1
00:00:02,973 --> 00:00:05,259
باجا, المكسيك

2
00:00:05,294 --> 00:00:08,271
!واو, ها هو هناك
!واو-هوو-هوو! تشيب

3
00:00:08,306 --> 00:00:10,380
!هوو -
!تشيبي -

4
00:00:10,532 --> 00:00:12,259
.هيه, رأيناك يا رجل
كيف حالك؟

5
00:00:12,294 --> 00:00:13,849
.بخير
!إنه مذهل

6
00:00:13,884 --> 00:00:14,909
.يقول إنه مذهل

7
00:00:14,944 --> 00:00:17,557
!أخبره أن يقفز. اقفز

8
00:00:17,592 --> 00:00:20,267
.قائد الطائرة تبين أنه نازي تماما
!جعلني أتخلص من الجعة

9
00:00:20,302 --> 00:00:22,800
.أوه, لا تقلق, يا رجل
.لدينا زجاجتين باردتين بالأسفل هنا

10
00:00:22,835 --> 00:00:26,131
.حسنا, يا رجل. لا تشربها كلها
.أتمنى أيها الرفاق لو كنتم بالأعلى هنا

11
00:00:26,166 --> 00:00:28,556
.هيه, لم نفوز في المسابقة يا رجل
!أنت الذي فزت

12
00:00:28,591 --> 00:00:30,141
!لنرى ذلك. هيه تشيب

13
00:00:30,176 --> 00:00:32,822
هل ستقفز أم ستكون جبانا؟

14
00:00:32,857 --> 00:00:35,449
.أريد أن أرى رجلا يقفز من الطائرة

15
00:00:35,484 --> 00:00:36,981
!نعم, اقفز, يا رجل -
!ها أنا ذا -

16
00:00:37,016 --> 00:00:40,116
!اقفز! اقفز! اقفز! اقفز

17
00:00:40,151 --> 00:00:44,367
!ها هو ذا -
!حسنا يا تشيب -

18
00:00:44,402 --> 00:00:47,239
!هوو! تشيب

19
00:00:47,274 --> 00:00:51,047
!إنه سوبرمان
!افتح المظلة يا رجل

20
00:00:53,515 --> 00:00:55,733
لماذا لا يفتح المظلة؟

21
00:00:59,464 --> 00:01:01,486
.أوه, هناك خطأ ما
!اسحب الحبل

22
00:01:01,521 --> 00:01:04,439
!اسحب الحبل يا تشيب -
!الحبل -

23
00:01:04,474 --> 00:01:06,982
!أوه, يا إلهي

24
00:01:13,690 --> 00:01:18,490
!يا إلهي
!كابتن ألاميدا

25
00:01:18,525 --> 00:01:22,426
نعم يا دكتور؟ -
تقول أن هذا الفتى سقط؟ -

26
00:01:22,461 --> 00:01:26,439
.هذا صحيح. من الطائرة
.تعطلت مظلته

27
00:01:26,474 --> 00:01:28,532
كابتن, هل تقول لي كل شيء؟

28
00:01:28,567 --> 00:01:31,117
.نعم, بالطبع
ماذا يوجد شيء آخر أقوله؟

29
00:01:31,152 --> 00:01:37,328
.حسنا, صحيح أن هذا الفتى سقط
,هناك رضوض ضخمة, وجروح داخلية

30
00:01:37,363 --> 00:01:39,342
.لكن ليس هذا الذي قتله

31
00:01:39,377 --> 00:01:41,789
.هذا مستحيل
.إنه خطأ

32
00:01:41,824 --> 00:01:45,840
.لا يوجد خطأ أيها الملازم -
سبب الوفاة..." الغرق؟" -

33
00:01:45,875 --> 00:01:47,027
كيف غرق؟

34
00:01:47,062 --> 00:01:49,380
.لقد قفز من الطائرة
.وهبط على صحراء

35
00:01:49,415 --> 00:01:53,151
.حسنا, انظروا بأنفسكم
.رئتاه مليئة بالماء

36
00:01:53,186 --> 00:01:55,358
.هذا الفتى غرق

37
00:01:55,393 --> 00:01:57,161
في الجو؟

38
00:01:58,909 --> 00:02:01,139
مونك الموسم الثاني الحلقة الثانية
بعنوان: السيد مونك في المكسيك

39
00:02:01,174 --> 00:02:03,608
"الأدغال حولنا بالخارج"

40
00:02:03,643 --> 00:02:07,658
"الفوضى تعم المكان"

41
00:02:07,693 --> 00:02:11,973
"يبدو بأنه لا أحد يهتم. حسنا, أنا أهتم"

42
00:02:12,008 --> 00:02:14,374
"من المسؤول هنا"

43
00:02:14,409 --> 00:02:18,157
"الأدغال حولنا بالخارج"

44
00:02:18,192 --> 00:02:21,131
"السموم متواجدة في الهواء الذي نتنفسه"

45
00:02:21,166 --> 00:02:24,474
هل تعلم ما الذي يوجد"
"في الماء الذي نشربه, حسنا, أنا أعلم

46
00:02:24,509 --> 00:02:27,821
"وهذا مذهل"

47
00:02:27,856 --> 00:02:31,233
يعتقد الناس أني مجنون"
"لأني أقلق في كل الأوقات

48
00:02:31,268 --> 00:02:34,442
لو انتبهت جيدا"
"ستقلق مثلي أيضا

49
00:02:34,477 --> 00:02:38,743
من الأفضل أن تنتبه جيدا"
"وإلا فإن هذا العالم الذي نحبه كثيرا

50
00:02:38,778 --> 00:02:42,717
"سيقتلك يوما ما"

51
00:02:42,752 --> 00:02:45,069
"قد أكون مخطئا الآن"

52
00:02:45,104 --> 00:02:46,920
"لكن لا أعتقد ذلك"

53
00:02:46,955 --> 00:02:49,928
"لأن الأدغال حولنا بالخارج"

54
00:02:49,963 --> 00:02:52,953
"الأدغال حولنا بالخارج"

55
00:03:08,254 --> 00:03:11,668
هل يمكن أن نذهب الآن؟ -
.بالطبع -

56
00:03:16,801 --> 00:03:20,282
.تم وضع جميع الرسائل
.لا يمكن أن تضع رسائل أخرى

57
00:03:22,976 --> 00:03:27,597
ماذا الآن؟ -
.إنها التاسعة تقريبا. إنه وقت جمع الرسائل -

58
00:03:27,632 --> 00:03:28,982
هل ستنتظر ساعي البريد؟

59
00:03:29,017 --> 00:03:31,284
.أريد أن أتأكد أنه لن يسقط أي شيء

60
00:03:31,319 --> 00:03:35,298
.أنت محظوظ لأني أتقاضى أجري بالساعة
.أنا أخبرك

61
00:03:36,992 --> 00:03:39,896
.أهلا مونك -
!كابتن -

62
00:03:39,931 --> 00:03:44,433
.شارونا -
.الملازم -

63
00:03:44,468 --> 00:03:47,160
ماذا تفعلون؟ -
.نقوم بارسال رسالة -

64
00:03:47,195 --> 00:03:49,084
أين الرسالة؟ -
.في صندوق الرسائل -

65
00:03:49,119 --> 00:03:50,999
.ننتظر ساعي البريد

66
00:03:51,034 --> 00:03:53,297
.ها هو هنا

67
00:03:53,332 --> 00:03:56,506
مونك, العمدة يحتاج مساعدتك
.مرة أخرى

68
00:03:56,541 --> 00:04:00,219
.لديه صديق مات ابنه في المكسيك
.الابن يدعى تشيب روساتي

69
00:04:00,254 --> 00:04:03,130
ما الذي حدث؟ -
.وقع حادث أثناء القفز بالمظلة -

70
00:04:03,165 --> 00:04:06,183
مظلته لم تفتح؟ -
.لا, لقد غرق -

71
00:04:06,218 --> 00:04:11,141
هل سقط في البحر؟ -
.لا. انظر -

72
00:04:11,176 --> 00:04:16,686
,يبدو أن الصبي قفز من الطائرة
.ثم غرق في الجو

73
00:04:16,721 --> 00:04:20,733
.هذا غير معقول أبدا

74
00:04:20,768 --> 00:04:23,732
هذا هو السبب الذي جعل العمدة
.يريد أن تذهب هناك وتنظر في الأمر

75
00:04:23,767 --> 00:04:25,067
.إنها أمامك تماما

76
00:04:25,102 --> 00:04:26,858
.يمكننا أن نذهب كإجازة

77
00:04:26,893 --> 00:04:30,404
,انظر, أعلم أنك تكره الطيران
.لذلك ستذهب بالسيارة

78
00:04:30,439 --> 00:04:33,333
.الطريق بعيد إلى سان ماكروس
.عليكم أن تغادروا فورا

79
00:04:33,368 --> 00:04:36,801
...المكسيك, لا
.لا أستطيع الذهاب إلى المكسيك

80
00:04:36,836 --> 00:04:39,140
لماذا؟

81
00:04:39,175 --> 00:04:40,949
.إنها ليست... مثل هنا

82
00:04:40,984 --> 00:04:43,286
.لا يمكنك أن تقول لا للعمدة

83
00:04:43,321 --> 00:04:47,179
.جايل يمكنها الاعتناء ببنجي. إنها صفقة منتهية -
.جيد -

84
00:04:48,239 --> 00:04:49,633
مونك, أين تذهب؟

85
00:04:49,668 --> 00:04:51,651
ذاهب لأتأكد أنه لن
.يسقط أي شيء

86
00:04:51,686 --> 00:04:55,685
.أوه, لا, لا
.عليك أن تذهب إلى البيت وتحزم حقائبك

