1
00:00:03,080 --> 00:00:05,241
هنري، انت فقط تجلس هناك

2
00:00:05,315 --> 00:00:07,306
وتقرأ نقاط البيسبول

3
00:00:07,384 --> 00:00:09,318
لاتجعلني اضايقك

4
00:00:09,386 --> 00:00:11,616
اين تلك البنت

5
00:00:11,688 --> 00:00:14,748
من المفروض ان تعود هنا
قبل ساعة من البقالات

6
00:00:14,825 --> 00:00:16,918
العشاء سيتأخر

7
00:00:16,993 --> 00:00:19,553
تفكر ان العالم يدور حولها

8
00:00:19,629 --> 00:00:22,063
كنت تتكلم في نومك ثانية ، هنري

9
00:00:22,132 --> 00:00:25,624
ـ مارأيك الى هذا الحد؟
ـ لايوجد مسند للساق

10
00:00:25,702 --> 00:00:28,830
ـ ان المكان مزدحم جدا
ـ حسنا من المفترض ان يكون مزدحما

11
00:00:28,905 --> 00:00:30,930
كل التذاكر بيعت

12
00:00:31,007 --> 00:00:33,532
تدري ، هذه المسرحية ستذهب الى نيويوك

13
00:00:33,610 --> 00:00:37,046
ـ هل تصدق؟
اختي في المشهد الثاني

14
00:00:37,114 --> 00:00:38,604
اذاً أين هي؟

15
00:00:38,639 --> 00:00:41,361
انها في المشهد القادم
تقتل شخصا

16
00:00:41,396 --> 00:00:44,319
أَتمنى ان يكون هو الذي صمم هذه المقاعد

17
00:00:50,293 --> 00:00:52,284
انها هناك

18
00:00:56,766 --> 00:01:00,395
اهلا (كوز) هل افتقدتيني؟

19
00:01:02,372 --> 00:01:05,000
ارجو انك لم تمانعي
أنا سمحت لنفسي بالدخول

20
00:01:05,075 --> 00:01:08,135
لكن من المفروض انك في السجن

21
00:01:08,211 --> 00:01:11,180
عبارة مضحكة المفروض ان اكون في السجن

22
00:01:12,415 --> 00:01:17,478
المفروض انا في السجن
والمفروض انك تنتظريني

23
00:01:17,554 --> 00:01:21,490
رجل لايمكن الاعتماد عليه المفروض
ان يكون حسب ما اعتاد عليه

24
00:01:21,558 --> 00:01:24,721
 زوجي في الطابق العلوي
إذا سمعك سينزل

25
00:01:24,794 --> 00:01:30,130
زوجك في المدينة يغرق نفسه بالخمر والصودا

26
00:01:30,200 --> 00:01:32,065
رأيته يغادر قبل حوالي ساعة

27
00:01:32,135 --> 00:01:35,002
عندي بعض المال في محفظتي
لماذا لاتأخذها وتذهب؟

28
00:01:35,071 --> 00:01:36,846
تظنين اني اريد بضع نقود من حقيبتك؟

29
00:01:36,881 --> 00:01:38,939
تظنين لهذا انا رجعت؟

30
00:01:42,512 --> 00:01:45,777
من طلب السلطة المقذوفة ؟

31
00:01:49,719 --> 00:01:51,880
رجعت من اجل شيء لي

32
00:01:51,955 --> 00:01:54,355
ـ تعرف اذا لم تخرج سوف ـ ـ ـ
ـ ماذا ستفعلين؟ هاه؟

33
00:01:54,424 --> 00:01:56,756
لن تفعلي شيئا

34
00:02:00,864 --> 00:02:04,231
كما قلت انا رجعت من اجل شيء لي

35
00:02:10,240 --> 00:02:13,971
هال، هل انت بخير ؟

36
00:02:14,044 --> 00:02:16,035
هال؟ هال؟

37
00:02:16,112 --> 00:02:19,980
هل من المفترض ان تقول هال؟
ـ هال،هل انت بخيرّ؟

38
00:02:20,050 --> 00:02:22,075
أوه، يا اللهي

39
00:02:25,288 --> 00:02:27,222
هل هناك طبيب في المسرح؟ اي واحد

40
00:02:27,290 --> 00:02:29,758
أَنا طبيب

41
00:02:39,369 --> 00:02:41,561
اعتقدت باني مسكت بسكين التمثيل
كان يفترض ان ـ ـ

42
00:02:41,596 --> 00:02:42,998
كان يفترض ان تكون سكين التمثيل

43
00:02:45,008 --> 00:02:47,101
ـ انه ميت
ـ أوه، يا اللهي

44
00:02:48,078 --> 00:02:50,842
لقد طعن

45
00:02:59,150 --> 00:03:01,767
مونك الموسم2 المسلسل6
مونك يذهب الى المسرح
ترجمة/ منيرة الحميدان
muneerah33@hotmail.com

46
00:03:56,940 --> 00:03:59,408
لا تستهينين بنا

47
00:03:59,476 --> 00:04:01,910
كان هناك 300 شخص في ذلك المسرحِ

48
00:04:01,978 --> 00:04:04,023
انهم جميعا رأوا الحدث . غايل

49
00:04:04,058 --> 00:04:06,285
انا لا استطيع اخبارك مالذي رأوه
انا فقط اقول لك ماذا عملت

50
00:04:06,356 --> 00:04:08,081
انا استطيع اخبارك مالذي رأوه

51
00:04:08,116 --> 00:04:10,345
رأوك تلتقطين سيكنا طولها 5 انج

52
00:04:10,417 --> 00:04:12,282
وتدفعينها بعنف الى داخل صدرِ هال دنكان

53
00:04:12,352 --> 00:04:14,343
ثم رأوه يسقط ميتا

54
00:04:14,421 --> 00:04:17,015
لم اقتله ، بربك راندي ،انت تعرفني

55
00:04:17,090 --> 00:04:19,149
ـ هل انتم زميلان ؟
ـ نعم

56
00:04:19,225 --> 00:04:21,989
حسنا ليس بالضبط تقابلنا في السنة الماضية

57
00:04:22,062 --> 00:04:24,462
ـ غايل ، انا لااستطيع مساعدتك هنا
ـ حسنا ، غايل .لماذا لانذهب ـ ـ

58
00:04:24,531 --> 00:04:26,806
انها خائفة حتى الموت سأدخل هناك

59
00:04:26,841 --> 00:04:29,901
شارونا، لايمكنك ذلك

60
00:04:29,970 --> 00:04:34,339
حسنا .هناك سكينتان على المسرح
واحدة منها حقيقية

61
00:04:34,407 --> 00:04:37,968
استعملها لتقطيع الطماطة في المشهد الثاني
والاخرى تنكمش

62
00:04:38,044 --> 00:04:39,944
ـ لذلك تبدو كأنها مغروسة
ـ صحيح

63
00:04:40,013 --> 00:04:43,847
هناك سكينتان على المسرح
الاولى على الطاولة

64
00:04:43,917 --> 00:04:47,182
السكين الثانية مغروسة في صدر الرجل

65
00:04:47,253 --> 00:04:51,053
انظري ، هنا المشكلة، غايل
كلتا السكينتين كانت حقيقية

66
00:04:51,124 --> 00:04:52,786
هذا مستحيل ، قلت لك

67
00:04:52,821 --> 00:04:55,185
كانت سكين تمثيل
ممكن ان اميز الفرق

68
00:04:55,261 --> 00:04:58,025
ـ انظري غايل ، انا احبك
ـ كلانا نحبك

69
00:04:58,098 --> 00:05:00,191
ـ لذا من فضلك توقفي عن الاستهانة بنا

70
00:05:00,266 --> 00:05:02,690
لماذا اقتله أمام الجميع؟

71
00:05:02,725 --> 00:05:03,758
الناس يفعلون ذلك كل يوم

72
00:05:03,837 --> 00:05:07,170
كانت لك علاقة مع الضحية

73
00:05:07,240 --> 00:05:09,538
كنت ترينه تقريبا لمدة سنة

74
00:05:09,609 --> 00:05:12,390
ـ انها فقط سبعة شهور
ـ انهى العلاقة وانتِ غضبتِ

75
00:05:12,425 --> 00:05:14,414
ارسلت له بعض الرسائل الإلكترونية

76
00:05:14,449 --> 00:05:16,712
كانت عاطفية جدا ، هذا ماسمعت

77
00:05:16,783 --> 00:05:18,537
تكلمت مع من راندي؟ الطاقم؟

78
00:05:18,572 --> 00:05:20,617
انتِ اردتِ ان تعطي حبيبك درسا

79
00:05:20,687 --> 00:05:23,554
سكرتِ وقتلتيه امام الجميع
لم يهمك ذلك

80
00:05:23,623 --> 00:05:25,557
لذا أَخذتِ سكين من البيت

81
00:05:25,625 --> 00:05:27,363
ابدلتيها بالسكين الموجودة في المسرح

82
00:05:27,398 --> 00:05:29,220
وبعد ذلك غرستيها في الصدرِ

83
00:05:29,295 --> 00:05:32,264
ـ كل شخص رآك
ـ هو ليس حبيبي

84
00:05:32,332 --> 00:05:34,266
لا ، هذا يكفي

85
00:05:34,334 --> 00:05:38,270
ـ الان غايل ، انا ـ ـ
ـ اشعر باني عاجزة جدا

86
00:05:38,338 --> 00:05:40,898
أليس بالإمكان أن تفعل اي شيء؟

87
00:05:42,776 --> 00:05:45,301
أوه، يا الله

88
00:05:45,378 --> 00:05:50,077
حسنا معجون اسنان
فرشة الأسنان، مجلات

89
00:05:50,150 --> 00:05:53,642
ـ مسموح لها بالمنشفة . صحيح؟
ـ أنا لا ادري

90
00:05:53,720 --> 00:05:56,018
إلى متى ستبقى عندهم ؟

91
00:05:56,089 --> 00:05:59,286
القتل من الدرجة الثانية؟
التحريات سيتجاهلون كفالتها

