1
00:00:00,447 --> 00:00:03,314
دوين،لاتزعجنا

2
00:00:03,383 --> 00:00:06,079
انا قلت لك لم اراه

3
00:00:06,153 --> 00:00:07,704
انه ابن عمك وصديقك المفضل

4
00:00:07,739 --> 00:00:08,889
نعم وانا لا اعرف اين هو

5
00:00:08,924 --> 00:00:12,586
ـ دوين، هل ابدو لك مثل المغفل
ـ نعم تقريبا

6
00:00:12,659 --> 00:00:15,219
ذلك خطأ أنت لا تريد اغضابه

7
00:00:15,295 --> 00:00:17,991
ـ انا اغضبته مرة ، لاتفعل ذلك
ـ دوين

8
00:00:34,347 --> 00:00:36,941
ياشرطي قبّل مؤخرتي

9
00:00:40,520 --> 00:00:42,954
لاتتحرك

10
00:00:45,425 --> 00:00:48,519
ـ هل اكون صريحا معك سيدي؟
ـ كل الوحدات، انتشروا

11
00:00:48,595 --> 00:00:51,325
نحن في مطاردة اصطدام وهروب
انه متجه شرقا

12
00:00:51,398 --> 00:00:54,128
انها اول مطاردة لسيارتي
كنت انتظر هذا طيلة حياتي

13
00:01:02,576 --> 00:01:06,342
المطاردة إنتهت . مارأيك؟

14
00:01:08,848 --> 00:01:11,648
 مونك الموسم 2 المسلسل7
السيد مونك والمشبوه النائم
ترجمة/ منيرة الحميدان
muneerah33@hotmail.com

15
00:02:06,726 --> 00:02:10,127
حسنا ماذا عن خلاطة الورق الآلية ؟

16
00:02:10,196 --> 00:02:12,221
يقول مرح لكل الاعمار

17
00:02:12,437 --> 00:02:14,405
اعرف انه يتمتع كثيرا بالمرح

18
00:02:14,473 --> 00:02:16,634
ذكر ذلك مرة

19
00:02:16,948 --> 00:02:20,008
ادريان ارى انك متحمس بالنسبة لهذا لكن

20
00:02:20,085 --> 00:02:23,418
الشيء المهم الذي تتذكره ان بنجي يحبك

21
00:02:23,488 --> 00:02:27,356
لذا مهما يكون الشيء الذي تجلبه له سيحبه

22
00:02:27,425 --> 00:02:29,859
انه لم يحب البيجاما التي
اشتريتها له السنة الماضية

23
00:02:29,928 --> 00:02:34,558
رأيته على وجهِه.. الإحباط

24
00:02:34,633 --> 00:02:38,967
اكره تلك النظرة لا اريد ان
ارى تلك النظرة ثانية

25
00:02:39,037 --> 00:02:43,804
أدريان، اسأل شارونا ماذا يحب

26
00:02:43,875 --> 00:02:49,302
قالت يجب ان اختار الهدية
بنفسي لكي تكون فعلا مني

27
00:02:51,249 --> 00:02:54,218
حسنا أَنا آسف لكن

28
00:02:54,286 --> 00:02:58,922
ـ وقتنا انتهى
ـ حسنا سأراك الخميس؟

29
00:02:58,990 --> 00:03:02,255
لا  لا هل تتذكر؟

30
00:03:02,327 --> 00:03:04,955
ـ انا سأكون في كوستريكا
ـ كوستريكا؟

31
00:03:05,030 --> 00:03:07,965
نعم . لثلاثة أسابيعِ انها اجازتي

32
00:03:08,033 --> 00:03:09,967
لم يسبق لي ان ذهبت الى كوستريكا

33
00:03:10,035 --> 00:03:12,663
 لا، أدريان . أنت لا تأتي

34
00:03:12,737 --> 00:03:15,137
انها اجازة لكن إذا تحب

35
00:03:15,206 --> 00:03:17,436
ـ ممكن ان احيلك الى طبيب آخر
ـ اوه

36
00:03:17,509 --> 00:03:20,342
ـ أو  لا  أَو  لا
ـ لماذا لم تخبرني؟

37
00:03:20,412 --> 00:03:23,682
أنا كنت اخبرك في كل اسبوع
من الشهر الماضي

38
00:03:23,717 --> 00:03:26,879
ظننت انك تجاهلتها

39
00:03:26,952 --> 00:03:30,115
ـ هل ذلك محتمل؟
ـ على ما يبدو

40
00:03:30,188 --> 00:03:32,383
اظنني فعلت ذلك ، تجاهلتها

41
00:03:33,925 --> 00:03:35,950
لا مشكلة سنتحدث عنها يوم الخميس

42
00:03:59,684 --> 00:04:02,676
كاري ، لاتصدق اي كلمة يقولها اخي

43
00:04:02,754 --> 00:04:04,135
أنا كنت هناك

44
00:04:04,170 --> 00:04:07,589
أبي لم يكن عقله سليما عندما
كتب الوصية الثانية

45
00:04:07,659 --> 00:04:10,321
اذا كان اساسا هو كاتبها
حسنا اتعلم؟

46
00:04:10,395 --> 00:04:13,330
اذا القاضي يحكم ضدنا
سنطلب الاستئناف

47
00:04:14,366 --> 00:04:17,995
كتب جسرِ الخليجِ؟
لا اذكر هذا الطلب

48
00:04:18,069 --> 00:04:20,401
نعم، حسنا اتعلم ؟
انها سنتين

49
00:04:20,472 --> 00:04:23,032
من المحتمل اموت
قبل ان أَرى سنتا واحدا

50
00:04:24,476 --> 00:04:25,744
اسمع كاري سأذهب
لتفريغ الامتعة

51
00:04:25,779 --> 00:04:29,057
انها هنا منذ ستة أسابيعِ
واشيائي مازالت بالصناديقِ. مع السلامة

52
00:04:34,686 --> 00:04:36,677
سيجموند فرويد ابدا لم يأخذ اجازة

53
00:04:36,755 --> 00:04:38,689
حسنا سيجموند فرويد لم يقابلك ابدا

54
00:04:38,757 --> 00:04:40,850
احتاج اي شخص للتحدث معه

55
00:04:40,925 --> 00:04:43,917
سيعود قريبا لاتقلق بشأنه

56
00:04:43,995 --> 00:04:46,156
اعني كل شخص يحتاج وقتا للراحة

57
00:04:46,231 --> 00:04:48,699
ماعدا انا، على ما يبدو

58
00:04:48,767 --> 00:04:50,585
لماذا لاتجرب طبيب آخر
لبضعة أسابيعِ؟

59
00:04:50,620 --> 00:04:53,964
لا  لا  هذا يأخذ مني ثمانية
شهور للتأقلم مع الجديد

60
00:04:54,039 --> 00:04:56,098
معظمهم لا يجيدونه

61
00:04:56,174 --> 00:04:58,301
اثنان منهم اخذا تقاعدا مبكرا

62
00:04:58,376 --> 00:05:01,607
ـ هل جهزت هدية لبنجي ؟
ـ لا

63
00:05:01,679 --> 00:05:05,410
ليس لديك وقتا لذلك
عيد ميلاده غدا

64
00:05:05,483 --> 00:05:07,747
ـ لاادري ان كنت سأحسن اختيار هدية
ـ ستحسن الاختيار

65
00:05:07,819 --> 00:05:09,844
انت وعدته ، يريدك حقا في حفلته

66
00:05:09,921 --> 00:05:12,890
ـ لماذا؟
ـ لأنه لازال يافعا

67
00:05:12,957 --> 00:05:15,425
هدية الاب تكون هي الافضل
هذا كل مايمكنني قوله

68
00:05:15,493 --> 00:05:18,826
ـ مرحبا ايها الملازم
ـ مرحبا شارونا مرحبا مونك

69
00:05:18,897 --> 00:05:23,129
ـ هل هذه ربطة جديدة؟
ـ نعم . انها هدية من صديقتي

70
00:05:23,201 --> 00:05:26,170
عندها ذوق جيد
في الربطات وليس في الرجال

71
00:05:26,237 --> 00:05:28,135
هل اتحرى عن تلميح الغيرة ؟َ

72
00:05:28,170 --> 00:05:31,004
اذا لاحظت ذلك فأنه سيكون
اول تحري لك

73
00:05:31,076 --> 00:05:34,239
أدريان مونك
رفيقي القديم ،صديقي القديم ،زميلي القديم

74
00:05:34,312 --> 00:05:37,179
الرفيق القديم ؟ُ
ماذا عملت للنقيب الحقيقي ستوتلماير؟

75
00:05:38,650 --> 00:05:40,552
ـ ماذا عندنا
ـ قنبلة بريدية

76
00:05:40,587 --> 00:05:43,783
أوقية ونصف من المتفجرات البلاستيكية
مع شحنة مغنيسيوم

77
00:05:43,855 --> 00:05:47,052
كان هناك نابضان: سلك المادة الكيمياوية
المتفجرة في المغلف

