيسقط التهم -
.لا -

204
00:15:45,277 --> 00:15:51,075
الشخص الوحيد الذي يستطيع إسقاط التهم
.هو "بارت باس" ويرفض ذلك

205
00:15:51,158 --> 00:15:53,452
"(تصاميم (إلينور ووالدورف"

206
00:15:53,535 --> 00:15:57,081
.دوروتا"، كانت العيّنات سالمة"
.كان إنذاراً خاطئاً

207
00:15:57,164 --> 00:16:02,252
كان "بارت باس" يثير المتاعب وتأكدي
.من أن تلازم "أيفي" تلك الأريكة

208
00:16:07,257 --> 00:16:12,888
أجل، معك "بلير ووالدورف". يبدو أن
.سيارتي أخذها ملياردير بلا رحمة

209
00:16:12,972 --> 00:16:16,517
هلا ترسلون سيارة أخرى
.مع سائق مختلف وأقل مكراً

210
00:16:18,352 --> 00:16:22,648
لا، ماذا تقصد؟
.لست في السيارة، أنا هنا

211
00:16:22,731 --> 00:16:24,608
لماذا؟ إلى أين ذهبت؟

212
00:16:32,825 --> 00:16:33,826
.شكراً

213
00:16:37,287 --> 00:16:41,166
.تبدو مستغرقاً في القراءة -
.فعلاً -

214
00:16:42,626 --> 00:16:46,463
عادةً لا أقرأ قصص الحب

215
00:16:46,547 --> 00:16:50,718
."ولكن تروقني طريقتك في وصف "سيرينا

216
00:16:50,801 --> 00:16:53,971
من أين حصلت على ذلك؟ -
.استلمت طرداً بعد ظهر اليوم -

217
00:16:54,054 --> 00:16:56,724
ظننت أنه يحوي المقالة
.التي كتبتها عني ففتحته

218
00:16:56,807 --> 00:17:01,520
"كتبت نسختين عن فصل "سيرينا
.وهذا الفصل اللطيف

219
00:17:01,603 --> 00:17:06,233
.أفضّل الفصل البغيض الذي نشرته -
.لا أظن أنه كان القرار الأمثل -

220
00:17:06,316 --> 00:17:08,777
لمَ لا؟ -
..."حين كنت أقيم هنا مع "سيرينا -

221
00:17:10,112 --> 00:17:11,655
هل تريد سماع هذا؟

222
00:17:15,659 --> 00:17:21,582
كنت أحاول أن أجعلها تُغرم بي لأكتب
.الرواية التي تقضي على الفتاة الذهبية

223
00:17:21,665 --> 00:17:26,712
ولكن فيما كنت منهمكاً في استمالتها
.أدركت أنني لا أزال مغرماً بها

224
00:17:26,795 --> 00:17:30,591
وكتبت هذه الترهات؟ -
...كنت لأنشرها أيضاً ولكن -

225
00:17:30,674 --> 00:17:35,387
"في عيد الشكر، أدركت أن "سيرينا...
لن تأخذني على محمل الجد

226
00:17:35,471 --> 00:17:38,432
إلا إذا أريتها أنني لا أخاف منها
.ولا أظن أنها أفضل مني

227
00:17:38,515 --> 00:17:42,728
.تهانيّ! اتخذت القرار الصائب

228
00:17:42,811 --> 00:17:44,980
أجل
.ولكنها ترفض مكالمتي الآن

229
00:17:46,106 --> 00:17:50,152
."فلتكن قصة والدك تحذيرية، "دانيال

230
00:17:50,235 --> 00:17:54,573
"يجلس بمفرده في "بروكلين
."فيما أنا متزوّج هنا من "ليلي

231
00:17:54,656 --> 00:17:59,119
تحترمك "سيرينا" الآن
.حتى لو لم تكن تعلم ذلك

232
00:18:00,454 --> 00:18:03,791
إذا لازمت مسارك
.ستغيّر رأيها مع مرور الوقت

233
00:18:03,874 --> 00:18:07,669
كانت هذه الفكرة ولكن الأمر
.يستغرق وقتاً أكثر مما توقّعت

234
00:18:07,753 --> 00:18:14,093
آمل أن تحظى ببضعة أيام إضافية
."قبل أن تنتقل إلى "لوس أنجلوس

235
00:18:14,176 --> 00:18:15,552
لوس أنجلوس"؟"

236
00:18:26,688 --> 00:18:27,689
!"تشاك"

237
00:18:28,941 --> 00:18:31,360
توقف، ماذا تفعل؟

238
00:18:31,443 --> 00:18:33,987
لا يمكنني التعايش مع نفسي
.إذا أصابك مكروه

239
00:18:34,071 --> 00:18:36,824
.ولكنني بخير -
.لأنني سأرحل -

240
00:18:36,907 --> 00:18:40,702
.أدفع ثمناً بسيطاً مقابل سلامتك -
.ولكنني لا أريد أن أكون بأمان -