87
00:04:55,720 --> 00:04:57,079
أيها الملازم؟ -
.سيدي -

88
00:04:57,114 --> 00:05:00,267
رافق ساعي البريد وتأكد أنه
.لن يسقط أي شيء

89
00:05:02,202 --> 00:05:03,240
.نعم يا سيدي

90
00:05:12,282 --> 00:05:15,648
.لقد فعلناها. مرحبا بك في المكسيك

91
00:05:15,683 --> 00:05:18,991
ما هذه؟ -
.سدادات الأذن -

92
00:05:19,026 --> 00:05:22,831
كنتي... كنتي ترتديها طوال الرحلة؟ -
.منذ أن كنا في لوس أنجلس -

93
00:05:22,866 --> 00:05:25,467
.لم تسمعي أي كلمة قلتها -
.لا -

94
00:05:25,502 --> 00:05:28,926
.كـ... كنت أتحدث طوال الوقت

95
00:05:28,961 --> 00:05:34,028
هل قلت أي شيء مهم؟ -
.لا -

96
00:05:35,568 --> 00:05:37,745
.أدريان, اخلع نظارتك -
لماذا؟ -

97
00:05:37,780 --> 00:05:40,235
.تبدو كأنك تاجر مخدرات -
.لا -

98
00:05:40,270 --> 00:05:43,265
.قلت لك, أنت تبدو كأنك تاجر مخدرات
.تناسب الشخصية تماما

99
00:05:43,300 --> 00:05:45,895
.لديك 18 حقيبة وترتدي سترة

100
00:05:45,930 --> 00:05:49,021
أعني لو كنت شرطيا
ألن تعتقد أنك ستبدو مشتبه؟

101
00:05:49,056 --> 00:05:51,863
!صباح الخير
كم ستبقون في المكسيك؟

102
00:05:51,898 --> 00:05:55,256
.يومين أو ثلاثة -
.أنا لست تاجر مخدرات -

103
00:05:55,291 --> 00:06:00,057
عذرا؟ -
.أنا لست تاجر مخدرات -

104
00:06:00,092 --> 00:06:05,548
آه-هاه. أريد منكم أن توقفوا السيارة هناك
.وتلحقوا بي

105
00:06:13,345 --> 00:06:14,807
هل ستفتح مطعما هنا يا سيد مونك؟

106
00:06:14,842 --> 00:06:16,388
.لا, لن أفتح مطعما

107
00:06:16,423 --> 00:06:18,170
.إنه يفضل الخصوصية

108
00:06:18,205 --> 00:06:20,411
لدينا مياة معبأة في المكسيك
.يا سيد مونك

109
00:06:20,446 --> 00:06:24,156
.لدينا أصناف ممتازة -
.حسنا, إنه يفضل سييرا سبرينج -

110
00:06:24,191 --> 00:06:28,285
...آه, ها هو ذا
,عبقري أمريكا

111
00:06:28,320 --> 00:06:31,823
يرينا هنا بعض الأمور البدائية
.في حل الجرائم

112
00:06:31,858 --> 00:06:36,209
.رأيت هذا الصنف أيضا هنا -
..حسنا, كما تعلم, من الأفضل أن تحتاط بدلا من الندم -

113
00:06:36,244 --> 00:06:38,948
.أعده من حيث أتى يا كابتن
.لا نريد جليس أطفال

114
00:06:38,983 --> 00:06:43,549
أتمنى ذلك. لكن وعدت الحاكم
.أن أكون لطيفا معه

115
00:06:43,584 --> 00:06:49,046
.آمل فقط أن لا يعيق طريقي -
.آه, ثانية واحدة يا سيدي -

116
00:06:49,081 --> 00:06:51,220
أيها الملازم, هل تتزوجني؟

117
00:06:51,255 --> 00:06:54,604
...سيدي, أنا -
.أمزح أيها الملازم -

118
00:06:54,639 --> 00:06:59,403
هذه شنطة الوسائد
.وهذه شنطة الوسائد الاحتياطية

119
00:06:59,438 --> 00:07:01,684
وهذه؟ -
.مناديل معقمة -

120
00:07:01,719 --> 00:07:06,641
لماذا يوجد الكثير منها؟ -
.في حالة لو التقيت بأشخاص كثيرين -

121
00:07:06,676 --> 00:07:09,711
سيدي, أعتقد أنه لديك فكرة
.سيئة جدا عن بلادنا

122
00:07:09,746 --> 00:07:14,374
.أوه, لا, لا, لا. ليس أنتم فقط
.إنه يعتقد أن كل الناس متسخين

123
00:07:14,409 --> 00:07:17,541
.يجب أن تكون وحيدا جدا يا سيدي -
.أنا كذلك. شكرا -

124
00:07:17,576 --> 00:07:20,624
.هذا الرجل ضيفي أيها الرقيب

125
00:07:20,659 --> 00:07:23,084
.لنغلق حقائبه ونضعها في السيارة

126
00:07:23,119 --> 00:07:26,497
!حسنا يا كابتن -
.سيد مونك -

127
00:07:26,532 --> 00:07:28,342
.أهلا -
.السيدة فلمنج -

128
00:07:28,377 --> 00:07:32,584
.مرحبا! أنا الكابتن ألاميدا
.هذا الملازم بلاتو

129
00:07:32,619 --> 00:07:36,770
.سيدة فلمنج, مرحبا بكم في المكسيك -
.أوه, حسنا, شكرا لدعوتنا -

130
00:07:36,805 --> 00:07:38,568
.نحن لم ندعوكم

131
00:07:38,603 --> 00:07:41,089
.في الحقيقة, أنت تهدر الوقت

132
00:07:41,124 --> 00:07:43,481
سوف نعتقل المجرم
.في هذه القضية قريبا جدا

133
00:07:43,516 --> 00:07:45,829
ألديك مشتبه؟ -
.ليس الآن -

134
00:07:45,864 --> 00:07:48,995
.لكن لدينا نظرية -
ما هي؟ -

135
00:07:49,030 --> 00:07:50,976
.مخدرات -
مخدرات؟ -

136
00:07:51,011 --> 00:07:52,738
.إنه دائما ما يتعلق بالمخدرات

137
00:07:52,773 --> 00:07:55,060
.حسنا, والديه يؤكدون أنه نظيف

138
00:07:55,095 --> 00:07:58,528
.آه, أكثر ما كان يفعله هو شرب الجعة

139
00:07:58,563 --> 00:08:02,331
.همم -
كابتن, كيف تفسر سبب الوفاة؟ -

140
00:08:02,366 --> 00:08:04,054
غرق في الجو؟

141
00:08:04,089 --> 00:08:07,451
.لا أعلم
.أعترف أنه أمر محير

142
00:08:07,486 --> 00:08:11,537
,لكن في نهاية الأمر
.ستكتشف أنه أمر يتعلق بالمخدرات

143
00:08:11,572 --> 00:08:18,158
.لدينا ملف القضية. ترجمناه لك -
.أوه, شكرا -

144
00:08:30,425 --> 00:08:34,772
أخشى أن أفضل الفنادق في المدينة هنا
.تم حجزها مسبقا من قبل المراهقين الأمريكيين

145
00:08:34,807 --> 00:08:37,572
.إنها, آه, إجازة الربيع -
.أوه, لا بأس بذلك -

146
00:08:37,607 --> 00:08:40,444
أوه, لا أعلم إذا كان علي
أن أحجز غرفة واحدة أو غرفتين؟

147
00:08:40,479 --> 00:08:43,037
.غرفتين! غرفتين

148
00:08:43,072 --> 00:08:46,170
.آه, اثنين. اثنين. غرفتين

149
00:08:46,205 --> 00:08:48,539
.أعتقد أنها فهمت يا شارونا -
.أوه, حسنا -

150
00:08:48,574 --> 00:08:53,257
.آه, غرفتين -
لا يبدو هذا معقولا, أليس كذلك؟ -

151
00:08:53,292 --> 00:08:55,951
,شخص عمره تسعة عشرة سنة
,يأتي لأجل إجازة الربيع

152
00:08:55,986 --> 00:09:02,650
,ربح درس مجاني في تعليم القفز بالمظلة
.صعد على الطائرة... ثم غرق

153
00:09:02,685 --> 00:09:05,345
.مخدرات. بطريقة ما, إنها المخدرات

154
00:09:05,380 --> 00:09:07,948
.إنه دائما ما يتعلق المخدرات

155
00:09:07,983 --> 00:09:11,224
هل تحدثت مع الطيار؟ -
.نعم, عدة مرات -

156
00:09:11,259 --> 00:09:13,045
.إنه محتار مثلنا

157
00:09:13,080 --> 00:09:16,525
إنه يقسم على أن الفتى كان حيا
.عندما قفز من الطائرة

158
00:09:16,560 --> 00:09:20,121
هل تريد مقابلته؟ -
.نعم بالطبع -

159
00:09:20,156 --> 00:09:23,785
...أولا أريد أن أتحدث مع الشهود
.صديقي الفتى الاثنين

160
00:09:23,820 --> 00:09:25,129
.سأرتب ذلك

161
00:09:25,164 --> 00:09:29,133
.اتصلا بنا عندما يحدث شيء جديد -
.إلى اللقاء -

162
00:09:29,168 --> 00:09:31,831
.شكرا -
.عفوا -

163
00:09:36,624 --> 00:09:40,809
ماذا تعتقد؟ -
.إنه أمر غريب -

164
00:09:40,844 --> 00:09:43,987
.كل شيء غريب

165
00:09:44,022 --> 00:09:46,503
.إنها مثل أي دولة أخرى

166
00:09:49,017 --> 00:09:52,033
.من هنا, من فضلك
.حقائبك ستوضع هنا بالأعلى

167
00:09:52,068 --> 00:09:54,569
هل هذه أول مرة لك في سان ماكروس؟ -
.نعم -

168
00:09:54,604 --> 00:09:58,531
.أدريان! أدريان! انظر
.يمكنك أن ترى الساحة

169
00:09:58,566 --> 00:10:02,132
.السيد مونك سيكون هنا
.وأنتِ أيتها السيدة ستكونين في الغرفة التالية