92
00:05:59,359 --> 00:06:02,294
حتى تعترف

93
00:06:02,362 --> 00:06:04,369
لماذا تعترف؟

94
00:06:05,698 --> 00:06:07,723
ماذا؟ تتعتقد بانها الفاعلة؟

95
00:06:07,801 --> 00:06:10,497
شارونا لاادري ماذا اقول لك

96
00:06:10,570 --> 00:06:12,697
أنا كنت هناك. وكذلك أنت

97
00:06:12,772 --> 00:06:15,969
تعرف انا لااقبل بذلك
قالت بانها بريئة

98
00:06:16,042 --> 00:06:19,307
الاشياء ليست دائما كما تبدو
اليس ذلك ماعلمتني؟

99
00:06:19,379 --> 00:06:23,975
شارونا، انها طعنت الرجل
أمام 300 شخص

100
00:06:24,050 --> 00:06:26,985
ـ انظري ، انا لست ساحر
ـ نعم، أنت كذلك

101
00:06:27,053 --> 00:06:29,078
تقلب الأشياء حولك كل الوقت

102
00:06:29,155 --> 00:06:31,146
تعملها للغرباء كل يوم

103
00:06:31,224 --> 00:06:33,419
لذا كيف لايمكنك عملها لاختي؟

104
00:06:37,764 --> 00:06:39,629
ـ أوه، يا اللهي
ـ ماذا

105
00:06:39,699 --> 00:06:42,759
ـ اوه، لا
ـ أوه  لا  لماذا ؟ شارونا، من هناك؟

106
00:06:42,836 --> 00:06:44,827
امي ! نسيت كليا انها قادمة

107
00:06:44,904 --> 00:06:47,668
طارت من فلوريدا
لمشاهدة المسرحية هذا سيقتلها

108
00:06:47,740 --> 00:06:49,674
أوه، لا

109
00:06:50,977 --> 00:06:55,277
انظر انظر ربما يجب ان اخبرها
اشياء ليست حقيقية

110
00:06:55,348 --> 00:06:57,714
ـ مثل ماذا؟
ـ مثل ، بنجي على قائمة الشرف

111
00:06:57,784 --> 00:07:00,514
ـ حسنا ، لامشكلة
ـ حسنا شكرا

112
00:07:00,587 --> 00:07:02,339
أوه ! أوه، أوه، أوه. و

113
00:07:02,374 --> 00:07:04,990
وأنا أيضا أخبرتها ذلك
إيجاري فقط 900$ في الشهر

114
00:07:05,058 --> 00:07:08,653
ووأنا انفصلت عن ستيف
 بائع الزهور الذي كنت اواعده

115
00:07:08,728 --> 00:07:10,719
هو لم يقطع العلاقة معي
أوه، أوه ! أوه، أوه

116
00:07:10,797 --> 00:07:14,198
وايضا انا اقابل رجل
لطيف (روني) وهو سمسار بورصة

117
00:07:14,267 --> 00:07:16,565
لكنه خارج البلده هذا الاسبوع

118
00:07:16,636 --> 00:07:20,066
أوه  أوه، أوه. وأنت
عندك خطة طبية كاملة

119
00:07:20,101 --> 00:07:22,228
من ضمنها الأسنانِ

120
00:07:24,344 --> 00:07:26,869
 و، لست مساعدتك

121
00:07:26,946 --> 00:07:30,814
أَنا. . . شريكتك هل هذا جيد؟

122
00:07:30,884 --> 00:07:35,184
نعم ؟ عظيم ! اهنئك

123
00:07:35,255 --> 00:07:37,189
شكرا لك

124
00:07:40,059 --> 00:07:41,993
ـ مرحبا
ـ مرحبا امي

125
00:07:42,061 --> 00:07:45,428
مرحبا. إعتقدت ان الجرس مكسور

126
00:07:45,498 --> 00:07:47,898
أوه، أَنا آسفة ، كنا في المطبخِ

127
00:07:47,967 --> 00:07:50,537
كيف القدوم ،  لماذا لم تتصلي بي
كان يجب ان اوصلك

128
00:07:50,572 --> 00:07:52,528
أوه لست عاجزة ، جئت بسيارة أجرة

129
00:07:52,605 --> 00:07:56,336
ـ تبدين رائعة تعالي هنا
ـ اوه يا امي

130
00:07:56,409 --> 00:08:01,073
آه ! كنت آسفة جدا عندما سمعت عن ستيف
 لكني اقول  تخلص جيد

131
00:08:01,147 --> 00:08:04,378
أنت جيدة جدا باللامبالاة . أوه

132
00:08:04,450 --> 00:08:06,918
هل هذا سمسارِ بورصتنا؟
ـ اوه ، لا

133
00:08:06,986 --> 00:08:09,250
لست سمسار بورصتك
انه خارج البلدة

134
00:08:09,322 --> 00:08:13,725
اسمه روني ، هذا كل شيء

135
00:08:13,793 --> 00:08:15,630
 هذا أدريان، تذكرين؟

136
00:08:15,665 --> 00:08:18,457
أوه، الشريك .الشريك في الجريمة

137
00:08:18,531 --> 00:08:20,465
ـ السيدة فليمنج
ـ أوه، لا. نادني  شيريل

138
00:08:20,533 --> 00:08:23,934
ـ مسحة؟
ـ ليس الآن

139
00:08:24,003 --> 00:08:25,868
اين بنجي؟
جلبت له قفاز بيسبول جديد

140
00:08:25,939 --> 00:08:28,134
أوه، انه ليس هنا
سينام في بيت صديقِ

141
00:08:28,208 --> 00:08:31,143
انت نسيت اني قادمة . أليس كذلك؟
لا ، لابأس انا افهم

142
00:08:31,211 --> 00:08:33,135
أنت من المحتمل متحمسة جدا للعرض

143
00:08:33,170 --> 00:08:34,347
لذا، كيف كان ليلة أمس؟

144
00:08:34,382 --> 00:08:35,894
اخبريني كل شيء . كيف كانت غايل؟

145
00:08:35,929 --> 00:08:37,461
هل كان هناك أيّ انتقادات ؟

146
00:08:37,496 --> 00:08:39,983
امي ، تعرفين ماذا ؟ هناك هناك
شيء يجب ان اخبرك به

147
00:08:40,053 --> 00:08:44,046
ـ ماهو؟ نقد سيء ؟
ـ  ربما ترغبين بالجلوس ، شيريل

148
00:08:44,123 --> 00:08:46,057
أوه، لا، أنا بخير
كنت اجلس طوال النهار

149
00:08:46,125 --> 00:08:48,389
يا امي اتعلمين ؟
أعتقد من الأفضل ان نجلس

150
00:08:48,461 --> 00:08:50,793
شيء حدث ليلة أمس في العرض

151
00:08:50,863 --> 00:08:53,798
ـ حسنا
ـ كان هناك طعن

152
00:08:53,866 --> 00:08:56,892
أوه. تعني في الجمهورِ؟

153
00:08:56,970 --> 00:09:01,566
لا ، لا على المسرح ، أثناء العرض

154
00:09:01,641 --> 00:09:05,475
الممثل الذي كان  يؤدي دور بورت قُتل

155
00:09:05,545 --> 00:09:08,776
غايل. . . طعنته

156
00:09:08,848 --> 00:09:11,749
ـ أوه، اعرف قرأت المخطوطةَ
ـ لا، لا. شيريل

157
00:09:11,818 --> 00:09:13,683
لقد مات

158
00:09:13,753 --> 00:09:16,517
أوه، أنا ، أنا لم افهم

159
00:09:16,589 --> 00:09:19,353
و لا نحن

160
00:09:19,425 --> 00:09:22,326
الشرطة تعتقد بأنها قد عملتها عن قصد

161
00:09:22,395 --> 00:09:25,592
إعتقلوها لجريمة القتل من الدرجة الثانية

162
00:09:25,665 --> 00:09:27,929
هناك جلسة كفالة غدا

163
00:09:28,001 --> 00:09:30,993
غايل؟ لا

164
00:09:31,070 --> 00:09:33,538
لا اصدق ذلك انه خطأ، صحيح؟

165
00:09:33,606 --> 00:09:36,700
ـ الشرطة لا تظن ذلك
ـ حسنا انهم مخطئين

166
00:09:36,776 --> 00:09:38,710
حسنا أنتما ستساعداها ، هل هذا صحيح؟

167
00:09:38,778 --> 00:09:41,941
اعني هذا عملكم  أنتما تحريان . صحيح؟

168
00:09:43,416 --> 00:09:46,476
بالطبع سنساعدها

169
00:09:46,552 --> 00:09:50,386
بعد كل ذلك، نحن ـ ـ  نحن تحريان

170
00:09:50,456 --> 00:09:52,583
ـ صحيح؟
ـ صحيح

171
00:09:52,659 --> 00:09:54,286
صحيح

172
00:09:54,360 --> 00:09:57,295
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟
إنسَ. إنسَ

173
00:09:57,363 --> 00:10:00,332
المعذرة نحن نبحث عن
غرفة ملابس غايل فليمنج

174
00:10:00,400 --> 00:10:04,097
ـ وأنت؟
ـ انا أمها

175
00:10:04,170 --> 00:10:06,104
خلف المسرح ثم السلم السفلي

176
00:10:06,172 --> 00:10:08,766
سنعود سريعا ، نريد ان نأخذ حاجياتها

177
00:10:14,447 --> 00:10:17,245
لا لا لا
لاتأكليها انها للتمثيل

178
00:10:17,317 --> 00:10:21,344
ـ وأنت؟
ـ أَنا (اوديل)  أَنا مدير التمثيل

179
00:10:21,421 --> 00:10:25,118
ـ حسنا مذاقها فضيع
ـ لكنها تبدو لذيذة

180
00:10:25,191 --> 00:10:27,182
هذا ماتدل عليه

181
00:10:29,829 --> 00:10:32,024
انها مجرد تفاحة

182
00:10:32,098 --> 00:10:34,032
هذا مؤلم يا امي

183
00:10:34,100 --> 00:10:37,001
اتألم أسوأ من اي شيء
 احسست به من قبل

184
00:10:39,005 --> 00:10:40,903
هل استطيع مساعدتكم؟

185
00:10:41,233 --> 00:10:43,874
  نعم. انا شارونا، أخت غايل

186
00:10:43,943 --> 00:10:46,411
وانا امها . من انت ياعزيزتي؟

187
00:10:46,479 --> 00:10:48,606
ـ جينا رايان
ـ أوه، مرحبا، عزيزتي

188
00:10:48,681 --> 00:10:51,241
اعتقدت ان هذه غرفة ملابسها

189
00:10:51,317 --> 00:10:54,047
انها هي . كانت ، أَنا الممثلة البديلة

190
00:10:54,120 --> 00:10:55,115
هل استطيع مساعدتكم؟

191
00:10:55,150 --> 00:10:56,714
نعم، نحن فقط هنا لنأخذ حاجياتها

192
00:10:56,789 --> 00:10:59,883
أوه، بالتأكيد
أوه، أنا وضعتهم هنا

193
00:10:59,959 --> 00:11:01,950
هاهي خذيها

194
00:11:03,363 --> 00:11:05,695
لم تتمكني من ترتيبهم؟

195
00:11:05,765 --> 00:11:07,995
انظري اعرف بانكم عائلة غايل

196
00:11:08,067 --> 00:11:10,763
لكن صعب علي ان اكون متعاطفة

197
00:11:10,837 --> 00:11:14,204
ـ أنا توا صحوت من صدمة  هال دنكان
ـ غايل لم تقتل