241
00:18:40,786 --> 00:18:42,621
.أريد التواجد معك

242
00:18:43,872 --> 00:18:46,834
!هيا، فلنذهب معاً
.سأطلب من "دوروتا" إرسال أمتعتي

243
00:18:46,917 --> 00:18:50,295
!بلير"، لا أستطيع"
.عليّ الذهاب بمفردي

244
00:18:50,379 --> 00:18:53,257
.عقدت صفقة، كانت هذه شروط أبي

245
00:18:58,095 --> 00:19:01,306
.ثقي بي، للمرة الأخيرة

246
00:19:01,390 --> 00:19:05,519
.ولكنني انتظرتك مطولاً
!عليّ التواجد معك الآن

247
00:19:05,602 --> 00:19:09,773
.بلير"، ثقي بي"
.تركي أرحل هو الأمر الصائب

248
00:19:09,857 --> 00:19:15,320
.لا! لا تصعد إلى الطائرة
.سبق أن أذى "بارت" أشخاصاً كثيرين

249
00:19:15,404 --> 00:19:19,241
أعرف ما هو قادر عليه
.ولكنه لن يحاول أبداً قتل ابنه

250
00:19:24,288 --> 00:19:27,332
.إذاً افعل أمراً قبل أن ترحل

251
00:19:30,961 --> 00:19:32,588
."قبّلني، "تشاك باس

252
00:20:15,714 --> 00:20:21,803
استدعيتكن إلى هنا لأنكن أبرع مجموعة
.من المتآمرات والمخططات على الإطلاق

253
00:20:21,887 --> 00:20:23,597
.سيرينا"، أنت صديقتي الحميمة"

254
00:20:23,680 --> 00:20:26,433
شكراً على توضيح ذلك ولكنني لا أفهم
.لما تتواجد "جورجينا" هنا

255
00:20:26,516 --> 00:20:28,810
لا يمكن عقد اجتماع للشريرات
.من دون ملكة الاحتيال

256
00:20:28,894 --> 00:20:30,896
صراحةً، كان يجب إخطاري
.أكثر من ذلك

257
00:20:30,979 --> 00:20:33,857
خسرت لقبك الملكي حين سرقت
.هاتفك في حفل التعارف

258
00:20:33,941 --> 00:20:37,611
سرقة الهاتف؟ جدياً؟
.هذا غدر خاص بالمبتدئات

259
00:20:37,694 --> 00:20:41,490
كفى! لو أردت شجاراً داخلياً
.لاستدعيت تابعاتي

260
00:20:41,573 --> 00:20:46,453
أحتاج إليها هنا على غراركن لاستخدام
."مهاراتكن بغية هزم "بارت باس

261
00:20:46,536 --> 00:20:48,997
ولكن آخر مرة فعلنا فيها ذلك
.دخل "نايت" إلى السجن

262
00:20:49,081 --> 00:20:54,419
أتريدين أن تصبحي المعزاة مجدداً أو أن
تُسخّري براعتك الإنتحالية لتنفيذ خطتي؟

263
00:20:54,503 --> 00:20:56,922
"بلير"، أواثقة من أن "تشاك"
يريدك أن تتورطي في حربه؟

264
00:20:57,005 --> 00:21:03,220
"ليس خياره! أريدكن أن تدفعن "بارت
.إلى التكلّم وتسجلن كلامه على هواتفكن

265
00:21:03,303 --> 00:21:10,310
سندمج براعتكن في التلاعب وتجاهلكن
.للسلطات ومهاراتكن في ادّعاء الغباء

266
00:21:10,394 --> 00:21:12,980
"ربما يستطيع "بارت باس
خداع الشرطة الفدرالية

267
00:21:13,063 --> 00:21:16,775
ولكنه لم يواجه قط
.بلير ووالدورف" وساقطاتها"

268
00:21:46,888 --> 00:21:52,561
بارت"! أمّي تعتذر منك لأنها لا تستطيع"
.التواجد هنا للاحتفاء بإنجازاتك

269
00:21:52,644 --> 00:21:56,106
يبدو كل ذلك مبهراً، صحيح؟

270
00:21:57,858 --> 00:22:02,404
ربما تستطيع أن تريها الصور لدى
.عودتها، حتماً ستروقها رؤية رحلاتك

271
00:22:07,075 --> 00:22:11,246
هل الأمور بخير؟ -
.لا أتذكّر أني وافقت على هذه الصورة -

