﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,293
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,629
."هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,297 --> 00:00:09,217
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,300 --> 00:00:11,177
."غوسيب غيرل"

5
00:00:28,945 --> 00:00:29,946
ما الأمر؟

6
00:00:31,614 --> 00:00:33,908
يا لجمالك الفاتن
!في هذا الضوء

7
00:00:43,209 --> 00:00:44,711
!أوقفوا التصوير
.ممتاز، أرسلوه

8
00:00:45,211 --> 00:00:47,338
،هناك شيء واحد أردت قوله
.كنتما رائعين

9
00:00:47,839 --> 00:00:48,965
.استرخيا و استمتعا بالمشهد

10
00:00:49,048 --> 00:00:51,551
ارتداؤك لبذلة رسمية
.لا يمنعك من أن تكون قذراً وثملاً

11
00:00:51,634 --> 00:00:54,345
هكذا كان الناس حينها، أتفهماني؟
.كانوا يستمتعون بوقتهم

12
00:00:54,721 --> 00:00:57,557
،لذا لا تجعلا الموقف جامداً
.استمتعا

13
00:00:57,974 --> 00:01:00,060
"اتصلت صحيفة "نيويورك تايمز
طالبة تصريحاً بشأن قرار

14
00:01:00,143 --> 00:01:02,479
تحديد زمن الفيلم
.بأيام انهيار السوق الاقتصادي عام 1929

15
00:01:02,562 --> 00:01:05,690
لكنني أخبرته بأنني لن أفعل ذلك
."حتى أتلقى رسالة من "سو سوكوني

16
00:01:06,024 --> 00:01:07,275
.حسناً -
سيرينا"، كيف حالك؟" -

17
00:01:07,358 --> 00:01:09,110
."جيدة، سررت برؤيتك يا "ديفيد -
.شكراً -

18
00:01:09,819 --> 00:01:11,488
،لا
.سأتولى أنا الأمر، أنت مشغول

19
00:01:11,696 --> 00:01:13,281
ومن يجيب على المكالمات
في مكتب الإنتاج؟

20
00:01:13,364 --> 00:01:14,949
جعلت المكالمات تُحول
.إلى هاتفي الخلوي

21
00:01:15,033 --> 00:01:18,495
،إن كنت غير مشغولة إذن
.رتبي النسخ المنقحة ومسودات فريق الإنتاج

22
00:01:19,579 --> 00:01:21,372
،"مارشال"
أتذكر عندما قلت لي إنه يمكنني

23
00:01:21,664 --> 00:01:24,375
أن أشاهد التصوير يوماً
قبل انتهائه؟

24
00:01:24,626 --> 00:01:26,628
لن ينتهي التصوير
.حتى الأسبوع القادم

25
00:01:29,839 --> 00:01:31,090
."سيرينا" -
.شكراً -

26
00:01:33,718 --> 00:01:35,386
"(الآنسة (سيرينا فان دير وودسن"

27
00:01:38,723 --> 00:01:41,684
،(عقد قران أمير (موناكو"
"(لوي غريمالدي)، (بلير ووالدورف)

28
00:01:45,980 --> 00:01:47,232
"(أهلاً بكم في (شرق هامبتون"

29
00:01:58,076 --> 00:01:59,619
!أبي
ماذا تفعل هنا؟

30
00:01:59,702 --> 00:02:02,664
"ظننتك ما زلت في "لندن" تساعد "جيني
."لتستقر في كلية "ساينت مارتينز

31
00:02:02,747 --> 00:02:05,250
"طردتني هي و"إيريك
"عندما لم أعرف من هي "سارة بورتون

32
00:02:05,333 --> 00:02:06,543
فعدت هنا مبكراً

33
00:02:06,626 --> 00:02:08,795
.كي أقضي وقتاً معك -
.يسعدني وجودك هنا -

34
00:02:08,878 --> 00:02:11,798
،مررت بـ"سيسي"، وهذا لك
.لعله مهم، إنه من المدينة

35
00:02:14,092 --> 00:02:16,469
!أجل -
!مرحى -

36
00:02:17,011 --> 00:02:18,555
."إنها دعوة لحفل زفاف "بلير

37
00:02:19,013 --> 00:02:20,932
.لست سعيداً
ما زلتما صديقين، صحيح؟

38
00:02:21,015 --> 00:02:22,016
.أجل، صديقين

39
00:02:23,601 --> 00:02:24,602
."أتساءل إن دعت "تشاك

40
00:02:24,811 --> 00:02:26,354
إن كان في مكان
."تصله طرود "فيديكس

41
00:02:26,646 --> 00:02:27,897
"(صنسيت بلازا)"

42
00:03:00,889 --> 00:03:01,890
.أهلاً

43
00:03:02,307 --> 00:03:04,183
،لا أظننا التقينا
."أنا "نايت آرتشيبالد

44
00:03:04,517 --> 00:03:06,561
وأنتما؟ -
.ينتظرانني -

45
00:03:09,689 --> 00:03:12,066
كيف كانت قيلولتك؟ -
.رائعة، كنتَ خارجاً -

46
00:03:12,901 --> 00:03:14,319
"(السيد (تشارلز باس"
"(السيد (نايت آرتشيبالد"

47
00:03:14,402 --> 00:03:17,947
.فقط عندها أستطيع النوم -
لماذا لم تأخذ شخصاً معك كتغيير؟ -

48
00:03:19,365 --> 00:03:20,366
أهناك رسائل لي؟

49
00:03:20,700 --> 00:03:21,701
.كلا

50
00:03:22,035 --> 00:03:24,662
،حسناً
،إن سمعت أصواتاً جنونية

51
00:03:25,038 --> 00:03:26,831
فهذا يعني
.أنني أفعل شيئاً صحيحاً

52
00:03:36,174 --> 00:03:37,508
كيف شعورك وأنت في منزلك؟

53
00:03:38,301 --> 00:03:41,846
،سيكون من الصعب أن أعيد التأقلم
فبعد العيش في قصر