198
00:11:14,273 --> 00:11:16,707
أَنا آسفة

199
00:11:16,776 --> 00:11:20,075
أنت على حق انها بريئة الى ان تثبت ادانتها

200
00:11:20,146 --> 00:11:22,239
اعتقد اني عصبية بعض الشيء

201
00:11:22,315 --> 00:11:24,579
عندي عرض يوم الجمعة انها ليلة افتتاحي

202
00:11:24,650 --> 00:11:28,017
  أُريدكم أَنْ تعرفوا اني اردت هذا الدور

203
00:11:28,087 --> 00:11:30,419
لكن لم ارغب الحصول عليه بهذه الطريقة

204
00:11:30,490 --> 00:11:34,654
نعم  انظري ، رئيسي ـ ـ

205
00:11:34,727 --> 00:11:37,560
شريكي وأنا نعمل مع الشرطة

206
00:11:37,630 --> 00:11:39,996
نود ان نسألك بضعة اسئلة

207
00:11:40,066 --> 00:11:44,662
أَنا نوعا ما مشغولة. ماذا عن يوم غد؟

208
00:11:44,737 --> 00:11:46,796
2:00 الساعة
تعالي الى الشقة

209
00:11:46,873 --> 00:11:49,808
ـ 3198 طريق القرية الأخضرِ
ـ حسنا سنكون هناك

210
00:11:49,876 --> 00:11:52,003
عظيم

211
00:11:55,448 --> 00:11:57,814
 جينا؟

212
00:11:57,884 --> 00:12:01,285
(Break a leg) حظا سعيدا
<<< تعني عكس ذلك عند التمثيل

213
00:12:07,160 --> 00:12:09,094
المعذرة ماذا تفعل؟

214
00:12:09,162 --> 00:12:11,926
ـ لاشيء كنت فقط ـ ـ
ـ لاتعبث بادوات التمثيل

215
00:12:11,998 --> 00:12:16,648
أنا يجب ان اعرف أين هذه ، في
الظلام، باللمسِ، خلال لحظة الطلب

216
00:12:16,903 --> 00:12:19,872
أنا اجهز هذه الاشياء منذ 44 سنة

217
00:12:19,939 --> 00:12:21,873
اسألني عن الحاجة الاولى
والتي لم اشتريها ابدا

218
00:12:21,941 --> 00:12:25,172
ماهي الحاجة ـ ـ
ـ سيف ريتشارد بيرتن إستعمل في كاميلوت

219
00:12:25,244 --> 00:12:29,146
ـ كان لا بد ان اذهب إلى أسكتلندا للحصول عليه
ـ حقاً؟ عظيم

220
00:12:29,215 --> 00:12:31,183
أَنا  أَنا أدريان مونك وهذه شـ  ـ ـ

221
00:12:33,119 --> 00:12:35,144
هي عادة هنا

222
00:12:35,221 --> 00:12:37,621
اراهن ان هذا كان إسبوعا فظيعا

223
00:12:37,690 --> 00:12:40,887
انها ليست غلطتي  الشرطة
كانوا عندي طوال الليل

224
00:12:40,960 --> 00:12:43,827
أخبرتهم باني وضعت سكين التمثيل بالترتيب

225
00:12:43,896 --> 00:12:47,730
نحن نستعمل سكينتين خلال العرض
واحدة حقيقية وواحدة مثل هذه

226
00:12:47,800 --> 00:12:49,461
اوه ،واو

227
00:12:49,535 --> 00:12:52,766
لاتبلل نفسك
ينسحب النصل إلى المقبض

228
00:12:52,839 --> 00:12:55,535
غايل لا بد وأنها استبدلت سكين التمثيل
بواحدة حقيقة قبل العرض

229
00:12:55,608 --> 00:12:57,872
ـ هل لي ان؟
ـ ترى؟

230
00:12:57,944 --> 00:13:00,742
انك لاتشعربه مطلقا كالسكين الحقيقية
أليس كذلك؟

231
00:13:00,813 --> 00:13:04,010
ـ لا
ـ هي لابد ان تعرف بانها تحمل سكينا حقيقية

232
00:13:04,083 --> 00:13:07,746
الذي حدث على المسرح ليلة الاحد
لم يكن حادثا

233
00:13:07,820 --> 00:13:12,416
ذلك كان غضب امرأة
الجحيم لاتغضب مثل غضبها . اليس صحيحا؟

234
00:13:12,492 --> 00:13:16,223
هل انت متأكدا من وضع
السكين المزيفة على المسرح ؟

235
00:13:16,295 --> 00:13:19,264
اقسم باني وضعتها بنفسي
قبل رفع الستارة بنصف ساعة

236
00:13:19,332 --> 00:13:22,426
ـ ولم يكن احد هنا ؟
ـ لا . ماعدا جينا

237
00:13:22,502 --> 00:13:26,029
جينا رايان، الممثلة البديلة
عن غايل اتت للتأكد

238
00:13:26,105 --> 00:13:28,596
انهم يأتون قبل العرض
للتأكد من عدم اصابة الممثل بمرض

239
00:13:28,674 --> 00:13:31,802
هيا سنخرج
سيقتلني عدم رؤيتنا لها

240
00:13:31,878 --> 00:13:34,506
انها لم تسمح باستقبال الزائرين
حتى يتم الاعلان عن جلسة كفالة

241
00:13:34,580 --> 00:13:36,514
لا استطيع ان اتصور بان هذا يحدث

242
00:13:36,582 --> 00:13:38,759
لا يمكننا عمل شيئا اليوم

243
00:13:38,899 --> 00:13:42,216
ـ دعينا نذهب لتجميل الأظافر
تجميل اظافر؟ اوه  - سيكون ممتعا

244
00:13:42,288 --> 00:13:45,018
اذا ذهبنا الى البيت سيصيبنا الجنون

245
00:13:45,091 --> 00:13:46,599
هناك صالون قريب

246
00:13:46,600 --> 00:13:48,652
ألبيرتا. كل سيدات المسرحية يذهبن هناك

247
00:13:48,728 --> 00:13:50,352
مارأيك؟

248
00:13:52,014 --> 00:13:55,029
لا شيء، لا شيء لاشـ ـ ـ
انتظري انتظري

249
00:13:55,101 --> 00:13:57,092
لا  لا شيء
السبت  لا شيء

250
00:13:57,169 --> 00:14:00,263
آخ. لايوجد عندي مجال
لإسبوعين آخرينِ. أَنا آسف

251
00:14:00,339 --> 00:14:03,775
ـ حتى لتجميل الاظافر؟
ـ لايوجد عندك اي الغاء؟

252
00:14:03,843 --> 00:14:06,471
حسنا (لونا) ممكن ان تضعك
على قائمة الانتظار

253
00:14:06,546 --> 00:14:08,480
لكن  ، لماذا لا تجربين مع
سيزر ويز ؟

254
00:14:08,548 --> 00:14:10,034
ـ يستقبلون اي واحده
ـ المعذرة

255
00:14:10,069 --> 00:14:13,281
 جينا رايان هل هي زبونة عندكم ؟

256
00:14:13,352 --> 00:14:15,445
ـ نعم
ـ الممثلة البديلة لـ غايل

257
00:14:15,521 --> 00:14:18,422
هذا صحيح، عندها موعدا غدا

258
00:14:18,491 --> 00:14:20,982
ماذا يعني ؟ تريد ان تبدو بشكل
جميل للظهور لاول مرة

259
00:14:21,060 --> 00:14:22,994
لكن لكن انظري وفقا لهذا

260
00:14:23,062 --> 00:14:24,996
عينت موعدا منذ اسبوعين

261
00:14:25,064 --> 00:14:26,998
كيف عرفت بانها ستكون على المسرح؟

262
00:14:27,066 --> 00:14:30,001
أنا لا ادري . الصدفة؟

263
00:14:30,069 --> 00:14:32,060
ـ ربما
ـ انت ماذا تقول ؟

264
00:14:32,138 --> 00:14:34,538
اقول ربما انت على حق

265
00:14:34,607 --> 00:14:37,235
أختك ربما ادخلوها داخل الاطار

266
00:14:37,310 --> 00:14:40,245
وأعتقد ان الممثلة البديلة محتمل
تكون لها علاقة بالامر

267
00:14:42,048 --> 00:14:44,778
من عمل تجعيدتك؟ انا أنا أكيد حبيتها

268
00:14:49,266 --> 00:14:50,612
النقيب سوتلماير

269
00:14:50,800 --> 00:14:53,116
أنت تتحرى عن جريمة القتل العنيفة
 لـ هال دنكان؟

270
00:14:53,189 --> 00:14:56,625
ـ هذا صحيح
ـ انظري إليها. فقدت وزن

271
00:14:57,103 --> 00:15:00,129
ـ كيف ستتحدثين اليهم من هنا؟
ـ انا لا اتحدث

272
00:15:00,207 --> 00:15:02,072
ـ من هو المشتبه به؟
ـ الآنسة غايل فليمنج

273
00:15:02,142 --> 00:15:05,976
 هل لي ان اقول شيئا ؟

274
00:15:06,046 --> 00:15:09,504
 سعادتكم . في رأيي
ان الآنسة فليمنج لاتجازف

275
00:15:09,583 --> 00:15:11,789
كما ترون انا اعرف عائلتها واعمل مع اختها

276
00:15:11,949 --> 00:15:16,010
سعادتكم. هناك الكثير من الادلة ضد
 الآنسة فليمنج

277
00:15:16,086 --> 00:15:17,696
من الصعب ان اعرف من اين ابدأ

278
00:15:17,731 --> 00:15:20,723
كان عندها الدافع
كانت قلقة ومتوجسة من الضحية

279
00:15:20,791 --> 00:15:23,851
الهجوم شاهده 300 شخصِ

280
00:15:23,927 --> 00:15:25,861
المعذرة . سعادتكم

281
00:15:25,929 --> 00:15:28,796
احب ان اشير ايضا الى انه
عندي مستشار يعمل في هذه القضية