272
00:22:12,289 --> 00:22:15,542
.يبدو أنها نالت إعجاب شخص ما

273
00:22:15,625 --> 00:22:18,128
.يبدو أن ثمة خللاً في النظام
!هلا تعذرينني

274
00:22:25,510 --> 00:22:30,474
هل رأيت برنامج هذا المساء؟ تبدو أنيقاً
.فيه أكثر مما تبدو عليه شخصياً

275
00:22:30,557 --> 00:22:33,643
على الأقلّ، اتّبعوا التعليمات
.في ما يخص هذا الجزء من العرض

276
00:22:33,727 --> 00:22:38,190
أخبرني الحقيقة، أتعتمد على مظهرك
الوسيم لاستمالة المتبرّعين؟

277
00:22:38,273 --> 00:22:43,445
كيف جعلت "ليدي ألكساندر" تحقق
.انتصارات كثيرة؟ مرتين أيام الأحد

278
00:22:43,528 --> 00:22:46,073
.حتماً تحثّك على إبراز مهاراتك

279
00:22:46,156 --> 00:22:48,408
هل أعطيت شخصاً آخر هذا؟ -
.كلا -

280
00:22:50,452 --> 00:22:53,455
.إلا إذا أحصيت المتواجدين هنا

281
00:22:54,706 --> 00:22:58,835
أياً كانت الحيلة التي تحاولين تنفيذها
.سأضع حدّاً لها

282
00:23:03,548 --> 00:23:05,467
"(اتصال وارد من (بروس كابلن"

283
00:23:10,597 --> 00:23:15,477
.أحسنت في سرقة هاتف الرجل الميت
.واصلي الاتصال بـ"بارت" حتى ينهار

284
00:23:15,560 --> 00:23:17,521
.سأباشر المرحلة الثانية

285
00:23:20,982 --> 00:23:23,777
!أجل -
!سيرينا"، ها أنت" -

286
00:23:23,860 --> 00:23:28,740
دان"، ماذا تفعل هنا؟ مهلاً، نسيت"
."أنك تكرّم مرشدك الجديد "بارت باس

287
00:23:28,824 --> 00:23:31,785
اعذرني، عليّ التواجد
.في أيّ مكان ما عدا هنا

288
00:23:31,868 --> 00:23:34,412
.أخبريني إذا كنت ستغادرين المدينة -
لمَ تكترث؟ -

289
00:23:34,496 --> 00:23:37,499
يمكنك أن تكتب بسهولة
.أموراً حقيرة عني عن بعد

290
00:23:37,582 --> 00:23:39,918
أعرف أنك غاضبة ولكنني لم أكتب
.هذا الفصل عنك فحسب

291
00:23:40,001 --> 00:23:43,130
.أروع الكلام الذي كتبته يتناولك أيضاً

292
00:23:43,213 --> 00:23:47,175
كتبته قبل خمسة أعوام. منذ ذلك الحين
"كنت الشقراء الغبية في "إنسايد

293
00:23:47,259 --> 00:23:51,012
والفتاة الذهبية التي تواجه
."مشكلات أبوية في "إنسايد آوت

294
00:23:51,096 --> 00:23:55,350
.تغيّرت كتاباتك على غرارك -
.ليس هذا سبباً يدفعك إلى ترك عالمك -

295
00:23:55,433 --> 00:23:59,980
عالمي حوّلك من شخص مستقيم
.إلى متهكم قاسٍ

296
00:24:00,063 --> 00:24:02,941
."أنت أسوأ من "فتاة النميمة
.لديها ضمير حيّ على الأقل

297
00:24:04,025 --> 00:24:07,737
كيفما يبدو الأمر، لا أزال بجانبك
.سيرينا"، لطالما كنت بجانبك"

298
00:24:07,821 --> 00:24:11,533
اعذرني إذا لم أنتظر في الجوار
.كي يخيب ظني مجدداً

299
00:24:13,577 --> 00:24:17,706
سأنتقل إلى "لوس أنجلوس" بعد أن أنتهي
."من مساعدة "بلير" في محاربة "بارت

300
00:24:17,789 --> 00:24:21,960
يجب أن تفعل ذلك أيضاً
.ولكنك تقف إلى جانبه

301
00:24:25,630 --> 00:24:29,843
استخدمي المزيد من الموظفين إذا
.اضطررت، لن يتمّ إحراجي في حفلتي

302
00:24:31,636 --> 00:24:35,599
المعذرة سيدي، أتريد كوكتيلاً؟
.لدينا فودكا سودانية لذيذة

303
00:24:35,682 --> 00:24:39,227
ماذا تفعلين هنا؟ -
أنا مجرد نادلة تقدّم لك كأساً -