78
00:05:47,125 --> 00:05:49,855
وربط بكشاف حركة. . لذا عند فتحه ينفجر

79
00:05:49,928 --> 00:05:53,261
ـ ليس من الصعب صنعه
ـ خام لايمكن التنبؤ به

80
00:05:53,331 --> 00:05:56,562
ـ من الضحية
ـ أماندا باباج، 35 سنة

81
00:05:56,634 --> 00:05:59,000
ـ عاشت هنا لوحدها
ـ بيت جميل

82
00:05:59,070 --> 00:06:01,971
ـ كان اجمل قبل ساعتين
ـ المحققون الفيدراليون هنا ؟

83
00:06:02,040 --> 00:06:05,942
اضافة الى مكتب الكحول
 والتبغ والأسلحة والمتفجرات

84
00:06:06,010 --> 00:06:09,502
انهم مسؤولون، وليسوا
خجولين حول قول ذلك

85
00:06:09,581 --> 00:06:12,641
مونك سأكون ممتنا لك
لو جعلتني ابدو جيدا هنا

86
00:06:12,717 --> 00:06:15,208
سأقدّر لك ذلك حقا

87
00:06:15,286 --> 00:06:18,778
اود ان افضح هؤلاء اللقطاء
 كي لايستهينوا بمهنتنا

88
00:06:33,104 --> 00:06:37,973
المعذرة المعذرة المعذرة

89
00:06:38,042 --> 00:06:40,806
هل تهدأون من فضلكم؟

90
00:06:40,879 --> 00:06:42,870
نحن نحاول التفكير

91
00:06:45,984 --> 00:06:48,851
ادخل الغرفة الأخرى

92
00:07:00,498 --> 00:07:02,796
من هذا بحق الجحيم
ماريون، امين المكتبة؟

93
00:07:02,867 --> 00:07:05,062
أدريان مونك
انه مستشار معنا

94
00:07:05,136 --> 00:07:07,070
لكنه ليس مستشار معنا

95
00:07:07,138 --> 00:07:10,938
 أجنت غرومز - قلت بانك تحتفظ بنا
كحلقة محلية ساذجة

96
00:07:11,009 --> 00:07:13,102
اعط رجالي دقيقتين ، اتفقنا؟

97
00:07:17,448 --> 00:07:20,076
ـ ما ذا ؟
ـ العقدة

98
00:07:20,151 --> 00:07:23,279
لم ارَ احدا يربط باتقان بهذه الطريقة
من قبل أليس كذلك؟

99
00:07:23,354 --> 00:07:25,288
لا،   لا أَستطيع ان اقول بانني رأيت

100
00:07:26,591 --> 00:07:30,857
ـ شارع؟
ـ نعم انه جزء من العنوان

101
00:07:30,929 --> 00:07:34,262
حسنا لكن هذا طريق (مكالستر) وليس شارعا

102
00:07:34,332 --> 00:07:38,029
ـ جزء من عنوانِ البريد العائد
ـ عنوان البريد العائد هنا

103
00:07:40,972 --> 00:07:44,635
القنبلة معنونة بشكل خاطئ

104
00:08:06,164 --> 00:08:08,758
الرجاء اعادة ارسال

105
00:08:08,833 --> 00:08:10,994
انها رقعة عمولة العنوانِ

106
00:08:12,904 --> 00:08:14,838
هل هي سكنت المنزل توا؟

107
00:08:14,906 --> 00:08:18,342
ـ ذلك صحيح. إشترت البيت قبل شهرين
ـ شكراً

108
00:08:19,544 --> 00:08:21,596
تسعدنا المساعدة

109
00:08:21,631 --> 00:08:24,804
ـ كان من الممكن ان نجده
ـ ربما

110
00:08:25,198 --> 00:08:27,643
هذا الولد
اخ اماندا  الطفل ريكي

111
00:08:27,678 --> 00:08:30,211
العقار لم تثبت صحة وصيته
منذ أن مات العجوز

112
00:08:30,288 --> 00:08:34,247
أماندا وأخوانها في قتال
 على العقارِ منذ ذلك الوقت

113
00:08:34,325 --> 00:08:37,089
صرف المال الكثير
 والكثير مِنْ المحامين

114
00:08:37,161 --> 00:08:39,220
هل تريدني ان اتكلم معه؟

115
00:08:39,297 --> 00:08:41,857
لا، شكرا ، قائد
يمكننا ان نتعامل معه

116
00:08:43,768 --> 00:08:46,965
حسنا . سأراقب واسجل ملاحظات
انا لازلت اتعلم

117
00:08:49,340 --> 00:08:51,499
ذلك بيت اختي ، مارقم بطاقتك؟

118
00:08:51,534 --> 00:08:52,969
اختي هناك

119
00:08:53,044 --> 00:08:55,512
انا من العائلة هل تفهم؟

120
00:08:55,580 --> 00:08:57,878
حسنا سأكلمه . سأكلمه
ريتشارد باباج؟

121
00:08:57,949 --> 00:09:02,386
هل أنت المسؤول؟ شكرا لله
لأن هذا فارس العاصفة

122
00:09:02,453 --> 00:09:04,421
ـ لم يدعني امر
ـ انا أجنت غرومز

123
00:09:04,489 --> 00:09:07,424
انا من مكتب مكافحة المتفجرات اعرف
هذا وقت مزعج

124
00:09:07,492 --> 00:09:10,928
اود سؤالك بعض الاسئلة
متى آخر مرة رأيت اختك؟

125
00:09:10,995 --> 00:09:14,055
لا ادري . كانت هنا حفلة
شواء قبل اسبوعين

126
00:09:14,132 --> 00:09:16,896
تشاجرنا

127
00:09:16,968 --> 00:09:20,426
قلت بعض الاشياء
لا اصدق ان هذا قد حدث

128
00:09:20,505 --> 00:09:23,838
ـ المعذرة هل هذا لوح تزلجك؟
ـ نعم

129
00:09:23,908 --> 00:09:28,436
ـ هل انت وضعته فوق هناك؟
ـ نعم لكي لا يمزق المقعد الخلفي

130
00:09:28,513 --> 00:09:32,074
لذلك ربطته هناك

131
00:09:32,150 --> 00:09:35,278
ـ من هذا ؟
ـ انه لا احد . ايها النقيب

132
00:09:35,353 --> 00:09:37,878
اود ان اسأل ريكي بعض الأسئلة
هل تبقى هناك مع ماريون؟

133
00:09:37,955 --> 00:09:40,515
واحرس السيارة

134
00:09:43,461 --> 00:09:45,452
حسنا

135
00:09:46,964 --> 00:09:48,898
ـ من هو ماريون؟
 ـ أنت

136
00:09:48,966 --> 00:09:52,094
ـ ماريون امين المكتبة
ـ بمعنى انه يريد اسكاتي

137
00:09:52,170 --> 00:09:55,628
نعم. انها ملاحظة إنتقاصية
مارأيك؟

138
00:09:55,707 --> 00:09:58,870
انه ليس من فعلها انه
يعرف ان اخته تعيش هنا

139
00:09:58,943 --> 00:10:00,877
كان في شواء هنا
قبل أسبوعين

140
00:10:00,945 --> 00:10:03,641
ـ لكن الطرد مرسل إلى العنوانِ القديمِ
ـ هذا صحيح

141
00:10:03,715 --> 00:10:07,242
وقال بأنه ربط لوح التزلج
إلى سقف السيارة بنفسه

142
00:10:07,318 --> 00:10:09,377
انظر الى هذه العقد

143
00:10:10,421 --> 00:10:13,049
فوضى . بعنف . متشابك

144
00:10:13,124 --> 00:10:17,083
لكن العقدة التي رأيناها على القنبلة
مربوطة بشكل فني

145
00:10:17,161 --> 00:10:19,595
ـ لذا المحققون الفيدراليون
ـ يسيرون في طريق خاطيء

146
00:10:19,664 --> 00:10:21,962
ـ قلت هناك الأخ آخر
ـ نعم. براين

147
00:10:22,033 --> 00:10:25,366
ـ لكنه نهاية مسدودة
ـ أَو عمليا ميت

148
00:10:25,436 --> 00:10:27,631
ـ ماذا تعني ؟
ـ الرجل في غيبوبة

149
00:10:27,705 --> 00:10:29,832
رأينا الحادث قبل أربعة شهور

150
00:10:29,907 --> 00:10:31,875
 في التقاطع من قبل شاحنة صغيرة

151
00:10:31,943 --> 00:10:33,968
كسر في الجمجمة
انه غير مهما في هذه القضية

152
00:10:34,045 --> 00:10:36,946
الرجل ضايقني ثم وضع
راندي قدمه على البنزين

153
00:10:37,014 --> 00:10:39,244
ـ انها المطاردة الاولى لسيارتي
ـ لم تعتبر مطاردة

154
00:10:39,317 --> 00:10:42,047
الرجل لم ينطلق اكثر من بضع امتار

155
00:10:42,120 --> 00:10:44,588
ـ انها محسوبة
ـ لم تكن مطاردة راندي

156
00:10:44,655 --> 00:10:46,589
ـ ركضنا الى السيارة

157
00:10:46,657 --> 00:10:49,626
على أي حال
قبل أربعة شهور

158
00:10:49,694 --> 00:10:52,322
لذا هو لم يعرف ان اخته
انتقلت الى بيت جديد

159
00:10:52,397 --> 00:10:56,458
ـ انها محسوبة
ـ اريد ان اقابله

160
00:10:58,870 --> 00:11:02,806
الناس يقولون الذي في غيبوبة
يمكنه ان يسمع كل شيء