282
00:15:28,866 --> 00:15:31,027
انه مخبر سابق

283
00:15:31,101 --> 00:15:33,865
انه شخص احترمه كثيرا

284
00:15:33,937 --> 00:15:38,033
وعنده شكوك جدية بشأن ماحدث

285
00:15:38,108 --> 00:15:41,407
ما اسمه؟

286
00:15:41,478 --> 00:15:45,107
سعادتكم انه أدريان مونك
انه في قاعة المحكمة

287
00:15:45,182 --> 00:15:48,117
 وهو مستعد وراغب في الشهادة

288
00:15:48,185 --> 00:15:51,279
أوه، نعم انا اعرف السيد مونك

289
00:15:51,355 --> 00:15:55,257
ـ مرحبا، أدريان
ـ سعادتكم

290
00:15:56,727 --> 00:16:00,993
أنا كنت اترأس  جلسة كفاءته

291
00:16:01,065 --> 00:16:03,795
انه لم يستطع ان يشهد
حتى عدلت عباءتي

292
00:16:03,867 --> 00:16:06,062
ـ اتذكر حقا
ـ هل ترين ، لابد ان يكون متساوي

293
00:16:06,136 --> 00:16:08,661
ـ متساوي جدا
ـ انظري سعادتك

294
00:16:08,739 --> 00:16:11,970
اعرف انه خارج عن العرف والتقاليد
لكنه شرطي عظيم

295
00:16:12,042 --> 00:16:16,240
ارفض هذا الالتماس
الكفالة مرفوضة

296
00:16:16,313 --> 00:16:18,941
ـ شكرا لسعادتكم
ـ رفعت الجلسة

297
00:16:19,016 --> 00:16:21,382
غايل، طفلتي

298
00:16:21,452 --> 00:16:23,852
أوه، لا. أَنا أمها
أليس بالامكان أن اتكلم معها؟

299
00:16:23,921 --> 00:16:26,082
أعطيك دقيقة

300
00:16:26,156 --> 00:16:30,024
ـ امي لم اعمل شيء خاطيء
ـ اعرف ذلك . حبيبتي

301
00:16:30,094 --> 00:16:31,263
غايل، تتذكرين عندما كنت في الفصل الثاني؟

302
00:16:31,298 --> 00:16:32,756
وبوجو أصبح مريضاً؟

303
00:16:32,830 --> 00:16:35,765
ـ هل تتذكرين ماقلت لك ؟
ـ قلتِ بأنك ستجعليه افضل

304
00:16:35,833 --> 00:16:38,927
اعطيتك وعد
قلت بانه سيتحسن ، وماذا حدث؟

305
00:16:39,002 --> 00:16:40,594
ـ تحسن
ـ ذلك صحيح

306
00:16:40,671 --> 00:16:43,538
ـ حتى ضربه الباص بعد ثلاثة اسابيع
ـ لا لا إنسي الحافلة

307
00:16:43,607 --> 00:16:46,940
القصد هم لم يعد مريضا
الان اسمعي ، يقطينتي

308
00:16:47,010 --> 00:16:51,538
سأعطيك وعدا آخر وسأهتم بذلك

309
00:16:51,615 --> 00:16:54,015
يجب ان نذهب

310
00:16:54,084 --> 00:16:56,111
سيكون كل شيء على مايرام

311
00:17:02,226 --> 00:17:04,160
أَعتمد عليك

312
00:17:04,228 --> 00:17:06,696
سأعمل على ذلك مهما كلف الأمر

313
00:17:07,698 --> 00:17:09,791
أَعتمد عليك أيضا

314
00:17:21,411 --> 00:17:23,274
ـ هل استطيع مساعدتكم ؟
ـ  نعم، نحن هنا

315
00:17:23,309 --> 00:17:25,564
 من اجل جينا رايان انها تتوقع مقابلتنا

316
00:17:25,599 --> 00:17:28,477
الآنسة رايان غادرت قبل 10 دقائقِ

317
00:17:28,552 --> 00:17:31,180
ـ هل أنت متأكد؟
ـ وضعتها في سيارة الأجرة بنفسي

318
00:17:32,489 --> 00:17:35,515
حسنا هي لم تنسنا
رأيتها تسجل ذلك . انها تتفادانا

319
00:17:35,592 --> 00:17:37,753
هل حدث ان سمعت الى اين ذهبت؟

320
00:17:38,424 --> 00:17:40,564
هذا مستحيل

321
00:17:40,599 --> 00:17:42,589
حسنا حسنا اين ذهبت؟
ان الامر مهم جدا

322
00:17:42,666 --> 00:17:46,102
اليس مضحكا؟ أنا لا تذكر تماماً

323
00:17:46,170 --> 00:17:48,934
سنحصل عليه، سنحصل عليه

324
00:17:49,006 --> 00:17:51,907
الذكريات أشياء ممتعة

325
00:17:51,975 --> 00:17:55,376
ربما هذا

326
00:17:56,582 --> 00:17:59,006
ثلاثة دولارات؟ يارفيق

327
00:17:59,082 --> 00:18:02,245
احصل على الثلاثة بفتح الباب

328
00:18:02,319 --> 00:18:04,913
انه يريد اكثر ، اعطه اكثر

329
00:18:04,988 --> 00:18:08,754
انه لم يفعل شيئا. أعتقد ثلاثة
دولارات أكثر مما يستحق

330
00:18:08,825 --> 00:18:11,555
اعطه اكثر

331
00:18:13,330 --> 00:18:16,322
ـ أوه، نحن بحدود أربعة دولارات الان
ـ لـ 20 ثانية من وقتك

332
00:18:16,400 --> 00:18:21,201
ـ اعتقد هذا ليس قليلا
ـ انت ارخص رجلا عرفته

333
00:18:21,271 --> 00:18:23,364
هيا ، اين ستذهب؟

334
00:18:23,440 --> 00:18:25,931
ـ ماذا تفعلين؟ اربعون دولار؟
ـ أختي في طريق الموت

335
00:18:26,009 --> 00:18:28,739
أعتقد انها تستحق 40 دولار
اين ذهبت؟

336
00:18:28,812 --> 00:18:32,646
ـ فندق بليترام  على طريق رجدل
ـ حسنا شكراً جزيلا

337
00:18:35,619 --> 00:18:38,087
المعذرة ممكن استرجع دولاراتي الاربعة؟

338
00:18:38,155 --> 00:18:41,022
ـ ماذ ؟
ـ أعطيناك 44 دولار

339
00:18:41,091 --> 00:18:43,924
ـ نعم؟
ـ الرشوة كانت 40 فقط . لذا، تعرف

340
00:18:43,994 --> 00:18:46,690
هل انت جاد ؟
ـ هيا بنا تعال

341
00:18:46,763 --> 00:18:50,221
حسنا لكن عندنا أربع دولارات
فقط لرشاوى مستقبلية

342
00:18:50,300 --> 00:18:53,997
انا لن انسى سأسجلها

343
00:18:57,975 --> 00:18:59,806
انها هناك

344
00:19:04,081 --> 00:19:07,141
ـ أوه، المعذرة هل اسجلكما ؟
ـ لأي غرض؟

345
00:19:07,217 --> 00:19:08,955
المواعدة السريعة
نعملها هنا مرة كل شهر

346
00:19:08,990 --> 00:19:10,902
أوه، نعم،  نعم
قرأت مقالة عن هذا

347
00:19:10,937 --> 00:19:12,852
للعزاب. بدلا من صرف
الليلة مع غبي واحد

348
00:19:12,887 --> 00:19:14,558
ستقابل 15 غبيا في ليلة واحدة

349
00:19:14,593 --> 00:19:16,719
نعم، لن اتمكن من وصفه كما وصفتيه

350
00:19:16,793 --> 00:19:18,258
تقضي أربع دقائق مع كل شخص

351
00:19:18,293 --> 00:19:21,787
ثم عندما جرس الحب يدق
تنتقل الى الشخصِ التالي

352
00:19:21,865 --> 00:19:24,060
ـ انه كالرقص المربعِ
ـ انه سيسجل

353
00:19:24,134 --> 00:19:26,227
ـ سجّل
ـ ماذا؟

354
00:19:26,303 --> 00:19:30,262
سجل هذا مثالي
بهذه الطريقة يمكنك ان تتحدث مع جينا

355
00:19:30,340 --> 00:19:32,740
مواعدة سريعة؟
لا لا لا لا

356
00:19:32,809 --> 00:19:35,175
ذلك مثل دانتي
الدائرة السابعة للجحيم

357
00:19:35,245 --> 00:19:38,646
أدريان
"مهما كلف الأمر"

358
00:19:38,715 --> 00:19:40,706
اليس هذا ماقلته؟

359
00:19:47,024 --> 00:19:48,821
احب عيونك

360
00:19:48,892 --> 00:19:52,020
حسنا شكرا لك ، لقد جاءت مع الوجه

361
00:19:52,095 --> 00:19:55,462
ـ وأنت شرطي؟
ـ كنت

362
00:19:55,532 --> 00:19:57,466
لازالت عندك الاصفاد ؟

363
00:19:57,534 --> 00:19:59,798
نعم. انها في منضتدي

364
00:20:01,171 --> 00:20:03,537
ربما تريد ان تريني اياها في وقت ما

365
00:20:03,607 --> 00:20:05,541
لماذا؟

366
00:20:05,609 --> 00:20:08,635
انها ، انها مجرد أصفاد

367
00:20:09,946 --> 00:20:13,980
وترودي وأنا تزوجنا منذ

368
00:20:14,133 --> 00:20:16,806
ـ سبع سنوات
ـ آسف جدا

369
00:20:16,841 --> 00:20:18,689
السيارة كانت مفخخة

370
00:20:18,724 --> 00:20:22,386
ثلاثة باونات من المتفجرات البلاستيكية
تحت مقعد السائق

371
00:20:22,459 --> 00:20:26,361
شعرت باني المسئول ، ربما كنت انا المقصود

372
00:20:26,430 --> 00:20:30,764
وماذا عنك؟
هل سبق ان تزوجت؟

373
00:20:32,402 --> 00:20:36,202
انه صعب على النساء في عمري
مواعدة الرجال . عمري 38