304
00:24:39,311 --> 00:24:41,563
.يبدو أنك بحاجة إليه

305
00:24:44,900 --> 00:24:47,736
.ليلي" أتلفت ما يحويه"

306
00:24:47,819 --> 00:24:54,034
أو هل أعددت نسخاً؟ لا أحد يعرف
.أياً من هذه يحوي ما تبحث عنه

307
00:25:02,959 --> 00:25:09,549
بارت"، ها أنت! ربما تتذكّر"
."ضيفتي المميّزة "إيمان حسن

308
00:25:09,633 --> 00:25:13,845
.تاجرت بالنفط مع والدها -
."تسرّني رؤيتك، "إيمان -

309
00:25:13,929 --> 00:25:18,099
رغم أنني لم أتعامل قط مع والدك
.كنا مجرد صديقين حميمين

310
00:25:18,183 --> 00:25:21,519
.تشاطرتما حب الأحصنة -
.أجل، هذا صحيح -

311
00:25:21,603 --> 00:25:25,482
كيف تعيش "ليدي ألكساندر" العزيزة
أيامها في مزرعة الأحصنة خاصتك؟

312
00:25:26,566 --> 00:25:31,196
.إنها ترعى بسعادة برأيي -
.أعرف ما فعلته بفرسي -

313
00:25:31,279 --> 00:25:33,740
هل قتلت والدي أيضاً؟

314
00:25:36,576 --> 00:25:38,620
.أحببت والدك كأخ

315
00:25:42,207 --> 00:25:44,876
"(اتصال وارد من (بروس كابلن"

316
00:25:44,960 --> 00:25:49,047
!"هلا تعذريننا "إيمان
.علينا التكلّم على انفراد

317
00:25:49,130 --> 00:25:53,260
.أطلعي جهاز الأمن على مكاني
.لا أريد الاختفاء على نحو غامض

318
00:26:01,309 --> 00:26:05,230
أعرف ما تحاولين فعله
.مع الظروف والاتصالات الزائفة

319
00:26:05,313 --> 00:26:06,690
."شاهدت "كريسماس كارول

320
00:26:06,773 --> 00:26:10,443
القصة الكلاسيكية التي تتناول الأفعال
.السيئة التي تلازم رجل لم يعالجها

321
00:26:10,527 --> 00:26:13,989
"لطالما شعرت بأن "سكروج
.شُوّهت سمعته ظلماً

322
00:26:14,072 --> 00:26:16,700
توقّع ببساطة
.أن يتصرّف الناس كراشدين

323
00:26:18,118 --> 00:26:22,372
."ما من "سانتا كلوز" آنسة "ووالدورف -
."الطائرة تملكها "باس إندستريز -

324
00:26:22,455 --> 00:26:25,417
بُلّغ عن اختفاء الطائرة"
."(قبالة سواحل (ماين

325
00:26:25,500 --> 00:26:27,836
.مهلاً، ارفع الصوت -
.طبعاً -

326
00:26:27,919 --> 00:26:31,172
يمسح خفر السواحل المنطقة التي اختفت"
"فيها الطائرة عن شاشة الرادار

327
00:26:31,256 --> 00:26:34,175
."بعد إرسال نداء استغاثة" -
!لا -

328
00:26:34,259 --> 00:26:39,014
.آمل أن "تشاك" ليس على متنها -
."حالياً، فُقد التواصل مع الطائرة" -

329
00:26:39,097 --> 00:26:43,101
عملية بحث وإنقاذ جارية حالياً"
."لتحديد هوية الضحايا

330
00:26:43,184 --> 00:26:48,356
(مساء الخير، اسمي (جايسون بومرانك"
."وأنا رئيس فنادق (طومسون) ومؤسسها

331
00:26:48,440 --> 00:26:53,069
أرحّب بكم في حفل "أفضل رجل
".للعام في المجال العقاري النيويوركي

332
00:26:55,947 --> 00:26:57,157
.هذه إشارتي

333
00:26:59,617 --> 00:27:02,579
عدد الركاب على متن الطائرة"
."لا يزال غير مؤكد

334
00:27:02,662 --> 00:27:07,000
سنقدّم لكم المزيد من المعلومات"
"...لدى توفرها وفي أخبار أخرى

335
00:27:07,083 --> 00:27:11,296
كان "بارت باس" نعمة
."على ناطحات سحاب "مانهاتن

336
00:27:13,631 --> 00:27:18,261
كي أقدّمه كما يجب
يشرّفني أن أقدّم

337
00:27:18,345 --> 00:27:22,599
"المؤرّخ الأول ضمن نخبة "مانهاتن
."السيد "دانيال همفري

338
00:27:30,273 --> 00:27:34,861
أريد تقديم لكم أيقونة في المجال العقاري
.النيويوركي وأحد أعمدة مجتمعنا