54
00:03:42,180 --> 00:03:43,598
كيف سأتأقلم
في سقيفة فارهة؟

55
00:03:44,182 --> 00:03:46,726
لكن ربما علينا
تخطي التخطيط للزفاف

56
00:03:47,560 --> 00:03:49,646
وإنزال الستائر
.وقضاء اليوم بأكمله في السرير

57
00:03:50,813 --> 00:03:52,106
.هذا ما فعلناه طوال الصيف

58
00:03:53,024 --> 00:03:56,152
لا يمكننا تجاهل أهلنا
.أطول من ذلك

59
00:03:58,154 --> 00:04:01,574
هل ستسهم هدية في تشجيعك
للنزول إلى الأسفل؟

60
00:04:06,871 --> 00:04:08,998
كيف عرفت
ما كان ينقصني بالضبط؟

61
00:04:10,291 --> 00:04:12,585
هل أرتديه في خطاب خالك
في اجتماع الجمعية العامة غداً؟

62
00:04:12,877 --> 00:04:17,548
للأسف لا يمكنك الدخول حتى تصبحي
.عضواً رسمياً من العائلة المالكة

63
00:04:17,966 --> 00:04:19,050
،اعتبري نفسك محظوظة

64
00:04:19,467 --> 00:04:21,803
.فخطابات "ألبرت" أقوى منوم أعرفه

65
00:04:22,095 --> 00:04:24,013
أنا أعتبر نفسي
محظوظة بالفعل

66
00:04:24,639 --> 00:04:25,890
.فأنا أعيش قصة خيالية

67
00:04:25,974 --> 00:04:28,142
لكن لا بطلة قصة
تنال نهايتها السعيدة

68
00:04:28,226 --> 00:04:30,144
من دون أن تتغلب
على بعض الصعاب

69
00:04:30,228 --> 00:04:32,272
وهذا الزفاف
.لن يكون استثناء للقاعدة

70
00:04:32,355 --> 00:04:36,150
زواج مدني واحتفال ديني؟
هل سمع أحد بذلك من قبل؟

71
00:04:36,234 --> 00:04:39,320
سيجلس ضيوفنا أطول مما يجلسون
."في فيلم لـ"تيرانس ماليك

72
00:04:39,404 --> 00:04:40,405
أنا سندك

73
00:04:41,155 --> 00:04:42,156
.يمكنك الاعتماد علي

74
00:04:46,327 --> 00:04:49,497
كيف آل بكما المطاف إلى هنا؟
ومن مالك هذا القارب؟

75
00:04:49,580 --> 00:04:51,207
هذا قارب
."أليغرا فيرزاتشي"

76
00:04:51,291 --> 00:04:53,209
"ربحه "تشاك" في لعبة "بوكر
."في "تشانغ ماي

77
00:04:53,918 --> 00:04:56,462
،وربح "أليغرا" أيضاً
.لكن تلك قصة أخرى

78
00:04:58,214 --> 00:04:59,382
إذن فهو على ما يرام؟

79
00:05:00,091 --> 00:05:01,092
.اسأليه بنفسك

80
00:05:02,719 --> 00:05:03,720
."سيرينا"

81
00:05:04,262 --> 00:05:05,263
!أهلاً

82
00:05:06,931 --> 00:05:10,977
عندما تبتسم هكذا في العادة
تبدو مثل قطة "تشيشاير" مرعبة

83
00:05:11,561 --> 00:05:12,895
.لكن هذه الابتسامة حقيقية

84
00:05:12,979 --> 00:05:15,273
ما هو سرك؟
.وإن كان قانونياً، أعطني منه القليل

85
00:05:15,481 --> 00:05:17,734
،ليس مادة
.إنه أسلوب تفكير

86
00:05:17,984 --> 00:05:20,737
.كلمة -
.دعني أحزر، إنها كلمة قذرة -

87
00:05:21,696 --> 00:05:22,697
.أجل

88
00:05:24,073 --> 00:05:25,575
أجل، إنها كلمة قذرة؟

89
00:05:25,658 --> 00:05:27,952
،"الكلمة هي "أجل
.أقولها لكل شيء

90
00:05:28,453 --> 00:05:30,663
.عندما تظهر فرصة أغتنمها

91
00:05:31,039 --> 00:05:33,207
،ليس هناك شيء لن أجربه مرة
.حتى السعادة

92
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
.إنه ملهم جداً

93
00:05:35,043 --> 00:05:36,794
طوال الصيف أقترح عليه
.أن يعمل إعلانات تثقيفية

94
00:05:36,878 --> 00:05:39,213
،أنت تسخر
لكن إن أعطاني أحدهم فرصة

95
00:05:39,297 --> 00:05:41,549
...فسأقول -
.أجل"، أظنني فهمت الفكرة" -

96
00:05:41,632 --> 00:05:44,135
،لا أظن أنك فهمت
لقد عملتِ طوال الصيف

97
00:05:44,552 --> 00:05:47,305
،في عملك هذا كمساعدة
تدفعين عربة

98
00:05:47,680 --> 00:05:49,265
.وتحضرين القهوة وترتبين الأشياء

99
00:05:49,974 --> 00:05:52,101
ألا تريدين شيئاً أكبر من ذلك؟

100
00:05:52,852 --> 00:05:56,022
"في الواقع، المنتجة "جاين
التي تعجبني كثيراً

101
00:05:56,105 --> 00:05:57,482
.سألتني عن رأيي بمشهد

102
00:05:57,940 --> 00:06:00,193
تحمست كثيراً
...لكتابة جزء منه، لكن

103
00:06:00,610 --> 00:06:03,362
،مارشال"، وهو فعلياً المشرف علي"
...سمع بالأمر و

104
00:06:04,155 --> 00:06:05,740
.لم تعجبه الفكرة كثيراً

105
00:06:05,823 --> 00:06:06,824
فلم تفعليها؟

106
00:06:07,033 --> 00:06:08,868
،كلا
"حاولت استرضاء "مارشال

107
00:06:08,951 --> 00:06:10,828
ولعل "جاين" الآن
.تظنني لا ألتزم بكلامي

108
00:06:10,912 --> 00:06:11,913
.ما يزال هناك وقت

109
00:06:12,914 --> 00:06:15,166
"اذهبي وقولي "أجل
.التي لم تقوليها من قبل

110
00:06:17,668 --> 00:06:19,462
أتدري؟
.أنت بالفعل محق

111
00:06:20,421 --> 00:06:24,258
وحتى لو كنت تتوهم، فإن كان ما تقوله
يجعلك بهذه الحالة الرائعة