161
00:11:02,874 --> 00:11:05,809
ـ لمذا كنت تطارده؟
ـ لأنه كان يركض

162
00:11:05,877 --> 00:11:08,937
اذا لم يستيقظ ابدا سنكون
متأكدين من سؤاله

163
00:11:09,013 --> 00:11:12,813
ـ ماذا تفعل ؟
ـ اريد التأكد فقط

164
00:11:14,786 --> 00:11:16,947
أوه. القلم

165
00:11:21,359 --> 00:11:24,522
انتظر اعتقد لمسته
أوه، اللهي. انه ينزلق

166
00:11:24,595 --> 00:11:26,859
ماذا تفعل؟ ابعد يدك عن هناك

167
00:11:26,931 --> 00:11:29,229
لقد اسقطت

168
00:11:29,300 --> 00:11:32,463
اسقطت شيئا . حصلت عليه

169
00:11:33,471 --> 00:11:37,134
أَنا ممرضة السيد باباج الخاصة
هل أنتم من العائلة؟

170
00:11:37,208 --> 00:11:40,905
حتى العائلة ليس لهم عذر

171
00:11:40,978 --> 00:11:43,879
مكافحة الجريمة سان فرانسيسكو
نحن هنا بعمل رسمي

172
00:11:43,948 --> 00:11:46,678
هل ذلك عن اخته؟
سمعت عنها في الراديو

173
00:11:46,751 --> 00:11:49,376
الممرضة..الممرضة ستيمبل

174
00:11:49,411 --> 00:11:52,485
هل هناك طريقة يستطيع بها
السيد باباج مغادرة الغرفة؟

175
00:11:52,557 --> 00:11:55,993
لا مالم يحمل للخارج
انها الدرجة التاسعة من الغيبوبةَ

176
00:11:56,060 --> 00:11:58,524
استجابة الادراك تقريبا صفر

177
00:11:58,596 --> 00:12:00,887
ـ هل لديه زائرون ؟
ـ واحد فقط

178
00:12:00,965 --> 00:12:03,328
أَخوه ريكي يأتي لخدمته بمذكرة من المحكمة

179
00:12:03,363 --> 00:12:05,095
هل تصدقون؟

180
00:12:05,169 --> 00:12:07,831
ـ كعائلة آدم
ـ و ـ ـ

181
00:12:07,905 --> 00:12:10,738
هل تلك أحذية المريض؟

182
00:12:10,808 --> 00:12:14,539
ـ انت لم تحلي الرباط؟
ـ انها مربوطة من غرفة الطوارئ

183
00:12:14,612 --> 00:12:16,773
هل هناك أي شئ آخر؟
اريد تغيير الشراشف

184
00:12:16,848 --> 00:12:19,442
لا سيدتي سنغادر

185
00:12:19,517 --> 00:12:21,618
ـ كلكم ستغادرون؟
ـ نعم

186
00:12:21,653 --> 00:12:24,344
ـ نعم شكرا سيدتي
ـ شكرا لكم

187
00:12:24,422 --> 00:12:26,322
ممرضة خاصة . غرفة خاصة

188
00:12:26,390 --> 00:12:29,018
يعرف هذا الرجل كيف يأخذ قيلولة

189
00:12:31,162 --> 00:12:33,255
ـ هو الشخص
ـ اي شخص

190
00:12:37,001 --> 00:12:41,097
ان مخه ميت

191
00:12:41,172 --> 00:12:43,766
ان مخه ليس ميتا
يتمنى يوما ان يكون مخه ميتا

192
00:12:43,841 --> 00:12:47,106
ايها النقيب اسمع أخته
انتقلت قبل شهرين

193
00:12:47,178 --> 00:12:52,081
انه الوحيد في العالمِ عنده دافع
ولن يعرف بعنوان اخته الجديد

194
00:12:52,149 --> 00:12:54,140
ايضا انظر

195
00:12:56,587 --> 00:12:58,748
انظر إلى العقدة انها انيقة

196
00:12:58,823 --> 00:13:01,724
في حياتي، رأيت فقط
عقدة واحدة مثل هذه

197
00:13:01,792 --> 00:13:05,489
ـ نعم، القنبلة
ـ هو الشخص

198
00:13:06,564 --> 00:13:09,089
نعم، لكن يامونك انه نائما منذ مايو

199
00:13:09,166 --> 00:13:11,498
ـ اعرف ذلك
ـ القنبلة ارسلت قبل ثلاث ايام

200
00:13:11,569 --> 00:13:15,061
ـ هناك ختم بريد
ـ لا ادري كيف فعلها

201
00:13:15,139 --> 00:13:17,073
لكنه فعلها

202
00:13:22,544 --> 00:13:25,069
سمعت عن تنافسِ الشقيقِ ، ريكي

203
00:13:25,146 --> 00:13:26,983
لكن هذا سخيف

204
00:13:27,018 --> 00:13:30,015
اعني تصرف وقتا اكثر مني في المحكمة

205
00:13:30,084 --> 00:13:33,417
ابي يغير وصيته كل ثلاث اسابيع

206
00:13:33,488 --> 00:13:35,786
نحن نريد ان نفهم من الذي
 سيحصل على شيء ما

207
00:13:35,857 --> 00:13:38,087
انها عائلتي . ان الامر معقد

208
00:13:42,230 --> 00:13:45,529
ـ هذا سيجار جميل
ـ كوهبا روبستوس

209
00:13:45,600 --> 00:13:48,797
هل تريد واحدا؟
صديق في (كي ويست) يأتيني به

210
00:13:48,870 --> 00:13:52,306
ـ يرسل لي علبة كل شهر
ـ لا، شكرا

211
00:13:52,373 --> 00:13:54,466
لم تعمل في حياتك يوما واحدا  ريكي؟

212
00:13:54,542 --> 00:13:59,144
حاولت العمل مرة وكرهته

213
00:14:01,942 --> 00:14:03,546
حسنا انا لا استطيع المساعدة لذا انا محظوظ

214
00:14:03,618 --> 00:14:07,349
اعتقد ان حظك قد رحل ريكي. هبط

215
00:14:08,690 --> 00:14:09,629
لم اعمل شيئا

216
00:14:09,664 --> 00:14:11,750
لم تقبل بثلث الفطيرة اليس كذلك؟

217
00:14:11,826 --> 00:14:14,522
ـ كان يجب ان تأخذها كلها
ـ انا كنت راضيا

218
00:14:14,596 --> 00:14:17,588
اسأل المحامي عن اخي براين
كان الوحيد الغير سعيد

219
00:14:17,665 --> 00:14:21,226
ذلك جميل . اللوم على اخيك
الذي هو في غيبوبة الان

220
00:14:21,302 --> 00:14:24,931
يا ريكي

221
00:14:25,006 --> 00:14:28,601
عندي اخت ونتشاجر دائما

222
00:14:28,676 --> 00:14:30,974
هناك أوقات  أَحس اني اود قتلها

223
00:14:31,045 --> 00:14:33,138
هل سبق وان شعرت بذلك؟

224
00:14:35,149 --> 00:14:38,710
لا ادري .انا لم اقابل اختك ابدا

225
00:14:43,024 --> 00:14:46,926
قائد .هل تشرب بعض القهوة ؟

226
00:14:48,329 --> 00:14:51,025
اريد الكلام مع ريكي لوحده

227
00:14:56,571 --> 00:14:59,267
لقد طُردت توا من غرفة
استجوابي الخاصة

228
00:14:59,340 --> 00:15:00,459
هل تريد بعض القهوة ياسيد؟

229
00:15:00,494 --> 00:15:04,642
لا  راندي كل ما اريده ان
يركع هؤلاء المحققون عند ركبتنا

230
00:15:06,147 --> 00:15:09,241
حسنا نحن نعرف الفاعل ونعرف السبب
نريد فقط ان نعرف كيف

231
00:15:09,317 --> 00:15:12,115
مونك مرة ثانية انه في غيبوبة

232
00:15:12,186 --> 00:15:13,267
انه الشخص

233
00:15:13,302 --> 00:15:16,589
في 20 ثانية ، اجنت غرومز
سيأتي ماشيا خلال ذلك الباب

234
00:15:16,658 --> 00:15:20,458
وسيسألني عن رأيي . اعطني
اي شيء آخر لوجه الله

235
00:15:20,528 --> 00:15:22,621
حسنا انتظر عندي فكرة

236
00:15:22,697 --> 00:15:24,045
ربما عنده شريك

237
00:15:24,080 --> 00:15:26,497
نعم. شخص آخر ارسل ذلك
الشيء اللعين .لم لا؟

238
00:15:26,567 --> 00:15:28,797
انا عندي فكرة .اخبره

239
00:15:29,904 --> 00:15:32,498
لم يكن هناك شريك
لماذا براين باباج يستأجر احدهم ؟