339
00:27:34,944 --> 00:27:39,616
"إنه محور عائلة "باس
.ومصدر إلهام بالنسبة إليّ

340
00:27:42,660 --> 00:27:45,747
."أرجوكم رحّبوا بـ"تشارلز باس

341
00:27:55,632 --> 00:28:01,513
!شكراً
.يُكرّم أبي هنا كفاعل خير

342
00:28:01,596 --> 00:28:05,892
ولكن حسب معلوماتي
.فاعلو الخير يقدّرون الحياة البشرية

343
00:28:08,770 --> 00:28:11,231
.وقد حاول تواً التسبب بمقتل ابنه

344
00:28:13,066 --> 00:28:16,861
ألا تبدو متفاجئاً لهذا السبب؟
ألم تضعني على متن تلك الطائرة لأموت؟

345
00:28:27,497 --> 00:28:31,793
يبدو أن (تشاك) وجد مخرج الطوارىء"
."على علو 3000 متر

346
00:28:31,876 --> 00:28:35,880
فلنأمل أنه سيتمكّن"
."من تجنّب الموت مجدداً

347
00:28:46,391 --> 00:28:49,602
أودّ الاعتذار بشأن الجلبة
.التي أحدثها ابني

348
00:28:49,686 --> 00:28:54,733
كما يعلم معظكم هنا، كافح
.طويلاً للتخلّص من إدمانه

349
00:28:56,276 --> 00:28:59,654
."سبق أن اتصلت بمصح "بيدويتز

350
00:28:59,738 --> 00:29:04,993
آمل فقط أن يقبل بالمساعدة
.التي هو بأمسّ الحاجة إليها

351
00:29:05,076 --> 00:29:09,539
أرجوكم، دعونا لا نسمح له بإفساد
!هذه الأمسية السعيدة. شكراً جميعاً

352
00:29:21,468 --> 00:29:23,970
.بالغت في تقديرك

353
00:29:24,053 --> 00:29:28,600
"أنت محظوظ لكون الحرس يعيدون "تشاك
.إلى جناحه قبل التسبب بأذى إضافي

354
00:29:43,782 --> 00:29:46,242
،على الأقلّ
.تعرفين أن "تشاك" بخير

355
00:29:46,326 --> 00:29:49,245
ما زلت أحتقرك ولكن شكراً
.على القيام بالأمر الصائب ولو لمرة

356
00:29:49,329 --> 00:29:50,914
مهلاً، هل تعرفين
إلى أين ذهبت "سيرينا"؟

357
00:29:50,997 --> 00:29:56,044
لمَ قد أخبرك حتى لو عرفت؟ كي تخدعها
لتقع في غرامك وتذلّها مجدداً؟

358
00:29:56,127 --> 00:30:01,341
لا، كنت آمل أن تغيّر رأيها بعد خطابي
.حيالي وحيال مغادرة المدينة

359
00:30:01,424 --> 00:30:05,053
آمل أنك تتكلّم عن مكان عطلة
.مرموق جداً كي يرتاده أمثالك

360
00:30:05,136 --> 00:30:07,889
بل أتكلّم عن انتقالها
.إلى "لوس أنجلوس" بشكل نهائي

361
00:30:09,641 --> 00:30:13,478
.أسحب كل كلام مهذّب تفوّهت به تواً
.هذا خطأك بالكامل

362
00:30:14,521 --> 00:30:18,608
"إذا رحلت "سيرينا
."لن أسامحك أبداً، "همفري

363
00:30:24,614 --> 00:30:26,658
.شكراً جزيلاً، شكراً

364
00:30:29,494 --> 00:30:34,582
دعاني أحزر، ثمة اكتظاظ في السجن
أم أخلي سبيلكما بسبب حسن السلوك؟

365
00:30:34,666 --> 00:30:36,835
ما كان يجب أن يتواجد ابني
.خلف القضبان أصلاً

366
00:30:36,918 --> 00:30:39,462
أرأيت كيف وطدتما علاقتكما
.بفضل ذلك؟ على الرحب والسعة

367
00:30:39,546 --> 00:30:41,381
.حسناً، تمتعت بما فيه الكفاية

368
00:30:41,464 --> 00:30:45,218
ما الذي سيتطلّبه شطب اسمي عن وثائق
الاقتراض لأمتلك صحيفتي مجدداً؟

369
00:30:45,301 --> 00:30:48,221
.أترى؟ هذه مشكلة أبناء هذا الجيل

370
00:30:48,304 --> 00:30:50,640
يشعرون بأنه يحق لهم
."عدم القول "من فضلك

371
00:30:50,723 --> 00:30:53,476
عمل "نايت" جاهداً
.لإنشاء تلك الصحيفة

372
00:30:53,560 --> 00:30:58,565
لم يطلب منك إلغاء ديونه ولا يطلب
.صدقتك! سندفع المبلغ الذي تريده

