1
00:00:22,802 --> 00:00:25,509
محكمة الإستئناف الفيدرالية رفضته

2
00:00:25,544 --> 00:00:27,092
لذا سنستمر

3
00:00:27,127 --> 00:00:28,737
اين (ري كاسبو) ؟

4
00:00:28,772 --> 00:00:32,094
انه في زنزانته
يتناول وجبتة الأخيرة

5
00:00:32,129 --> 00:00:34,054
الاضلاع والفلفل الحار

6
00:00:34,089 --> 00:00:36,109
الاضلاع والفلفل الحار؟

7
00:00:36,923 --> 00:00:39,542
هذا سيقتله قبلنا

8
00:01:02,702 --> 00:01:04,560
مرحبا ري، كيف أنت ؟

9
00:01:04,595 --> 00:01:07,354
انا جيد ، انا بخير

10
00:01:07,389 --> 00:01:09,152
جعلتهم يضعون طنا من
الصوص الحار

11
00:01:09,187 --> 00:01:10,942
اخبرتهم كم انت تحبها

12
00:01:10,977 --> 00:01:12,202
شكرا آبي

13
00:01:12,717 --> 00:01:14,484
انا

14
00:01:14,519 --> 00:01:16,986
سمعت عن محكمة الاستئناف

15
00:01:17,271 --> 00:01:18,194
اللقطاء

16
00:01:18,229 --> 00:01:21,232
نعم، حسنا لست متفاجئا

17
00:01:22,837 --> 00:01:24,914
قصة حياتي

18
00:01:25,711 --> 00:01:26,966


19
00:01:33,674 --> 00:01:35,783
لماذا لم تعطي هذا لابنتك ؟

20
00:01:35,818 --> 00:01:38,087
اخبرتني بانها تحب ان ترسم

21
00:01:38,542 --> 00:01:40,774
ـ مجموعة الوانك
ـ حسنا

22
00:01:40,809 --> 00:01:43,611
ليس لدي اي شخص آخر
 لاعطائه هذا

23
00:01:47,408 --> 00:01:49,582
شكرا لكل شيء ، آبي

24
00:01:50,540 --> 00:01:52,863
تبقى قويا يارجل

25
00:01:57,409 --> 00:01:59,086
يا آبي

26
00:01:59,121 --> 00:02:01,026
اخبر الرجال

27
00:02:01,061 --> 00:02:03,040
اخبر كل شخص

28
00:02:03,382 --> 00:02:05,935
انا في سلام

29
00:02:07,991 --> 00:02:09,813
الى اللقاء ، ري

30
00:02:26,184 --> 00:02:28,588
يا حارس ! الحارس
 ادخل  هنا افتح

31
00:02:28,623 --> 00:02:29,600
اسرع

32
00:02:33,805 --> 00:02:36,649
حسنا نحن مستعدون

33
00:02:37,564 --> 00:02:39,328
لقد سمم

34
00:02:39,363 --> 00:02:41,001
سمم ؟

35
00:02:42,118 --> 00:02:44,126
لماذا؟

36
00:02:49,967 --> 00:02:52,801
 مونك الموسم2 الحلقة16
السيد مونك يذهب الى السجن
ترجمة/ منيرة الحميدان
muneerah33@hotmail.com