240
00:15:32,573 --> 00:15:34,498
انه لم يعرف انه سيكون في غيبوبة

241
00:15:34,533 --> 00:15:36,339
وليس هذا مايمكنك التخطيط له

242
00:15:36,411 --> 00:15:39,744
على أي حال. الشريك
 لماذا يزعج نفسه بمواصلة العمل؟

243
00:15:39,814 --> 00:15:42,180
لماذا ؟  الذي استخدمه في غيبوبة

244
00:15:42,250 --> 00:15:45,708
حسنا لذا براين عمل القنبلة

245
00:15:45,787 --> 00:15:50,656
ـ وبعد ذلك ارسلها لوحده
ـ ذلك صحيح

246
00:15:50,725 --> 00:15:54,889
ـ بينما كان في غيبوبة
ـ يجب ان توافق انه عذر مقنع

247
00:15:54,963 --> 00:15:56,858
ـ انه صلب كالصخر
ـ مونك عرفت

248
00:15:56,893 --> 00:15:59,456
عرفت 15.000 مجرما طيلة حياتي

249
00:15:59,534 --> 00:16:02,697
جميعهم عندهم شيء مشترك .. الحذر

250
00:16:02,770 --> 00:16:05,967
ـ بالرغم من ذلك
ـ هل طبيبك النفسي سيعود قريبا؟

251
00:16:06,040 --> 00:16:09,203
ايها النقيب

252
00:16:11,946 --> 00:16:15,905
اسف بشأن ماحصل هناك انا اعمل
جيدا .. بواحد على واحد

253
00:16:17,185 --> 00:16:20,586
ـ كيف يبدو؟
ـ انه ينحني ولكن لاينكسر

254
00:16:20,655 --> 00:16:23,988
سأنال منه . انا على وشك
كتابة تقرير القضية

255
00:16:24,058 --> 00:16:26,322
سأدونه كأولوياتي
احتاجك للتوقيع على ذلك

256
00:16:27,762 --> 00:16:32,222
سيكون الاتهام سهلا
إذا كلنا على نفس الصفحة

257
00:16:36,804 --> 00:16:39,295
انا أفكر

258
00:16:42,577 --> 00:16:44,568
ربما هو الاخ الآخر

259
00:16:46,047 --> 00:16:50,279
حسنا هناك أخ آخر .. و  هو في غيبوبة

260
00:16:50,351 --> 00:16:52,785
ذلك هو

261
00:16:52,854 --> 00:16:56,449
اعتقد . اعتقد علينا البحث في امره

262
00:16:57,492 --> 00:17:01,326
ان مخه ميت ايها النقيب

263
00:17:01,396 --> 00:17:05,423
ـ اعرف
ـ لاتقل ان ذلك المحذوف مشتبه به؟

264
00:17:06,634 --> 00:17:09,398
اعني .. انه مجرد فضول

265
00:17:09,470 --> 00:17:11,631
كيف تعتقد انه فعلها؟

266
00:17:14,675 --> 00:17:17,974
لازلنا نعمل على ذلك
ـ نعم

267
00:17:19,113 --> 00:17:23,072
حسنا حظا سعيدا
ابقني على اطلاع

268
00:17:26,287 --> 00:17:28,551
بنجي، بنجي، بنجي.
اين أدريان؟

269
00:17:28,623 --> 00:17:31,057
لا ادري

270
00:17:31,125 --> 00:17:33,855
قف قف راقبه

271
00:17:33,928 --> 00:17:36,988
انتم . ليس في المطبخ
تريد ان تأخذ هذا خارج الغرفة؟

272
00:17:38,900 --> 00:17:41,892
هل ذهبوا؟

273
00:17:41,969 --> 00:17:45,427
ـ لا ماذا تفعل؟
ـ العب لعبة

274
00:17:45,506 --> 00:17:47,605
ـ اي لعبة؟
ـ انها تدعى

275
00:17:47,640 --> 00:17:51,804
ـ انها تدعى .. هل رحلوا؟... لا

276
00:17:51,879 --> 00:17:53,403
لذا اللعبة لم تنتهي

277
00:17:54,449 --> 00:17:57,816
ـ انها لعبة الصور المقطعة
ـ هل هو محق؟

278
00:17:58,820 --> 00:18:02,347
ـ كم عدد القطع ؟
ـ 700؟

279
00:18:02,423 --> 00:18:05,415
الم اقل لك؟

280
00:18:05,493 --> 00:18:09,623
ـ لكن بنجي، السيد مونك ليس لعبة
ـ بالتأكيد لا

281
00:18:09,697 --> 00:18:12,257
حسنا التالي
انا اعرف ماهذه

282
00:18:12,333 --> 00:18:14,665
لأنها مني

283
00:18:14,735 --> 00:18:18,865
انها عدة تلميع الصخر

284
00:18:23,744 --> 00:18:27,271
لتنظيف الصخورِ . عيد ميلاد سعيد

285
00:18:28,583 --> 00:18:31,711
ـ ماذا تقول؟
ـ شكرا لك

286
00:18:31,786 --> 00:18:35,222
كان عندي واحدا عندما كان عمري 12

287
00:18:35,289 --> 00:18:40,158
كان فيه الكثير.  . تعرف . . من المرح

288
00:18:40,228 --> 00:18:42,856
هيا دعونا نستعمله الآن

289
00:18:42,930 --> 00:18:45,797
رأيت بعض الصخور العظيمة
 في الخلف دعونا نجلبها

290
00:18:45,867 --> 00:18:48,961
ربما لاحقا السيد مونك

291
00:18:53,908 --> 00:18:56,570
ـ انها تلك النظرة
ـ اوه لابأس

292
00:19:06,053 --> 00:19:10,353
ـ تريفور، ماذا تفعل هنا؟
ـ تقويمي يقول 14 أغسطس

293
00:19:11,425 --> 00:19:13,655
ـ امي من هو؟
ـ أبوك

294
00:19:15,329 --> 00:19:18,389
اسمه تريفور .. تريفور هاوي

295
00:19:18,466 --> 00:19:22,459
هو فقط ظهر بعد ست سنوات
فجأة بدون سابق انذار

296
00:19:22,537 --> 00:19:26,268
في حفلة عيد ميلاد الطفل
هل تصدق ذلك؟

297
00:19:26,340 --> 00:19:28,900
بنجي يحبه ، بالطبع

298
00:19:28,976 --> 00:19:32,673
انا اقّدر لك هذا ، سمحت لي
بالتكلم معك هكذا

299
00:19:32,747 --> 00:19:35,875
طبيبي المعتاد . خارج البلدة

300
00:19:35,950 --> 00:19:39,579
أَنا سعيد بان عندك المجال لتسمعني

301
00:19:40,588 --> 00:19:43,022
على أية حال، بالنسبة لهذا الشخص تريفور

302
00:19:43,090 --> 00:19:45,854
شارونا سعيدة جدا لرؤيته
لا أَستطيعُ التخمين عن ذلك

303
00:19:45,927 --> 00:19:48,657
عاملها بشكل سيء لم يكن مخلصا

304
00:19:48,729 --> 00:19:50,117
يشرب ويقامر

305
00:19:50,152 --> 00:19:53,757
اظن باني لايمكنني التقدير
كم شارونا تشعر بالوحدة

306
00:19:55,303 --> 00:19:58,431
تريد ان تغفر له

307
00:19:58,506 --> 00:20:01,839
تريد ان تصدقه

308
00:20:03,077 --> 00:20:06,638
هل انا غيور؟ هل هذا صحيح؟
هل تعتقد ذلك؟

309
00:20:06,714 --> 00:20:10,616
او ربما ، ربما انا خائفا

310
00:20:10,685 --> 00:20:12,812
انه سيأخذها بعيدا

311
00:20:15,389 --> 00:20:17,687
ماذا تعتقد؟

312
00:20:20,962 --> 00:20:25,331
أَو ربما أَنا فقط عندي شعور
 سيء بالنسبة

313
00:20:25,399 --> 00:20:28,266
لعيد ميلاد بنجي

314
00:20:29,270 --> 00:20:32,034
لقد كره هديتي يمكنني الشعور بذلك

315
00:20:33,407 --> 00:20:36,274
ملمع صخور ! بماذا كنت افكر؟

316
00:20:37,278 --> 00:20:40,247
لما لم اشتري له مجرد لعبة عادية؟

317
00:20:42,049 --> 00:20:44,540
انا مرهق جدا

318
00:20:44,619 --> 00:20:47,019
لكوني مختلفا

319
00:20:47,088 --> 00:20:49,181
انا منهك

320
00:20:50,324 --> 00:20:53,191
انا منهك ، انا

321
00:20:53,261 --> 00:20:55,855
ليس من الضروري ان اخبرك بكوني منهك

322
00:20:59,333 --> 00:21:01,324
انت لاتعرف كم انت محظوظ

323
00:21:02,436 --> 00:21:04,427
النوم

324
00:21:05,473 --> 00:21:07,464
نوم عميق

325
00:21:10,745 --> 00:21:13,646
غير مهتما بالعالم

326
00:21:20,388 --> 00:21:23,255
خذ نصيحتي

327
00:21:24,258 --> 00:21:26,249
استمتع بهذه اللحظات

328
00:21:28,262 --> 00:21:31,663
انه بيت جميل ، براين قام بعمل جيد

329
00:21:31,732 --> 00:21:33,723
كيف الامور مع تريفور؟

330
00:21:33,801 --> 00:21:36,497
عظيم ! انه حقا غير حياته

331
00:21:36,570 --> 00:21:39,095
ـ تعتقدين ذلك؟
ـ ماذا ، انت لاتثق به؟

332
00:21:40,541 --> 00:21:43,442
ـ انت لاتثق بأحد
ـ هذا صحيح

333
00:21:43,511 --> 00:21:45,479
بالرغم من ذلك انا نادرا ما أخطيء

334
00:21:45,546 --> 00:21:47,673
قلت لك انه رجل مختلف الان

335
00:21:47,748 --> 00:21:50,376
لايشرب وحصل على وظيفة

336
00:21:50,451 --> 00:21:54,444
اقصد الناس يتغيرون
ليس انت لكن الآخرون

337
00:21:54,522 --> 00:21:57,252
جيد انا مسرور

338
00:21:57,325 --> 00:22:01,625
هل يمكن ان تكون سعيدا من اجلي؟
ـ أَنا مسرور. هذا أنا، اكون مسرورا