170
00:10:02,167 --> 00:10:04,205
.يوجد باب مشترك

171
00:10:04,240 --> 00:10:06,951
حسنا, إنه مغلق, أليس كذلك؟
يوجد قفل على الباب؟

172
00:10:06,986 --> 00:10:07,845
كيف تقول "قفل"؟

173
00:10:07,880 --> 00:10:10,638
.القفل
.يوجد قفل

174
00:10:10,673 --> 00:10:13,415
...يوجد جهاز تكييف وثلاجة الأطعمة

175
00:10:13,450 --> 00:10:16,245
...وضوء ذي ثلاث أوضاع
.خفيف, متوسط, عالي

176
00:10:16,280 --> 00:10:19,004
هذه الغرفة الوحيدة في الفندق
.لها ضوء ذي ثلاث أوضاع

177
00:10:19,039 --> 00:10:20,462
.أمر جيد أننا طلبناها مسبقا

178
00:10:20,497 --> 00:10:23,151
هذه قائمة بالأشياء التي لا يمكن
.أن تلقيها في المرحاض

179
00:10:23,186 --> 00:10:25,641
أدريان, لديهم حلوى النعناع
.على الوسادة

180
00:10:25,676 --> 00:10:29,385
.آه, هذا ليس نعناعا
.عذرا

181
00:10:34,063 --> 00:10:37,446
.آه, لا تأكلوا النعناع

182
00:10:50,150 --> 00:10:52,651
هل هناك مشكلة؟ -
.آه, نعم -

183
00:10:52,686 --> 00:10:55,478
.حقائبك. لقد سرقت من السيارة

184
00:10:55,513 --> 00:10:57,756
.يجب أن تكون تركتها مفتوحة -
!أوه, يا إلهي -

185
00:10:57,791 --> 00:11:00,082
حقائبنا؟
جميعها؟

186
00:11:00,117 --> 00:11:02,764
.أنا آسف

187
00:11:02,799 --> 00:11:05,854
!إنها 18 حقيبة
.كانت فقط خمس دقائق

188
00:11:05,889 --> 00:11:08,897
سيستغرق ذلك جيش صغير
.وعربة نقل حتى يسرقوها

189
00:11:08,932 --> 00:11:11,351
ربما صديقك من الشرطة
.يمكنه المساعدة

190
00:11:11,386 --> 00:11:15,620
.أنا آسف جدا يا سيدي
.استمتع باقامتك

191
00:11:22,408 --> 00:11:24,824
.سأتصل بالكابتن ألاميدا

192
00:11:24,859 --> 00:11:27,676
.لقد أخذوا كل طعامي وشرابي

193
00:11:27,711 --> 00:11:29,504
ماذا سآكل وأشرب؟

194
00:11:29,539 --> 00:11:31,491
.ادريان, لديهم طعام وشراب في المكسيك

195
00:11:31,526 --> 00:11:35,834
!أجيبي على السؤال
ماذا سآكل وأشرب؟

196
00:11:40,059 --> 00:11:43,979
,في كل مرة أغلق عيناي
.أراه يسقط من الأعلى

197
00:11:44,014 --> 00:11:47,496
هل كان على قيد الحياة عندما غادر الطائرة؟

198
00:11:47,531 --> 00:11:51,233
.نعم, أعتقد ذلك
.رأيته يركل برجليه ويلوح بيده

199
00:11:51,268 --> 00:11:54,059
إلى أي مدى تعرفون تشيب؟ -
.لا أعرفه أبدا -

200
00:11:54,094 --> 00:11:56,807
أنا لا أعرف حتى اسمه الأخير
.إلى أن اضطررت تحديد جثته

201
00:11:56,842 --> 00:11:59,892
كنا متواجدين في ليلة سابقة
.في هذا النادي في ريفستا

202
00:11:59,927 --> 00:12:02,970
وجميعكم قرر فجأة
الذهاب للقفز بالمظلة؟

203
00:12:03,005 --> 00:12:06,077
...لا, لا. تشيب ربح درس مجاني

204
00:12:06,112 --> 00:12:09,204
او شيئا من هذا القبيل من مدرسة الطيران
.لقفزة واحدة مجانية

205
00:12:09,239 --> 00:12:12,709
.لقد طلب منا أن نأتي ونشاهده
.بدا كأنه أمر رائع

206
00:12:12,744 --> 00:12:15,383
كنت أحادثه بالهاتف النقال
.طوال الوقت

207
00:12:15,418 --> 00:12:17,920
.بدا كأنه خائف ولكنه متحمس

208
00:12:17,955 --> 00:12:21,991
تعلم أن الطبيب الشرعي ذكر بأن
.تشيب روساتي غرق

209
00:12:22,026 --> 00:12:26,052
غرق؟ -
هل هو أمر معقول بالنسبة لك؟ -

210
00:12:27,727 --> 00:12:31,251
أتريد شيئا من الحانة؟ -
.أريد شاي مثلج, شكرا -

211
00:12:31,286 --> 00:12:33,352
.أنا كذلك من فضلك -
.يبدو جيدا -

212
00:12:33,387 --> 00:12:36,740
حسنا, ماذا عنك يا سيدي؟ -
هل لديكم مياه سييرا سبرينجس؟ -

213
00:12:36,775 --> 00:12:40,053
.لا. آه, لدينا بيريير -
.لا, شكرا -

214
00:12:40,088 --> 00:12:43,696
هل تعرف أي أحد في المدينة
يبيع مياه سييرا سبرينجس؟

215
00:12:43,731 --> 00:12:45,574
.لا يا سيدي

216
00:12:45,609 --> 00:12:48,520
.لدينا سان بيليجرينو -
.لا, شكرا -

217
00:12:48,555 --> 00:12:51,623
.لدينا أكوافينا -
.لا أعتقد ذلك -

218
00:12:51,658 --> 00:12:53,847
.لدينا بولاريس -
.لا -

219
00:12:53,882 --> 00:12:55,125
.أروهيد -
.لا, شكرا -

220
00:12:55,160 --> 00:12:56,680
.دير بارك -
.لا -

221
00:12:56,715 --> 00:13:01,047
.لدينا إفيان. إنها لذيذة يا سيدي
.إنها أفضل مبيعاتنا

222
00:13:01,082 --> 00:13:06,795
حقا؟
.لا, شكرا

223
00:13:06,830 --> 00:13:09,026
.أنا معتاد نوعا ما على سييرا سبرينجس

224
00:13:09,061 --> 00:13:10,682
.لدينا أكوا فريسكا

225
00:13:10,717 --> 00:13:13,462
تمتلكها نفس الشركة التي تصنع
.مياه سييرا سبرينجس

226
00:13:13,497 --> 00:13:16,452
.إنها تستخدم نفس المياه يا سيدي

227
00:13:17,310 --> 00:13:19,815
.لا -
.لكنها نفس المياه يا سيدي -

228
00:13:19,850 --> 00:13:23,318
.الإسم مختلف فقط -
.أدريان, إنها نفس المياه -

229
00:13:23,353 --> 00:13:26,143
.لا, سـ... سأكون بخير

230
00:13:26,178 --> 00:13:28,420
كم ستبقى من دون ماء؟

231
00:13:28,455 --> 00:13:32,587
.لا أعلم
ما هو الرقم القياسي؟

232
00:13:38,739 --> 00:13:41,627
...ذلك الرجل. ذلك

233
00:13:41,662 --> 00:13:43,795
.ذلك الرجل -
ماذا عنه؟ -

234
00:13:43,830 --> 00:13:46,291
.إنه يلبس ملابسي

235
00:13:46,326 --> 00:13:49,939
.أعتقد أنه سرق حقائبي
.عذرا

236
00:13:49,974 --> 00:13:52,027
ماذا تفعل؟
أهلا؟ لو سمحت؟

237
00:13:52,062 --> 00:13:57,228
سيدي؟ سيدي؟ أهلا؟
لو سمحت! لو سمحت؟

238
00:13:57,263 --> 00:14:01,358
.أوه يا سيدي؟ لو سمحت
!هيه, سيدي

239
00:14:01,393 --> 00:14:04,843
!أود التحدث معك

240
00:14:04,878 --> 00:14:08,027
سيدي؟ سيدي؟
لو سمحت؟

241
00:14:08,062 --> 00:14:10,390
!توقف! سيدي, انتظر

242
00:14:13,400 --> 00:14:18,069
!توقف! توقف
!توقف

243
00:14:25,135 --> 00:14:27,860
!أدريان
أدريان, هل أنت بخير؟

244
00:14:27,895 --> 00:14:29,479
!أوه, يا إلهي
!كان يمكنه أن يقتلك

245
00:14:29,514 --> 00:14:32,447
.أعتقد أن هذه فكرته

246
00:14:39,025 --> 00:14:41,440
.يا إلهي يا سيد مونك
.أنت محظوظ لأنك حي

247
00:14:41,475 --> 00:14:43,705
هل أخذت رقم لوحة الشاحنة؟ -
.لا -

248
00:14:43,740 --> 00:14:47,164
.ربما كان ثملا
.لقد فقد السيطرة على السيارة

249
00:14:47,199 --> 00:14:49,241
.لم يكن ثملا! لقد حاول قتله

250
00:14:49,276 --> 00:14:52,577
لماذا أي أحد في سان ماكروس يريد
أن يؤذي السيد مونك؟