37
00:04:02,650 --> 00:04:05,096
هل انت بخير؟

38
00:04:05,437 --> 00:04:07,286
انت دخلت سجنا من قبل ، صحيح؟

39
00:04:07,321 --> 00:04:11,077
رقابة على الزنزانات
وزيارة الغرف

40
00:04:11,112 --> 00:04:13,257
كانت سيئة بما فيه الكفاية

41
00:04:14,255 --> 00:04:15,628
حسنا هيا

42
00:04:17,745 --> 00:04:20,393
مرحبا ،  ادريان مونك
 شارونا فليمنج

43
00:04:20,428 --> 00:04:24,063
ـ النقيب ستوتلماير ينتظرنا
ـ حسنا احتفظا بهذه

44
00:04:24,098 --> 00:04:27,149
هكذا نميز الشخص الجيد من السيء

45
00:04:27,661 --> 00:04:30,620
ـ اذهبا من هذا الطريق
ـ حسنا شكرا

46
00:04:35,690 --> 00:04:36,970
دعنا نذهب

47
00:04:42,834 --> 00:04:44,941
قف هنا نحوي من فضلك

48
00:04:45,723 --> 00:04:46,984
ارفع يديك وراحتيك من فضلك

49
00:04:47,019 --> 00:04:49,077
ماذا ماذا . . ماذا تفعل؟

50
00:04:49,112 --> 00:04:51,081
يجب ان اربتك للاسفل

51
00:04:51,116 --> 00:04:52,811
ارفع يديك فقط

52
00:04:52,846 --> 00:04:54,299
افتح راحتيك

53
00:04:54,619 --> 00:04:56,923
جيد جدا. استدر

54
00:04:57,784 --> 00:05:00,623
لا، ليس في دائرة
واجه الحائط

55
00:05:04,085 --> 00:05:04,939
نعم هكذا

56
00:05:04,974 --> 00:05:05,774


57
00:05:05,809 --> 00:05:10,434
انتظر نتظر انتظر انتظر نتظر

58
00:05:10,526 --> 00:05:11,908
انتظر

59
00:05:16,355 --> 00:05:18,082
حسنا

60
00:05:18,117 --> 00:05:18,919


61
00:05:18,954 --> 00:05:21,904
حسنا انتظر حسنا انتظر حسنا

62
00:05:22,415 --> 00:05:25,876
انتظر لحظة رجاءً ، ثانية واحدة

63
00:05:31,519 --> 00:05:34,759
حسنا استمر

64
00:05:35,388 --> 00:05:36,413


65
00:05:37,787 --> 00:05:38,971
مالذي تحاول اثباته؟

66
00:05:39,006 --> 00:05:40,265
ـ ماذا تفعل
ـ لا استطيع

67
00:05:40,300 --> 00:05:41,347
نعم تستطيع

68
00:05:41,382 --> 00:05:44,747
تتصرف مثل الطفل

69
00:05:48,721 --> 00:05:50,832
آسفة

70
00:05:57,876 --> 00:05:58,909
حسنا

71
00:05:59,310 --> 00:06:00,814
انتظر ، حسنا

72
00:06:00,849 --> 00:06:03,844
انتظر نتظر انتظر
حسنا هنا ماذا عن هذا؟

73
00:06:03,879 --> 00:06:05,748
انا سأربت نفسي للأسفل

74
00:06:05,783 --> 00:06:07,280
ستربت نفسك للأسفل؟

75
00:06:07,315 --> 00:06:08,414
انا رجل صادق

76
00:06:08,449 --> 00:06:10,391
انا شرطي سابق
يمكنك ان تثق بي

77
00:06:10,426 --> 00:06:12,509
انت شرطي سابق

78
00:07:00,137 --> 00:07:01,440
انتظر نتظر انتظر

79
00:07:01,475 --> 00:07:04,140
ماهذا؟ انتظر ثانية

80
00:07:04,813 --> 00:07:07,307
ماهذا ؟ مقص اظافر ؟

81
00:07:07,342 --> 00:07:09,656
الى اين اعتقد انا ذاهب بهذه؟

82
00:07:09,691 --> 00:07:11,874
لماذا جلبتها هنا

83
00:07:12,348 --> 00:07:15,298
سأستعيدها عندما اغادر

84
00:07:16,448 --> 00:07:18,659
ـ شكرا لك
ـ شكرا لك

85
00:07:20,966 --> 00:07:22,325
يا مونك

86
00:07:24,790 --> 00:07:26,720
ساحة الجريمة هنا

87
00:07:26,755 --> 00:07:30,078
ـ انا بخير انا جيد بامكاني
ان اراه من هنا

88
00:07:30,113 --> 00:07:32,019
من صنع الصلصة الحارة؟

89
00:07:32,054 --> 00:07:34,221
نحن نعملها في مطبخنا الخاص

90
00:07:34,256 --> 00:07:36,650
طلبت من المخبر (ليفو) ان
يتكلم مع الطباخين

91
00:07:36,685 --> 00:07:38,049
انه تفتيش شرطة

92
00:07:38,084 --> 00:07:41,204
ـ من جلب له الغداء؟
ـ وصي يدعى ابرناثي

93
00:07:41,239 --> 00:07:44,117
انه احد اصدقاء (كاسبو) المقربين
تكلمت معه للتو

94
00:07:44,152 --> 00:07:46,846
انه منزعج من هذا لكن
 اعتقد انه نظيف

95
00:07:46,881 --> 00:07:48,282
ماذا يعمل (ري كاسبو) ؟

96
00:07:48,317 --> 00:07:51,619
قبل 6 سنوات، ضرب محطة بنزين
كان مرافق في سرقة

97
00:07:51,654 --> 00:07:54,805
حسنا ربما عائلة الضحية
ارادت الانتقام

98
00:07:54,840 --> 00:07:57,890
لا لا تلك الرسالة من عائلة الضحية

99
00:07:57,925 --> 00:08:00,685
يقولون بانهم يغفرون له
ويصلون من اجله

100
00:08:00,720 --> 00:08:02,393
حسنا ربما يكذبون

101
00:08:02,428 --> 00:08:04,308
لا اسمهم  لاب

102
00:08:04,343 --> 00:08:07,722
هم من ستراسبيرغ، بينسلفانيا
انهم مينونايتي

103
00:08:07,757 --> 00:08:09,150
مسالمون

104
00:08:09,185 --> 00:08:11,152
لا يؤمنون بالعنف

105
00:08:11,187 --> 00:08:13,959
اعتقد أنت على حق
 لكن مازلنا لدينا السؤال الكبير

106
00:08:13,994 --> 00:08:19,354
مالذي يجعل شخصا يضع السم
 لسجين مدان في وجبته الاخيرة؟

107
00:08:19,389 --> 00:08:20,751
وجبتة الأخيرة؟

108
00:08:20,786 --> 00:08:24,749
كان سيُعدم عند منتصف الليل

109
00:08:24,784 --> 00:08:27,311
ـ ماذا تعتقد؟
ـ اعتقد انا خارج من هنا

110
00:08:27,346 --> 00:08:29,925
 ـ اذهب الى البيت
ـ ادريان

111
00:08:29,960 --> 00:08:31,918
لست متأكدا من اهمية معرفة
قاتل هذا الرجل

112
00:08:31,953 --> 00:08:34,327
انه كان سيموت
في 45 دقيقة على اية حال

113
00:08:34,362 --> 00:08:36,194
شارونا، اكره هذا المكانِ

114
00:08:36,229 --> 00:08:38,521
لا استطيع التنفس هنا .. انه مثل

115
00:08:38,556 --> 00:08:41,811
ـ كأنه سجن
ـ هو سجن

116
00:08:42,763 --> 00:08:45,808
ـ تغادر بهذه السرعة؟
ـ ليس بسرعة

117
00:08:46,728 --> 00:08:49,341
هل تفتح هذا الباب من فضلك؟

118
00:08:55,242 --> 00:08:57,667
ـ البوابة الرئيسية
ـ ممكن ان تفتح الباب رجاءً؟

119
00:08:57,702 --> 00:09:00,145
نعم، انه ما زال هنا ، انه لك

120
00:09:08,544 --> 00:09:10,025
الو ؟

121
00:09:18,884 --> 00:09:22,954
ادريان مونك ، مازلت حي واتنفس

122
00:09:22,989 --> 00:09:25,195
ـ ديل الحوت
ـ مرحبا ادخل

123
00:09:25,230 --> 00:09:26,607
الباب مفتوح

124
00:09:26,642 --> 00:09:30,240
على ما يبدو، لايعتبرونني
قادرا على الهرب

125
00:09:30,275 --> 00:09:32,409
امسح اقدامك

126
00:09:32,444 --> 00:09:35,003
لقد نظّفوا سجادتي للتو

127
00:09:37,826 --> 00:09:40,125
تبدو بصحة جيدة

128
00:09:40,160 --> 00:09:42,914
كلامك ناعم

129
00:09:42,949 --> 00:09:43,824


130
00:09:43,859 --> 00:09:47,739
جلبت معك التي لايمكن السيطرة عليها
شارونا فليمنج