374
00:20:36,273 --> 00:20:40,039
أوه، لا، أنت لست كذلك
المعذرة ؟

375
00:20:40,110 --> 00:20:42,874
كنت اقف خلفك عندما كنت تسجلين امامنا

376
00:20:42,946 --> 00:20:46,746
لاحظت بطاقة إئتمانك تقول بانك
عضوة منذ 1979

377
00:20:46,817 --> 00:20:50,116
يجب ان تكوني في 18
للحصول على تلك البطاقة

378
00:20:50,187 --> 00:20:53,213
ومعنى ذلك أنت على الأقل 42

379
00:20:53,290 --> 00:20:57,535
حسنا أَنا 43
هل أنت سعيد الآن؟

380
00:20:57,794 --> 00:20:59,989
لاتبدين كذلك

381
00:21:02,165 --> 00:21:06,192
ـ اكره المواعدة ؟ وانت لاتكرهها؟
ـ أنا لا ادري ، لم اواعد من قبل

382
00:21:06,269 --> 00:21:08,533
اذاً ماذا تفعل هنا؟

383
00:21:08,605 --> 00:21:12,132
أَنا. . . أَنا فقط هنا لمقابلتها

384
00:21:12,209 --> 00:21:14,268
أوه، فهمت

385
00:21:14,344 --> 00:21:16,869
ـ للاسف أهدرت وقتك
ـ لابأس

386
00:21:18,315 --> 00:21:21,546
ـ مرحباً، أدريان
ـ أَنا جينا

387
00:21:21,618 --> 00:21:23,882
ـ جينا، مرحباً
ـ انت هنا لأول مرة ؟

388
00:21:23,954 --> 00:21:26,548
ـ نعم
و أنت؟

389
00:21:26,623 --> 00:21:28,557
ـ الثالة
ـ انه غير معقول ،أليس كذلك؟

390
00:21:28,625 --> 00:21:30,718
لكني لا أَعرف كيف اقابل الاشخاص

391
00:21:30,794 --> 00:21:32,785
الرجال الوحيدون الذين اقابلهم
في العمل ممثلين

392
00:21:32,863 --> 00:21:34,797
أوه، أنت هل انت ممثلة؟

393
00:21:34,865 --> 00:21:36,992
ـ مذنبة
ـ هل أنت مشهورة؟

394
00:21:37,067 --> 00:21:40,935
ـ لا. ليس بعد
ـ هل دخلت مسرحِ؟

395
00:21:41,004 --> 00:21:42,464
أنا في الحقيقة لا ادخله كثيرا

396
00:21:42,499 --> 00:21:45,498
انا امثل في مسرح (البورتال) إذا هذا يهمك

397
00:21:45,575 --> 00:21:49,477
ـ المسرحية اسمها .. دم على القمر
ـ أوه، سمعت عن ذلك

398
00:21:49,546 --> 00:21:52,014
رجل يُقتل اثناء العرض؟

399
00:21:52,082 --> 00:21:55,540
ليس هذا بالضبط
انه نوع من الاعلان

400
00:21:55,619 --> 00:21:58,816
في الحقيقة، أَنا الممثلة البديلة
للبنت التي ، تعرف ..عملت ذلك

401
00:21:58,889 --> 00:22:01,687
ـ حقاً؟
ـ أبي دائما كان يقول

402
00:22:01,758 --> 00:22:04,989
عندما الفرصة تقرع الباب
 فقط اركل واسقط الباب الملعونِ

403
00:22:05,061 --> 00:22:08,497
ـ لاتسأل اي أسئلة
ـ هل والدك ممثل أيضا؟

404
00:22:08,565 --> 00:22:12,001
اراد ان يكون
انتهى نهاية ممثل محبط

405
00:22:12,068 --> 00:22:14,161
هذا يوضح كل شي . صحيح؟

406
00:22:14,237 --> 00:22:18,333
لكنه عظيم. انه عظيم جدا
انه يريد ان يفعل اي شيء من اجلي

407
00:22:18,408 --> 00:22:21,866
هل كنت هناك عندما
قُتل السيد دنكان ؟

408
00:22:21,945 --> 00:22:25,278
لا. لم اكن هناك
قمت بالتأكد في وقت مبكر

409
00:22:25,348 --> 00:22:27,802
كنت في حفلة في الجانب الاخر من المدينة

410
00:22:28,878 --> 00:22:30,216
كيف عرفت اسمه؟

411
00:22:31,721 --> 00:22:34,713
ـ من الأخبارِ
ـ اوه

412
00:22:34,791 --> 00:22:37,385
لذا أنت في الحقيقة لم تري الهجوم؟

413
00:22:37,461 --> 00:22:40,953
لا، كنت في حفلة في الجانب الاخر من المدينة
كما قلت لك

414
00:22:42,199 --> 00:22:44,793
انت تسأل الكثير من الأسئلة

415
00:22:44,868 --> 00:22:46,859
أنت لم تخبرني عن الحياة

416
00:22:46,937 --> 00:22:50,532
أوه، ذلك كان سريعا
هل بالإمكان ان أَراك ثانية؟

417
00:22:50,607 --> 00:22:53,735
لا أعتقد ذلك

418
00:22:59,216 --> 00:23:01,582
ـ كيف سار الامر، جذاب؟
ـ لقد فعلتها

419
00:23:01,651 --> 00:23:04,142
لا دري كيف  لكن هي الفاعلة

420
00:23:04,221 --> 00:23:07,498
ـ دعينا نعود إلى المسرحِ ونلقي نظرة عليه
ـ حسنا

421
00:23:08,319 --> 00:23:10,040
ـ كيف سار الموعد؟
ـ كان فضيعا

422
00:23:10,075 --> 00:23:14,528
ـ اشكر الله باني لست اعزب
ـ انت اعزب

423
00:23:14,598 --> 00:23:16,532
أوه، نعم

424
00:23:20,637 --> 00:23:23,606
حسنا ، أعتقد اني اتذكر بالضبط ماذا رأيت

425
00:23:23,673 --> 00:23:26,506
هو المشهد الثاني ،أنت غايل، أَنا الرجل

426
00:23:26,576 --> 00:23:30,603
السكينتين على الطاولة
هذا مهم جداً

427
00:23:30,680 --> 00:23:33,376
هذه السكين الحقيقية
هذه السكين المزيفة

428
00:23:33,450 --> 00:23:36,544
لذا عندما تطعنينني
رجاء إستخدمي السكين المزيفة

429
00:23:36,620 --> 00:23:40,681
ـ سأحاول التذكر
ـ حسنا حسنا الان اذاً

430
00:23:40,757 --> 00:23:44,784
ـ أنت. . . تدخلين من اليمين
ـ تقصد اليسار ، ذلك يسار المسرح

431
00:23:44,861 --> 00:23:48,763
ـ لكنه على اليمين ، انه
ـ يسار المسرح ذلك مايسمونه

432
00:23:48,832 --> 00:23:49,931
أختي ممثلة

433
00:23:49,966 --> 00:23:53,326
لكن لكن لغرض اعادة المشهد

434
00:23:53,403 --> 00:23:55,735
دعينا فقط ندعوه كما يدعونه
على كوكب الأرض

435
00:23:55,805 --> 00:23:58,603
ـ مثل ماتعرف انت
ـ حسنا فقط ادخلي من هناك

436
00:23:58,675 --> 00:24:02,975
حسنا هناك، ادخلي ماشية الى الطاولة
 عندما اقول  اذهبي

437
00:24:03,046 --> 00:24:04,980
و. . . اذهبي

438
00:24:13,290 --> 00:24:16,953
ـ مرحبا غاز
ـ هل افتقدتيني؟

439
00:24:17,027 --> 00:24:19,359
ارجو ان لاتمانعي

440
00:24:19,429 --> 00:24:21,420
سمحت لنفسي بالدخول

441
00:24:24,202 --> 00:24:27,126
ـ انت جيد جداً
ـ أوه. انا لي اوقات

442
00:24:27,203 --> 00:24:29,433
ـ الان انت تقولين
"بورت، يُفترض انت في السجنِ."

443
00:24:29,506 --> 00:24:30,973
هيا قولي

444
00:24:31,041 --> 00:24:34,340
ـ بورت، يُفترض انت في السجنِ
ـ نعم، تلك العبارة مضحكة

445
00:24:34,411 --> 00:24:36,538
"من المفترض ان اكون"

446
00:24:36,613 --> 00:24:39,844
من المفترض ان اكون في السجن
من المفترض ان تنتظريني

447
00:24:39,916 --> 00:24:44,353
رجل لايمكن الاعتماد عليه المفروض
ان يكون حسب ما اعتاد عليه

448
00:24:46,990 --> 00:24:51,188
زوجك في المدينة يغرق نفسه
بالخمر والصودا

449
00:24:51,261 --> 00:24:55,425
رأيته يغادر قبل حوالي ساعة

450
00:24:55,498 --> 00:24:57,693
ماذا تفعل ؟

451
00:24:59,342 --> 00:25:02,136
عمل جيد ، جميل جدا

452
00:25:02,205 --> 00:25:05,663
ـ آسفة اعتقدنا نحن لوحدنا
ـ كنا خلف الستائر

453
00:25:05,742 --> 00:25:07,676
المكان المخصص للمخرج

454
00:25:07,744 --> 00:25:09,678
أَنا كارل سيباستيان

455
00:25:09,746 --> 00:25:12,977
أَنا شارونا فليمنج
وهذا أدريان مونك

456
00:25:13,049 --> 00:25:16,314
ـ أنت أخت غايل، أليس كذلك؟
ـ نعم

457
00:25:16,386 --> 00:25:18,650
هل تخبريها باننا كلنا نصلي من أجلها؟

458
00:25:18,722 --> 00:25:22,351
اعرف غايل منذ سنوات
لازلت غير مصدق الذي جرى

459
00:25:22,425 --> 00:25:24,689
ـ انه مثل حلم سيئ
ـ ذلك مؤكد

460
00:25:24,761 --> 00:25:27,753
كيف حفظت المسرحية ياسيد مونك؟
انها جديدة لم ننشرها ابدا

461
00:25:27,831 --> 00:25:29,695
شاهدتها الأسبوع الماضي، , و

462
00:25:29,730 --> 00:25:32,666
لابد واني حفظتها بالصدفة. آسف

463
00:25:32,736 --> 00:25:35,500
حفظتها من مشاهدتك لها مرة واحدة؟

464
00:25:35,572 --> 00:25:38,040
آسف جدا

465
00:25:38,108 --> 00:25:40,303
اعرف اننا في الدقائق الاخيرة

466
00:25:40,377 --> 00:25:42,311
لا اعرف ماهو جدولك ولكن

467
00:25:42,379 --> 00:25:44,779
نحن توا استأجرنا ممثلا من نيويورك
لتمثيل دور بورت