112
00:06:24,342 --> 00:06:27,053
،فسوف أذهب لـ"جاين" غداً
.وليفعل "مارشال" ما يشاء

113
00:06:27,512 --> 00:06:29,931
من يريد القدوم معي
كي يضمن أنني سألتزم بكلامي؟

114
00:06:31,224 --> 00:06:32,475
.أعرف ما ستقول

115
00:06:33,476 --> 00:06:34,852
."دانييل" -
.مرحباً -

116
00:06:34,936 --> 00:06:36,813
كنت أفكر بك البارحة
.أيها الصديق القديم

117
00:06:37,230 --> 00:06:40,399
قرأت نسخة مقدمة لقصة ستُنشر
"في العدد القادم لـ"فانيتي فاير

118
00:06:40,942 --> 00:06:43,611
.وذكرتني بكتاباتك، لكنها أفضل

119
00:06:45,154 --> 00:06:47,615
من كتبها؟ -
.هنا يكمن الغموض، لا أحد يعلم -

120
00:06:48,032 --> 00:06:50,201
،القصة مجهولة الكاتب
.والجميع يتحدث عنها

121
00:06:50,660 --> 00:06:51,661
عم تتحدث القصة؟

122
00:06:51,953 --> 00:06:54,455
"قليل من أسلوب "وورتون
"وكثير من أسلوب "وولف

123
00:06:54,664 --> 00:06:58,126
العادات والآثام الحديثة
.لطبقة "مانهاتن" الراقية

124
00:06:58,751 --> 00:07:02,672
فكرت فيك، لأن الشخصية الرئيسية
"اسمها "ديلان هانتر

125
00:07:03,256 --> 00:07:04,799
.لاحظ أول حرفين في اسمه

126
00:07:06,759 --> 00:07:08,261
.آسف يا "جيرمايا"، علي الذهاب

127
00:07:18,062 --> 00:07:21,399
..."أرى من قائمة مطالبك يا "بلير -
مطالب؟ -

128
00:07:21,649 --> 00:07:24,694
أنك تودين حمل باقة
.من زهور الفاوانيا في الزفاف

129
00:07:26,112 --> 00:07:27,196
.إنها زهرتي المفضلة

130
00:07:27,530 --> 00:07:29,198
...وهي زهور جميلة جداً، لكن

131
00:07:29,907 --> 00:07:32,910
في بلدنا تحمل العروس دوماً
.زهر القرنفل

132
00:07:34,162 --> 00:07:36,873
تحملها إلى أقرب بائع زهور
.وتطلب منه أن يرجع نقودها

133
00:07:37,874 --> 00:07:39,667
.سوف أحمل الفاوانيا

134
00:07:40,877 --> 00:07:42,378
أليس كذلك يا "لوي"؟

135
00:07:44,964 --> 00:07:45,965
."لوي"

136
00:07:46,340 --> 00:07:49,135
بمظهرك الذي يشع جمالاً
من سيلحظ الزهور؟

137
00:07:50,428 --> 00:07:53,055
مجلة "فوغ باريس" تود التقاط
صورة لك بفستان الزفاف

138
00:07:53,264 --> 00:07:55,141
.في عدد شهر نوفمبر

139
00:07:55,224 --> 00:07:57,727
...وهذا أمر مهم جداً، لأن

140
00:07:57,810 --> 00:08:01,647
لأن "فوغ باريس" أفضل ما حدث
.في العالم منذ الأزل

141
00:08:02,398 --> 00:08:04,275
أعرف أنني أخبرتك
في وقت متأخر

142
00:08:04,358 --> 00:08:07,737
ولكن لا تقلقي، لأن فستاني
.على الطائرة في طريقه إلينا

143
00:08:10,823 --> 00:08:12,033
فستانك؟

144
00:08:12,116 --> 00:08:13,951
جميع نساء العائلة
تزوجن بهذا الفستان

145
00:08:14,619 --> 00:08:16,370
.من جدة أمي وصولاً إلي

146
00:08:17,288 --> 00:08:20,541
لوي"، لن يكون الطعام ولا الزهور"
ولا الخط على ذوقي

147
00:08:21,417 --> 00:08:23,211
لكنك تعرف أهمية اختيار الفستان
.بالنسبة لي

148
00:08:23,294 --> 00:08:25,588
.لكن هذا فستان ملكي

149
00:08:28,424 --> 00:08:29,425
اسمعي

150
00:08:30,760 --> 00:08:32,803
.ستحبين فستان أمي، أنا متأكد

151
00:08:33,137 --> 00:08:34,347
.أتشوق لرؤيتك ترتدينه

152
00:08:35,223 --> 00:08:37,934
ما رأيكم بـ"بروسيكو" بارد
لإزالة الألم؟

153
00:08:39,060 --> 00:08:40,061
"وصلني الآن"

154
00:08:40,520 --> 00:08:44,607
من قارئ بحث في قمامة أمام مبنى"
"مشهور من قبل الحرب العالمية الثانية

155
00:08:44,815 --> 00:08:48,194
أن أحداً نعرفه ونحبه"
."سيستضيف مولوده الأول

156
00:08:48,528 --> 00:08:52,657
لذا، ها هي (فتاة النميمة) المتواضعة"
"تطلق بلاغاً بالقبض على حامل

157
00:08:53,115 --> 00:08:56,244
"من هي أم الفضيحة القادمة؟" -
ما الخطب يا "دوروتا"؟ -

158
00:08:57,578 --> 00:08:58,955
.لا شيء على الإطلاق

159
00:08:59,038 --> 00:09:00,206
"حذف البند؟"

160
00:09:01,582 --> 00:09:02,583
بروسيكو"؟"