131
00:09:47,774 --> 00:09:50,427
هل انتما أنت جائعان ؟

132
00:09:50,462 --> 00:09:52,044
هل تريدان بيضا مخفوقا؟

133
00:09:52,079 --> 00:09:53,739
انه ليس الافضل؟

134
00:09:53,774 --> 00:09:55,752
لكنه الوحيد الذي يوصلونه لي

135
00:09:55,787 --> 00:09:58,116
حسنا ضعه في فمي

136
00:09:59,843 --> 00:10:02,476
اوه يافاسق . انه بارد

137
00:10:02,511 --> 00:10:03,974
ارمه

138
00:10:05,517 --> 00:10:07,519
يبدو السجن متوافقا معك . ديل

139
00:10:07,554 --> 00:10:10,746
لماذا لايكون كذلك؟ وبالنتيجة

140
00:10:10,781 --> 00:10:14,327
كنت داخل هذا السجن كل حياتي

141
00:10:14,362 --> 00:10:15,787
انه شاعري جدا

142
00:10:15,822 --> 00:10:18,919
حسنا انه لايقارن بالسجن
الذي بنيته انت لنفسك

143
00:10:18,954 --> 00:10:23,033
ما الذي تريده ديل؟
 قلت بانه شيء مهم

144
00:10:23,068 --> 00:10:25,505
حسنا هناك ادريان مونك
الذي نعرف ونحب

145
00:10:25,540 --> 00:10:32,252
خوفك عظيم
لكن فضولك اعظم

146
00:10:32,633 --> 00:10:35,928
ـ اريد ان اقدم لك عرضا
ـ من فضلك بسرعه

147
00:10:35,963 --> 00:10:39,022
تعتقدان العرض عندي الان؟
أليس كذلك؟

148
00:10:39,057 --> 00:10:40,676
رجاءً، دعنا نخرج من هنا تعال

149
00:10:40,711 --> 00:10:44,396
تساعدني انا اساعدك

150
00:10:44,431 --> 00:10:48,025
يد تغسل يدا

151
00:10:48,060 --> 00:10:51,639
هناك شيء متعلق بك

152
00:10:51,825 --> 00:10:55,523
كما تعرف  رجل قتل
هنا ليلة أمس

153
00:10:55,558 --> 00:10:59,247
حالا الشرطة، والتي ليست
بارعة مثلك

154
00:10:59,282 --> 00:11:02,200
ستبدأ بالتركيز عليّ

155
00:11:02,235 --> 00:11:04,255
كان عندي دافع

156
00:11:04,441 --> 00:11:07,318
الشاب مدين لي بـ  1,200 دولار

157
00:11:07,353 --> 00:11:10,036
أنت لا تقتل أي شخص من
اجل  1,200 دولار

158
00:11:10,071 --> 00:11:11,973
حسنا انت تعرف ذلك ، لكنهم لا

159
00:11:12,008 --> 00:11:13,987
لقد استجوبوني مرتين

160
00:11:14,022 --> 00:11:15,675
هنا مشكلتي

161
00:11:15,710 --> 00:11:18,542
كما ترى انا

162
00:11:18,577 --> 00:11:22,257
اعتدت الى حد ما
على مستوى المعيشة هنا

163
00:11:22,292 --> 00:11:24,535
والى ان يتم حل هذه القضية

164
00:11:24,570 --> 00:11:27,242
الاشياء ستصبح صعبة عليّ

165
00:11:27,277 --> 00:11:28,751
على سبيل المثال

166
00:11:28,786 --> 00:11:32,890
هم قرروا تركيب
نافذة لي في ذلك الحائط

167
00:11:32,925 --> 00:11:36,654
حيث يمكنني مشاهدة الغروب

168
00:11:36,689 --> 00:11:41,601
انا افترض ان الشمس مازالت
تغرب كل مساء

169
00:11:42,813 --> 00:11:45,371
ادريان مونك

170
00:11:45,912 --> 00:11:49,993
اريد نافذتي

171
00:11:50,028 --> 00:11:53,270
احصل على نافذتي

172
00:11:54,043 --> 00:11:56,310
كيف

173
00:11:57,410 --> 00:12:00,885
ابق هنا ، قم بحل هذه القضية

174
00:12:00,920 --> 00:12:04,270
انسَ ذلك نحن لن نعمل لك ولن نفعل

175
00:12:04,305 --> 00:12:05,498
هل هذا صحيح؟

176
00:12:06,546 --> 00:12:08,668
هل هذا صحيح؟

177
00:12:15,420 --> 00:12:18,261
مقابل ماذا ؟

178
00:12:18,296 --> 00:12:21,950
بالذي تريده ادريان

179
00:12:21,985 --> 00:12:25,265
الذي تحتاجه

180
00:12:25,300 --> 00:12:27,840
المعلومات

181
00:12:27,875 --> 00:12:30,178
تحل هذه الجريمة

182
00:12:30,213 --> 00:12:35,779
وانا سأخبرك بكل ما اعرفه
 عن قاتل زوجتك

183
00:12:36,954 --> 00:12:38,247


184
00:12:44,802 --> 00:12:47,381
تعتقد ان  ديل الحوت سيساعدك؟

185
00:12:47,416 --> 00:12:49,702
انه يكرهك انت سبب وجوده هنا

186
00:12:49,737 --> 00:12:53,082
لن اخسر شيئا وكل شيء قابل للكسب

187
00:12:53,117 --> 00:12:56,596
الان هذا من اجل ترودي
احتاجك معي للتركيز

188
00:12:56,631 --> 00:12:58,532
السيد مونك ، كنت تسأل عن مطبخنا

189
00:12:58,567 --> 00:13:00,363
انه هنا

190
00:13:00,720 --> 00:13:02,799
اعرف بانك تكلمت مع ديل بيدربيك

191
00:13:02,834 --> 00:13:04,254
انه على قائمة المشتبه بهم

192
00:13:04,289 --> 00:13:07,525
ـ ياسيد حقيقة لا اعتقد انه متورط في القتل
 ـ انه شيء غير قابل للتوضيح

193
00:13:07,560 --> 00:13:11,100
لماذا يريد اي شخص قتل سجين
مدان قبل ساعة من اعدامه

194
00:13:11,135 --> 00:13:13,215
ربما شخص ما يحاول اسكاته

195
00:13:13,250 --> 00:13:15,734
كانوا خائفون ان يعترف بشيء
في الدقيقة الأخيرة

196
00:13:15,769 --> 00:13:17,954
المريب ان (ري كاسبو )  كان
عنده اتجاه ديني مؤخرا

197
00:13:17,989 --> 00:13:21,136
كان يتصل بالمراسلين كل يوم
ليعتذر عن ذنوبه

198
00:13:21,171 --> 00:13:23,224
اعتراف بكل ماعمله في السابق

199
00:13:23,259 --> 00:13:25,486
الولد كان يعمل للخارج
لتسوية الخلافات

200
00:13:25,521 --> 00:13:27,877
المعذرة . المعذرة

201
00:13:34,187 --> 00:13:36,984
ـ شكرا، يا رجل
ـ مرحبا بك

202
00:13:40,976 --> 00:13:42,954
نحن ممكن ان نزودك بقميص اصغر

203
00:13:42,989 --> 00:13:44,345
لا، لابأس  شكرا

204
00:13:44,380 --> 00:13:47,911
موظفو مطبخنا يعملون 1.100
وجبة طعام يوميا هنا

205
00:13:47,946 --> 00:13:49,711
تلك أكثر من اكبر الفنادقِ

206
00:13:49,746 --> 00:13:51,606
ـ كيف الغذاء؟
ـ حسنا ، يجب ان يكون جيدا

207
00:13:51,641 --> 00:13:54,741
كل شخص هنا زبون معتاد

208
00:13:55,482 --> 00:13:59,386
من جهز وجبة طعام السيد
 كاسبو الاخيرة؟

209
00:13:59,421 --> 00:14:00,797
انا جهزتها

210
00:14:00,832 --> 00:14:04,498
الفلفل الحار كان موضوعا
 هنا لمدة ساعة

211
00:14:04,533 --> 00:14:07,806
اي شخص في المطبخِ
يمكن ان يسممه

212
00:14:11,474 --> 00:14:15,588
ـ الى ماذا تنظر ؟
ـ  هناك واحد

213
00:14:15,623 --> 00:14:18,179
ـ انه يتدلى
ـ مابك ؟

214
00:14:18,214 --> 00:14:21,099
ـ ربما يمكنك ان تطويه للداخل
ـ لماذا يجب علي ذلك

215
00:14:21,134 --> 00:14:24,103
انه يصرف انتباهنا كلنا

216
00:14:24,138 --> 00:14:26,504
اعتقد اتكلم باسم كل شخص هناك

217
00:14:26,539 --> 00:14:29,448
تذكّر لماذا نحن هنا، حسنا ؟

218
00:14:29,615 --> 00:14:33,158
هل تعرف السجين المدان (ري كاسبو) ؟

219
00:14:33,193 --> 00:14:36,593
لم اضع عيني عليه
لم تكن عندي شكوى ضد الرجل

220
00:14:36,628 --> 00:14:39,103
واذا عندي يا للجحيم
أنا فقط سأنتظر حتى منتصف الليل

221
00:14:39,138 --> 00:14:42,767
الحكومة ستعمل هذا العمل القذر لي

222
00:14:43,161 --> 00:14:45,782
ـ اعتقد اذا وضعت ـ ـ
ـ هل تحبني ؟

223
00:14:45,817 --> 00:14:48,336
ـ لا لا انا
ـ ثم لاتلمسني

224
00:14:48,371 --> 00:14:50,946
رجاءً، رجاءً
قف هنا. رجاءً؟

225
00:14:51,155 --> 00:14:56,063
ـ كنت في مركزِ التأهيل، هذا صحيح؟
ـ كيف عرفت؟

226
00:14:56,098 --> 00:14:58,279
انا ممرضة اعرف تلك العلامة

227
00:14:58,314 --> 00:15:01,194
لذا انت تعرف عن الادمان ، صحيح؟

228
00:15:01,229 --> 00:15:04,400
حسنا رئيسي عنده الهوَس
بالنظافة والترتيب

229
00:15:04,435 --> 00:15:06,117
انه الهوَس عندي

230
00:15:06,152 --> 00:15:09,606
وهو بحاجة الى تصليح شيء سيء

231
00:15:09,790 --> 00:15:12,314
تتكلمين عن شعري ؟

232
00:15:12,349 --> 00:15:14,884
انت تعرف كيف يبدو

233
00:15:16,008 --> 00:15:18,823
انه أسوأ شعور في العالم

234
00:15:26,005 --> 00:15:27,422
آسف، يا اخ

235
00:15:27,457 --> 00:15:28,957
شكرا لك، يا اخ

236
00:15:29,392 --> 00:15:31,771
ليس هكذا ، مثل هذا

237
00:15:34,694 --> 00:15:37,269
ممكن تعطيني مسحة؟
اعتقد تقريبا انتهينا

238
00:15:37,706 --> 00:15:41,431
ياسيد مونك عندك اسئلة اخرى؟

239
00:15:41,466 --> 00:15:44,276
 فقط فقط واحد

240
00:15:44,311 --> 00:15:45,705
فقط واحد

241
00:15:45,990 --> 00:15:49,344
اين السيد توكر؟

242
00:15:49,508 --> 00:15:52,201
طبقا لبطاقة ساعات العمل

243
00:15:52,236 --> 00:15:54,737
لم يثقب امس

244
00:15:54,772 --> 00:15:56,405
حسنا آخر مرة رأيته

245
00:15:56,440 --> 00:16:00,157
كان في المجمدة الاحتياط
يعمل الجرد

246
00:16:07,938 --> 00:16:09,702
اريده ان يقفل كليا

247
00:16:09,737 --> 00:16:11,833
ادع الطبيب الشرعي

248
00:16:12,047 --> 00:16:14,661
بحق الجحيم مالذي يحدث؟

249
00:16:14,696 --> 00:16:17,185
دقق جيوبه

250
00:16:20,625 --> 00:16:22,723
شخص ما دفع له ليسمم
الصلصة الحارة

251
00:16:22,758 --> 00:16:25,536
ـ ثم جاءته فكرة ثانية
ـ انهم خائفون ان يتكلم

252
00:16:25,571 --> 00:16:28,015
على الاقل نعرف كيف
تسممت الوجبة

253
00:16:28,050 --> 00:16:32,057
لكننا لم نعرف بعد من
 وراء ذلك ولماذا

254
00:16:32,092 --> 00:16:33,742
المعذرة السيد مونك

255
00:16:33,777 --> 00:16:35,400
هذا لك

256
00:16:40,648 --> 00:16:43,309
نعم (من البركان ) انه كناية

257
00:16:43,344 --> 00:16:45,411
انظر من مات

258
00:16:45,446 --> 00:16:48,754
ـ لامبرت لوسون بسبب فشل كلوي
ـ سمعت

259
00:16:48,789 --> 00:16:50,894
خمسة بليون دولار

260
00:16:50,929 --> 00:16:52,822
اتسائل من الذي سيحصل عليها؟

261
00:16:52,857 --> 00:16:54,507
ليس نحن

262
00:16:54,542 --> 00:16:58,405
السيد مونك والآنسة فليمنج
اخمن؟

263
00:16:58,440 --> 00:17:00,275
سيدتي هل ارسلت هذه الملاحظة ؟

264
00:17:00,310 --> 00:17:03,425
نعم. أَنا سيلفيا فربورن
ادير برنامج القراءة هنا