251
00:14:52,612 --> 00:14:56,665
هل لديك أي أعداء هنا؟ -
.لا, ليس هنا -

252
00:14:56,700 --> 00:14:59,330
.حسنا, أنا على حق... سائق ثمل

253
00:14:59,365 --> 00:15:02,057
.أو إنه أمر يتعلق بالمخدرات -
.سوف نجده -

254
00:15:02,092 --> 00:15:06,157
.أوه, يا سيد مونك, الطبيب ماديرو, الطبيب الشرعي -
!مرحبا -

255
00:15:06,192 --> 00:15:09,646
.هذا شرف عظيم يا سيد مونك
,أنت أسطورة

256
00:15:09,681 --> 00:15:12,913
.حتى في هذه الزاوية الصغيرة من العالم

257
00:15:12,948 --> 00:15:15,810
.أعلم. الرائحة كريهة

258
00:15:15,845 --> 00:15:18,477
.هنا... كريم بنكهة النعناع

259
00:15:18,512 --> 00:15:22,113
.ضع القليل منه تحت أنفك
.وستكونون بخير

260
00:15:22,941 --> 00:15:28,202
هل هذا أفضل؟ -
.نعم. شكرا -

261
00:15:28,237 --> 00:15:30,609
أتريد بعضا منه؟

262
00:15:30,644 --> 00:15:33,950
أيها الطبيب, السيد مونك يساعدنا
.في قضية تشيب روساتي

263
00:15:33,985 --> 00:15:35,596
.آه, ممتاز

264
00:15:35,631 --> 00:15:37,854
.يريد أن يرى تقريرك -
.بالطبع -

265
00:15:37,889 --> 00:15:41,723
.أي شيء تريده. أحب الزوار الأمريكيين

266
00:15:41,758 --> 00:15:45,985
.لم أزر الولايات المتحدة من قبل
.إنه حلم حياتي

267
00:15:46,020 --> 00:15:49,012
.ها هو ذا -
.آه, شكرا -

268
00:15:52,297 --> 00:15:56,279
,إصابات شديدة"
."داخلية وخارجية

269
00:15:56,314 --> 00:16:01,344
.متوافق مع سقوطه من ارتفاع كبير
...بالإضافة إلى أن تحليل الدم يثبت أنه كان مفرط التوتر

270
00:16:01,379 --> 00:16:05,558
.وهناك لترا ونصف من الماء في كل رئة
بمعنى آخر, لقد غرق

271
00:16:05,593 --> 00:16:07,083
هل كان تحت تأثير المخدرات؟ -
.أوه, لا, لا -

272
00:16:07,118 --> 00:16:10,868
,لا يوجد مخدرات ولا كحول
.لا إشارات تدل على العنف

273
00:16:10,903 --> 00:16:14,585
وقت الوفاة؟ -
.لا يوجد كدمات -

274
00:16:14,620 --> 00:16:18,670
.لا يوجد تيبس في الجثة
.لقد مات قبل أن يرتطم

275
00:16:18,705 --> 00:16:20,916
هذه الحالة أكثر غرابة
.من الحالة السابقة العام الماضي

276
00:16:20,951 --> 00:16:24,445
أوه, ماذا حصل العام الماضي؟ -
.وفاة غير طبيعية أخرى -

277
00:16:24,480 --> 00:16:28,045
.طالب أمريكي هاجمه أسد مسعور

278
00:16:28,080 --> 00:16:31,476
أسد مسعور؟ -
ماذا؟ هل هرب من السيرك؟ -

279
00:16:31,511 --> 00:16:33,812
.هذا هو اللغز
.لم يكن هناك أي سيرك

280
00:16:33,847 --> 00:16:36,072
أسد مسعور في المكسيك؟

281
00:16:36,107 --> 00:16:39,405
.لقد كان أسد قطعا
.لقد شرحت الجثة بنفسي

282
00:16:39,440 --> 00:16:43,558
.إنه أمر متعلق بالمخدرات بطريقة أو بأخرى. متأكد من ذلك -
.متأكد أنك على حق -

283
00:16:43,593 --> 00:16:45,862
.تمنيت لو كنت هنا وقتها يا سيد مونك

284
00:16:45,897 --> 00:16:47,939
.حسنا, لننسى موضوع الأسد
.الأسد تاريخ قديم

285
00:16:47,974 --> 00:16:51,401
.إنها أخبار قديمة -
.نعم. لنركز على القضية التي بأيدينا -

286
00:16:51,436 --> 00:16:56,069
.لقد قفز من الطائرة وغرق

287
00:16:56,104 --> 00:16:59,751
هل أنت بخير؟ -
.آه, أنا عطشان قليلا -

288
00:16:59,786 --> 00:17:04,289
هل لديك مياه معدنية؟ -
.أوه, نعم. لدي بيريير -

289
00:17:04,324 --> 00:17:07,469
.لا, شكرا. أنا بخير

290
00:17:14,094 --> 00:17:16,928
.تفضل

291
00:17:16,963 --> 00:17:19,096
.لا, شكرا -
.لا بأس. إنها في العلبة -

292
00:17:19,131 --> 00:17:20,985
.ليس مذكورا أين تم تصنيعها

293
00:17:21,020 --> 00:17:24,528
.أنا الكابتن فاليز
هل كنتم تريدون رؤيتي؟

294
00:17:24,563 --> 00:17:28,022
آه, نعم. أنا شارونا فلمنج
.وهذا أدريان مونك

295
00:17:28,057 --> 00:17:30,742
.نحن نحقق في مقتل تشيب روساتي

296
00:17:30,777 --> 00:17:33,147
.أتمنى لكم حظا موفقا

297
00:17:33,182 --> 00:17:38,128
.الشرطة حبستني حتى يعرفوا ماذا حصل

298
00:17:38,163 --> 00:17:41,746
حسنا, ما فهمناه هو أنك آخر شخص
.رأى تشيب على قيد الحياة

299
00:17:41,781 --> 00:17:45,494
,الشرطة تعتقد أنني متورط
.وهذا أمر جنوني

300
00:17:45,529 --> 00:17:47,052
لماذا أفعل ذلك في تجارتي الخاصة بي؟

301
00:17:47,087 --> 00:17:49,507
لماذا لا تخبرنا ماذا حصل؟

302
00:17:49,542 --> 00:17:52,718
الفتى روساتي ظهر ومعه
...رسالة من وزارة الداخلية

303
00:17:52,753 --> 00:17:55,606
."تقول "صالحة لقفزة واحدة مجانية

304
00:17:55,641 --> 00:17:58,143
,وعرفت بعدها أنها رسالة مزورة

305
00:17:58,178 --> 00:18:01,726
,لكن وقتها بدا كأنه
."كيف تقولها "طعام

306
00:18:01,761 --> 00:18:04,891
,لذلك أخذته معي بالأعلى وشددت حزامه
.ثم قفز. هذا كل ما أعرفه

307
00:18:04,926 --> 00:18:09,596
.كابتن, حبل فتح المنطاد مقطوع

308
00:18:09,631 --> 00:18:13,303
.أخبروني بذلك أيضا -
من لديه حق الدخول إلى غرفة المنطاد؟ -

309
00:18:13,338 --> 00:18:16,915
كل أحد, أي أحد. كان موجودا
.هناك على الرف طوال إجازة نهاية الأسبوع

310
00:18:16,950 --> 00:18:21,569
.أي أحد كان يمكنه قطعه
.من الآن, سأفحص كل قطعة

311
00:18:21,604 --> 00:18:23,620
.أشعر بشعور رهيب

312
00:18:23,655 --> 00:18:26,800
هل هذه الطائرة؟ -
.نعم -

313
00:18:27,766 --> 00:18:30,727
هل حدث أمر غير عادي أثناء الطيران؟

314
00:18:30,762 --> 00:18:32,085
.لا, لقد كان أمرا روتينيا

315
00:18:32,120 --> 00:18:35,659
لقد قمت بأكثر من ألف رحلة
.مثلها تماما

316
00:18:35,694 --> 00:18:37,918
إذن تشيب كان حيا عندما أقلعت؟

317
00:18:37,953 --> 00:18:41,150
.كل أحد رآه
.تحدثي مع الطاقم

318
00:18:41,185 --> 00:18:42,962
.كان حيا عندما قفز

319
00:18:42,997 --> 00:18:45,821
.لا أعلم ماذا حصل بعد أن غادر الطائرة

320
00:18:45,856 --> 00:18:47,600
لماذا لا تتحدثي مع أصدقائه الثلاث؟

321
00:18:47,635 --> 00:18:49,343
.ثلاثة؟ اعتقدت أنهم اثنان

322
00:18:49,378 --> 00:18:52,624
.اثنين أتوا وشاهدوه, لكن الفتى الثالث تركوه

323
00:18:52,659 --> 00:18:55,070
فتى ثالث؟ -
.أمريكي -

324
00:18:55,105 --> 00:18:59,604
هل لديك اسمه؟ -
.أعتقد أن اسمه تي جي -

325
00:18:59,639 --> 00:19:02,035
.رأيت تشيب أعطاه شيئا ما -
ما هو؟ -

326
00:19:02,070 --> 00:19:04,873
.لا أعلم
,هذا الفتى تي جي

327
00:19:04,908 --> 00:19:08,657
كان يرتدي ساعة رولكس
.ويقود سيارة جميلة جدا

328
00:19:08,692 --> 00:19:10,930
قد تريد أن تتحقق من ذلك
.في منتجع جراند لاجو

329
00:19:10,965 --> 00:19:13,520
.حيث يمكث جميع الفتيان الأغنياء

330
00:19:18,515 --> 00:19:22,995
.أوه, لو سمحت. نحن نبحث عن تي جي -
.حظا موفقا -