339
00:22:02,897 --> 00:22:06,389
كنت توا اقول لبراين
كم يبدو بنجي سعيدا

340
00:22:07,668 --> 00:22:09,602
براين من ؟

341
00:22:09,670 --> 00:22:12,605
براين. باباج

342
00:22:12,673 --> 00:22:14,664
ـ الشخص الذي في الغيبوبة؟
ـ نعم

343
00:22:14,742 --> 00:22:17,438
هل استيقظ؟
ـ لا

344
00:22:18,913 --> 00:22:21,882
ـ لكنك تكلمت معه
ـ انه مستمع جيد

345
00:22:21,949 --> 00:22:26,545
مرحباً. أَنا شارونا فليمنج
وهذا أدريان مونك

346
00:22:26,620 --> 00:22:29,282
ـ نحن نساعد الشرطة في التحقيق
ـ لم يستيقظ ، أليس كذلك؟

347
00:22:29,357 --> 00:22:33,293
ـ لا
ـ أوه ! شكرا لله

348
00:22:33,361 --> 00:22:35,352
ادخلا للداخل

349
00:22:37,231 --> 00:22:41,258
ـ هل لديك اي مانع ان نلقي نظرة ؟
ـ انطلقا  انا مجرد خادمة

350
00:22:49,243 --> 00:22:52,144
ماكل هذ ه المواد الغريبة؟

351
00:23:03,624 --> 00:23:06,092
كان يبحث عن محامي

352
00:23:07,194 --> 00:23:10,630
لم تكن مفاجأة كان يقاضي جميع عائلته

353
00:23:12,666 --> 00:23:15,226
لا  لا  محامي اجرام

354
00:23:15,302 --> 00:23:18,897
انظري الاسم حوله دائرة
"سكوت بوترورث"

355
00:23:18,973 --> 00:23:22,932
ـ اعرف ذلك الاسم
ـ اوقف عن العمل مرتين. كان مأجورا

356
00:23:23,010 --> 00:23:26,446
براين باباج يمكن ان يطلب
 اي محامي في البلدة

357
00:23:26,514 --> 00:23:31,315
لماذا .  لماذا  يريد اي احد ان
يستأجر محاميا سيئا ؟

358
00:23:31,385 --> 00:23:33,512
هل ذلك دم ؟

359
00:23:38,392 --> 00:23:40,792
لا. انه صلصة

360
00:23:42,496 --> 00:23:45,021
اوه

361
00:23:45,099 --> 00:23:47,329
اوه

362
00:23:53,107 --> 00:23:55,769
هناك شيء
لانشاهده كل يوم

363
00:23:55,843 --> 00:23:59,506
المعذرة لاحظنا قناني الصلصةَ

364
00:23:59,580 --> 00:24:02,606
ـ في الخزانة ؟
ـ لماذا يفعل ذلك؟

365
00:24:02,683 --> 00:24:04,981
نحن نخشى السؤال

366
00:24:05,052 --> 00:24:07,543
السيد باباج يكره الأسئلة

367
00:24:07,621 --> 00:24:11,182
ـ ماذا تفعلين؟
ـ دائما افتح البريد لدفع الفواتيرِ

368
00:24:11,258 --> 00:24:13,123
ـ اوه يا اللهي
ـ لاتفتحينه

369
00:24:13,194 --> 00:24:16,721
ماذا

370
00:24:24,405 --> 00:24:27,135
جمعوا قطعا كافية من الرزمة
 للحصول على  ختم بريد

371
00:24:27,208 --> 00:24:29,574
مرسل من ( باسفك هاير) قبل يومين

372
00:24:29,643 --> 00:24:31,804
مكتب البريد مختلف
نفس نوع المادة المتفجرة

373
00:24:31,879 --> 00:24:35,508
حسنا لا تستخدموا ذلك الحمام
انه فوضى

374
00:24:35,583 --> 00:24:38,848
ـ ليس من الضروري أن تصرخ
ـ لماذا تهمسين؟

375
00:24:39,854 --> 00:24:43,813
الصدمة السمعية المتبقية من الإنفجارِ
ستزول بعد بضع ساعات

376
00:24:43,891 --> 00:24:45,824
مونك مونك  هل تسمعني ؟

377
00:24:45,859 --> 00:24:47,520
عندك اي فكرة من عملها ؟

378
00:24:47,595 --> 00:24:49,233
براين باباج

379
00:24:49,268 --> 00:24:51,683
لا ! القنبلة أُرسلت الى براين باباج

380
00:24:51,718 --> 00:24:53,328
شخص ما حاول قتله

381
00:24:53,400 --> 00:24:57,461
أرسل القنبلة لنفسه حتى لا أحد يشتبه به

382
00:24:57,538 --> 00:25:00,598
ـ هل رأيت قناني الصلصة؟
ـ نعم، رأيتها

383
00:25:00,674 --> 00:25:04,303
شيء غريب ؟

384
00:25:04,378 --> 00:25:06,403
ايها النقيب . المحققون الفيدراليون الساعة 3

385
00:25:07,815 --> 00:25:10,978
مونك اعطني اي شيء عدا ذلك. اي شيء

386
00:25:11,051 --> 00:25:13,076
اي نظرية إضافة إلى رجل الغيبوبة

387
00:25:13,153 --> 00:25:15,451
اذا كنت ستخبرني ان
الدمية (هودي دودي) وراء ذلك

388
00:25:15,523 --> 00:25:18,651
ـ سيكون هذا جنونا
ـ هودي دودي؟

389
00:25:18,726 --> 00:25:22,898
لماذا الدمية هودي دودي ترسل قنابل للناس؟

390
00:25:22,933 --> 00:25:24,098
اليس هو دمية؟

391
00:25:24,133 --> 00:25:28,125
انه فقط يقول كمثال

392
00:25:28,202 --> 00:25:31,069
او هو ربما الان استخدمه كمثال

393
00:25:31,138 --> 00:25:33,402
ايها النقيب

394
00:25:34,475 --> 00:25:36,700
التحقيق لن يحتجز ريكي باباج

395
00:25:36,735 --> 00:25:39,071
كنت اتمنى ان هذا سيغير رأيك

396
00:25:42,082 --> 00:25:45,347
لست جادا !  تعتقد
ان (ريب فان وينكل النائم ) وراء ذلك؟

397
00:25:45,419 --> 00:25:49,947
نعتقد ان براين باباج
متورط نعم. نحن فقط لا نعرف كيف

398
00:25:50,024 --> 00:25:53,084
نحن - تعني أنت ومستشارك

399
00:25:53,160 --> 00:25:56,721
نعم، أَنا متأكد جيدا
ان هودي دودي كان دمية

400
00:25:56,797 --> 00:25:59,595
كيف مهنتك ايها النقيب؟

401
00:26:00,768 --> 00:26:02,759
هل تمتعت بها ؟

402
00:26:05,706 --> 00:26:08,106
هل تتذكرني ؟

403
00:26:08,175 --> 00:26:11,633
اتذكر ذهابنا للتخييم

404
00:26:11,712 --> 00:26:15,079
ذلك صحيحُ. نعم
أنت كنت بعمر أربعة سنوات

405
00:26:15,149 --> 00:26:17,709
ذهبنا الى وديان وسكونسن

406
00:26:17,785 --> 00:26:19,719
وأنت سقطت من الصخرة
هل تتذكر ذلك؟

407
00:26:19,787 --> 00:26:22,756
اخفتنا حتى الموت
اراهن بان اثر الجرح لازال موجود