265
00:17:03,460 --> 00:17:05,162
اعذراني دقيقة واحدة

266
00:17:05,197 --> 00:17:08,292
تيري، لماذا لاتأخذ هذا
الكتاب وتحتفظ به ؟

267
00:17:08,327 --> 00:17:10,989
 عندي الكثير من النسخِ
انه كتابي المفضل

268
00:17:11,024 --> 00:17:13,118
ويمكنك ان تقرأ الفصل السابع
 في كتابك الخاص

269
00:17:13,153 --> 00:17:15,051
ـ تعنين قراءته بدونك؟
ـ يمكنك ذلك

270
00:17:15,086 --> 00:17:16,957
انت تذكّرني بابني جيمي

271
00:17:16,992 --> 00:17:19,849
لم يكن جيدا في المدرسة
لكني لم اسمح له بتركها

272
00:17:19,884 --> 00:17:20,839
حسنا ياسيدة  اف

273
00:17:20,874 --> 00:17:23,264
ـ سأبذل ماعندي
ـ هيا ابدأ

274
00:17:24,283 --> 00:17:25,954
بالامكان ان استخدم معلمة مثلك

275
00:17:25,989 --> 00:17:28,242
لم اكن في التدريس
منذ مدة طويلة جدا

276
00:17:28,277 --> 00:17:31,361
لكنه حاليا هو افضل
وظيفة عملت بها

277
00:17:31,396 --> 00:17:34,883
السيدة فربورن ، قلت عندك
بعض المعلومات لي

278
00:17:34,918 --> 00:17:37,718
نعم. سمعت بانك كنت هنا
تسأل عن ري كاسبو

279
00:17:37,753 --> 00:17:40,751
لا ادري اذا هذا يعني اي شيء
لكنه كان هنا قبل اسبوع

280
00:17:40,786 --> 00:17:42,791
سمعته يتكلم مع النزيل الاخر

281
00:17:42,826 --> 00:17:44,469
عن ماذا كانا يتحدثان ؟

282
00:17:44,504 --> 00:17:47,482
حسنا ، قال السيد كاسبو
بأنه قبل ان يعدم

283
00:17:47,517 --> 00:17:51,878
انه ينوي اخبار العالم
عن الذي حدث في  كالجري

284
00:17:51,913 --> 00:17:53,242
نعم في كالجري

285
00:17:53,277 --> 00:17:55,142
والنزيل الآخر قال

286
00:17:55,177 --> 00:17:57,631
"سأراك في الجحيم اولا"