373
00:31:03,778 --> 00:31:06,072
.مليون دولار -
.اتفقنا -

374
00:31:06,155 --> 00:31:08,241
.أمزح، لا أعرضها للبيع

375
00:31:08,324 --> 00:31:11,870
المتعة التي ستزوّدني بها مشاهدة
.نايت" وهو يتلوّى لا تُقدّر بثمن"

376
00:31:11,953 --> 00:31:15,999
!"بحقك "بارت
!لا تفعل هذا بولدي

377
00:31:16,082 --> 00:31:19,669
."استمتعا بليلتكما آل "آرتشيبالد
.الكؤوس على نفقتي

378
00:31:28,511 --> 00:31:32,932
أخبريني رجاءً بأنك ستقصدين المنزل
لتنعمي بليلة نوم بعد يوم حافل

379
00:31:33,016 --> 00:31:36,102
وأنك لن تحضري حقائبك
.وتتجهي إلى المطار

380
00:31:36,185 --> 00:31:38,855
آسفة "بلير"، تعرفين
.أنني لست بارعة في الوداع

381
00:31:38,938 --> 00:31:40,607
.لن أدعك تودّعيني الآن

382
00:31:41,983 --> 00:31:46,779
أعرف أن الوضع سيىء ولكنه
.لا يكون سيئاً أبداً قدر ما تظنين

383
00:31:46,863 --> 00:31:50,325
.أنت من علّمتني ذلك
هل تتذكّرين العام الدراسي الأول؟

384
00:31:50,408 --> 00:31:53,119
حين كنت أقف على مهبط المروحية
"بهدف الهروب إلى "أوروبا

385
00:31:53,202 --> 00:31:56,998
بعد فضيحة الحمل المجهول الأب؟ -
.لم تكوني حاملاً حتى -

386
00:31:58,249 --> 00:32:03,796
يمكننا أن نضحك على الأمر الآن
.لأنك لم تدعيني أرحل

387
00:32:03,880 --> 00:32:08,259
أخبرتني بأن الفضيحة تزول دوماً
."كما ستزول الوقائع التي كشفها "دان

388
00:32:08,343 --> 00:32:10,428
.ليس طالما أنني أقيم هنا

389
00:32:10,511 --> 00:32:13,514
في "لوس أنجلوس"، لا أحد يكترث
.إذا واعدت الرجل غير المناسب

390
00:32:13,598 --> 00:32:16,935
!لا يهمّهم أي شيء أفعله
.أحظى بفرصة لإعادة ابتكار ذاتي

391
00:32:17,018 --> 00:32:21,022
إعادة الابتكار معدّة للنجمات الصاعدات
.الفقيرات اللواتي يردن أن يكنّ مثلك

392
00:32:21,105 --> 00:32:24,400
جدياً، هل تعرفين كم هي نادرة
الصداقات التي تتجاوز مرحلة الثانوية؟

393
00:32:24,484 --> 00:32:27,987
.بلغنا أخيراً الجزء الجيد
.لا يمكنك أن ترحلي الآن

394
00:32:28,071 --> 00:32:30,657
ولكنك قلت إننا في حال أفضل
حين نكون في منطقتين مختلفتين؟

395
00:32:30,740 --> 00:32:32,659
هل تتذكّرين "باريس"؟
الضفة اليمنى والضفة اليسرى؟

396
00:32:32,742 --> 00:32:35,370
"إذاً انتقلي إلى "ويستسايد
"وسنتقابل في "سنترل بارك

397
00:32:35,453 --> 00:32:38,957
وحين نفعل، سيكون الضوء
.كافياً لتتألّق كلتانا

398
00:32:40,083 --> 00:32:45,088
.أجل ولكنني سأواصل العيش في ظلي
.يجب أن أذهب

399
00:32:45,171 --> 00:32:52,178
"ولكن لا وجود لمطعم "سارابيث
."في "لوس أنجلوس" أو "سرنديبيتي

400
00:32:52,512 --> 00:32:53,721
.ولا وجود لي

401
00:32:56,474 --> 00:32:57,684
.أرجوك فكّري في الأمر

402
00:33:18,997 --> 00:33:20,873
."اتركوا رسالة وسأستمع إليها"