408
00:26:22,823 --> 00:26:25,155
أليس كذلك؟ أين هو؟ هذا هو

409
00:26:25,225 --> 00:26:28,126
حسنا ساخبرك شيئا
يجب ان تفخر بهذا الاثر

410
00:26:28,195 --> 00:26:31,722
كان سقوط شديد
حملتك لمسافة ميلين

411
00:26:31,799 --> 00:26:34,768
امي تقول هي التي حملتني

412
00:26:34,835 --> 00:26:36,996
نعم ، حسنا تناوبنا

413
00:26:37,071 --> 00:26:40,370
ـ هل وصلتك الكاميرا التي ارسلتها ؟
ـ نعم

414
00:26:40,441 --> 00:26:43,808
امي تقول بانك لم ترسل شيكا ابدا

415
00:26:45,346 --> 00:26:47,314
نعم، حسنا . . حسنا ، بنجي

416
00:26:47,381 --> 00:26:50,077
الشيء المهم اني هنا
اليس كذلك؟

417
00:26:51,085 --> 00:26:52,497
هل اخبرتك امك؟ انا حصلت على وظيفة

418
00:26:52,532 --> 00:26:54,637
ـ ادارة مطعم. تحب الهمبرغر؟
ـ نعم

419
00:26:54,672 --> 00:26:57,357
جيد. سأجلب لكم
الهمبرغر الذي تريدونه مجانا

420
00:26:57,424 --> 00:26:59,449
هذا يذكرني بشيء

421
00:27:00,527 --> 00:27:04,623
شخص ما له نصيب في الطريق

422
00:27:06,867 --> 00:27:09,427
مائة دولار؟

423
00:27:10,537 --> 00:27:14,029
ـ شكرا
ـ اسمع بنجي

424
00:27:14,108 --> 00:27:18,067
لقد عملت امورا غير جيدة
لكن ذلك لن يحدث ثانية

425
00:27:19,079 --> 00:27:21,843
ـ حسنا ؟
ـ حسنا ابي

426
00:27:21,915 --> 00:27:23,974
حسنا نسيت
 اي واحد .. اي واحد أنا؟

427
00:27:24,051 --> 00:27:26,645
أحمر. نعم  انا الاحمر

428
00:27:26,720 --> 00:27:29,814
أوه   أوه  أوه

429
00:27:29,890 --> 00:27:33,724
ـ نلت مني؟
ـ لابأس . عندك ثلاث ارواح

430
00:27:33,794 --> 00:27:36,456
هل هذا صحيح؟
حسنا واصل اللعب . حسنا ؟

431
00:27:36,530 --> 00:27:38,657
سأكلم امك

432
00:27:40,267 --> 00:27:43,964
سمعتي ذلك ؟
حصلت على ثلاث ارواح

433
00:27:44,038 --> 00:27:47,064
ستحتاجهم لقد استهلكت اثنتين

434
00:27:49,410 --> 00:27:52,277
هل تريد بيرة؟

435
00:27:52,346 --> 00:27:54,644
هل تختبريني؟

436
00:27:58,719 --> 00:28:02,519
ـ هذه ميداليتي (أ-أ ) 60 يوما
ـ شهران ؟

437
00:28:04,792 --> 00:28:06,783
انها البداية

438
00:28:08,262 --> 00:28:12,790
شارونا، إذا املك  ثلاثة أرواحِ، سأصرف
احدها اعتذر لك

439
00:28:12,866 --> 00:28:17,235
ـ وبنجي
ـ وبنجي. وبنجي

440
00:28:17,304 --> 00:28:19,932
اسمعي ، يوم الاثنين سأبدا
بوظيفة المطعم الجديد

441
00:28:20,007 --> 00:28:21,941
وكنت افكر

442
00:28:22,009 --> 00:28:24,773
كم ذلك جميل عندما اعود للبيت
واجدك انت وبنجي هناك

443
00:28:24,845 --> 00:28:27,871
ـ واجدك انت وبنجي هناك
ـ في نيو جيرسي؟

444
00:28:27,948 --> 00:28:30,849
حسنا انها جاردن ستيت

445
00:28:30,918 --> 00:28:34,046
لاتقولي لا ، لاتقولي لا

446
00:28:34,121 --> 00:28:36,316
انا افكر بهذا الشأن

447
00:28:36,390 --> 00:28:39,882
حسنا وماذا عن وظيفتي ؟

448
00:28:39,960 --> 00:28:42,360
لا استطيع ترك أدريان

449
00:28:42,429 --> 00:28:44,954
انه بالغ

450
00:28:45,032 --> 00:28:49,526
الشخص الذي لايعرفه ، فقط يقول ذلك

451
00:28:49,603 --> 00:28:53,130
صدقني . قلت لك

452
00:28:53,207 --> 00:28:56,870
تقول بانها تفكر بهذا الموضوع
 لكن لا استطيع  القول بانها ستذهب

453
00:28:56,944 --> 00:29:00,539
لماذا ستكون مختلفة؟ الكل يتركني

454
00:29:00,614 --> 00:29:03,208
ترودي . الدكتور كروغر

455
00:29:04,752 --> 00:29:08,085
والان شارونا ، كأنها خدمة مؤقتة

456
00:29:08,155 --> 00:29:11,056
التعليقات؟

457
00:29:11,125 --> 00:29:13,889
أي أسئلة؟

458
00:29:38,752 --> 00:29:40,845
هل هذه ساعتك ؟

459
00:29:42,489 --> 00:29:44,821
فيها دقيقتين زيادة

460
00:29:46,560 --> 00:29:49,859
ارتاح فقط ، سأصلحها

461
00:29:53,033 --> 00:29:55,024
ماهذا ؟

462
00:29:56,937 --> 00:29:59,064
هل هو صمغِ؟

463
00:30:00,707 --> 00:30:04,268
ماذا كنت تلصق؟

464
00:30:04,344 --> 00:30:06,539
اوه

465
00:30:09,750 --> 00:30:11,775
المعذرة

466
00:30:13,120 --> 00:30:15,953
مرحبا ؟ آسف؟

467
00:30:55,021 --> 00:30:56,862
حسنا حسنا براين

468
00:30:56,930 --> 00:30:59,421
هيا براين هيا

469
00:30:59,499 --> 00:31:01,763
هيا ارجع ارجع او يا اللهي

470
00:31:01,835 --> 00:31:04,497
اه هيا يمكنك

471
00:31:04,571 --> 00:31:07,472
براين؟ هيا هيا انت وانا

472
00:31:07,541 --> 00:31:10,271
أنت وأنا
أنت وأنا، طول الطريق

473
00:31:10,344 --> 00:31:13,040
تعال، تقريبا تقريبا تقريبا

474
00:31:13,113 --> 00:31:15,547
حصلنا عليه حصلنا عليه

475
00:31:15,616 --> 00:31:18,210
نعم

476
00:31:28,462 --> 00:31:30,794
انه انه بخير

477
00:31:30,864 --> 00:31:33,162
اعني هو عظيم . اعني

478
00:31:34,167 --> 00:31:37,568
هو  . هو بخير  . بخير الان

479
00:31:39,640 --> 00:31:43,599
ادريان سأزورك كل الوقت

480
00:31:43,677 --> 00:31:46,578
ـ متى تذهبين؟
ـ الجمعة

481
00:31:46,647 --> 00:31:49,810
الجمعة ؟ هذه الجمعة ؟

482
00:31:49,883 --> 00:31:52,249
ـ انت تتركيني وانا في وضع حرج
ـ انت لست في وضع حرج

483
00:31:52,319 --> 00:31:55,186
انا في وضع حرج ، هذا وضع حرج

484
00:31:55,255 --> 00:31:58,918
ـ انا اشعر بهذا
ـ اختي ستزورك زيارات قصيرة

485
00:32:00,394 --> 00:32:01,401
هذه أفضل طريقة

486
00:32:01,436 --> 00:32:02,954
اذا اعطيتك تعليمات لثلاث اسابيع

487
00:32:03,030 --> 00:32:05,794
أنت وأنا نعرف ان هذا جنون

488
00:32:05,866 --> 00:32:07,857
تعرف هذا

489
00:32:12,306 --> 00:32:14,934
يا اللهي ادريان

490
00:32:18,145 --> 00:32:20,545
انا آسفة

491
00:32:22,182 --> 00:32:24,207
انظر هذا ليس من اجلي ، من اجل بنجي

492
00:32:24,284 --> 00:32:26,809
يحتاج ابيه

493
00:32:26,887 --> 00:32:28,447
اذا الامور لم تنجح سنعود

494
00:32:28,482 --> 00:32:32,114
واذا نجحت؟ واذا كنتِ سعيدة؟
ـ اليس ذلك جيدا؟

495
00:32:32,192 --> 00:32:36,322
اعني .. اعني
الم يخطر في بالك باني سأغادر يوما؟

496
00:32:36,396 --> 00:32:40,560
لا لا، أنا . . كنت خائفا

497
00:32:41,702 --> 00:32:43,636
انا آسف السيد مونك

498
00:32:43,704 --> 00:32:49,233
شارونا آسف تأخرت
توقفت لزيارة احدى الصديقات

499
00:32:49,309 --> 00:32:51,675
تم توقفت لزيارة اختها

500
00:32:51,745 --> 00:32:54,771
انظر محاميي قال
أنتم اشخاص نافعون

501
00:32:54,848 --> 00:32:59,285
وهو يُقدّركم كثيرا
ماذا حدث في المستشفى؟

502
00:33:00,287 --> 00:33:02,721
ـ سمعت انك فصلت الكهرباء عن اخي
ـ انا آسف

503
00:33:02,789 --> 00:33:05,587
ذلك كان حادثا

504
00:33:05,659 --> 00:33:08,492
لاتعتذر انا توا انهيت مكالمة مع طبيبه

505
00:33:08,562 --> 00:33:10,655
انقلبت الامور
انت عملت لهذا اللقيط فضلا

506
00:33:10,731 --> 00:33:14,497
انها بداية قفزة ..او نيوترون أَو شيء؟

507
00:33:14,568 --> 00:33:18,129
على أي حال، هو يتنفس لوحده
للمرة الأولى منذ شهورِ