287
00:17:57,666 --> 00:17:59,428
من كان النزيل الآخر؟

288
00:17:59,463 --> 00:18:04,354
اسمه  دارنيل رندر
واعتقد انهم يدعونه

289
00:18:04,389 --> 00:18:06,440
سبايدر

290
00:18:06,755 --> 00:18:09,194
من هو سبايدر رندر؟

291
00:18:12,095 --> 00:18:14,469
تكلمت توا مع النقيب

292
00:18:14,504 --> 00:18:16,616
قال يعود الامر لك

293
00:18:17,207 --> 00:18:18,808
انت يجب ان توقع على هذا القرار

294
00:18:18,843 --> 00:18:20,312
سأوقع على ماتريد

295
00:18:20,347 --> 00:18:22,798
ادريان ، لقد قتل أربعة أشخاص

296
00:18:22,833 --> 00:18:23,939
نعرف ذلك

297
00:18:23,974 --> 00:18:26,720
سبايدر رندر شخص شرير

298
00:18:26,755 --> 00:18:27,649
يا اللهي

299
00:18:27,684 --> 00:18:30,210
توقيفه الاول كان من الدرجة السابعة

300
00:18:30,245 --> 00:18:32,972
انت متأكد تريد الذهاب
متخفيا كنزيل ؟

301
00:18:33,007 --> 00:18:34,445
ليس هناك طريق آخر

302
00:18:34,480 --> 00:18:36,732
اذا عرف اني شرطي لن يتكلم معي

303
00:18:36,767 --> 00:18:39,961
إذا عرف سبايدر راندر انك
 شرطي سيقتلك

304
00:18:39,996 --> 00:18:43,947
هو قد يقتلك على اي حال
فقط لأنه يوم الاربعاء

305
00:18:45,823 --> 00:18:48,147
من حسن حظك انه كان في
 حبس انفرادي طوال اليوم

306
00:18:48,182 --> 00:18:50,898
لذا هو لم يرك في الجوار

307
00:18:50,933 --> 00:18:53,252
ستخرج منه خلال يوم او يومين

308
00:18:53,287 --> 00:18:55,176
لماذا هو في سجن انفرادي ؟

309
00:18:55,211 --> 00:18:58,027
ضرب رأس رجل في الحائط

310
00:18:58,062 --> 00:18:59,541
لماذا؟

311
00:19:02,859 --> 00:19:06,033
لمس احدى حاجياته

312
00:19:10,450 --> 00:19:12,772
أدريان

313
00:19:13,763 --> 00:19:16,112
من اجل ترودي

314
00:19:46,680 --> 00:19:48,149
اغلقه

315
00:19:55,018 --> 00:19:56,252
مرحبا بعودتك إلى بيتك

316
00:19:56,287 --> 00:19:57,679
قابل شريك غرفتك الجديد

317
00:19:57,714 --> 00:20:00,045
اسمه فان لينكولن

318
00:20:21,162 --> 00:20:23,797
ـ عندك مشكلة
ـ لا، لا

319
00:20:23,832 --> 00:20:26,576
انه ليس سؤالا انا اخبرك

320
00:20:26,611 --> 00:20:28,559
عندك مشكلة

321
00:20:28,594 --> 00:20:30,054
اسمع ياسيد سبايدر

322
00:20:30,089 --> 00:20:31,280


323
00:20:31,315 --> 00:20:33,812
لاتقل ابدا استمع لي

324
00:20:33,847 --> 00:20:36,472
هل تفهم ، يامستجد ؟

325
00:20:39,919 --> 00:20:41,996
اعرف لماذا انت هنا

326
00:20:42,031 --> 00:20:44,167
ـ تعرف؟
ـ انه الحارس

327
00:20:44,202 --> 00:20:46,502
عرف اني اريد ان اكون وحدي

328
00:20:46,537 --> 00:20:51,329
لذا وضعك هنا ليثيرني ويعاقبني

329
00:20:53,305 --> 00:20:55,733
ـ ماذا حدث لفراشي؟
ـ انا

330
00:20:55,768 --> 00:20:57,377
هل كنت تلمس حاجياتي؟

331
00:20:57,412 --> 00:20:58,989
لا لا  لا. ربما قليلا

332
00:20:59,024 --> 00:21:01,732
انا انا فقط
شراشفك كانت كلها مكومة

333
00:21:01,767 --> 00:21:03,882
أنت رجل ميت

334
00:21:03,917 --> 00:21:07,410
سأخرج احشاءك مثل السمكة

335
00:21:07,445 --> 00:21:10,332
هل انت
هل تبحث عن سكينك؟

336
00:21:11,269 --> 00:21:13,771
هل تبحث عن سكينك؟

337
00:21:14,262 --> 00:21:17,021
ـ غيرت مكانها
ـ انت ماذا ؟

338
00:21:17,056 --> 00:21:19,394
انها في الكتاب، في التغليف

339
00:21:19,429 --> 00:21:23,061
انه افضل  مكان لاخفاءها

340
00:21:23,223 --> 00:21:25,682
ـ ماذا فعلت بها ؟
ـ انا

341
00:21:25,717 --> 00:21:29,354
انا مسحتها وشحذتها

342
00:21:30,208 --> 00:21:33,217
شحذت سكيني ورتبت فراشي

343
00:21:33,252 --> 00:21:35,845
انت هنا لأجل ماذا ؟

344
00:21:36,238 --> 00:21:38,752
اختلاس

345
00:21:39,217 --> 00:21:41,544
انا عليّ خمس سنتات

346
00:21:43,943 --> 00:21:45,666
ما الخمس سنتات؟

347
00:21:45,701 --> 00:21:49,784
يعني خمس سنوات
انه كلام سجن

348
00:21:49,819 --> 00:21:53,458
ـ لا ليس كلام سجن
ـ انه هكذا في لومبوك

349
00:21:53,493 --> 00:21:55,564
يا، اعطني سيجارة

350
00:21:55,599 --> 00:21:56,717
إسكت

351
00:21:56,752 --> 00:21:58,214
هل كنت في لومبوك؟

352
00:21:58,249 --> 00:22:00,921
نعم، لفترة ثم نقلوني

353
00:22:00,956 --> 00:22:06,387
 لأني كنت حمار سيء اكثر من اللازم

354
00:22:06,644 --> 00:22:08,513
كان عندي صديق في لومبوك

355
00:22:08,548 --> 00:22:10,425
ادي كوركوران ،  تعرفه؟

356
00:22:10,460 --> 00:22:12,674
نعم. نعم، عرفت ادي

357
00:22:12,709 --> 00:22:14,984
لماذا كان هناك؟

358
00:22:19,280 --> 00:22:22,695
خنق زوجته

359
00:22:30,247 --> 00:22:32,385
ربما هذا صحيح

360
00:22:32,902 --> 00:22:35,074
من تلك ؟ سيدتك القديمة؟

361
00:22:35,819 --> 00:22:37,386
نعم

362
00:22:38,676 --> 00:22:40,982
هل تنتظرك؟

363
00:22:42,533 --> 00:22:45,084
نعم تنتظرني

364
00:22:46,574 --> 00:22:48,661
انت رجل محظوظ

365
00:22:48,696 --> 00:22:51,041
انها ستبقيك قويا

366
00:22:58,161 --> 00:22:59,925
حسنا

367
00:23:00,314 --> 00:23:05,691
اذا هو ليس النقيب شتوكلماير
 وابنه الصغير

368
00:23:05,726 --> 00:23:07,627
انا حصلت على  شعبية حقيقية

369
00:23:07,662 --> 00:23:09,092
هل هذا وقت غير مناسب ، ديل؟

370
00:23:09,127 --> 00:23:14,355
انت هنا لتتكلم معي متأخرا
ليس ري كاسبو عظيم جدا

371
00:23:14,390 --> 00:23:17,715
ـ كيف حزرت ؟
ـ انا لا احزر ابدا ايها النقيب

372
00:23:17,750 --> 00:23:21,085
عرفت بانك ستأتي

373
00:23:22,026 --> 00:23:24,047
هل تلك فطيرة؟

374
00:23:24,082 --> 00:23:26,740
تريد منها؟

375
00:23:26,775 --> 00:23:29,556
لا، شكرا لا استطيع

376
00:23:29,591 --> 00:23:31,871
اعمل برنامج حمية منخفضة

377
00:23:31,906 --> 00:23:34,376
فهمت ان (ري كاسبو) مدين
لك ببعض المال

378
00:23:34,411 --> 00:23:36,409
اثنا عشر مائة دولار

379
00:23:36,444 --> 00:23:40,550
انا لا انحني لأخذ 1,200 دولار

380
00:23:40,585 --> 00:23:43,384
اعني حتى لو استطعت ذلك

381
00:23:43,419 --> 00:23:46,242
لا، اعتقد انك تحاول ان تجعله مثالا

382
00:23:46,277 --> 00:23:48,654
والذي سيكون اكثر من اسلوبك

383
00:23:49,382 --> 00:23:53,596
ليلند ستوتلماير يعطيني محاضرة
عن اسلوبي

384
00:23:53,631 --> 00:23:55,564
العالم اصبح مجنونا

385
00:23:55,599 --> 00:23:59,417
استأجرت ادريان مونك لمعرفة
القاتل الحقيقي. هل ذلك صحيح؟

386
00:23:59,452 --> 00:24:02,870
ـ لماذا تفعل ذلك؟

387
00:24:02,905 --> 00:24:04,935
ذلك بيني وبين مونك

388
00:24:04,970 --> 00:24:07,786
حسنا سمعنا ان سبب ذلك
انك تريد نافذة

389
00:24:07,821 --> 00:24:10,449
لن يقوموا بتركيب نافذة الا
 بعد حل القضية

390
00:24:10,484 --> 00:24:12,499
هل النافذة مهمة لك؟

391
00:24:12,534 --> 00:24:15,397
حاول ان تعيش بدون نافذة

392
00:24:18,078 --> 00:24:19,931
انها تتجمد

393
00:24:19,966 --> 00:24:22,725
اشعر كأني عدت لكندا

394
00:24:23,038 --> 00:24:25,291
هل انت من هناك؟
ـ نعم من  كالجري

395
00:24:25,326 --> 00:24:28,237
حيث ولدت وترعرعت
لم ترها ابدا ؟

396
00:24:28,272 --> 00:24:30,239
لا لا استطيع القول اني رأيتها

397
00:24:30,274 --> 00:24:32,781
ذلك غير الذي سمعت

398
00:24:33,232 --> 00:24:37,253
سمعت بانك قضيت بعض الوقت
هناك مع ري كاسبو

399
00:24:37,717 --> 00:24:42,881
ـ اين سمعت عن هذا ؟
ـ في الجوار . اليس صحيحا؟

400
00:24:44,093 --> 00:24:46,191
ربما نعم ربما لا

401
00:24:48,555 --> 00:24:51,595
ماذا حدث لساعتي؟

402
00:24:51,630 --> 00:24:53,667
بحق الجحيم اين ساعتي؟

403
00:24:53,702 --> 00:24:56,211
كانت هنا

404
00:25:01,548 --> 00:25:04,068
جدي اعطاني تلك الساعة

405
00:25:04,103 --> 00:25:05,827
اين هي ؟

406
00:25:05,862 --> 00:25:09,994
انا لم آخذ ساعتك اقسم

407
00:25:10,029 --> 00:25:11,712
من الافضل ان لاتكذب امامي

408
00:25:11,747 --> 00:25:13,801
هل ابدو لك غبيا ؟

409
00:25:13,947 --> 00:25:15,502
استمع . . انظر انظر انظر انظر

410
00:25:15,537 --> 00:25:18,789
انظر انظر انظر انظر سبايدر
انظر انظر

411
00:25:19,007 --> 00:25:23,714
انا جيد في ايجاد الاشياء

412
00:25:27,995 --> 00:25:33,455
اذا وجدتها ..اذا استطعت ايجادها

413
00:25:33,490 --> 00:25:36,372
ستخبرني عن كالجوري؟

414
00:25:36,407 --> 00:25:41,035
اكتشف من اخذ الساعة
بيننا صفقة

415
00:25:46,004 --> 00:25:47,341
انتظر

416
00:26:00,273 --> 00:26:03,447
عندي تقرير تشريح الجثة هنا
انه غريب جدا

417
00:26:03,482 --> 00:26:06,323
اي فكرة من عمل ذلك ولماذا
يزعج نفسه بهذا ؟

418
00:26:06,358 --> 00:26:08,625
ـ ليس بعد
ـ انظري الى الرئتين

419
00:26:08,660 --> 00:26:10,310
انها متحلله بالكامل

420
00:26:10,345 --> 00:26:13,409
وجدنا آثار الزئبق والزرنيخ
والبنزدرين

421
00:26:13,444 --> 00:26:16,100
هناك سم كافي في جسمه
لقتل عشرة رجال

422
00:26:16,135 --> 00:26:18,856
ـ شخص ما سيخيب أمله
ـ ماذا تعني ؟

423
00:26:18,891 --> 00:26:21,147
 ري كاسبو  كان سيتبرع
بجميع اعضائه للطب

424
00:26:21,182 --> 00:26:24,292
عنده فصيلة دم نادرة أ بي سلبي
مع "دي" مضاد

425
00:26:24,327 --> 00:26:26,152
لكن لم يبق هناك شيء للتبرع به

426
00:26:26,187 --> 00:26:31,533
كل عضو . . الكلى القلب
كلها مأكولة

427
00:26:45,825 --> 00:26:50,135
هل ممكن ان تخبرني على الاقل
اين قابلت ري كاسبو اولا ؟