331
00:19:25,004 --> 00:19:28,549
.لم أفتخر أبدا أن أكون أمريكيا

332
00:19:28,584 --> 00:19:31,719
.إنهم يستمتعون بوقتهم -
هل هذا ممتع؟ -

333
00:19:31,754 --> 00:19:34,143
.لقد سمعت عن المتعة
.لم أكن قريب منها بهذا الشكل

334
00:19:34,178 --> 00:19:38,986
.أهلا, أنتي مثيرة
أتريدين أن تصعدي بالأعلى؟

335
00:19:39,021 --> 00:19:41,449
.أفضل مضغ الزجاج على ذلك

336
00:19:43,205 --> 00:19:46,184
أسمعت هذا؟ هل سمعت ما قالته لك للتو؟

337
00:19:53,067 --> 00:19:55,295
.لو سمحت

338
00:19:55,330 --> 00:19:59,645
من أين حصلت على هذا الماء؟ -
.أحضرته معي عندما كنت في سان دييجو -

339
00:19:59,680 --> 00:20:03,348
.سأعطيك 20 دولار مقابلها -
ماذا؟ -

340
00:20:03,383 --> 00:20:05,517
...انظر, إنه الصنف الوحيد الذي يحبه

341
00:20:05,552 --> 00:20:08,178
.ليس عنده أي شيء يأكله أو يشربه طوال اليوم

342
00:20:08,213 --> 00:20:12,286
.حسنا, ها هو ذا -
.أوه, شكرا -

343
00:20:18,530 --> 00:20:21,303
.هذا أكثر أمر بغيض رأيته في حياتي -
نعم؟ -

344
00:20:21,338 --> 00:20:24,821
هل هو بغيض أكثر من هذا؟

345
00:20:27,625 --> 00:20:29,186
.أوه, يا إلهي -
.هيه, هيه -

346
00:20:29,221 --> 00:20:31,863
هل لازلتم تبحثون عن تي جي؟
.لأنه هناك

347
00:20:31,898 --> 00:20:34,442
.أوه, شكرا
.شكرا

348
00:20:36,423 --> 00:20:38,647
.أوه, يا إلهي

349
00:20:38,682 --> 00:20:41,690
إذن تفضلين مضغ الزجاج, هاه؟

350
00:20:42,419 --> 00:20:46,053
.هيه, انظر. أنا آسف لأني قلت ذلك
.كان تعبيرا فقط

351
00:20:46,088 --> 00:20:48,356
أوه, حقا؟ حسنا, أنا أعلم
.القليل من التعابير أيضا

352
00:20:48,391 --> 00:20:52,562
نحن نعلم أنك أوصلت تشيب
.إلى المطار في اليوم الذي مات فيه

353
00:20:52,597 --> 00:20:56,713
.بالكاد أعرف الفتى, حسنا؟ قابلته ذلك الصباح
.طلب مني أن أوصله

354
00:20:56,748 --> 00:20:59,022
لماذا لم تذهب إلى الشرطة؟

355
00:20:59,057 --> 00:21:02,696
.نعم, صحيح. لأنني سأتورط مع الفيدراليين

356
00:21:02,731 --> 00:21:06,633
قائد الطائرة قال بأن تشيب أعطاك شيئا ما
.قبل لحظات من الاقلاع

357
00:21:06,668 --> 00:21:09,420
.ربما فعل هذا

358
00:21:09,455 --> 00:21:12,222
ما... ما هو؟

359
00:21:12,257 --> 00:21:15,498
.لقد أخبرتك
.لا أريد ان أتورط في الموضوع

360
00:21:15,533 --> 00:21:21,606
هل سمعت ما قاله؟
.نحن من الشرطة. شخص ما تم قتله

361
00:21:21,641 --> 00:21:24,643
.سأخبركم
.إذا شربتم

362
00:21:24,678 --> 00:21:27,855
.أنا وصديقي ضدكم أنتم الاثنين
.إبريق لكل واحد

363
00:21:27,890 --> 00:21:30,599
,إذا انتهيتم أولا
.سأخبركم ما الذي أعرفه

364
00:21:30,634 --> 00:21:33,180
.حسنا. اتفقنا -
.لا. ماذا؟ لا -

365
00:21:33,215 --> 00:21:35,851
.هذا جنون
.لا, انسى الأمر

366
00:21:35,886 --> 00:21:37,850
.سنتصل بالكابتن ألاميدا

367
00:21:37,885 --> 00:21:41,566
.إنها قطعة من الكعك -
.شارونا, أنا لا أشرب -

368
00:21:41,601 --> 00:21:44,588
.لا تقلق. أنا أشرب

369
00:21:44,623 --> 00:21:48,579
!جاهزون! استعدوا! هيا

370
00:21:50,847 --> 00:21:52,791
!هيا

371
00:21:57,308 --> 00:21:59,177
ماذا تفعل؟
!إنه سباق

372
00:21:59,212 --> 00:22:01,352
.ثانية واحدة
.ستشكريني فيما بعد

373
00:22:01,387 --> 00:22:03,310
.اعطني
!اعطني

374
00:22:03,345 --> 00:22:05,487
!تشج! تشج! تشج! تشج

375
00:22:05,522 --> 00:22:08,042
!تشج تشج! تشج! تشج

376
00:22:08,077 --> 00:22:10,723
!تشج! تشج! تشج! تشج

377
00:22:10,758 --> 00:22:17,637
!تشج! تشج! تشج! تشج

378
00:22:28,578 --> 00:22:31,172
!أربع سنوات في المدرسة الكاثوليكية

379
00:22:31,207 --> 00:22:32,911
.اخرج ما عندك

380
00:22:32,946 --> 00:22:36,373
.حسنا. ها هو ذا -
مفتاح؟ -

381
00:22:36,408 --> 00:22:38,417
مفتاح ماذا؟ -
.لا أعلم -

382
00:22:38,452 --> 00:22:43,468
.لقد طلب مني أن أحمله معي

383
00:22:43,503 --> 00:22:46,353
أدريان, لم لا تعود إلى الفندق؟

384
00:22:46,388 --> 00:22:50,093
.نظف المكان أو أي شيء
.سأبقى هنا فترة من الوقت

385
00:22:50,128 --> 00:22:53,348
هل نعيدها من جديد؟ -
.هيا -

386
00:23:24,828 --> 00:23:28,049
!أيها المحقق -
أين كنت؟ -

387
00:23:28,084 --> 00:23:30,458
هل أنتي بخير؟

388
00:23:31,794 --> 00:23:35,932
هل استمتعتي... بوقتك؟ -
استمتعت بوقتي؟ -

389
00:23:35,967 --> 00:23:41,220
.لقد نسيت كم مقدار المرح الذي استمتعت به
.أحب هذا المكان

390
00:23:41,255 --> 00:23:44,928
من أين حصلتي على هذا العقد؟ -
.لا أتذكر -

391
00:23:44,963 --> 00:23:49,067
.لا تسألني عن أي شيء آخر
.من الصعب أن أفكر

392
00:23:49,102 --> 00:23:51,689
.لكن - لكن هذا - هذا سريري

393
00:23:51,724 --> 00:23:56,493
.سريرك في الغرفة المجاورة -
!أوه, اصمت -

394
00:23:57,749 --> 00:24:01,197
.كنت أسأل عن المفتاح

395
00:24:01,232 --> 00:24:04,848
الحارس قال أنه قد يكون مفتاح
.الخزنة في محطة الحافلات

396
00:24:04,883 --> 00:24:07,757
أتريدي أن تذهبي معي ونتحقق من الأمر؟ -
أتعني الآن؟ -

397
00:24:07,792 --> 00:24:12,091
.أخاف أنهم قد ينظفون الخزنة
.سنفقد ما هو موجود هناك

398
00:24:12,126 --> 00:24:15,808
...أعتقد أن الأمر الوحيد الذي أفضله الآن

399
00:24:15,843 --> 00:24:19,175
.هو أن أموت

400
00:24:19,210 --> 00:24:23,868
.حسنا
.أعتقد أني سأذهب لوحدي

401
00:24:27,181 --> 00:24:31,317
.من غيرك

402
00:24:31,352 --> 00:24:33,399
.بنفسي

403
00:25:17,283 --> 00:25:20,314
.سيدة فلمنج
هل أنتي بخير؟

404
00:25:20,349 --> 00:25:22,170
هل لديك اسبرين؟

405
00:25:22,205 --> 00:25:29,684
نعم. آه, كم قرص تريدين؟ -
.ألف -

406
00:25:29,719 --> 00:25:34,824
.أعجبني قلادتك -
.أيتها السيدة -

407
00:25:37,089 --> 00:25:41,402
.شارونا
.شيء ما حصل

408
00:25:41,437 --> 00:25:44,607
ماذا؟ -
.إنه صديقك, السيد مونك -

409
00:25:44,642 --> 00:25:46,691
هل كان في محطة الحافلات الليلة الماضية؟

410
00:25:46,726 --> 00:25:50,548
.نعم, نعم, أعتقد ذلك
لماذا؟

411
00:25:51,770 --> 00:25:54,896
.أوه, يا إلهي
ماذا حصل؟

412
00:25:54,931 --> 00:25:56,875
.أنا آسف جدا

413
00:25:59,299 --> 00:26:03,041
.السيد مونك, لقد مات

414
00:26:07,399 --> 00:26:09,497
ماذا؟

415
00:26:12,504 --> 00:26:15,376
.حسنا, القاضية ديكستر لم تمنحنا التفويض

416
00:26:15,411 --> 00:26:19,494
نعم. أعلم أنها ستزعجنا
.عندما وظفوها

417
00:26:19,529 --> 00:26:25,063
سوتلماير. نعم يا كابتن؟
.نعم, أعرفه تماما

418
00:26:25,098 --> 00:26:26,883
كيف حاله الآن؟

419
00:26:32,105 --> 00:26:37,502
.آه, شكرا
.لـ - لا بد أن أغلق الهاتف الآن

420
00:26:37,537 --> 00:26:40,416
كابتن؟

421
00:26:41,491 --> 00:26:48,622
,هذا الكابتن ألاميدا
.من قسم شرطة سان ماكروس

422
00:26:48,657 --> 00:26:50,788
.أدريان مونك ميت

423
00:26:50,823 --> 00:26:53,077
.لم يستخدم أبدا نفس المظلة مرتين

424
00:26:53,112 --> 00:26:55,877
.في كل مرة تمطر, يرمي المظلة
.وهذا كان يقودني للجنون