508
00:33:18,205 --> 00:33:21,936
ـ شكرا لكم كلكم
ـ هذا جيد ،مسرورون للمساعدة

509
00:33:22,009 --> 00:33:25,137
ليس هناك مكانا مثل البيت
اعتبروا انفسكم في بيتكم

510
00:33:25,212 --> 00:33:28,204
يا اللهي انظر الى كل هذا البريد

511
00:33:30,217 --> 00:33:34,620
لاتفتح اي رزمة
نعم شكرا لست غبيا

512
00:33:35,856 --> 00:33:39,223
الفواتير. .. البريد. . لا تزعج نفسك

513
00:33:39,292 --> 00:33:41,817
لن تلتصق
تنقشع كل اربع اسابيع

514
00:33:44,898 --> 00:33:46,923
يا اللهي

515
00:33:47,000 --> 00:33:50,060
ـ شارونا  عرفته
 ـ ماذا ؟

516
00:33:50,137 --> 00:33:52,833
قنابل البريد
عرفت كيف فعلها

517
00:33:54,441 --> 00:33:57,274
ـ ماذا تفعل؟
ـ اهدأ

518
00:33:57,344 --> 00:34:00,336
انها  سيجاراتي؟
من الشخص الذي في (كي ويست) ؟

519
00:34:00,414 --> 00:34:02,348
لا احد يعرف باني احصل على هذه

520
00:34:02,416 --> 00:34:05,715
ـ هل اخوك يعرف؟
ـ نعم براين يعرف اني احصل عليها

521
00:34:05,786 --> 00:34:08,880
انها قنبلة لاتفتحها

522
00:34:12,592 --> 00:34:15,686
أوه، يا اللهي لا تتحركي

523
00:34:18,042 --> 00:34:21,273
لابأس لابأس

524
00:34:21,592 --> 00:34:25,153
فقط لاتتحركي
انها حساسة للحركة الان

525
00:34:25,229 --> 00:34:27,163
لاتتحركي ، لابأس

526
00:34:27,231 --> 00:34:29,995
كل شي بخير ، كل شي بخير

527
00:34:30,067 --> 00:34:33,161
توقف عن قول بخير
افعل شيئا

528
00:34:33,237 --> 00:34:36,695
حسنا حسنا انا اتكلم مع
فرقة القنابل

529
00:34:36,774 --> 00:34:40,608
 وهم في طريقهم الى هنا  -
ـ لا يوجد قاطع سلك في هذه الخزانة

530
00:34:40,678 --> 00:34:42,839
انها هناك في السطل المعدني

531
00:34:45,249 --> 00:34:48,685
هل تسرع ؟ لا ادري
كم يمكنني الوقوف هكذا

532
00:34:52,256 --> 00:34:54,952
حسنا انه يريد ان يعرف
 كم سلكا ترين فيها ؟

533
00:34:55,026 --> 00:34:58,962
ـ أربعة . ما زلتِ تريدين المغادرة ؟
ـ اربعة اسلاك

534
00:34:59,030 --> 00:35:01,191
لن يكون عندك مثل هذا
المرح في نيو جيرسي

535
00:35:01,265 --> 00:35:03,290
يقول اقطع السلك

536
00:35:03,367 --> 00:35:06,564
الذي يربط البطارية بالفتيل

537
00:35:06,637 --> 00:35:09,697
هناك إثنان. أزرق وأحمر

538
00:35:09,774 --> 00:35:11,742
ـ ماذاك ؟
ـ الضوء تحول الى اخضر

539
00:35:11,809 --> 00:35:15,006
الأخضر يقول بقي لك 10 ثواني
 اقطع احد السلكين

540
00:35:15,079 --> 00:35:17,343
أَيّ واحد؟
اي واحد لايهم

541
00:35:17,415 --> 00:35:19,406
ـ حسنا أزرق  لا  لا  أحمر
ـ أوه يا الله

542
00:35:19,483 --> 00:35:21,314
ـ لا  أحمر  لا  أزرق
ـ أوه ، يا الله

543
00:35:21,385 --> 00:35:23,717
ـ اقطع واحدا ! اقطع الازرق
ـ خمس ثواني

544
00:35:23,788 --> 00:35:26,086
ـ لماذا الأزرق؟
ـ يا الله اقطع الاحمر

545
00:35:26,157 --> 00:35:27,681
ـ انت قلت الازرق
ـ ثلاث ثواني

546
00:35:27,758 --> 00:35:30,352
ـ أدريان، اقطع واحد
ـ سأقطعهما  كلاهما

547
00:35:40,571 --> 00:35:43,131
ـ انت بخير؟
ـ انها قنبلتكم البريدية لا شيء اكثر

548
00:35:43,207 --> 00:35:45,471
سمعت بانك ستغادرين الى نيو جيرسي

549
00:35:45,543 --> 00:35:48,034
ـ هل ستفتقدني؟
ـ لا

550
00:35:48,112 --> 00:35:50,672
حسنا ربما قليلا

551
00:35:50,748 --> 00:35:55,617
اعمل لي احسانا وكلمني احيانا لتذكيري
لماذا غادرت  ـ سأفعل ذلك

552
00:35:55,686 --> 00:35:59,106
ـ هل الجميع يمكنه ان يرى؟
ـ نعم يمكننا ان نرى مجرد صندوق بريد

553
00:35:59,141 --> 00:35:59,857
ماذا نعمل هنا بحق الجحيم؟

554
00:35:59,892 --> 00:36:03,623
حسنا قبل كل شيء اود ان اشكر
عامل البريد

555
00:36:03,694 --> 00:36:06,299
التاميلي (سوارما ) ليساعدنا هنا اليوم

556
00:36:06,334 --> 00:36:10,965
نحن مسرورون لمساعدة اخوتنا واخواتنا
في تطبيق القانون

557
00:36:11,035 --> 00:36:13,272
نحن فقط نلبس ملابس زرقاء
 مختلفة هذا كل شيء

558
00:36:13,307 --> 00:36:15,699
نعم ! نعم

559
00:36:18,643 --> 00:36:22,010
براين باباج أراد قتل اخيه واخته

560
00:36:22,079 --> 00:36:25,048
وجد طريقة لارسال قنبلة في مايو

561
00:36:25,116 --> 00:36:27,380
لكن لايتم استلامها الا في اغسطس

562
00:36:27,451 --> 00:36:29,749
كانت طريقة رائعة جدا حقا

563
00:36:29,820 --> 00:36:33,654
نعم، بالرغم من ذلك فقد
انتهك قانونين إتحاديين

564
00:36:33,724 --> 00:36:36,784
وانظمة البريد

565
00:36:37,962 --> 00:36:40,055
استمر

566
00:36:40,131 --> 00:36:43,464
عندما رأيت مؤخرا
ورق الجدران ينقشع عن الحائط

567
00:36:43,534 --> 00:36:47,800
تذكرت قناني الصلصة
في خزانة براين باباج

568
00:36:47,872 --> 00:36:50,773
كانت مصمغة في السقف
الصمغ كان مفتاح القضية

569
00:36:50,841 --> 00:36:52,306
لم يكن الصمغ جزءا من القنبلة

570
00:36:52,341 --> 00:36:55,642
ولكنه كان جزءا من آلة التسليم

571
00:36:55,713 --> 00:36:57,681
بالضبط ! - بالـ

572
00:36:57,748 --> 00:37:00,273
  انها كانت تجربة ، اختبار تحمل شد الصمغ

573
00:37:00,351 --> 00:37:03,411
قناني الصلصة معلقة كتعليق القنابل
في آلة تسليم البريد

574
00:37:04,422 --> 00:37:06,356
كان يحاول ان يكتشف

575
00:37:06,424 --> 00:37:09,484
كم المدة التي يلتصقون بها قبل ان يسقطوا

576
00:37:09,560 --> 00:37:12,085
ـ لم افهم
ـ تاميل

577
00:37:13,197 --> 00:37:18,157
قبل أربعة اشهر ، براين باباج
تجول في المدينةُ  في آخر الليل