428
00:26:50,170 --> 00:26:53,506
انظر ، اذا حصلت على ساعتي اولا

429
00:26:53,541 --> 00:26:55,490
ثم سنتكلم

430
00:27:29,050 --> 00:27:32,030
 انت !  مساعدة صغيرة؟

431
00:27:33,421 --> 00:27:34,901


432
00:27:36,270 --> 00:27:40,034
ـ عندك مشكلة ؟
 ـ انا انا لا استطيع

433
00:27:40,069 --> 00:27:41,407
ماذا تعني ؟ تعني انت لا تستطيع؟

434
00:27:41,442 --> 00:27:43,769
التقط الكرة ياصديقي

435
00:27:44,090 --> 00:27:45,342
انت لاتحترمني؟

436
00:27:45,377 --> 00:27:48,285
لا لا لا لست لااحترمك

437
00:27:48,320 --> 00:27:50,651
انا -انا اعطيك كرتك

438
00:27:50,686 --> 00:27:53,495
ـ يارجل انه يهرّج
ـ كرتك جيدة

439
00:27:53,530 --> 00:27:56,343
ـ انت هل انت فقط
ـ ابق هناك انا فقط

440
00:28:06,233 --> 00:28:09,041
انا لم اضرب ولدا ابيضا منذ
وقت طويل

441
00:28:09,076 --> 00:28:10,941
الامر يعود اليك

442
00:28:11,114 --> 00:28:13,236
انه مثل ركوب الدراجة

443
00:28:18,686 --> 00:28:22,021
المعذرة المعذرة

444
00:28:25,099 --> 00:28:27,758
ـ ستشكرني لاحقا
ـ سنمرح

445
00:28:27,793 --> 00:28:29,533
حسنا لكن قبل المرحِ

446
00:28:29,568 --> 00:28:32,669
ارجو ان تعيد لـ (سبايدر راندر) ساعته

447
00:28:32,704 --> 00:28:38,678
ـ ماذا ؟
ـ الساعة التي سرقتها من زنزاته

448
00:28:42,925 --> 00:28:47,712
يمكنك ان تسلمها له بنفسك
او تسلمها لي

449
00:28:47,747 --> 00:28:50,504
او يمكنك ان تسلمها له

450
00:28:57,862 --> 00:29:02,259
ـ ستتمنى لو انك لم تولد
ـ سأبتعد عنكم

451
00:29:23,738 --> 00:29:26,877
انها بضعة دقائق واعدتها اليك

452
00:29:28,127 --> 00:29:30,383
أنا سأعتني بهم لاحقا

453
00:29:30,418 --> 00:29:32,685
كان ذلك رائعا جدا
كيف عرفت انه هو؟

454
00:29:32,720 --> 00:29:35,807
حسنا فكرت ان من سرق ساعتك

455
00:29:35,842 --> 00:29:38,973
سيبقي اكمامة نازلة لذا لن
تستطيع ان تراها

456
00:29:39,008 --> 00:29:41,597
كان هناك اربعة رجال في
كل الساحة اكمامهم نازلة

457
00:29:41,632 --> 00:29:43,840
وهو كان الاطول

458
00:29:43,875 --> 00:29:45,354
لماذا الطويل؟

459
00:29:45,389 --> 00:29:48,697
ان المسافة بين رف زنزانتك
والقضبان اربع اقدام

460
00:29:48,732 --> 00:29:51,429
هو الوحيد الذي يمكنه ان يصل اليه

461
00:29:51,464 --> 00:29:54,575
انك ذكي جدا
الان ماذا يمكنني ان افعل لك

462
00:29:54,610 --> 00:30:00,756
كل ما اريده هو ان تخبرني عن
ري كاسبو  وكالجري

463
00:30:00,791 --> 00:30:04,246
لايوجد ما اخبرك عنه
ولم اقابل هذا الرجل ابدا

464
00:30:04,281 --> 00:30:08,259
واحلف بعيون امي باني لم
اكن في كالجري

465
00:30:08,294 --> 00:30:10,750
الان من اخبرك هذا؟

466
00:30:10,785 --> 00:30:13,320
اعتقد انهم خدعوك

467
00:30:17,821 --> 00:30:20,876
هل كان صعب اجراء بحث
لهذا الكتاب؟

468
00:30:20,911 --> 00:30:23,424
عادة لاتوجد صعوبة
لكن هذا كان صعب جدا

469
00:30:23,459 --> 00:30:27,212
انه لايتكلم مع اي شخص
لذا كان يجب ان احصل على ذلك من عائلته

470
00:30:27,427 --> 00:30:30,395
ـ السيد مونك
ـ تبدو عليك المفاجأة

471
00:30:30,430 --> 00:30:32,167
ـ لماذا سأفاجأ ؟

472
00:30:32,202 --> 00:30:34,447
ربما لان سبايرد راندر لم يقتلني

473
00:30:34,482 --> 00:30:36,821
اين جهاز التحكم  ؟
ستفوتنا اللعبة

474
00:30:36,856 --> 00:30:39,107
انا جيِم مورت
مرحبا بكم في الحديث عن كتاب

475
00:30:39,142 --> 00:30:43,299
البليونير المنعزل لامبرت لوسون
مات اليوم بسبب فشل كلوي

476
00:30:43,334 --> 00:30:47,847
ـ السيدة فربورن ؟
 ـ ضيفنا اليوم مؤلف كتاب أغنى من الله

477
00:30:47,882 --> 00:30:50,073
السيدة فيربورن؟

478
00:30:50,308 --> 00:30:54,300
ـ هل هذا وقت غير مناسب ؟
ـ نعم نعم، هذا وقت غير مناسب

479
00:30:55,361 --> 00:30:56,938
شكرا لك ، جيِم. تهانينا

480
00:30:56,973 --> 00:30:58,509
هذا الكتاب نال نجاحا عظيم

481
00:30:58,544 --> 00:31:01,995
وافهم ان مبيعاته افضل
من كتابك الاول

482
00:31:02,030 --> 00:31:03,509
سيكون البيع ليس بشدة

483
00:31:03,544 --> 00:31:06,855
كتابي الأول بيعت منه
حوالي 50 نسخة

484
00:31:06,890 --> 00:31:09,616
واعتقد امي اشترت 42 منهم

485
00:31:09,651 --> 00:31:12,899
السيدة فربورن ، سبايدر راندر قال
انه لم يقابل ري كاسبو

486
00:31:12,934 --> 00:31:14,511
ولم يسبق له ان كان في كالجري

487
00:31:14,546 --> 00:31:16,416
حسنا السيد مونك من ستصدق

488
00:31:16,451 --> 00:31:19,193
انا ام رجل قتل اربعة اشخاص؟

489
00:31:19,228 --> 00:31:22,374
ـ لحد الان لسنا متأكدين
ـ سيدة إف هل رأيت جهاز التحكم ؟