161
00:09:02,959 --> 00:09:03,960
.لا، شكراً

162
00:09:04,210 --> 00:09:06,546
أظنني أحتاج جميع قواي العقلية
.في الشوط التالي

163
00:09:10,841 --> 00:09:13,427
لا، شكراً
.أوقفت الشراب في بداية الصيف

164
00:09:13,803 --> 00:09:15,388
."من أجل أسلوب حياة "لوس أنجلوس

165
00:09:16,013 --> 00:09:17,014
،اشربا
.تحتاجان كأساً

166
00:09:17,306 --> 00:09:18,349
.بصحتك -
.بصحتك -

167
00:09:18,432 --> 00:09:21,519
على الأقل فهذا السر"
."سوف يظهر للعلن عما قريب

168
00:09:25,690 --> 00:09:28,776
."كان أول اجتماع كارثياً يا "إس

169
00:09:28,985 --> 00:09:31,487
.وافق لـ"صوفي" على كل ما أرادته

170
00:09:32,113 --> 00:09:34,782
كان الأمر خارجاً عن السيطرة
.لظننته إيطالياً لا يرفض لأمه طلباً

171
00:09:35,074 --> 00:09:38,411
إيجاد حل وسط بين الأم والخطيبة
أمر صعب

172
00:09:38,494 --> 00:09:40,830
أنا متأكدة من أنه يحاول
.الحفاظ على السلام قدر إمكانه

173
00:09:41,205 --> 00:09:44,041
كفاك عقلانية
.ومحاولة لتفهم جميع الأطراف

174
00:09:44,375 --> 00:09:46,127
،لم أخبرك بأسوأ جزئية بعد

175
00:09:46,460 --> 00:09:48,588
"يريدونني أن ألبس فستان "صوفي

176
00:09:49,213 --> 00:09:52,300
،ليس فقط يوم الزفاف
.بل لصورة "فوغ باريس" أيضاً

177
00:09:52,925 --> 00:09:56,053
الملابس المستعملة يتبرعون بها
للمحتاجين أو للإخوان الأصغر

178
00:09:56,137 --> 00:09:57,888
.وليس للعروس يوم زفافها

179
00:09:58,431 --> 00:10:00,016
.يعرف "لوي" كم أنا متضايقة

180
00:10:00,516 --> 00:10:01,892
...قال إنه سيكلم "صوفي"، لكن

181
00:10:03,185 --> 00:10:05,021
.لا أدري -
بي"، أولاً" -

182
00:10:05,104 --> 00:10:06,939
.فوغ باريس"؟ هذا خبر رائع"

183
00:10:07,356 --> 00:10:11,152
،وستكونين جميلة مهما ارتديت
"وينبغي بك ارتداء فستان "صوفي

184
00:10:11,235 --> 00:10:14,530
وذلك حتى تحصل على صورة رائعة لك
بالشكل الذي تريده هي بالضبط

185
00:10:14,822 --> 00:10:17,575
وهكذا تزيد فرصتك
.لارتداء فستانك الخاص يوم زفافك

186
00:10:18,200 --> 00:10:19,827
.لهذا أتمنى لو كنت هنا

187
00:10:20,244 --> 00:10:23,164
"ألم تسأمي؟ "لوس أنجلوس
مكان للاستراحة من عمليات التجميل

188
00:10:23,247 --> 00:10:24,290
.وليس للسكن

189
00:10:24,665 --> 00:10:26,417
."سيرينا)، وصل ضيوفك إلى البوابة)"

190
00:10:27,001 --> 00:10:28,210
،حسناً
.شكراً، سأنزل فوراً

191
00:10:28,461 --> 00:10:30,004
.بي"، أحبك وأنا مشتاقة لك أيضاً"

192
00:10:30,504 --> 00:10:33,591
حسناً، أنتحدث غداً في الوقت نفسه؟
.اليوم تحدثنا عني، لذا غداً سيكون عنك

193
00:10:34,008 --> 00:10:35,635
،بالطبع
.مكالمتك على جدول أعمالي

194
00:10:35,843 --> 00:10:37,887
،أصغي لنفسك
.تتحدثين باحترافية

195
00:10:38,721 --> 00:10:39,722
.وداعاً

196
00:10:41,891 --> 00:10:44,101
آنسة "بلير"، هل رأيت
فتاة النميمة" مؤخراً؟"

197
00:10:44,393 --> 00:10:45,394
.كلا

198
00:10:46,354 --> 00:10:47,605
علينا مناقشة شيء

199
00:10:48,439 --> 00:10:51,150
شيء سيؤثر على مستقبلي
.ومستقبلك

200
00:10:51,233 --> 00:10:53,152
الشيء الوحيد
الذي يؤثر على مستقبلنا

201
00:10:53,235 --> 00:10:55,196
هو عدم قدرتك على تنظيف الطاولات
.بسرعة كافية

202
00:10:55,613 --> 00:10:57,657
"يبدو أن "لوي
"تحدث إلى "صوفي

203
00:10:58,199 --> 00:10:59,241
،هيا
!أسرعي

204
00:10:59,825 --> 00:11:02,370
يجب أن أكون بأبهى حلة
.في الاعتذار الملكي الأول المقدم لي

205
00:11:07,291 --> 00:11:08,292
،تفضلي
.شكراً

206
00:11:08,376 --> 00:11:10,169
"هلا تخبرين "جاين
.بأنني أود التحدث إليها

207
00:11:10,252 --> 00:11:11,545
.أعلم أنهم في استراحة الغداء

208
00:11:11,879 --> 00:11:14,048
لا أذكر أنني سمحت
.بحضور أصدقائك لموقع التصوير

209
00:11:14,131 --> 00:11:15,716
."لا بد أنك "مارشال -
ومن أنت؟ -

210
00:11:16,092 --> 00:11:17,676
."هذا "تشاك باس -
."هذا "تشاك باس -

211
00:11:17,760 --> 00:11:20,262
ممثل الحركات الخطرة
...جاهز لمشهد السقوط، هلا

212
00:11:20,346 --> 00:11:22,640
تطلب من "ديفيد" أن يلقاني
.عند الضفة للتحدث إلى البديل

213
00:11:22,723 --> 00:11:23,724
ما هي الحركة الخطيرة؟

214
00:11:25,476 --> 00:11:27,311
.يمكنني أن أريك

215
00:11:27,728 --> 00:11:29,397
.تعرفين ما علي قوله -
.اذهب -

216
00:11:31,357 --> 00:11:32,358
"علي إيجاد "ديفيد

217
00:11:32,608 --> 00:11:34,735
،سأقول لـ"جاين" إنك أتيت
.عودي إلى العمل

218
00:11:36,445 --> 00:11:39,573
،قد يختلف الرمز البريدي
.لكن الحمقى حمقى أينما ذهبت