425
00:26:55,912 --> 00:26:57,573
.لا أعلم ما الذي سأفعله من دونه

426
00:26:57,608 --> 00:27:00,899
.سيدتي, عليكِ أن تأتي وتتعرفي على الجثة

427
00:27:00,934 --> 00:27:05,319
,سأذهب معك. وللعزاء فقط
.صديقك أظهر شجاعة كبيرة

428
00:27:05,354 --> 00:27:08,892
,بعد أن تم دهسه
...زحف شبرا شبرا

429
00:27:08,927 --> 00:27:12,281
من خلال الطين والنفايات
.محاولا الحصول على مساعدة

430
00:27:12,316 --> 00:27:17,849
زحف من خلال ماذا؟ -
.الطين والنفايات -

431
00:27:17,884 --> 00:27:19,412
.إنه ليس ميتا

432
00:27:19,447 --> 00:27:21,824
عذرا؟ -
!إنه ليس هو -

433
00:27:21,859 --> 00:27:24,733
.سيدتي, صديقك قد مات -
.إنه ليس هو -

434
00:27:24,768 --> 00:27:28,118
ربما يكون هو الشخص الذي سرق حقائبنا؟ -
كيف تكوني متأكدة بهذا الشكل؟ -

435
00:27:28,153 --> 00:27:31,239
أدريان مونك يفضل الموت على الزحف
.من خلال الطين والقمامة

436
00:27:31,274 --> 00:27:35,097
.لكنه كان يحتضر -
.أنت لا تفهم -

437
00:27:35,132 --> 00:27:37,094
!أدريان
!سيد مونك

438
00:27:37,129 --> 00:27:40,960
ذلك الضابط بالخارج
.أخبرني بأني ميت

439
00:27:40,995 --> 00:27:45,054
أنا لست ميتا, أليس كذلك؟

440
00:27:45,089 --> 00:27:47,468
.أنت لست ميتا

441
00:27:47,503 --> 00:27:49,275
.لا أعتقد ذلك

442
00:27:49,310 --> 00:27:52,394
.أنا عطشان جدا

443
00:27:52,429 --> 00:27:54,897
.لقد وجدت هذا في الخزنة

444
00:27:54,932 --> 00:27:57,260
.إنه يخص تشيب روساتي

445
00:28:00,764 --> 00:28:03,432
.أنا عطشان جدا

446
00:28:03,467 --> 00:28:05,993
بطريقة ما, وبالنظر إلى القضايا
,التي كان يتعامل معها

447
00:28:06,028 --> 00:28:09,881
.لقد كان أشجع رجل رأيته في حياتي

448
00:28:09,916 --> 00:28:11,958
.لقد راجعت كل شيء فعلته ضده

449
00:28:11,993 --> 00:28:16,326
.لقد كان السند الذي أعتمد عليه
.لم أخبره بذلك أبدا

450
00:28:16,361 --> 00:28:18,551
.متأكد أنه كان يعرف ذلك يا سيدي

451
00:28:19,937 --> 00:28:21,719
.متأكد أنه كذلك

452
00:28:21,754 --> 00:28:24,430
.هذا الأحمق كان يعرف كل شيء

453
00:28:26,099 --> 00:28:30,241
.أريد جنازة رسمية
.وأريد أن يحضر المحافظ

454
00:28:30,276 --> 00:28:35,765
أريد جميع أقسام الشرطة هناك
.بشاراتهم السوداء وقفازاتهم البيضاء

455
00:28:35,800 --> 00:28:39,937
.سيدي, مونك لم يكن في مهمة رسمية
.لا يمكن أن نلبس ملابس رسمية

456
00:28:39,972 --> 00:28:44,430
.أدريان مونك يجب أن يتم دفنه بشرف أو أستقيل

457
00:28:44,465 --> 00:28:47,967
,سأخبرك بشيء يا راندي
...وأنا لست خجولا من الاعتراف بذلك

458
00:28:48,002 --> 00:28:49,645
.لقد أحببت هذا الرجل

459
00:28:52,048 --> 00:28:56,221
.سوتلماير
.نعم

460
00:28:56,256 --> 00:28:59,020
.أفهم ذلك

461
00:29:01,673 --> 00:29:04,083
.أكره هذا الرجل

462
00:29:10,007 --> 00:29:12,934
!أكره هذا الرجل

463
00:29:14,266 --> 00:29:15,813
.شكرا لحضورك يا سيد مونك

464
00:29:15,848 --> 00:29:18,983
.كما ترى, لا يوجد أي شيء غير طبيعي هنا

465
00:29:19,018 --> 00:29:23,529
,كريم البشرة, قميص
,بعض المجلات

466
00:29:23,564 --> 00:29:26,861
.و, أوه, نعم قطعة حلوى

467
00:29:28,213 --> 00:29:30,499
لا يوجد مخدرات؟ -
.لا يا سيدي -

468
00:29:30,534 --> 00:29:32,528
...مما يجعلني أفكر

469
00:29:32,563 --> 00:29:36,308
أننا في قضية لأول مرة
.لا تتعلق بالمخدرات

470
00:29:36,343 --> 00:29:39,056
.لدي نظرية -
ما هي؟ -

471
00:29:39,091 --> 00:29:45,310
...الفتى تشيب روساتي غرق في المنتجع
.في حمام السباحة

472
00:29:45,345 --> 00:29:48,730
.لقد كانت حادثة
.انزعج منها مالك المنتجع

473
00:29:48,765 --> 00:29:52,187
لم يستطيع تحمل السمعة السيئة
.أو دعوى قضائية

474
00:29:52,222 --> 00:29:55,393
لذلك, ليغطي على الموضوع, رتب الأمر
...ووضع جثة الفتى على الطائرة

475
00:29:55,428 --> 00:29:57,687
وجعلها تبدو كما لو كانت
.حادثة عادية لمنطاد

476
00:29:57,722 --> 00:30:00,942
لكن أصدقائه تحدثوا معه
.قبل أن يقفز

477
00:30:00,977 --> 00:30:02,856
.لقد تم رشوتهم بالطبع

478
00:30:02,891 --> 00:30:05,238
لكن قائد الطائرة أقسم
.أنه كان على قيد الحياة

479
00:30:05,273 --> 00:30:07,350
.تم رشوته أيضا

480
00:30:07,385 --> 00:30:11,031
ما رأيك يا سيد مونك؟

481
00:30:11,066 --> 00:30:14,661
.أنا... أنا آسف
.لم أكن أسمع

482
00:30:14,696 --> 00:30:16,804
,كابتن
.لدي أخبار رائعة

483
00:30:16,839 --> 00:30:20,077
.لا تقل لدي أخبار
.بل قل الأخبار

484
00:30:20,112 --> 00:30:23,683
.إنه هنا -
!ممتاز -

485
00:30:23,718 --> 00:30:27,064
.أوه. مالك الفندق هنا
سيكون في الغرفة المجاورة

486
00:30:27,099 --> 00:30:29,056
.ستكونوا في صف المقاعد الأمامية

487
00:30:29,091 --> 00:30:32,873
.سيقوم بالاعتراف قريبا

488
00:30:38,285 --> 00:30:40,865
هل نحضر لك شيئا يا هرنانديز؟

489
00:30:40,900 --> 00:30:44,195
.المكان حار قليلا هنا يا كابتن -
!بالطبع -

490
00:30:44,230 --> 00:30:49,044
.أيها الرقيب, احضر بعض الماء لضيفنا

491
00:30:49,079 --> 00:30:52,953
هرنانديز, نحن نعلم عن الحادثة التي حصلت
.في حمام السباحة

492
00:30:52,988 --> 00:30:55,078
أي حادثة؟ -
.لا تلعب معنا -

493
00:30:55,113 --> 00:30:58,290
نحن نعلم أن تشيب روساتي غرق هناك
.وأنتم تحاولون تغطية الموضوع

494
00:30:58,325 --> 00:31:02,475
.أنتم مجانين
هل هذا هو السبب الذي أحضرتموني من أجله؟

495
00:31:07,400 --> 00:31:10,496
سييرا سبرينجس؟

496
00:31:10,531 --> 00:31:14,856
أيها الرقيب, هل هناك المزيد من مياه سييرا سبرينجس؟ -
.آسف, لا يوجد المزيد -

497
00:31:14,891 --> 00:31:18,758
.تلك كانت آخر قنينة. لدينا بيرير

498
00:31:18,793 --> 00:31:23,482
.أعجبني العقد -
.شكرا -

499
00:31:26,160 --> 00:31:30,488
ما هذا؟ -
!لا تغير الموضوع -

500
00:31:30,523 --> 00:31:32,065
هل لديكم شهود؟

501
00:31:32,100 --> 00:31:33,663
لو غرق, فيجب أن يكون
.هناك شهود

502
00:31:33,698 --> 00:31:35,887
.ربما تم رشوتهم مثلما رشوت قائد الطائرة

503
00:31:35,922 --> 00:31:39,665
!أدريان! أدرريان! انظر إلى هذا -
ما هذا؟ -

504
00:31:39,700 --> 00:31:43,740
مادة الهيدروكسيزين. هذا يعني
.أنه كان لديه حساسية من الكلور