490
00:31:22,409 --> 00:31:24,746
لأن مقبض الفتح انكسر
وستفوتنا اللعبة

491
00:31:24,781 --> 00:31:26,430
لا ماني، انا آسفة لم اره

492
00:31:26,465 --> 00:31:29,307
ـ هل رأيت جهاز التحكم ؟
ـ لا

493
00:31:30,261 --> 00:31:32,018
هل انا كاذبة ، ياسيد مونك ؟

494
00:31:32,053 --> 00:31:34,668
اعتقد انت اكثر كاذبة
اكثر بكثير من ذلك

495
00:31:34,703 --> 00:31:36,970
هذا كتاب مثير للجدل .أليس كذلك؟

496
00:31:37,005 --> 00:31:40,948
لا اعتقد ذلك لكن يبدو السيد
لوسون عمل ذلك

497
00:31:40,983 --> 00:31:44,219
كان سيقاضيني بـ 70 مليون دولارِ
عندما مات

498
00:31:44,254 --> 00:31:46,513
لذا، اظنك الان سلمت
 من الصنارة ؟

499
00:31:46,548 --> 00:31:47,941
ـ اظن ذلك
ـ شكرا سيدتي

500
00:31:47,976 --> 00:31:50,683
ممكن يكون احد الاسباب
التي تريدين ادريان مونك ميتا

501
00:31:50,718 --> 00:31:51,941
ولماذا ارغب بموته؟

502
00:31:51,976 --> 00:31:55,183
لمنعي من ايجاد دليل ضدك
في موت ري كاسبو

503
00:31:55,218 --> 00:31:57,211
ولماذا اريد قتل ري كاسبو؟

504
00:31:57,246 --> 00:31:59,812
خصوصا في ليلة اعدامه؟

505
00:31:59,847 --> 00:32:02,324
ماذا يمكن ان اكسب من ذلك؟

506
00:32:02,359 --> 00:32:03,631
لا ادري

507
00:32:03,666 --> 00:32:06,747
حسنا عندما تكتشف ذلك

508
00:32:06,999 --> 00:32:08,783
يمكننا ان ندردش ثانية

509
00:32:08,818 --> 00:32:10,807
يوما سعيدا

510
00:32:11,385 --> 00:32:14,314
إنتهى بحماية صحته طوال حياته
تعرف بماله

511
00:32:14,349 --> 00:32:19,552
هو نوعا ما ابقى حياته الكاملة
بعيدا عن النظرة العامة خارج كل شيء

512
00:32:19,587 --> 00:32:22,342
عن المجتمع انه كان فقط
 كان ناسكا

513
00:32:23,141 --> 00:32:24,000
ذلك مثير حقا

514
00:32:24,035 --> 00:32:28,593
سنعود بالكثير مع جي . تي ديمورني
مباشرةً بعد هذا . ابقوا معنا

515
00:32:29,012 --> 00:32:30,103
حسنا

516
00:32:34,597 --> 00:32:36,876
يا اللهي

517
00:32:45,441 --> 00:32:46,611
حسنا

518
00:32:47,142 --> 00:32:49,218
نعرف كيف ونعرف من

519
00:32:49,253 --> 00:32:51,996
وجواب لماذا ؟ سنحصل عليه
من هذا الكتاب

520
00:32:52,031 --> 00:32:54,114
ـ الم يتصل دشر بعد ؟
ـ ليس بعد

521
00:32:54,149 --> 00:32:57,180
هل هذا كل شيء عن ري كاسبو ؟

522
00:32:57,215 --> 00:32:58,485
مالذي تبحث عنه؟

523
00:32:58,520 --> 00:33:01,943
رسائل الى او من مستشفى
كان متبرعا  باعضاءه

524
00:33:01,978 --> 00:33:04,148
جرب الملفات الزرقاء

525
00:33:05,484 --> 00:33:06,352
الو ؟

526
00:33:06,387 --> 00:33:08,448
مرحبا، انا كارين من مكتب المراقبة

527
00:33:08,483 --> 00:33:10,417
ـ أنتم تعملون لوقت متأخر
ـ نعم ستخبرني بذلك؟

528
00:33:10,452 --> 00:33:13,502
السيد مونك والآنسة فليمنج
ما زالا هناك؟

529
00:33:13,537 --> 00:33:14,717
انا انظر لهما الآن

530
00:33:14,752 --> 00:33:17,779
المراقب يريد رؤيتهما حالا
في غرفة الاستراحة

531
00:33:17,814 --> 00:33:20,513
انه مهم  هذا كل ما اعرفه

532
00:33:24,227 --> 00:33:27,093
حسنا انا سعيدة باني قررت البقاء

533
00:33:27,128 --> 00:33:29,626
ـ سأذهب وانت انتظري مكالمة دشر هنا
ـ حسنا

534
00:33:29,661 --> 00:33:31,909
هل انت متأكد ستكون بخير ؟
ـ سأكون بخير

535
00:33:31,944 --> 00:33:35,766
انها فقط خمس مداخل واحد
اثنان ، ثلاثة ،أربعة، خمسة

536
00:33:35,801 --> 00:33:37,739
حسنا لابأس

537
00:33:45,118 --> 00:33:46,279
مرحبا؟

538
00:33:50,651 --> 00:33:52,529
المراقبة كرستي؟

539
00:33:54,229 --> 00:33:55,328
مرحبا؟

540
00:34:09,039 --> 00:34:09,904
الو؟

541
00:34:09,939 --> 00:34:11,216
كنت على حق

542
00:34:11,251 --> 00:34:14,147
لمبرت لوسون  كان دمه
أ بي سلبي مع "دي" مضاد

543
00:34:14,182 --> 00:34:17,386
ـ فصيلة الدم الاندر في العالم
ـ شكرا سأتصل بك لاحقا

544
00:34:22,000 --> 00:34:24,483
اين السيد مونك؟

545
00:34:28,617 --> 00:34:32,765
اتوقع ان هذا مؤلم

546
00:34:33,940 --> 00:34:34,986
الو ؟ نعم

547
00:34:35,021 --> 00:34:39,443
هناك نازيون هنا في غرفة الاستراحة
هذا إنذار نازي

548
00:34:42,821 --> 00:34:44,451
الهاتف ميت

549
00:34:44,486 --> 00:34:46,240
وكذلك أنت

550
00:34:47,593 --> 00:34:48,742
ـ الخط انقطع
ـ يا اللهي

551
00:34:48,777 --> 00:34:51,139
اقفل كل المبنى
ارسل الامن هناك

552
00:34:51,174 --> 00:34:53,719
ـ انسة فليمنج، بحق الجحيم ماذا يحدث؟
ـ هذا كله متعلق بـ

553
00:34:53,754 --> 00:34:55,108
ـ لمبرت لارسن
ـ نعم نعم

554
00:34:55,143 --> 00:34:57,747
لمبرت لوسون يقاضي مؤلف
هذا الكتاب بملايينِ الدولارات

555
00:34:57,782 --> 00:35:00,901
ـ لذا ماذا ؟
ـ الان هو ميت والدعوى انتهت

556
00:35:00,936 --> 00:35:02,559
بِحق الجحيم ماذا عند
البليونير الميت

557
00:35:02,560 --> 00:35:04,413
لكي يسمموا السجناء عندي؟

558
00:35:04,448 --> 00:35:05,681
كل شيء كل شيء

559
00:35:05,716 --> 00:35:08,922
لمبرت لوسون مات
لأنه احتاج زرع كلية

560
00:35:08,957 --> 00:35:11,304
كان دمه أ. بي سلبي مع "دي" مضاد

561
00:35:11,339 --> 00:35:13,685
انها فصيلة الدم الاندر في العالم

562
00:35:13,720 --> 00:35:16,260
احزر من كان عنده نفس
 فصيلة الدم؟

563
00:35:18,846 --> 00:35:20,762
ري كاسبو

564
00:35:23,423 --> 00:35:27,916
حسنا حسنا ياولاد  بلا عنف

565
00:35:27,951 --> 00:35:31,198
العنف ليس الجواب

566
00:35:38,261 --> 00:35:40,906
كان لوسون ينتظر
كلية ري ؟

567
00:35:40,941 --> 00:35:44,819
نعم  لكن جي . تي ديمرنيه
مؤلف هذا الكتاب، اراد موته

568
00:35:44,854 --> 00:35:47,324
ـ ديمرنيه . هل اعرفه ؟
ـ تعرف امه .. سلفيا

569
00:35:47,359 --> 00:35:48,596
ـ سيدة القراءة؟
ـ نعم

570
00:35:48,631 --> 00:35:50,189
استعملت اسمها قبل الزواج
عندما اتت هنا للتطبيق

571
00:35:50,224 --> 00:35:52,649
هنا، اقرأ اهداء الكتاب

572
00:35:54,004 --> 00:35:59,925
"لأمي سيلفيا التي تجعل
كل الاشياء محتملة"