219
00:11:39,782 --> 00:11:42,159
."لكنه ذهب، اذهبي إلى "جاين -
حسناً، ماذا ستفعل؟ -

220
00:11:42,451 --> 00:11:45,454
،"يا "إس
أهذا المتقدم لتجربة أداء فترة الظهر؟

221
00:11:45,788 --> 00:11:46,997
.أجل -
انتظري -

222
00:11:47,206 --> 00:11:49,542
.أتمزحين؟ إنك تمزحين -
.سوف تبدع -

223
00:11:52,628 --> 00:11:54,505
أجل، سوف أنتظر
."شكراً يا "إيبيلي

224
00:11:55,423 --> 00:11:57,258
لا أفهم، لم قد تسرق
فانيسا" قصتك؟"

225
00:11:58,008 --> 00:12:00,803
،كي تلقنني درساً
.لكن فلنأمل أن أكون مخطئاً

226
00:12:01,971 --> 00:12:03,389
إذن؟

227
00:12:04,515 --> 00:12:05,516
.لست مخطئاً

228
00:12:06,392 --> 00:12:07,852
هل ردت "غابرييلا" على اتصالك؟

229
00:12:08,853 --> 00:12:11,480
أتظن أن "فانيسا" اتصلت بـ"جيني"؟ -
لم ستتصل بـ"جيني"؟ -

230
00:12:12,398 --> 00:12:13,566
.أجل، أنا هنا

231
00:12:15,151 --> 00:12:16,986
.حسناً، شكراً

232
00:12:19,071 --> 00:12:20,739
"صديق "إيبيلي
"في مجلة "فانيتي فاير

233
00:12:21,323 --> 00:12:24,326
يقول إنه على حد علمه، قرأ
.غرايدون كارتر" القصة وقرر نشرها"

234
00:12:24,827 --> 00:12:27,746
هذا رائع، أليس كذلك؟
.فانيتي فاير" ستنشر كتاباتك"

235
00:12:27,955 --> 00:12:31,625
،هذا لو كانوا ينشرونها بسبب كتابتي
.لكنهم يظنون أنها عن إحدى المشاهير

236
00:12:31,959 --> 00:12:33,085
حقاً؟ لماذا؟

237
00:12:33,711 --> 00:12:37,089
،لأنها نوعاً ما عن شخصية مشهورة
"بلير ووالدورف"

238
00:12:37,173 --> 00:12:40,134
.أميرة "مونيكا" القادمة

239
00:12:40,509 --> 00:12:42,553
...كتبتها في الربيع بعد أن

240
00:12:44,555 --> 00:12:45,556
ماذا؟

241
00:12:50,394 --> 00:12:51,395
إلى أين تذهب؟

242
00:12:51,604 --> 00:12:55,107
لأجد الشخص الوحيد الذي سيساعدني
.في إيقاف هذا قبل فوات الأوان

243
00:12:58,944 --> 00:13:00,988
.لا مشكلة، أقبل

244
00:13:01,322 --> 00:13:03,032
تقبلين ماذا؟ -
.اعتذارك -

245
00:13:11,540 --> 00:13:12,541
.لم تتحدث إلى أمك

246
00:13:13,626 --> 00:13:15,544
.يصعب جداً رفض طلبها

247
00:13:16,128 --> 00:13:19,757
أخشى أن تعقد علينا الأمور لاحقاً
.إن لم تحصل على مبتغاها الآن

248
00:13:20,424 --> 00:13:22,593
إنني أحاول التدرج بها
.إلى مستقبلنا

249
00:13:23,719 --> 00:13:25,471
.المستقبل هنا

250
00:13:26,305 --> 00:13:29,725
،سنتزوج بعد ثلاثة أشهر
.يلزمني أن أعرف أننا متكاتفان

251
00:13:30,559 --> 00:13:32,853
.وأنني لست وحدي -
،لست وحدك -

252
00:13:33,854 --> 00:13:35,898
.أنا هنا -
هذه مجرد كلمات -

253
00:13:36,649 --> 00:13:37,650
.أحتاج إلى دليل

254
00:13:41,195 --> 00:13:42,196
أنت محقة

255
00:13:43,447 --> 00:13:45,699
يمكن تأجيل نقاش الفستان حتى الغد

256
00:13:45,783 --> 00:13:48,118
لكن الليلة سأري أمي
.أنك الأهم

257
00:13:48,452 --> 00:13:51,080
.كوني جاهزة الساعة السادسة -
جاهزة لم؟ -

258
00:13:51,413 --> 00:13:53,541
."ستصحبينني في حفل "الجمعية العامة

259
00:13:54,208 --> 00:13:56,669
.ظننت أن هنالك قاعدة -
.وهي على وشك أن تُكسر -

260
00:13:58,504 --> 00:13:59,505
ما قولك؟

261
00:14:03,551 --> 00:14:06,262
،هذا ليس صحيحاً
.يجب أن يكون هذان الحائطان أبيضين

262
00:14:07,388 --> 00:14:10,683
سيرينا"، أتبحثين عن "مارشال"؟" -
.كلا، بل عنك في الواقع -

263
00:14:10,766 --> 00:14:14,103
أتمنى أن السبب هو إخباري لماذا
.لم تتابعي العمل بعد اجتماعنا الأول

264
00:14:14,311 --> 00:14:15,479
،لم أخفك فابتعدت
أليس كذلك؟

265
00:14:15,563 --> 00:14:18,148
كلا، بالمرة، لكنني لم أرد
.أن أزاحم "مارشال" على عمله

266
00:14:18,232 --> 00:14:20,860
لم لا؟ إن تحديه هو وظيفتك
."التي عينك بها "ديفيد