468
00:25:44,848 --> 00:25:48,340
لكنه لن يكون هنا حتى يوم الإثنين
هل تكون البديل؟

469
00:25:48,418 --> 00:25:51,717
ـ انها فقط عرضان
 انا ؟ لا لا

470
00:25:51,788 --> 00:25:54,780
ـ لا آسف. لا استطيع
ـ سيقوم بذلك سيكون عظيما

471
00:25:54,858 --> 00:25:59,421
انا فقط أَحتاج للكلام مع وكيلتي
لدقيقة واحدة

472
00:26:00,230 --> 00:26:02,187
هل فقدت عقلك؟ أنا لا أَستطيعُ التمثيل

473
00:26:02,222 --> 00:26:05,298
انظر أختي في مشكلة
وانت قلت ان الممثلة البديلة فعلتها

474
00:26:05,333 --> 00:26:08,226
هي في العرض
حيث يجب عليك ان تكون

475
00:26:08,304 --> 00:26:10,898
هي عرضان ، هيا

476
00:26:13,176 --> 00:26:15,269
ـ انه سيقوم بذلك
ـ أوه، ممتاز. أَنا مبتهج

477
00:26:15,345 --> 00:26:19,304
مرحباً بكم معنا. سنراكم غدا
في الساعة 10 للتدريب

478
00:26:19,382 --> 00:26:23,953
ـ انت في العرض ليلة الجمعة
ـ في العرض ـ انا في العرض ؟

479
00:26:24,020 --> 00:26:25,954
رائع

480
00:26:28,894 --> 00:26:31,522
حسنا من بداية المشهد الثاني

481
00:26:31,945 --> 00:26:35,312
أدريان، أنت توا هارب من السجنِ

482
00:26:36,245 --> 00:26:38,485
أنت تختفي وراء الباب

483
00:26:38,698 --> 00:26:41,722
تخرج , و

484
00:26:42,295 --> 00:26:44,388
أي وقت، السيد مونك

485
00:26:53,831 --> 00:26:57,062
مرحبا غاز
هل افتقدتيني؟

486
00:26:57,134 --> 00:26:59,762
ارجو انك لم تمانعي
أنا سمحت لنفسي بالدخول

487
00:26:59,837 --> 00:27:04,399
حسنا حسنا ، أدريان،
انت بدأت مثل امس.

488
00:27:04,475 --> 00:27:07,933
ـ يجب ان تتذكر انت هارب من السجن
ـ صحيح .. انا نعم

489
00:27:08,012 --> 00:27:11,106
مليء بالغضب تتبختر

490
00:27:11,182 --> 00:27:13,514
أنا لا أعتقد ذلك

491
00:27:13,584 --> 00:27:16,417
مرحبا ! أَنا آسفة أَنا آسفة تأخرت

492
00:27:16,487 --> 00:27:18,614
لم احصل على  سيارة أجرة

493
00:27:20,057 --> 00:27:23,026
ـ أنت
ـ جينا رايان، هذا أدريان مونك

494
00:27:23,094 --> 00:27:26,291
ـ انه سيسد الفراغ لعرضين
ـ هل ممثل؟

495
00:27:26,364 --> 00:27:30,562
نعم، انه ممثل
وهو يقوم بعمل رائع

496
00:27:30,634 --> 00:27:33,899
لكن ليس لدينا وقت طوال النهار
لذا  سنبدأ من دورك

497
00:27:33,971 --> 00:27:35,905
"هناك مال في محفظتِي."

498
00:27:35,973 --> 00:27:38,635
جينا، أنت عند المنضدةِ
أدريان، أنت تتبختر

499
00:27:42,806 --> 00:27:46,640
هنا. عندي
بعض المال في محفظتي

500
00:27:46,710 --> 00:27:50,043
ـ خذه
ـ تظنين اني اريد بضع نقود من حقيبتك؟

501
00:27:50,113 --> 00:27:52,081
تظنين لهذا انا رجعت؟

502
00:27:52,149 --> 00:27:55,243
حسنا الآن، ادفع الطاولة للاعلى

503
00:27:59,222 --> 00:28:02,023
انت حيوان
فقط - فقط يادفعها للاعلى

504
00:28:04,795 --> 00:28:08,595
ربما شخصيتي لا تريد
عمل الكثير من الفوضى هنا

505
00:28:08,665 --> 00:28:11,225
انها ارسلتك للسجن
أنت. . . أنت ملئ بالغضب

506
00:28:11,301 --> 00:28:15,635
عندي فكرة ، ماذا لو شخصيتي
تعبر عن غضبها ـ ـ

507
00:28:15,706 --> 00:28:20,040
بوضع الخضراوات والفواكه

508
00:28:20,110 --> 00:28:21,805
بخشونة

509
00:28:24,181 --> 00:28:26,877
حسنا حسنا ، دعونا نكمل

510
00:28:26,950 --> 00:28:31,387
الى قولك
"من طلب عمل سلطة؟ "

511
00:28:34,291 --> 00:28:36,486
من طلب عمل سلطة؟

512
00:28:38,829 --> 00:28:41,798
أَنا آسف
هَلْ هذه طريقة ضحكتك؟

513
00:28:43,734 --> 00:28:46,897
ـ لا اجيد الضحكة الكبيرة
ـ حسنا جرب ضحكة حقيقية

514
00:28:46,970 --> 00:28:49,190
حاول

515
00:28:50,340 --> 00:28:52,831
من طلب عمل سلطة؟

516
00:28:57,080 --> 00:29:00,516
أوه، لا حسنا انتظر
دعني أحاول ذلك ثانية

517
00:29:01,852 --> 00:29:04,480
من طلب عمل سلطة؟

518
00:29:07,190 --> 00:29:09,522
سيباستيان؟

519
00:29:09,593 --> 00:29:12,084
ـ من طلب عمل سلطة؟
ـ انه مستحيل

520
00:29:12,162 --> 00:29:14,027
فقط حرره سنجد شخصا آخر

521
00:29:14,097 --> 00:29:19,433
كانت فكرتك استئجار هال
وكان فضيعا . الله يريح روحه

522
00:29:21,938 --> 00:29:24,010
من طلب السلطة؟

523
00:29:24,045 --> 00:29:26,966
حسنا سنعمل الضحكة

524
00:29:28,478 --> 00:29:31,470
استراحة 10 دقائق للكل

525
00:29:33,183 --> 00:29:36,949
أوه، ليس تماما ابقى في مكانك

526
00:29:37,020 --> 00:29:40,285
كاثلين ، ماذا يقصد المخرج عندما يقول

527
00:29:40,357 --> 00:29:42,552
جينا جعلتهم يستأجرون هال دنكان؟

528
00:29:42,626 --> 00:29:46,118
انه ليس سرا
جينا أرادتهم أَن يستأجروا هال

529
00:29:46,196 --> 00:29:47,049
سأخبرك بما سمعت

530
00:29:47,084 --> 00:29:49,996
نامت مع المنتج ثم
هددته باخبار زوجته اذا لم يفعلوا ذلك

531
00:29:50,067 --> 00:29:53,626
لماذا ؟ هل كانوا يتواعدون؟
لا لا احد يخمن ذلك

532
00:29:53,661 --> 00:29:54,834
جينا لم تحب ذلك الرجل

533
00:29:56,540 --> 00:29:59,634
لم يكن ممثلا عظيما
أَو حتى ممثل جيد

534
00:29:59,710 --> 00:30:01,466
كان مجرد شخصية

535
00:30:01,501 --> 00:30:04,613
يلبس النظارات الشمسية دائماً
 حتى في الداخل

536
00:30:04,681 --> 00:30:08,777
أوه، كان عنده حساسية لكل شيء
البيض والفستق والمحار

537
00:30:08,852 --> 00:30:12,015
لا يأكل أي شيء مالم يعمله بنفسه

538
00:30:13,690 --> 00:30:16,523
هذا ينفع ، مارأيك؟

539
00:30:16,593 --> 00:30:19,824
هل يمكن أن البس ملابسي الخاصة؟
أنا.  أنا افضل ان البس ملابسي الخاصة

540
00:30:19,896 --> 00:30:22,660
 ماذا عندك في البيت؟

541
00:30:24,167 --> 00:30:27,568
 حسنا هو فقط عنده الكثير من هذه

542
00:30:27,637 --> 00:30:29,628
هذه الاساس

543
00:30:30,640 --> 00:30:33,939
لذا، متى اقابل المتملص روني؟

544
00:30:34,010 --> 00:30:38,743
ـ من؟
ـ سمسار البورصة. أنا اخبرتك عنه

545
00:30:38,815 --> 00:30:41,079
انه في مؤتمر . . في بلجيكا

546
00:30:42,151 --> 00:30:44,382
ما سمسار البورصة؟

547
00:30:44,454 --> 00:30:47,287
لا احب ان يقابل بنجي الرجال
الذين اواعدهم الى ان اتأكد منهم

548
00:30:47,357 --> 00:30:49,791
لكنك قلت بانه اخذ بنجي
 الى لعبة كرة السلة

549
00:30:49,860 --> 00:30:51,623
لا، أنا لم اقل ذلك-
 ـ نعم قلت ذلك

550
00:30:51,695 --> 00:30:54,493
حسنا ربما سوء فهم او اختلط عليك الامر

551
00:30:54,564 --> 00:30:55,767
هل يمكن ان نغير الموضوع ؟

552
00:30:55,802 --> 00:30:57,667
لابأس حبيبتي مزاجك سيء

553
00:30:57,702 --> 00:31:00,830
كلنا نمر بوقت صعب

554
00:31:00,904 --> 00:31:02,872
هل تعلمون دائما افكر
إذا أي واحد في هذه

555
00:31:02,873 --> 00:31:05,102
العائلة سيذهب الى السجن هو انت

556
00:31:05,175 --> 00:31:08,736
نعلم ماذا؟ ذلك عظيم
ذلك عظيم. أمام بنجي تماما؟

557
00:31:08,812 --> 00:31:11,975
ـ لا اهتم
ـ لا . انت تعرفين مالذي اتحدث عنه

558
00:31:12,048 --> 00:31:16,109
ـ هل تذكرين عندما  س ر ق ت  السيارة ؟
ـ امي ان عمره  11  يعرف التهجئة