505
00:31:43,775 --> 00:31:47,753
.لم يذهب أبدا إلى حمام السباحة -
.لا أهتم -

506
00:31:47,788 --> 00:31:51,580
.أنا عطشان بحق الجحيم

507
00:32:32,562 --> 00:32:35,175
,إذا لم يغرق تشيب في حمام السباحة
.فشيء ما قد حصل على الطائرة

508
00:32:35,210 --> 00:32:38,054
.ربما -
.أعتقد أنه يجب علينا العودة إلى المطار -

509
00:32:38,089 --> 00:32:41,232
.حسنا -
.سأتصل ببنجي -

510
00:32:49,526 --> 00:32:52,903
.أهلا عزيزي, إنه أنا
كيف حالك؟

511
00:32:52,938 --> 00:32:55,351
حقا؟

512
00:32:55,386 --> 00:32:58,206
.هذا... أنا فخورة جدا بك

513
00:32:58,241 --> 00:33:01,121
أتريد أن تخبره بذلك؟
.حسنا, حسنا. ثانية واحدة, حسنا؟ أحبك

514
00:33:01,156 --> 00:33:02,898
.أحبك أيضا. إلى اللقاء

515
00:33:02,933 --> 00:33:06,683
.أدريان, إنه يريد التحدث معك -
...لكن الصورة -

516
00:33:06,718 --> 00:33:10,031
سأصلح الصورة. هيا
.إنه يريد التحدث معك

517
00:33:14,210 --> 00:33:17,012
.أهلا بينجي
.إنه أنا, مونك

518
00:33:17,047 --> 00:33:23,366
ماذا تشرب؟
.أوه, اعتقدت أنك تشرب شيئا ما

519
00:33:25,103 --> 00:33:27,608
.لحظة من فضلك
.شارونا, السرير

520
00:33:27,643 --> 00:33:30,597
!إنه ليس مرتبا -
إذن؟ -

521
00:33:30,632 --> 00:33:33,487
.لم تأتي الخادمة هنا

522
00:33:33,522 --> 00:33:37,760
!لا تتحركي
.بينجي, سأحادثك فيما بعد

523
00:33:39,279 --> 00:33:42,341
.لا تتحركي

524
00:33:43,327 --> 00:33:47,301
.شخص ما كان في هذه الغرفة -
كيف عرفت؟ -

525
00:33:47,336 --> 00:33:50,994
المصبح ذو المستويات الثلاث... كان على المستوى المنخفض
.عندما غادرنا, لكنه الآن على المستوى العالي

526
00:33:51,029 --> 00:33:55,756
.وكانت الصورة مائلة في الاتجاه المعاكس

527
00:34:12,026 --> 00:34:15,888
سيد مونك؟
سيد مونك؟

528
00:34:15,923 --> 00:34:18,114
سيد مونك؟

529
00:34:18,149 --> 00:34:21,215
.ها أنت -
هل أنت بخير؟ - نعم؟

530
00:34:21,250 --> 00:34:24,492
.أنت رجل شجاع يا سيد مونك
.لم تعرق أبدا

531
00:34:24,527 --> 00:34:27,955
.أنا أعاني من الجفاف. لا يوجد لدي عرق
.أريد أن أعرق. أحاول أن أعرق

532
00:34:27,990 --> 00:34:31,167
.من الواضح أنك كنت على صواب يا سيدي
.شخص ما كان يحاول قتلك

533
00:34:31,202 --> 00:34:35,012
.لا بد أنك أرعبت أحدا ما -
.لكن ليس لدينا حتى أي مشتبه -

534
00:34:35,047 --> 00:34:38,974
.هذه القضية ليست بشأن تشيب روساتي
.إنها عن شيء آخر

535
00:34:39,009 --> 00:34:41,834
ما هو؟ -
.لا أعلم -

536
00:34:41,869 --> 00:34:46,328
.ربما متطرف يكره الناس في سان فرانسيسكو

537
00:34:46,953 --> 00:34:48,972
عذرا؟

538
00:34:49,007 --> 00:34:52,786
إنه على حق. أنت وتشيب روساتي والفتى
...الذي هاجمه الأسد العام الماضي

539
00:34:52,821 --> 00:34:54,449
.جميعكم من سان فرانسيسكو

540
00:34:54,484 --> 00:34:56,584
الفتى الذي هاجمه الأسد
كان من سان فرانسيسكو؟

541
00:34:56,619 --> 00:34:58,948
.نعم, من مارين كاونتي
.من عائلة ثرية

542
00:34:58,983 --> 00:35:01,392
.وعائلة تشيب روساتي ثرية أيضا

543
00:35:01,427 --> 00:35:02,291
ماذا؟ -
!لقد فهمت -

544
00:35:02,326 --> 00:35:05,229
!عرفت من فعلها, وعرفت كيف ولماذا -
حقا؟ -

545
00:35:05,264 --> 00:35:08,244
!اصعدي للسيارة! ابدئي في حزم الحقائب! سنغادر -
ماذا؟ -

546
00:35:08,279 --> 00:35:11,215
!إنتهى كل شيء! سنغادر -
ماذا؟ -

547
00:35:11,250 --> 00:35:16,473
متى وصل الطبيب ماديرو لأول مرة
إلى سان ماكروس؟

548
00:35:16,508 --> 00:35:19,669
.انتظر. لا تخبرني
.قبل سنة ونصف

549
00:35:19,704 --> 00:35:22,888
هذا صحيح! لكن ما علاقة ماديرو بكل هذا؟

550
00:35:22,923 --> 00:35:28,171
...لم أكن مدركا من قبل
.لأنني كنت عطشان جدا

551
00:35:28,206 --> 00:35:30,354
!شم هذا

552
00:35:31,682 --> 00:35:32,566
.منثول

553
00:35:32,601 --> 00:35:35,483
ماديرو يستخدم كريم بنكهة المنثول
.عندما يعمل في المشرحة

554
00:35:35,518 --> 00:35:39,319
اذهب واعثر على الطبيب ماديرو
!واحضره هنا! سريعا

555
00:35:39,354 --> 00:35:43,790
!بلاتو -
!هيا! هيا. لنحزم الحقائب! لنحزم الحقائب -

556
00:35:43,825 --> 00:35:46,536
.لا شيء شخصي
.أنا فقط... أريد المغادرة

557
00:35:46,571 --> 00:35:48,874
.لازلت لا أفهم, يا سيد مونك

558
00:35:48,909 --> 00:35:53,388
كابتن, الأسد المسعور في العام الماضي
,والفتى الذي غرق في الجو

559
00:35:53,423 --> 00:35:59,215
ما هو الشيء المشترك بينهما؟ -
!لا أعلم -

560
00:35:59,250 --> 00:36:03,412
.كلاهما أمر مستحيل
.جريمة قتل واحدة, ربما

561
00:36:03,447 --> 00:36:07,631
جريمتين مستحيلتين؟
.لا يمكن ذلك

562
00:36:08,518 --> 00:36:09,849
هل السيارة بالأسفل؟ -
.استدعيتها للتو -

563
00:36:09,884 --> 00:36:12,025
.هيا -
!انتظر! انتظر, انتظر! فرشاتي -

564
00:36:12,060 --> 00:36:14,398
!سأشتري لك واحدة جديدة -
كيف تأكدت من ذلك؟ -

565
00:36:14,433 --> 00:36:16,027
,قبل سنتين في الولايات المتحدة

566
00:36:16,062 --> 00:36:18,402
.شهدت ضد طبيب يدعى لويس نيفارا

567
00:36:18,437 --> 00:36:20,285
.أتذكر تلك القضية
.كانت قضية احتيال على التأمين

568
00:36:20,320 --> 00:36:22,418
.لقد دمرته
.وخسر تصريح ممارسته للعمل

569
00:36:22,453 --> 00:36:25,338
,زوجته المسكينة انتحرت
.وكان دائما يلومني

570
00:36:25,373 --> 00:36:27,413
... لذلك أنت تعتقد بأن الطبيب نيفارا

571
00:36:27,448 --> 00:36:30,598
...والطبيب ماديرو
.نفس الشيء

572
00:36:30,633 --> 00:36:33,291
لكن لماذا لم تتعرف عليه؟ -
.لم ألتقي بالرجل من قبل -

573
00:36:33,326 --> 00:36:35,753
.كانت قضية لدى هيئة المحلفين الكبرى
.وكانت الجلسة مغلقة

574
00:36:35,788 --> 00:36:38,219
تم إطلاق سراحه بكفالة قبل المحاكمة
.ثم اختفى

575
00:36:38,254 --> 00:36:39,602
عذرا. هل يمكننا الذهاب أولا؟

576
00:36:39,637 --> 00:36:42,461
لم آكل أو أشرب أي شيء
.لمدة 36 ساعة

577
00:36:42,496 --> 00:36:44,761
!أهلا. نريد المغادرة -
أي غرفة يا سيدي؟ -

578
00:36:44,796 --> 00:36:46,431
الغرفة التي كانت بداخلها قنبلة
.خلف الصورة

579
00:36:46,466 --> 00:36:49,486
.أوه, نعم. غرفة 403

580
00:36:49,908 --> 00:36:52,435
.بالحديث عن الشيطان

581
00:36:53,311 --> 00:36:56,399
ماذا يحدث يا كابتن؟ -
.الطبيب نيفارا -

582
00:36:56,434 --> 00:36:58,441
.أعتقد أن هذا اسمك الحقيقي

583
00:36:58,476 --> 00:36:59,906
.لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