403
00:33:20,957 --> 00:33:23,376
!مرحباً، هذه أنا
لمَ لا تجيب على هاتفك؟

404
00:33:30,258 --> 00:33:33,219
.شكراً على انتظاري -
.لم أملك خياراً -

405
00:33:33,302 --> 00:33:35,847
.احتجزني الحرّاس خارجاً

406
00:33:35,930 --> 00:33:38,224
أردت أن نحصل على فرصة
.التكلّم على انفراد

407
00:33:48,568 --> 00:33:54,365
عرفت أنك قاسٍ وبلا رحمة ولكنني
.لم أظن قط أنك قد تحاول قتل ابنك

408
00:33:55,533 --> 00:33:59,245
،عقدنا صفقة
.خرج صديقك من السجن

409
00:33:59,328 --> 00:34:01,414
كان يفترض بك أن تكون
."على متن طائرة متجهة إلى "روسيا

410
00:34:01,497 --> 00:34:04,375
لم تكن تريدني قط
."أن أبلغ "موسكو

411
00:34:05,501 --> 00:34:12,175
دبّرت أمر قفز الطيّار بالمظلة إلى برّ
.الأمان فيما أبقى في الطائرة لأموت

412
00:34:16,137 --> 00:34:20,141
لطالما كانت لديك
.مخيّلة خصبة جداً

413
00:34:23,686 --> 00:34:27,857
ولكن كما حذّرتك سابقاً
.قد تحصل الحوادث

414
00:34:30,985 --> 00:34:32,945
.يجب أن نعمل أكثر معاً

415
00:34:33,029 --> 00:34:37,325
.تجاوزت تدليل الأشخاص المبدعين
.ثمة مجال كبير أمام المتآمرات

416
00:34:37,408 --> 00:34:40,286
"هل رأيتن "تشاك"؟ قال "بارت
.إن الحرّاس رافقوه إلى المنزل

417
00:34:40,369 --> 00:34:43,289
ولكنني اتصلت بـ"نايت"، ليس
.تشاك" هناك ولا يجيب على هاتفه"

418
00:34:43,372 --> 00:34:45,541
.إنه هنا في مكان ما، لم يغادر المبنى -
ما أدراك؟ -

419
00:34:45,625 --> 00:34:50,505
الحرّاس عند المخرج تلقّوا تعليمات صارمة
."كي يُعلمونا برحيل آل "باس

420
00:34:50,588 --> 00:34:54,425
.لديّ سبلي لضمان ولائهم -
أين "بارت"؟ -

421
00:34:54,509 --> 00:34:56,719
آخر مرة رأيته فيها
.كان يدخل إلى المصعد

422
00:34:59,889 --> 00:35:05,770
كل ما كنت أحاول فعله خلال العامين
.الماضيين هو تأسيس شيء أفتخر به

423
00:35:07,396 --> 00:35:09,816
.وقد خسرته بدلاً من ذلك

424
00:35:09,899 --> 00:35:13,820
على غرار صيتي
.ومعظم أموال وديعتي

425
00:35:17,240 --> 00:35:19,534
أعتذر لأنني لم أكن بجانبك
.قبل ذلك، بنيّ

426
00:35:21,953 --> 00:35:24,288
لم أرد قط أن ينتهي المطاف بك
.على غراري

427
00:35:25,665 --> 00:35:28,793
.لم تكن نهايتك بهذا السوء

428
00:35:33,256 --> 00:35:38,136
مهما تقرر أن تنجزه لاحقاً
.أعلم بأنك تستطيع إنجازه

429
00:35:38,219 --> 00:35:39,220
.شكراً، أبي

430
00:35:56,320 --> 00:35:58,156
.مرحباً -
.مرحباً -

431
00:36:01,534 --> 00:36:05,705
.والدك محق، يمكنك البدء من جديد

432
00:36:05,788 --> 00:36:09,250
حين قابلتك، كانت لديك القصة
."المثالية للفت أنظار "نيويورك

433
00:36:09,333 --> 00:36:11,127
ماذا؟ هوية "فتاة النميمة"؟

434
00:36:12,753 --> 00:36:15,464
وعدتها بأن أوقف البحث
."بعد أن ساعدت في إيجاد "سيرينا

435
00:36:15,548 --> 00:36:19,552
.وهي عرفت أن "سيرينا" بخير
.أوقعت بك لتحمي نفسها

436
00:36:19,635 --> 00:36:22,305
ما الذي ستخسره عبر مراجعة
أبحاثك مرة أخرى؟

437
00:36:25,725 --> 00:36:28,186
.لم يعد لديّ ما أخسره

438
00:36:28,269 --> 00:36:33,566
في الواقع، أحضرتها إلى المنزل
."كي لا يجدها أحد في الـ"سبكتايتور

439
00:36:41,032 --> 00:36:44,702
أيها النادل، أين تقع السلالم؟ انتظار
.قدوم المصعد يستغرق وقتاً طويلاً