559
00:31:16,186 --> 00:31:20,088
ـ س ر ق ت
ـ حسنا تعرف ماذا؟ تعرف ماذا ؟

560
00:31:20,157 --> 00:31:22,057
اذهب الى غرفتك واعمل واجبك اليومي

561
00:31:22,125 --> 00:31:24,093
على اي حال

562
00:31:26,463 --> 00:31:29,296
اوه

563
00:31:29,366 --> 00:31:33,393
انا اسفة شارونا انا فقط خائفة جدا

564
00:31:35,472 --> 00:31:38,441
أَنا خائفة أيضا

565
00:31:46,449 --> 00:31:49,475
ـ كيف امورك
ـ تعرفت على كثير من الاصدقاء الجدد

566
00:31:49,553 --> 00:31:52,078
اريدك ان تخرجني قبل ان
اتعرف على اصدقاء اكثر

567
00:31:52,155 --> 00:31:53,883
اسمعي ، امك وشارنا ارادتا المجيء

568
00:31:53,918 --> 00:31:55,784
لكن لايسمحون الا بزائرِ واحدا في اليوم

569
00:31:55,859 --> 00:31:58,157
ارادوا ان اسألك اذا محتاجة اي شيء

570
00:31:58,228 --> 00:31:59,718
نعم، تفسير للذي حدث

571
00:31:59,753 --> 00:32:02,062
أدريان، أنا لم اطعن أي شخص

572
00:32:02,132 --> 00:32:04,293
انتزعت سكين التمثيل ، أَنا متأكدة منها

573
00:32:04,367 --> 00:32:07,063
السكين التي وجدوها. لم يكن عليها بصماتي
 أليس كذلك؟

574
00:32:07,137 --> 00:32:09,230
لا  لا  لم يكن عليها بصماتك

575
00:32:09,306 --> 00:32:12,571
لاتوجد بصمات ممكن التعرف عليها

576
00:32:12,642 --> 00:32:15,509
  الشرطة يظنون انك

577
00:32:15,579 --> 00:32:17,513
مسحت كل البصمات

578
00:32:17,581 --> 00:32:20,982
لا احد يصدقني ، المحامي يظن انني مجنونة

579
00:32:21,051 --> 00:32:25,010
ـ حسنا ربما انا
ـ لا

580
00:32:25,088 --> 00:32:28,023
ـ لا ، انت لست مجنونة
ـ هل تريد ان تجرب هاتف مختلف؟

581
00:32:28,091 --> 00:32:30,719
لا لا  أَنه جيد  انه جيد

582
00:32:30,794 --> 00:32:34,457
اسمعي غايل، مالذي تعرفينه عن
  الممثلة البديلة جينا رايان؟

583
00:32:34,531 --> 00:32:37,022
لا اصدق انك قلت ذلك
 لأني كنت افكر بشأنها

584
00:32:37,100 --> 00:32:41,196
ـ لماذا ذلك؟
ـ لأن جينا ستعمل اي شيء لتأخذ الدور

585
00:32:41,271 --> 00:32:44,297
قبل أربعة سنوات، حاولت
عمل شيء للممثلة الأخرى

586
00:32:44,374 --> 00:32:48,003
اعتقد ذلك كان في شيكاغو
كانتا معا في نفس الدور

587
00:32:48,078 --> 00:32:52,640
ـ الممثلة هوجمت بعصا غولف كسرت ركبتها
ـ حقا؟

588
00:32:52,716 --> 00:32:54,118
نعم. حصلت جينا على الدور

589
00:32:54,153 --> 00:32:56,516
الكل شك فيها لكن لم يتمكنوا من اثبات ذلك

590
00:32:56,586 --> 00:32:59,749
لكن، لايمكن ان تكون متورطة
لأنها كانت بعيدة عن المسرح

591
00:32:59,823 --> 00:33:02,348
وهي كانت في حفلة في
الجانب الآخر من المدينة

592
00:33:02,425 --> 00:33:04,325
ربما

593
00:33:04,394 --> 00:33:06,885
هناك. هناك

594
00:33:06,963 --> 00:33:10,091
أوه، يا الله، الوقت
يجب ان اذهب عندي عرض

595
00:33:10,166 --> 00:33:13,499
ـ هل أنت حقا في فريقِ الممثلين؟
ـ ولادة نجم

596
00:33:13,570 --> 00:33:15,437
كنت اظن ستكون عندك رهبة المسرح

597
00:33:15,472 --> 00:33:17,563
لا انا كنت جيد اثناء التدريبات

598
00:33:17,641 --> 00:33:20,109
الكل جيد في التدريبات
لان ليس هناك جمهور

599
00:33:22,579 --> 00:33:24,672
ذلك صحيح

600
00:33:24,748 --> 00:33:26,443
ذلك صحيح

601
00:33:35,759 --> 00:33:37,149
أمي في الخط الأمامي

602
00:33:37,184 --> 00:33:39,456
لكن ليس هناك الكثير من
الناس هناك .صحيح؟

603
00:33:39,529 --> 00:33:41,292
لا، هناك الكثير من الناس
ـ اوه

604
00:33:41,364 --> 00:33:45,164
 كل التذاكر بيعت ، لاتقلق
كنت جيدا في اثناء التدريبات

605
00:33:45,235 --> 00:33:50,332
لاتقلق هيا  -
كل شخص في مكانه . العمل العمل

606
00:33:50,407 --> 00:33:52,875
ـ سمعت بانك تسأل عني الكل
ـ ماذا ؟

607
00:33:52,943 --> 00:33:56,470
من أنت؟ أنت لست ممثلا
اعرف اكثر من ذلك

608
00:33:56,546 --> 00:33:58,810
حسنا جينا. مدخلك عند الجانب الآخرِ

609
00:33:58,882 --> 00:34:01,646
ـ نحن نعرف بضعة أشياء ايضا
ـ ماذا من المفترض ان يعني ذلك؟

610
00:34:01,718 --> 00:34:03,310
خمني ذلك

611
00:34:03,386 --> 00:34:06,844
هنري، أنت تجلس هناك فقط

612
00:34:06,923 --> 00:34:09,050
تقرأ نقاط البيسبول

613
00:34:09,125 --> 00:34:11,958
لاتدعني اضايقك، هاه؟

614
00:34:12,028 --> 00:34:15,589
اين تلك البنت؟ من المفروض ان تعود هنا
قبل ساعة من البقالات  .

615
00:34:15,665 --> 00:34:17,530
ـ حسنا
ـ العشاء سيتأخر الليلة

616
00:34:17,600 --> 00:34:20,797
حسنا حسنا انا . أنا أنا لا استطيع عمل هذا

617
00:34:20,870 --> 00:34:24,328
ـ قولي لهم باني خارج المدينة
ـ هذا لاينفع كلهم رأوك

618
00:34:25,909 --> 00:34:28,639
بماذا كنت افكر؟ لست ممثلا

619
00:34:28,712 --> 00:34:30,839
هل انت بخير؟

620
00:34:32,349 --> 00:34:33,828
ماذا تفعلين ؟ ماذا تفعلين؟

621
00:34:33,863 --> 00:34:36,285
سأقيس نبضك ، انا ممرضة هل تذكر؟

622
00:34:39,656 --> 00:34:43,854
أوه، يا اللهي
شارونا، عرفتها . . عرفتها

623
00:34:43,927 --> 00:34:46,418
ـ عرفت كيف فعلتها
ـ عرفت؟

624
00:34:46,496 --> 00:34:48,765
هل هذه هي الطريقة لقياس نبض الشخص؟

625
00:34:48,800 --> 00:34:50,995
اعرف كيف فعلتها

626
00:34:51,067 --> 00:34:54,434
ادريان ؟ هيا بنا ، انه دورك  انت تعال هنا

627
00:35:08,718 --> 00:35:11,778
ـ كيف فعلتها؟
ـ الحساسيات

628
00:35:11,855 --> 00:35:13,053
ها ل دنكان عنده كثير من الحساسيات

629
00:35:13,088 --> 00:35:15,985
سيدة الخزانة قالت انه يخشى
أكل اي شئ مالم يعمله هو لنفسه

630
00:35:16,059 --> 00:35:20,086
لهذا جينا أرادته في ذلك الدور
انه كان مثال السخرية

631
00:35:20,163 --> 00:35:24,930
الشخص المسئول عن اشياء التمثيل قال
جينا صعدت للمسرح قبل العرض

632
00:35:25,001 --> 00:35:28,130
لكنها لم تكن تبدل السكاكين
انها كانت تعبث بالتفاح

633
00:35:28,165 --> 00:35:29,606
التفاح؟

634
00:35:29,641 --> 00:35:32,131
هي لا بدّ وأن كانت تضع
عليهم شيئا عليهم أَو بداخلهم

635
00:35:32,208 --> 00:35:35,234
شيء كان ها ل يتحسس منه

636
00:35:35,311 --> 00:35:38,405
ذلك صحيح
امي قالت ان مذاقها مضحكا

637
00:35:38,481 --> 00:35:39,637
مثل ما قلت

638
00:35:41,518 --> 00:35:43,986
انا هنا لما هو لي

639
00:35:45,522 --> 00:35:49,788
ها ل دانكان لم يُطعن
كان عنده رد فعل من الحساسية

640
00:35:52,262 --> 00:35:55,288
لكنه طُعن
كانت هناك سكينا حقيقية في صدرِه

641
00:35:55,365 --> 00:35:58,528
اعرف  اعرف اعرف
 انها كانت خطة رائعة

642
00:35:58,601 --> 00:36:00,501
ـ أنت ما زِلت هنا؟
ـ ماذا ؟- أدورك

643
00:36:00,570 --> 00:36:03,198
ـ لا  لا  لا
ـ أدريان، إذا لم تصعد على المسرح

644
00:36:03,273 --> 00:36:06,071
هي ستعرف ان شيئا ما قد ظهر

645
00:36:06,142 --> 00:36:07,837
شارونا، اذهبي الى الاسفل
وفتشي غرفتها

646
00:36:07,911 --> 00:36:08,920
عن ماذا ابحث؟

647
00:36:08,955 --> 00:36:11,142
دليل ! اي شيء
ها ل دنكان كان يتحسس منه

648
00:36:11,214 --> 00:36:12,806
محار ، بيض، فستق

649
00:36:29,966 --> 00:36:32,400
مرحبا غاز

650
00:36:32,469 --> 00:36:34,437
هل افتقدتيني؟

651
00:36:57,827 --> 00:37:00,318
ارجو انك لم تمانعي

652
00:37:00,396 --> 00:37:03,092
أنا سمحت لنفسي بالدخول

653
00:37:03,166 --> 00:37:05,532
بورت، من المفترض انك في السجن

654
00:37:07,070 --> 00:37:11,200
مضحكة تلك العبارة
"مفترض ان اكون في السجن  "