267
00:14:21,694 --> 00:14:23,779
لولاك لما قرأ الكتاب حتى

268
00:14:24,446 --> 00:14:26,782
ووحدها مقارنته المتعمقة
بين الكتاب والسناريو

269
00:14:26,866 --> 00:14:28,868
.هي ما زاد تركيز الأقسام

270
00:14:29,368 --> 00:14:33,038
،لكنني فعلت ذلك في الأسبوع الأول
...لو عرفت أنه يفعله أيضاً لكنت

271
00:14:36,417 --> 00:14:38,460
،لست أحاول جلب المشاكل لأحد
...أرجوك لا

272
00:14:39,169 --> 00:14:40,170
.لا أحد في مشكلة

273
00:14:40,838 --> 00:14:43,549
التذكير بأن جميع الأفعال مراقبة
.ليس ضاراً

274
00:14:45,050 --> 00:14:47,219
ما رأيك بقليل من المسؤولية بعد؟

275
00:14:48,178 --> 00:14:49,388
.ترين كيف ستتعاملين معها

276
00:14:49,889 --> 00:14:51,891
."سأقول... "أجل

277
00:15:00,232 --> 00:15:01,233
."اتصلت "جاين

278
00:15:01,817 --> 00:15:03,944
،أعطتني باقي اليوم إجازة
قالت إنني استغرقت وقتاً أطول من اللازم

279
00:15:04,028 --> 00:15:06,155
،لإكمال لائحة مهماتها
.وإنه علي إعطاؤها لك

280
00:15:06,864 --> 00:15:09,575
يبدو أن جميع أمور "سيرينا
.فان دير وودسن" مسهلة كما سمعت

281
00:15:10,618 --> 00:15:12,953
لكن إن كنت تظنين
إنك ستفلحين في عملي أكثر مني

282
00:15:13,537 --> 00:15:14,538
.إليك اختباراً

283
00:15:17,041 --> 00:15:19,168
،تجهيز المشاهد لتصوير الغد"
"تحديث قائمة الهاتف

284
00:15:19,251 --> 00:15:20,461
"أخذ الكلاب إلى الحلاق"

285
00:15:20,544 --> 00:15:22,755
."تغطية أخبار (يوجنيديز) وكتابتها"

286
00:15:23,339 --> 00:15:25,382
،ليست سيئة
كم أعطتك من الوقت لإنهائها؟

287
00:15:25,716 --> 00:15:26,842
.حتى الغد

288
00:15:26,926 --> 00:15:28,844
،حسناً
.سأنجزها قبل حفلة اليوم

289
00:15:29,094 --> 00:15:30,554
.آمل ألا أراك هناك

290
00:15:30,846 --> 00:15:33,474
ستراني، لحظة، أرأيت صديقيّ؟ -
!انزل من فوق -

291
00:15:37,394 --> 00:15:38,646
ما هذا؟
هل كنا نصور؟

292
00:15:39,146 --> 00:15:40,648
.يا شباب

293
00:15:43,734 --> 00:15:45,235
.إنك على وشك الوقوع في ورطة

294
00:15:46,528 --> 00:15:47,821
.أشعر بأنك لا تهتم

295
00:15:49,073 --> 00:15:50,449
هل أنت متفرغة الليلة؟

296
00:15:50,950 --> 00:15:51,951
.أصبحت الآن متفرغة

297
00:16:09,259 --> 00:16:11,178
نسيت أن أسألك
كيف جرت تجربة الأداء؟

298
00:16:11,845 --> 00:16:14,515
،بعد أن أخبرتهم بإنني لست بممثل
!قالوا، "يا للأسف

299
00:16:14,598 --> 00:16:17,434
لأنك كنت لتؤدي ببراعة دور شاب
من عائلة سياسية في الساحل الشرقي

300
00:16:17,518 --> 00:16:20,270
يتحكم به الجميع بينما يحاول
."إرضاء الكل طوال الوقت

301
00:16:20,562 --> 00:16:21,563
.قالوا لي ذلك

302
00:16:21,939 --> 00:16:23,399
،كان ينبغي بك أن توافق
أتكلم بجدية

303
00:16:23,482 --> 00:16:25,734
لو كانت "أوبرا" ما تزال موجودة
.لأعجبها ذلك كثيراً

304
00:16:25,818 --> 00:16:26,819
."أحببت "غايل

305
00:16:27,486 --> 00:16:28,487
.أنا أيضاً

306
00:16:28,904 --> 00:16:31,365
بالمناسبة، شكراً على السماح لي
.باستخدام بطاقتك

307
00:16:31,448 --> 00:16:34,660
لو لم تكن هنا، لا أدري
كيف كنت سأنجز هذه المهمة

308
00:16:34,743 --> 00:16:36,245
."وهذا بالتأكيد غرض "مارشال

309
00:16:36,328 --> 00:16:38,247
."الشكر لقوانين "كاليفورنيا

310
00:16:38,789 --> 00:16:42,376
"بالمناسبة، هل يعاني "باتريك روبرتس
من الزرق أو شيء يصيبه عند التوتر؟

311
00:16:43,043 --> 00:16:45,504
من يدري؟ كانت آخر مهمة على اللائحة

312
00:16:45,587 --> 00:16:47,589
(إحضار حشيش (باتريك"
."للأغراض الطبية

313
00:16:47,673 --> 00:16:49,967
،أتساءل أي نوع منها يريد
"بلوبيري هيدباند"

314
00:16:50,217 --> 00:16:52,469
"أم "دراغون أوف شاولين
أم "سوشي فرايدي"؟

315
00:16:52,553 --> 00:16:53,554
.هيدباند" جيد جداً"

316
00:16:54,430 --> 00:16:56,932
،هذا ما سمعته
.هذا ما أخبرني به الناس

317
00:16:57,474 --> 00:16:59,935
،لست أحكم عليك
،أنا فقط عندي فضول لم تحتاجه

318
00:17:00,269 --> 00:17:02,938
وكأن الإبحار على متن يخت
.يجلب التوتر

319
00:17:03,272 --> 00:17:06,734
كلا، أعرف ذلك، لكن مع الفراغ
هناك وقت كثير للتفكير

320
00:17:06,817 --> 00:17:09,737
ولعل آخر سنتين بدأتا تؤثران فيّ
...بجدية، بين عائلتي