578
00:37:18,235 --> 00:37:21,136
فتح هذه القطعة
لكلا صندوقي البريد

579
00:37:21,205 --> 00:37:22,155
هذه الأقفال بسيطة جدا للفتح

580
00:37:22,190 --> 00:37:24,766
تكلمت مع المشرفين لكنهم لم يستمعوا لي

581
00:37:24,842 --> 00:37:26,673
ـ تاميل. تاميل
ـ لا تعمل المتاعب

582
00:37:26,744 --> 00:37:29,269
الكل فقط يريد
يهتدي للـ20 ويخرج

583
00:37:29,347 --> 00:37:31,975
انا سأكمل من هنا

584
00:37:33,150 --> 00:37:36,642
وضع براين القنابل في صناديقِ البريد

585
00:37:36,721 --> 00:37:39,246
لكنه لم يضعهم في الاسفل مع بقية البريد

586
00:37:39,323 --> 00:37:41,291
لصقهم في القمة

587
00:37:42,560 --> 00:37:45,791
هل ترون؟ انها نقطة مخفية

588
00:37:46,797 --> 00:37:49,288
لا احد ينظر للأعلى ، لماذا يفعلون ذلك؟

589
00:37:50,534 --> 00:37:53,002
خلال اربع اشهر كان الصمغ يجف

590
00:37:53,070 --> 00:37:55,129
القنبلة تسقط

591
00:37:55,206 --> 00:37:58,198
اليوم التالي، ساعي البريد
يلتقطها مع بقية البريد

592
00:37:58,275 --> 00:38:00,334
انه كان مثل وقت اطلاق قنبلة بريدية

593
00:38:00,411 --> 00:38:04,814
 مكتب بريد الولايات المتحدة
اصبح بشكل غير متعمد رسول الشر

594
00:38:04,882 --> 00:38:06,850
ـ من يفكر بهذا؟
ـ وضع جيدا ، تاميل

595
00:38:06,917 --> 00:38:10,045
في الوقت الذي يتم فيه استلامها
بريان عنده عذر مقنع

596
00:38:10,121 --> 00:38:12,919
وضع نفسه في غيبوبة؟
ذلك كان عذره؟

597
00:38:12,990 --> 00:38:16,585
انها اغبى خطة  . لم اسمع بمثلها أبدا
يعرض نفسه للقتل

598
00:38:16,660 --> 00:38:20,687
أنا توقفت في البداية  لكن بعد ذلك
ادركت بانها لم تكن خطته مطلقا

599
00:38:20,765 --> 00:38:24,360
ـ لا أحد يخطط لكي يكون في غيبوبة
ـ فكرته كانت بأن يحصل على اعتقال

600
00:38:24,435 --> 00:38:26,369
لذلك سيكون في السجنِ
عندما يتم استلام القنابل

601
00:38:26,437 --> 00:38:29,167
لهذا حاول ان يقودنا للمطاردة

602
00:38:29,240 --> 00:38:31,765
ظن بانه سيكون في السجنِ
لسبعة او ثمانية شهورِ

603
00:38:31,842 --> 00:38:35,869
حتى انه اختار محامي رديء
لكي لايخلصه من القضية

604
00:38:35,946 --> 00:38:39,780
ـ لكنه انعطف وضرب شاحنة
ـ وسيارة ، ثم سيارة اخرى

605
00:38:39,850 --> 00:38:42,648
براين باباج تعثر واقعيا بحادثة

606
00:38:42,720 --> 00:38:45,553
ادخلته بأفضل عذرِ في
تأريخ الجريمة

607
00:38:45,623 --> 00:38:49,821
ـ انظر اين برهانك؟
ـ براين باباج إستيقظ هذا الصباحِ

608
00:38:49,894 --> 00:38:52,829
قمت بترتيب زيارة قصيرة له نقوم بها  كلنا

609
00:38:52,897 --> 00:38:55,388
ـ هذا سيبدو عظيما
ـ ليس انت

610
00:38:56,534 --> 00:38:58,968
ـ السيد باباج؟
ـ ماريا

611
00:38:59,036 --> 00:39:01,834
أنت مستيقظ انها معجزة

612
00:39:01,906 --> 00:39:04,306
جئت حالما سمعت

613
00:39:04,375 --> 00:39:06,418
آسفة على اختك واخيك

614
00:39:06,453 --> 00:39:08,512
شكرا لك ، ماريا

615
00:39:08,547 --> 00:39:11,208
الطبيب توا اخبرني عنهما . انا لا استطيع

616
00:39:11,282 --> 00:39:13,443
أنا لا أَستطيع تصديق ذلك

617
00:39:13,517 --> 00:39:16,645
أنا لن ابقى طويلا أردت الترحيب بعودتك

618
00:39:16,720 --> 00:39:19,587
و. . . جلبت بريدك

619
00:39:19,657 --> 00:39:22,592
ـ ماذا - ماهذا؟
ـ أَنا آسفة بدأت الفتح

620
00:39:22,660 --> 00:39:25,595
انها قنبلة. انها قنبلة الى الاسفل

621
00:39:25,663 --> 00:39:27,722
الى الاسفل

622
00:39:34,238 --> 00:39:38,436
لسنا هنا للمساعدة  لكن المدهش مالذي
جعلك تعتقد انها قنبلة سيد باباج

623
00:39:41,045 --> 00:39:43,814
براين باباج؟ صباح الخير

624
00:39:43,849 --> 00:39:46,942
أنت موقوف لقتل اختك اماندا

625
00:39:47,017 --> 00:39:50,180
شارونا؟ بنجي ! سيارة الأجرة هنا

626
00:39:54,658 --> 00:39:58,025
هيا بنا ستفوتنا الطائرة

627
00:40:01,732 --> 00:40:04,200
شارونا اتركي كل شيء مهما يكن
الناقلون سيأتون به غدا

628
00:40:04,268 --> 00:40:07,965
ـ اين بنجي؟
ـ انه عند اختي

629
00:40:08,038 --> 00:40:10,370
ماذا ؟ يجب ان نذهب

630
00:40:12,343 --> 00:40:14,277
ـ لن نذهب
ـ ماذا تقولين؟

631
00:40:16,013 --> 00:40:19,346
ـ وجدت التذاكر ليلة أمس. ديترويت؟
ـ شارونا

632
00:40:19,416 --> 00:40:22,044
ـ لا. شارونا، اسمعي
ـ يا اللهي ماذا عندك؟

633
00:40:22,119 --> 00:40:24,451
أنا فقط قلت يمكننا التوقف

634
00:40:24,522 --> 00:40:27,548
اعتقدت يمكننا التوقف
 في الطريق الى البيت

635
00:40:27,625 --> 00:40:31,117
ـ ونرى العم جاك هذا كل شيء
ـ أنت لا تريد رؤية العم جاك

636
00:40:31,195 --> 00:40:33,322
تريد عمك جاك يراني انا وبنجي

637
00:40:33,397 --> 00:40:37,561
قطع صلته بك بعد انفصالنا
وتحاول العودة إلى جيبِه

638
00:40:37,635 --> 00:40:40,468
انظري سيارة الأجرة في الخارج
والعداد يعمل

639
00:40:40,538 --> 00:40:42,529
دعينا فقط. . . سنتكلم في الطريق، حسنا ؟

640
00:40:47,478 --> 00:40:49,776
شارونا. حبيبتي؟

641
00:40:49,847 --> 00:40:53,146
النقود لـ ـ ـ

642
00:40:53,217 --> 00:40:55,811
انها لنا كلنا ، انه أغنى من الله

643
00:40:55,886 --> 00:40:57,820
لم لا نستغل ذلك؟

644
00:40:57,888 --> 00:41:00,823
 هذا انت جيد فيه تريفور .. أخذ الفائدة

645
00:41:02,760 --> 00:41:04,916
لماذا لا تدعو بنجي وتخبره

646
00:41:04,917 --> 00:41:07,026
بان السبب الوحيد الذي ظهرت
 من اجله في حياته

647
00:41:07,097 --> 00:41:09,327
ليعيد عمك الغني اتصاله بك

648
00:41:13,337 --> 00:41:15,498
لم يفكر بذلك

649
00:41:16,507 --> 00:41:20,375
ـ ماذا عن بنجي؟ انه يحتاج اب
ـ نعم ، ذلك صحيح انه يحتاج اب

650
00:41:20,444 --> 00:41:23,208
لذلك لماذا لاتعود
بعد أن تكون مستعدا لذلك

651
00:41:23,280 --> 00:41:25,271
هيا

652
00:41:49,324 --> 00:41:51,986
 انه هناك
البيت على اليسارِ هناك؟

653
00:42:01,569 --> 00:42:04,470
استمر استمر سأذهب

654
00:42:04,539 --> 00:42:07,337
ـ الى اين ؟
ـ لايهم فقط اذهب اذهب اذهب

655
00:42:23,124 --> 00:42:25,615
مرحبا

656
00:42:25,693 --> 00:42:27,923
توقعت اجدك هنا . كيف امورك

657
00:42:27,996 --> 00:42:32,330
أَنا جيد. أَنا عظيم اعيش حلم

658
00:42:38,406 --> 00:42:40,840
اين تريفور؟

659
00:42:40,909 --> 00:42:42,900
عاد الى بيته

660
00:42:46,181 --> 00:42:48,513
انا آسف

661
00:42:51,152 --> 00:42:53,313
افتقدتك

662
00:42:54,322 --> 00:42:56,415
افتقدتك انا ايضا

663
00:42:58,626 --> 00:43:01,686
يا الله، أنا حقاً افتقدك

664
00:43:01,763 --> 00:43:03,858
ربما اذهب الى طبيب نفساني انا ايضا

665
00:43:03,893 --> 00:43:07,490
ابقي  قريبة
الدكتور سيكون هنا في اي دقيقة