655
00:37:17,147 --> 00:37:19,081
أنت يُفترض ان تكون في السجنِ

656
00:37:20,783 --> 00:37:23,775
انا مفترض ان اكون في السجن

657
00:37:23,853 --> 00:37:27,380
يُفترض انت تكوني بانتظاري

658
00:37:30,160 --> 00:37:34,221
رجل لايمكن الاعتماد عليه المفروض
ان يكون

659
00:37:34,297 --> 00:37:36,231
حسب ما اعتاد عليه

660
00:37:36,299 --> 00:37:39,291
نعم نعم يمكن ان نثبت ذلك
هل انتم تقريبا هنا؟

661
00:37:39,369 --> 00:37:41,599
ـ عظيم سأراكم حالا
ـ من الافضل ان تذهب

662
00:37:41,671 --> 00:37:43,798
 زوجي في الطابق العلوي
إذا سمعك

663
00:37:43,873 --> 00:37:46,671
زوجك في المدينة

664
00:37:46,743 --> 00:37:49,940
زوجك في المدينة يغرق نفسه
بالخمر والصودا

665
00:37:50,013 --> 00:37:55,178
رأيته يغادر قبل حوالي ساعة

666
00:37:58,188 --> 00:38:02,022
عندي بعض المال في محفظتي
لماذا لاتأخذها وتذهب؟

667
00:38:02,091 --> 00:38:05,083
ـ تظنين اني اريد بضع نقود من حقيبتك؟
ـ أدريان

668
00:38:05,161 --> 00:38:08,187
تظنين لهذا انا رجعت؟

669
00:38:11,401 --> 00:38:15,132
أدريان . أدريان

670
00:38:17,173 --> 00:38:20,631
انظر ! أدريان  ! أدريان

671
00:38:23,173 --> 00:38:28,631
زيت الفستق

672
00:38:30,720 --> 00:38:35,180
من طلب السلطة المقذوفة؟

673
00:38:38,728 --> 00:38:40,923
أوه، يا اللهي

674
00:38:40,997 --> 00:38:42,828
انا هنا من اجل شيء لي

675
00:38:42,899 --> 00:38:45,993
بورت، إذا لم تخرج ، أنا

676
00:38:46,069 --> 00:38:50,575
ستفعلين ماذا؟ ستفعلين لاشيء

677
00:38:52,442 --> 00:38:56,811
ـ ادريان احترس انها تعرف
ـ مثلما قلت

678
00:38:56,879 --> 00:38:58,471
ـ انا هنا من اجل شيء لي
ـ انتبه

679
00:39:00,917 --> 00:39:02,509
أوه، اللهي

680
00:39:19,068 --> 00:39:21,263
هل هي بخير؟

681
00:39:21,337 --> 00:39:22,867
 هل هناك طبيب في المسرح؟

682
00:39:22,902 --> 00:39:25,103
الكل يبقى في مقعده
أيها السيدات والسادة

683
00:39:25,174 --> 00:39:27,886
ـ انا ضابط شرطة كل شيء تحت السيطرة
ـ هل انت بخير؟ ـ انا بخير

684
00:39:27,921 --> 00:39:30,177
الكل يجلس

685
00:39:30,246 --> 00:39:32,305
هل ممكن ان تضيء اضواء المسرح رجاءً؟

686
00:39:32,382 --> 00:39:34,873
انها بخير سأستدعي الاسعاف

687
00:39:35,985 --> 00:39:38,818
المعذرة هل انت ـ ـ

688
00:39:38,888 --> 00:39:41,199
هل انت سألت اذا كان هناك
طبيا في المسرح؟

689
00:39:41,234 --> 00:39:42,255
نعم. نعم. هذا صحيح

690
00:39:42,325 --> 00:39:46,352
ذلك مضحكا. لأن الأسبوع الماضي
أنت كنت الطبيب في المسرح.

691
00:39:48,598 --> 00:39:52,694
ـ مالذي تتحدث عنه؟
ـ انا كنت هناك رأيتك

692
00:39:52,769 --> 00:39:55,363
هل هناك طبيب في المسرح ؟
أي واحد؟ - أَنا طبيب

693
00:39:55,438 --> 00:39:57,235
لكنك لست طبيبا، أليس كذلك؟

694
00:39:57,307 --> 00:40:00,799
تذكرت كيف قست نبض هال عندما سقط

695
00:40:00,877 --> 00:40:05,143
استخدمت ابهامك وهذه ليست
طريقة الطبيب لقياس النبض

696
00:40:05,214 --> 00:40:09,173
هال دنكان كانت عنده حساسية من زيت الفستق

697
00:40:09,252 --> 00:40:11,482
انه لم يُطعن

698
00:40:11,554 --> 00:40:13,818
الى ان طعنته انت

699
00:40:13,890 --> 00:40:16,437
عندما تكأت عليه سحبت السكين المزيفة

700
00:40:16,472 --> 00:40:17,794
وبعد ذلك قتلته

701
00:40:17,829 --> 00:40:20,228
انه ميت ! لأنه طُعن

702
00:40:22,365 --> 00:40:24,458
ذلك جنون. لماذا انا

703
00:40:24,534 --> 00:40:27,765
انت تعمل اي شيء من اجل
ان تصعد جينا على المسرح

704
00:40:27,837 --> 00:40:30,704
انها ضربة كبيرة ، التوجه إلى نيويورك

705
00:40:30,773 --> 00:40:32,934
صنع مهنة بأخذ الدور لابنتك

706
00:40:34,210 --> 00:40:37,145
ـ ابنتي ؟
ـ ذلك صحيح، السيد رايان

707
00:40:37,213 --> 00:40:40,307
ذلك اسمك، أليس كذلك؟
استحوذت عليك مهنتها

708
00:40:42,018 --> 00:40:47,115
جينا اخبرتني عن كل ذلك في موعدنا القصير

709
00:40:47,190 --> 00:40:51,286
انت لاتفهم  جينا كل ما املك

710
00:40:51,361 --> 00:40:55,320
لكن إذا أرادا ان يبعدا غايل
لماذا لم يهاجماها هي فقط ؟

711
00:40:55,398 --> 00:40:56,316
انهما لا يستطيعان فعل ذلك ايها النقيب

712
00:40:56,351 --> 00:41:00,461
جينا مشتبه بها بمهاجمة
ممثلة اخرى قبل أربعة سنوات

713
00:41:00,536 --> 00:41:02,470
لايستطيعان عمل تلك الخدعة مرة اخرى

714
00:41:02,538 --> 00:41:04,880
كان لا بد لهما من ايجاد طريقة
أخرى للتخلص منها

715
00:41:04,915 --> 00:41:08,769
ـ لذا ورطوها
ـ أَو هم حاولوا ذلك شكرا أدريان

716
00:41:08,845 --> 00:41:11,040
الآن، هل يمكنك اثبات اي شيء من هذا؟

717
00:41:11,114 --> 00:41:13,325
الطبيب الشرعي يمكنه ذلك

718
00:41:14,217 --> 00:41:16,151
هذه كانت في غرفة ملابسها

719
00:41:16,219 --> 00:41:19,552
أَنا متأكدة بانك ستجد آثارا منها في جسمه

720
00:41:19,622 --> 00:41:24,321
ـ زيت فستق
ـ أبي ! ابي ماذا فعلت ؟

721
00:41:24,394 --> 00:41:27,989
لم تكن لي علاقة بذلك
أُقسم! أُقسم

722
00:41:28,064 --> 00:41:30,123
اسكتي، ايتها الساقطة
العرض انتهى

723
00:41:30,199 --> 00:41:32,963
تلك ابنتي انها مخبرة

724
00:41:38,241 --> 00:41:41,369
برافو

725
00:42:01,279 --> 00:42:03,770
استمعوا الى هذا
المخرج قال

726
00:42:03,848 --> 00:42:08,114
 كلنا فرحون لغايل فليمنج
تعود ثانية إلى العرض

727
00:42:08,186 --> 00:42:10,901
نتمنى أيضا ان نجلب معنا
العضو الاحدث في فريق التمثيل

728
00:42:10,936 --> 00:42:12,850
أدريان مونك ، إلى نيويورك

729
00:42:12,924 --> 00:42:15,954
خلال كل سنواتي في المسرح
لم ارِ رعب وخوف

730
00:42:15,989 --> 00:42:17,595
مصور بهذا الشكل

731
00:42:17,630 --> 00:42:21,759
ـ تلك جائزة نقدية  ، لأول مرة تهانينا
ـ شكرا

732
00:42:21,833 --> 00:42:23,926
هل ستمثل مسرحيات اخرى سيد مونك؟

733
00:42:24,002 --> 00:42:26,937
أي شئ محتمل، بنجي . ماعدا ذلك

734
00:42:27,005 --> 00:42:29,997
أوه، سأتأخر عن طائرتي
من الافضل الاتصال بسيارة اجرة

735
00:42:30,074 --> 00:42:32,338
لا انا سآخذك
كنت محتجزة طوال الاسبوع

736
00:42:32,410 --> 00:42:34,750
قبل المغادرة ، اريد صورة مع بناتي

737
00:42:34,785 --> 00:42:35,641
أوه، أنا سـ. . . أنا ساخذها لك

738
00:42:35,713 --> 00:42:36,749
لا لا تعطيها إليه

739
00:42:36,784 --> 00:42:38,546
سيصرف نصف ساعة بتنظيف العدسة

740
00:42:38,616 --> 00:42:42,347
حسنا ممكن ان نصور كلنا
فيها موقّت داخلي

741
00:42:42,420 --> 00:42:44,980
لكن يجب ان نكون حذرين
بقي فيها صورة واحدة فقط

742
00:42:45,056 --> 00:42:47,718
جاهزون ؟ هيا إبتسموا

743
00:42:53,231 --> 00:42:55,199
هنا، شيريل، استبدلي معي حسنا ؟
ـ أدريان، لا

744
00:42:55,266 --> 00:42:58,064
ـ لا ليس هناك وقت
ـ امي يجب ان اكون في الوسط

745
00:42:58,136 --> 00:43:00,366
حسنا حسنا انتظروا ابتسموا

746
00:43:00,438 --> 00:43:02,804
ـ غايل استبدلي
ـ هيا لايوجد وقت لهذا

747
00:43:02,874 --> 00:43:05,843
بسرعة، بسرعة نعم، الان افضل

748
00:43:05,910 --> 00:43:08,538
لأنك طويلة ، قصيرة ، طويلة ، قصيرة