321
00:17:10,237 --> 00:17:12,448
.و"جولييت" و"رينا" وأنت

322
00:17:12,990 --> 00:17:16,035
أحياناً أتمنى لو أن بمقدوري
.أن أبدأ من الصفر

323
00:17:16,118 --> 00:17:19,496
أتيت للمكان المناسب، جميع الناس
."يبدؤون حياتهم من الصفر في "هوليوود

324
00:17:19,747 --> 00:17:22,750
مثلاً أنا، انتقلت من الفتاة التي يتحدث
عنها الجميع إلى الفتاة العاملة

325
00:17:22,833 --> 00:17:24,752
.بعد ابتعادي 4800 كم فقط -
.أثرت إعجابي -

326
00:17:25,085 --> 00:17:27,129
.أذهلتني -
اسمع، إن سئمت من نفسك -

327
00:17:27,212 --> 00:17:28,338
.فكن شخصاً آخر لفترة

328
00:17:29,131 --> 00:17:30,966
حسناً، لكن أين أفعل ذلك برأيك؟

329
00:17:31,383 --> 00:17:33,552
.في الحفلة التي استحققنا دخولها اليوم

330
00:17:34,470 --> 00:17:35,471
ما رأيك؟

331
00:17:40,517 --> 00:17:43,937
!يا إلهي، ما أجملك

332
00:17:44,021 --> 00:17:45,898
"ستذهب الآنسة "بلير
."إلى "الأمم المتحدة

333
00:17:46,315 --> 00:17:49,485
مع "لوي" والأميرة؟
.ظننت أن الأمر غير لائق

334
00:17:50,110 --> 00:17:51,111
ليس لائقاً

335
00:17:51,779 --> 00:17:53,572
.لكن الآنسة "بلير" تختبر الأمير

336
00:17:54,031 --> 00:17:56,366
.أخبرني "لوي" إنه سيعارض أمه الليلة

337
00:17:56,867 --> 00:17:59,995
فإن فعل، فتسير الأمور كالمتفق عليه

338
00:18:00,537 --> 00:18:03,874
وإن لم يفعل، فسيحتفل هو وأمه
.بزفاف بلا عروس في نوفمبر

339
00:18:04,583 --> 00:18:07,461
،أو يمكنها أخذ مكاني
.إذ يبدو أن هذا مرادها

340
00:18:07,836 --> 00:18:08,962
.تمني لي الحظ -
.عزيزتي -

341
00:18:09,630 --> 00:18:11,965
هل بدأت تتوترين بسبب اقتراب الزفاف؟

342
00:18:12,049 --> 00:18:15,094
امتحان رجل طيب يحبك
.لا ينتهي على خير أبداً

343
00:18:15,385 --> 00:18:17,346
لا شيء يوترني يا أمي

344
00:18:17,971 --> 00:18:19,306
"أنا امرأة من عائلة "ووالدورف

345
00:18:19,389 --> 00:18:22,392
يجب أن أعرف أن لي رأي
.وأن هذا الرأي مسموع

346
00:18:23,102 --> 00:18:24,978
"والآن سأذهب لأنتظر "لوي
.في الأسفل

347
00:18:26,522 --> 00:18:29,691
أقسم أنني لا أعرف أحياناً
.من أين تعلمت هذا العناد

348
00:18:37,116 --> 00:18:38,117
."لوي"

349
00:18:38,909 --> 00:18:40,994
."دان" -
...مرحباً، اسمع، أنا -

350
00:18:41,662 --> 00:18:46,416
أنا محتاج لمساعدتك، لقد كتبت قصة
ستنشرها مجلة في عددها القادم

351
00:18:46,500 --> 00:18:50,087
ولا أريد أن ينشروها، ولا أعرف
...كيف أمنعهم، لكنني أظن

352
00:18:50,629 --> 00:18:52,422
أنك لو استخدمت ثقلك الملكي

353
00:18:52,798 --> 00:18:54,591
.فسينتهي الأمر في ساعة

354
00:18:54,925 --> 00:18:56,885
.آسف، هناك مناسبة تأخرت عليها

355
00:18:57,219 --> 00:18:58,595
..."بلير" -
"بلير" -

356
00:18:58,679 --> 00:19:00,139
.تدور حولها القصة

357
00:19:01,098 --> 00:19:03,392
أقسم أن هذه القصة لو نُشرت

358
00:19:04,560 --> 00:19:05,644
.فلن تكون سعيداً

359
00:19:09,940 --> 00:19:10,941
أمستعد للذهاب؟

360
00:19:11,817 --> 00:19:13,652
قلت في رسالتك النصية
.إنك ستحضرين صديقتك

361
00:19:13,861 --> 00:19:15,904
"ماريلو" ذهبت مع "باتريك روبرتس"

362
00:19:16,363 --> 00:19:17,781
.فهي معه أينما ذهب بجميع الأحوال

363
00:19:18,073 --> 00:19:19,241
لم؟ أهما في علاقة؟

364
00:19:19,616 --> 00:19:22,452
كلا، إنها القيّمة عليه
من شركة التأمين

365
00:19:22,828 --> 00:19:25,330
يجب ألا يتعاطى المخدرات أو الكحول
.وإلا فسيُلغى الفيلم

366
00:19:26,456 --> 00:19:28,041
،أما نحن فليس علينا ذلك
.لحسن الحظ

367
00:19:28,292 --> 00:19:30,669
،لكنك لن تحتاج الخوذة
.فقد أحضرت شاحنتي

368
00:19:31,253 --> 00:19:34,006
،شارع "مالهولاند" خطرة فيه القيادة
.وهناك سوف نذهب

369
00:19:34,965 --> 00:19:36,049
.سأضعها في الداخل

370
00:19:43,056 --> 00:19:44,266
"(السيد (تشاك باس"

371
00:19:50,272 --> 00:19:52,858
"العصي والحجارة تكسر العظام"

372
00:19:53,567 --> 00:19:55,944
لكن الجراح التي تسببها الكلمات"
."لا تلتئم أبداً