584
00:36:59,941 --> 00:37:02,272
.أنا أتكلم عن جريمة قتل أيها الطبيب

585
00:37:02,307 --> 00:37:07,208
.كنت أشرح للكابتن لماذا قتلت تشيب روساتي

586
00:37:09,924 --> 00:37:13,488
كل شيء حصل هنا كان بسببي
من البداية, أليس كذلك؟

587
00:37:13,523 --> 00:37:17,055
بسببك؟ -
.أنت أردت قتلي -

588
00:37:17,090 --> 00:37:20,971
أنت تلومني لتدمير حياتك
.لأني شهدت ضدك

589
00:37:21,006 --> 00:37:24,502
.لكنك لا تستطيع العودة إلى الولايات المتحدة
.لأنك رجل مطلوب

590
00:37:24,537 --> 00:37:28,483
لذلك أردت أن تجد طريقة
.لتحضرني إلى هنا

591
00:37:28,518 --> 00:37:31,179
سيدي, هل تريد أن تتحقق من الفاتورة؟
.لا, لا بأس -

592
00:37:31,214 --> 00:37:33,095
.كنت تريد الطعم المناسب

593
00:37:33,130 --> 00:37:38,519
فتى من سان فرانسيسكو عائلته ثرية
.ولديها علاقات

594
00:37:38,554 --> 00:37:41,767
لو كانت الجريمة صعبة بما فيها الكفاية
,وغامضة بما فيها الكفاية

595
00:37:41,802 --> 00:37:44,012
.ستعلم أن المحافظ سيحضرني إلى هنا

596
00:37:44,047 --> 00:37:46,355
.هذا صحيح
.إنه الرجل المطلوب

597
00:37:46,390 --> 00:37:50,334
لقد ذهبت إلى منتجع جراند لاجو
.ووجدت تشيب روساتي

598
00:37:50,369 --> 00:37:52,338
.لقد كان ضحية تشعر بالعطش -
.أدريان -

599
00:37:52,373 --> 00:37:57,090
.أعني, الضحية المناسبة
.عائلته ثرية ولديها علاقات جيدة

600
00:37:57,125 --> 00:38:02,518
أرسلت له رسالة قسيمة
.لدرس مجاني في القفز بالمظلة

601
00:38:02,553 --> 00:38:06,067
لكن في البداية أردت أن تتأكد
.أن المظلة لن تفتح أبدا

602
00:38:06,102 --> 00:38:08,670
هل أضع هذه في بطاقتك يا سيد مونك؟ -
.نعم, نعم. أيا كان -

603
00:38:08,705 --> 00:38:12,475
هل أضعهم معا؟ -
!لا أهتم! افعل ما تشاء -

604
00:38:12,510 --> 00:38:16,392
أين السيارة؟ -
.إنها قادمة. استمر يا سيد مونك -

605
00:38:16,427 --> 00:38:19,214
,عندما تم إحضار جثة تشيب روساتي

606
00:38:19,249 --> 00:38:21,686
...الطبيب سكب الماء على رئتيه

607
00:38:21,721 --> 00:38:24,490
.وأعلن أن الجثة غرقت بشكل غامض

608
00:38:24,525 --> 00:38:29,948
كان يعلم أن المحافظ غالبا
.يطلب مني أن أنظر إلى مثل هذه القضايا

609
00:38:29,983 --> 00:38:33,838
!كابتن, أنت لا تصدق أي كلمة قالها

610
00:38:33,873 --> 00:38:36,816
,في الحقيقة أيها الطبيب
.إنها توضح بعض الأمور

611
00:38:36,851 --> 00:38:40,878
هناك بعض البصمات في مقبض المظلة
.لم يمكننا مطابقتها

612
00:38:40,913 --> 00:38:44,086
.أنا الآن مهتما بمقارنتها مع بصماتك

613
00:38:44,121 --> 00:38:46,259
ستغادرين أيضا؟

614
00:38:46,294 --> 00:38:49,504
.أخشى بأن انطباعك عن بلادنا كان سيئا

615
00:38:49,539 --> 00:38:53,268
هل تعطينا فرصة أخرى؟ -
.أوه, بالطبع. لقد أحببت بلادكم -

616
00:38:53,303 --> 00:38:57,120
.ربما تودين الحضور بمفردك
.يمكنك الحصول على المزيد من القلادات

617
00:38:57,155 --> 00:38:59,852
لماذا كل أحد يشير في حديثه إلى قلادتي؟

618
00:38:59,887 --> 00:39:04,037
.إنها قلادة العيد -
أوه. وما هي قلادة العيد؟ -

619
00:39:04,072 --> 00:39:05,831
لا تتذكرين كيف حصلتي عليها؟

620
00:39:05,866 --> 00:39:09,423
.لا -
.الصبيان يعطوها للفتيات في الحفلات -

621
00:39:09,458 --> 00:39:11,077
اوه, لماذا؟

622
00:39:15,062 --> 00:39:18,046
!أوه, يا إلهي
لماذا لم تخبرني من قبل؟

623
00:39:18,081 --> 00:39:20,679
.كنت ترتديها بكل فخر

624
00:39:20,714 --> 00:39:22,963
!أوه, يا إلهي! أدريان

625
00:39:22,998 --> 00:39:27,228
!السيارة هنا! لنذهب -
!سيد مونك -

626
00:39:27,263 --> 00:39:30,141
.لقد ذكرت بأنك دمرت حياتي
.أنت مخطئ

627
00:39:30,176 --> 00:39:33,507
!لقد سرقتها
.ارتكبت خطأ واحد غبي

628
00:39:33,542 --> 00:39:35,007
!لا أحد لاحظ ذلك

629
00:39:35,042 --> 00:39:40,430
من أنت بحق الجحيم حتى تشير بإصبعك إلي؟

630
00:39:40,465 --> 00:39:44,257
من هو هذا؟ -
!إنه ضابط شرطة, وهو أفضلهم -

631
00:39:44,292 --> 00:39:47,767
.راقبه أيها الملازم
.إنه المشتبه الرئيسي في جريمتي قتل

632
00:39:47,802 --> 00:39:51,414
.في الحقيقة ثلاثة. ثلاث جرائم قتل
.لا تنسى الفتى الذي قتله العام الماضي

633
00:39:53,001 --> 00:39:55,241
الأسد المسعور؟ -
.بالضبط -

634
00:39:55,276 --> 00:39:59,134
.لقد لفّق هذا أيضا
.لم ينجح الأمر لأنه لم يطلبني أحد

635
00:39:59,169 --> 00:40:01,934
.لذلك انتظر عام آخر وحاول مرة أخرى

636
00:40:03,606 --> 00:40:07,331
هل هذا لأنك شممت المنثول على الستارة؟

637
00:40:07,366 --> 00:40:10,510
في الحقيقة, لقد كنت أفكر
.في ماديرو للحظة

638
00:40:10,545 --> 00:40:12,333
.ذكر أنه لم يكن في الولايات المتحدة طوال حياته

639
00:40:12,368 --> 00:40:15,015
ثم قال أنه وجد
.لترا ونصف من الماء في رئة الفتى

640
00:40:15,050 --> 00:40:17,729
.لم يقل نصف لتر
."لقد قال "لترا ونصف

641
00:40:17,764 --> 00:40:20,720
الأشخاص الذين كانوا يتدربون في الولايات المتحدة
.هم الوحيدون الذين يقولون ذلك

642
00:40:20,755 --> 00:40:23,507
,سيد مونك, أريد أن أقول
...إنه من الشرف

643
00:40:23,542 --> 00:40:27,719
العمل جنبا إلى جنب مع محقق بارع مثلك -
!ارسل إلينا -

644
00:40:39,025 --> 00:40:43,353
.ضعيها في أي مكان -
.شكرا جزيلا -

645
00:40:43,970 --> 00:40:46,800
.أرى بأنك اشتريت بعض المياه -
.نعم -

646
00:40:50,508 --> 00:40:53,178
ماذا تفعلين؟ -
.أنا عطشانة -

647
00:40:53,213 --> 00:40:56,447
.لا, لا
.لا-لا-لا تشربي هذا

648
00:40:58,024 --> 00:41:00,925
.تلك المياه للطوارئ -
.لديك ألف قنينة ماء هنا -

649
00:41:00,960 --> 00:41:05,117
.5040
.اشربي هذا

650
00:41:05,152 --> 00:41:06,889
.هذه أعذب

651
00:41:13,054 --> 00:41:15,526
.هيه! أوه, جيد
.لا, جيد

652
00:41:15,561 --> 00:41:18,712
.الآن لا بد أن أطلب المزيد

653
00:41:19,831 --> 00:41:22,869
.هيه, إنها من سان ماكروس

654
00:41:22,904 --> 00:41:27,367
.اتهموا الطبيب ماديرو
.هناك موعد للمحاكمة

655
00:41:27,402 --> 00:41:28,591
.من الصعب أن أصدق

656
00:41:28,626 --> 00:41:33,811
لم ألتقي بالرجل شخصيا
ويريد أن يقتلني, هاه؟

657
00:41:35,648 --> 00:41:41,208
.قلت من الصعب أن أصدق
.أنا بالكاد أعرفه وهو يريد قتلي

658
00:41:42,351 --> 00:41:46,193
,اعني أنه من الصعب أن أصدق
ألا تعتقدين ذلك؟

659
00:41:46,773 --> 00:41:50,744
.شارونا, لقد أراد قتلي

660
00:41:50,779 --> 00:41:52,834
أهلا؟

661
00:41:54,779 --> 00:41:58,834
تــرجــمــة: مــحــمــد بــري