440
00:36:54,462 --> 00:36:59,133
ماذا تفعل هنا مع حقيبة؟ -
.حصلت على شقة في المبنى -

441
00:36:59,217 --> 00:37:02,386
ماذا؟ -
...أدركت أخيراً أين أريد التواجد -

442
00:37:02,470 --> 00:37:04,889
.هنا حيث تتواجدين... -
.حيث كنت أتواجد -

443
00:37:04,972 --> 00:37:09,143
.لم يعد يهمّني إطلاقاً التواجد هنا -
.لا أصدّق ذلك -

444
00:37:09,227 --> 00:37:13,272
هربت إلى "إسبانيا" وشمال الولاية
."ومدرسة داخلية و"سانتوريني

445
00:37:13,356 --> 00:37:16,442
.تعودين دوماً -
.كان ذلك حينها -

446
00:37:16,525 --> 00:37:21,447
قبل أن أعلم ما يفعله هذا المكان بالناس
."وقبل أن يحوّلك إلى "بارت باس

447
00:37:21,530 --> 00:37:25,743
لست "بارت" ولكن ما الخطب
.حيال رغبتنا في النفوذ؟ تتمتعين به

448
00:37:25,826 --> 00:37:28,621
إذا كففت عن كرهه
.قد تكفّين عن كره نفسك

449
00:37:28,704 --> 00:37:31,249
حينها قد تكون سعيدة
.حيث تنتمين

450
00:37:31,332 --> 00:37:36,003
أتعلم؟ لا يهمّني أن يحللني نفسياً
.كاتب سيرتي الذاتية الشرير

451
00:37:36,087 --> 00:37:41,259
سيرينا"، أعلم بأنني أذيتك"
.ولكنني لا أزال أحبك

452
00:37:41,342 --> 00:37:46,597
نسيت ذلك أحياناً واقترفت أخطاءً
.كبيرة ومحزنة جداً

453
00:37:46,681 --> 00:37:49,058
.ولكنني لم أكفّ قط عن حبك

454
00:37:50,476 --> 00:37:53,938
أعذرني إذا لم أصدّق ذلك
.أو أغرم بك مجدداً

455
00:37:54,021 --> 00:37:59,485
أرجوك! إذا صعدت قليلاً
.سأريك شيئاً يثبت لك ذلك

456
00:37:59,568 --> 00:38:03,781
.رأيت كل ما عليّ رؤيته
.ثمة طائرة بانتظاري

457
00:38:34,353 --> 00:38:41,360
أخبرني! هل حاولت قتلي
لأنك تكرهني كثيراً؟

458
00:38:41,610 --> 00:38:43,821
أم لأنني أعرف الكثير؟

459
00:38:46,449 --> 00:38:51,287
مهما حاولت جاهداً لأحوّلك إلى رجل

460
00:38:51,370 --> 00:38:55,541
.تبقى الفشل الأكبر في حياتي

461
00:38:55,624 --> 00:39:01,922
لست رجلاً، الرجال يوافقون
.على تحمّل مسؤولية أفعالهم

462
00:39:02,006 --> 00:39:04,550
.الرجل يعتني بعائلته

463
00:39:04,633 --> 00:39:11,640
الرجل لا يدفع لأمّ كي تهجر ولدها
.ثم يخبر ذلك الولد بأن أمّه ماتت

464
00:39:12,892 --> 00:39:17,355
الرجل لا يحاول
!أن يتسبب بمقتل ابنه

465
00:39:21,650 --> 00:39:26,447
ولكنك تستطيع إخبار رجال الشرطة
.أي نوع من الرجال أنت

466
00:39:26,530 --> 00:39:28,324
!السذاجة ظريفة

467
00:39:29,658 --> 00:39:34,997
حتى لو لم يكن مفوّض الشرطة
في خدمتي، من سيصدّقون برأيك؟

468
00:39:35,081 --> 00:39:40,920
رجل العام أم فتى بائس
ومثير للشفقة؟

469
00:39:50,012 --> 00:39:51,013
!"تشاك"

470
00:39:56,560 --> 00:39:58,729
!أعطني يدك

471
00:39:58,813 --> 00:40:02,233
.تعرف أنني أتبجح فحسب
.ما كنت لأؤذيك قط

472
00:40:02,316 --> 00:40:04,860
!كل ما تقوله هو كذب

473
00:40:04,944 --> 00:40:07,571
،"تشارلز"
!ليس هذا ما أنت عليه

474
00:40:13,160 --> 00:40:14,203
!أرجوك بنيّ

475
00:40:26,757 --> 00:40:29,176
،هيا
!يجب أن نرحل من هنا

476
00:40:30,344 --> 00:40:32,263
"...تُتبع"