573
00:36:01,195 --> 00:36:03,019
جاءت هنا لقتل ري كاسبو

574
00:36:03,054 --> 00:36:05,536
دفعت لتوكر الطباخ ليضع السم
في الوجبة الاخيرة

575
00:36:05,537 --> 00:36:08,372
 السم الكافيِ لتدمير كل أعضائه

576
00:36:08,407 --> 00:36:10,757
اليست حقنة الاعدام
ستدمر الكليتين على اي حال؟

577
00:36:10,792 --> 00:36:14,772
لا لا  . الحقن تهاجم
النظام العصبي، وليس الأعضاء

578
00:36:14,807 --> 00:36:19,660
بتحطيم تلك الكلية
قتلت (لوسون) لتحمي ابنها

579
00:36:23,100 --> 00:36:25,035
يا اللهي. يا اللهي

580
00:36:26,623 --> 00:36:28,026
أدريان

581
00:36:41,770 --> 00:36:44,171
جد السيدة فربورن
لا تدعها تغادر السجن

582
00:36:44,206 --> 00:36:45,259
تعالي اتبعيني

583
00:36:45,294 --> 00:36:46,710
دعنا نذهب هيا

584
00:36:51,403 --> 00:36:52,458
امسكه

585
00:36:58,944 --> 00:37:02,261
ثانية واحدة. فقدت جورب هنا

586
00:37:02,709 --> 00:37:04,418
حسنا ادولف

587
00:37:05,032 --> 00:37:06,649
دعه يذهب

588
00:37:06,684 --> 00:37:08,618
الامر لايخصك سبايدر

589
00:37:08,653 --> 00:37:11,232
ـ هذا الرجل صديق لي
ـ انه شرطي

590
00:37:11,267 --> 00:37:14,104
لذا انت سمعت . دعه يذهب

591
00:37:14,810 --> 00:37:16,881
انت مع الشرطي ضدنا ؟

592
00:37:16,916 --> 00:37:20,249
انا حتى مع الصراصير ضدك

593
00:37:35,767 --> 00:37:36,764
انبطح على الارض

594
00:37:36,799 --> 00:37:38,756
ـ نعم الان
ـ على الارض نعم

595
00:37:38,791 --> 00:37:41,822
ـ ابعده من هنا هيا
ـ تحرك تحرك

596
00:37:41,857 --> 00:37:43,498
ابعد هؤلاء عن هنا

597
00:37:43,533 --> 00:37:44,378
ادريان

598
00:37:44,753 --> 00:37:46,096
ادريان ! - شارونا

599
00:37:46,131 --> 00:37:48,885
ـ هل أنت بخير؟
ـ فهمت لماذا السيدة فربورن

600
00:37:48,920 --> 00:37:52,177
لا لا. اعرف اعرف
انا توا عملت تجميع كامل

601
00:37:52,212 --> 00:37:54,247
اخرجهم من هنا

602
00:37:55,487 --> 00:37:56,841
اخرجهم للخارج

603
00:37:58,295 --> 00:38:01,656
سبايدر لقد انقذت حياتي

604
00:38:01,691 --> 00:38:04,412
سيطلق سراحي بعد 50 سنة

605
00:38:04,447 --> 00:38:06,263
اذا انت لازلت قريبا في الجوار

606
00:38:06,298 --> 00:38:09,778
لماذا لاتأتي
وتخبر اللجنة عن ذلك ؟

607
00:38:10,089 --> 00:38:12,107
سأفعل ذلك

608
00:38:12,622 --> 00:38:14,396
ـ ابعده عن هنا
- يَجيءُ.

609
00:38:23,171 --> 00:38:24,644
عمل جيد

610
00:38:26,754 --> 00:38:28,998
السيد  ام

611
00:38:29,033 --> 00:38:33,648
ـ تهانينا عرفت انك ستحلها
ـ شكرا ديل

612
00:38:33,683 --> 00:38:37,110
كان ايمانك بي يبقيني في حالة
إستمرارية و في اسوأ أوقاتي

613
00:38:37,145 --> 00:38:38,773
لا

614
00:38:38,808 --> 00:38:41,516
ـ ارى انك حصلت على نافذتك

615
00:38:41,551 --> 00:38:45,493
نعم الان يمكنني ان ارى العالم

616
00:38:45,528 --> 00:38:50,365
لكن ما زال جزء من العالم

617
00:38:50,400 --> 00:38:52,254
شيء آخر بيننا مشترك

618
00:38:52,289 --> 00:38:54,080
وعدتنا ببعض المعلومات

619
00:38:54,115 --> 00:38:55,715
أليس كذلك؟

620
00:39:04,134 --> 00:39:06,969
لاتجعليني اضحك انه مؤلم

621
00:39:07,004 --> 00:39:10,915
حسنا الصفقة صفقة

622
00:39:10,950 --> 00:39:13,569
سأخبركم بكل ما اعرف

623
00:39:13,604 --> 00:39:17,230
القنبلة التي اخذت ترودي منك

624
00:39:17,265 --> 00:39:22,375
لم تكن موضوعة لك

625
00:39:22,853 --> 00:39:26,075
انها لها

626
00:39:36,283 --> 00:39:37,965
ادريان

627
00:39:38,000 --> 00:39:41,658
انها هي . . كانوا وراءها

628
00:39:41,693 --> 00:39:45,463
اعرف انك تلوم نفسك دائما لموتها

629
00:39:45,498 --> 00:39:47,872
الان ليس من الضروري ان تفعل ذلك

630
00:39:47,907 --> 00:39:52,642
انا اغفر لك ادريان

631
00:39:52,939 --> 00:39:56,966
ذلك عملي الجيد لعشر سنوات

632
00:39:57,314 --> 00:39:59,332
لماذا؟

633
00:39:59,367 --> 00:40:02,375
لماذا هي ؟

634
00:40:02,410 --> 00:40:05,113
انا لا استطيع مساعدتك هناك

635
00:40:05,960 --> 00:40:08,832
أنت لم تذهب ابدا الى نيويورك؟

636
00:40:09,348 --> 00:40:12,424
ـ لا
ـ اطلب  من شارونا ان تجهز حقائبك

637
00:40:12,459 --> 00:40:16,459
هناك حيث ستجد الرجل
الذي تبحث عنه

638
00:40:16,806 --> 00:40:18,470
اسمه

639
00:40:19,292 --> 00:40:22,848
وارك تينيسن

640
00:40:24,256 --> 00:40:28,589
هل هو الذي قتلها ؟

641
00:40:28,624 --> 00:40:32,239
هو متورط

642
00:40:32,792 --> 00:40:35,388
هذا كل ماعندي

643
00:40:35,423 --> 00:40:41,433
ـ كيف تعرف كل هذا ؟
ـ حبيبتي ، أَنا ديل الحوت

644
00:40:41,468 --> 00:40:43,185
من الافضل ان لاتكذب عليه

645
00:40:43,220 --> 00:40:47,139
انها الحقيقة، الله شاهدي

646
00:40:47,174 --> 00:40:49,396
هو شاهدك

647
00:40:49,431 --> 00:40:52,054
وكذلك أنا

648
00:40:54,448 --> 00:40:59,826
حسنا احزر بأننا ذاهبون
الى نيويورك

649
00:41:15,206 --> 00:41:18,118
حسنا مونك تهانينا حللت القضية

650
00:41:18,153 --> 00:41:20,996
ـ انها في كل قنوات الراديو
ـ أوه، يا رجل

651
00:41:21,031 --> 00:41:21,959
ماذا تفعل ؟

652
00:41:21,994 --> 00:41:26,608
السماء، العشب
نسيت كم هي جميلة

653
00:41:26,643 --> 00:41:28,923
 كنت هناك لمدة يوم ونصف فقط

654
00:41:28,958 --> 00:41:35,184
نعم، راندي بدأت مناورتي
وجعلتها تنهض

655
00:41:35,376 --> 00:41:37,979
سأقول لكم شيئا ياناس

656
00:41:38,653 --> 00:41:41,221
السجن يغير الرجل

657
00:41:41,968 --> 00:41:43,563
هل تتمنى هذا ؟

658
00:42:02,900 --> 00:42:07,066
سفرة ممتعة ياسيد مونك