373
00:19:57,487 --> 00:20:00,282
خصوصاً إذا كانت كلمات"
."كنا نأمل ألا نقرأها

374
00:20:01,158 --> 00:20:02,159
غيرت رأيي

375
00:20:02,784 --> 00:20:04,161
.سوف أقود بحذر

376
00:20:05,287 --> 00:20:06,455
ليس من شيء خطير جداً، صحيح؟

377
00:20:35,651 --> 00:20:36,652
.مرحباً

378
00:20:37,945 --> 00:20:39,863
.تفضل -
...من غير الممكن أن تكوني -

379
00:20:39,947 --> 00:20:41,365
.قد أنهتها؟ لقد فعلت

380
00:20:42,574 --> 00:20:45,535
كل شيء؟ -
.بقي شيء واحد فعلياً -

381
00:20:46,078 --> 00:20:48,288
أرأيت "باتريك"؟ -
.أجل، في الخارج عند البركة -

382
00:20:54,419 --> 00:20:56,713
"إحضار حشيشة (باتريك) الدوائية"

383
00:20:59,132 --> 00:21:01,760
.هذه فرصتك -
عم تتحدثين؟ -

384
00:21:02,094 --> 00:21:05,180
بربك، أنت في حفلة في أقاصي البلد
بعيداً كل البعد عن حياتك

385
00:21:05,264 --> 00:21:07,099
،ولا أحد يعرف اسمك
من تريد أن تكون؟

386
00:21:07,432 --> 00:21:09,434
كلا، أنا متأكد
.من أن الأمر لا يتم هكذا

387
00:21:10,352 --> 00:21:12,020
!يا إلهي
هل أنت ذاك الشاب؟

388
00:21:12,521 --> 00:21:13,689
ذاك الشاب من ذلك الفيلم؟

389
00:21:15,732 --> 00:21:17,067
.أجل

390
00:21:17,276 --> 00:21:19,361
،أحب ذلك الشاب
.هلا توقع لنا إمضاءك

391
00:21:20,779 --> 00:21:21,863
!أجل

392
00:21:21,947 --> 00:21:23,407
أتعيش في "لوس أنجلوس"؟ -
.أجل -

393
00:21:23,991 --> 00:21:25,742
أتلك الـ"مايباك" في المرأب لك؟ -
.أجل -

394
00:21:25,826 --> 00:21:27,661
وهذا منزلك؟ -
.أجل -

395
00:21:28,537 --> 00:21:29,871
ما رأيك أن تصطحبني في جولة؟

396
00:21:33,333 --> 00:21:35,335
.أجل، بكل تأكيد

397
00:21:39,589 --> 00:21:40,590
.إنها جولة خاصة

398
00:21:45,554 --> 00:21:46,638
انظروا من أتى

399
00:21:47,306 --> 00:21:48,974
."إنها أفضل فتيات "نيويورك

400
00:21:49,766 --> 00:21:51,393
من الجيد رؤيتك تختلطين بالناس
.ولو لمرة

401
00:21:51,476 --> 00:21:53,645
،"شكراً يا "باتريك
.جيد الخروج والاختلاط

402
00:21:54,229 --> 00:21:56,356
.اسمع، معي شيء لك

403
00:22:02,821 --> 00:22:03,947
ماذا تفعلين؟

404
00:22:04,031 --> 00:22:05,532
.أرسلني قسم الإنتاج لإحضاره

405
00:22:07,617 --> 00:22:09,286
.هذا رائع

406
00:22:10,829 --> 00:22:12,247
ألم تمانع "ماريلو" ذلك؟

407
00:22:12,581 --> 00:22:13,665
.أظن ذلك

408
00:22:15,625 --> 00:22:16,626
.استمتع

409
00:22:17,210 --> 00:22:18,211
.الآن سأستمتع

410
00:22:29,890 --> 00:22:31,099
"(لوي)"

411
00:22:35,228 --> 00:22:37,105
.لا أصدق أنني أجبت على هذه المكالمة

412
00:22:37,397 --> 00:22:38,607
"آسف جداً يا "بلير

413
00:22:38,815 --> 00:22:41,359
حدث طارئ أخذ مني
.أطول من اللازم

414
00:22:42,194 --> 00:22:44,529
.يبدو أنني لن أحضر الحفل كله

415
00:22:44,613 --> 00:22:46,031
تعطيني عذراً مبهماً؟

416
00:22:46,698 --> 00:22:47,824
حدث طارئ"؟"

417
00:22:48,450 --> 00:22:51,912
"لم لا تعترف بأنك في "الأمم المتحدة
مع أمك بدل أن تكذب؟

418
00:22:51,995 --> 00:22:55,207
لست هناك، ليتني أستطيع إخبارك
.بمكاني لكنني وعدت ألا أفعل

419
00:22:55,749 --> 00:22:58,043
ونعرف كم تفي بوعودك

420
00:22:58,835 --> 00:23:00,045
.إن لم تكن وعوداً قطعتها لي

421
00:23:01,588 --> 00:23:03,465
،هنئ أمك
.فقد ربحت

422
00:23:03,757 --> 00:23:04,758
ماذا تقصدين؟

423
00:23:10,430 --> 00:23:12,808
"اتصلي بـ"جيمي
.وقولي له أن يحضر لي سيارة أجرة

424
00:23:12,891 --> 00:23:13,975
إلى أين تذهبين؟

425
00:23:19,314 --> 00:23:20,899
إذن فأنت تجمع الصور؟ -
.أجل -

426
00:23:22,317 --> 00:23:23,902
،"للمصور "أهيلمات نيوتن
صحيح؟

427
00:23:24,861 --> 00:23:26,738
.أجل -
أهذه "لورين هاتون"؟ -

428
00:23:28,615 --> 00:23:29,616
.أجل

429
00:23:29,950 --> 00:23:31,243
أم أنها "ليسا تايلور"؟

430
00:23:33,495 --> 00:23:34,663
،أجل
كيف عرفت؟

431
00:23:35,288 --> 00:23:36,289
لدي عينان ثاقبتان

432
00:23:37,582 --> 00:23:38,667
.وذوق رفيع

433
00:23:40,585 --> 00:23:41,920
أهذه غرفة النوم الرئيسية؟

434
00:23:52,264 --> 00:23:53,348
.فلندمرها

435
00:23:55,600 --> 00:23:56,893
ما أخبار القطعة الموسيقية؟

436
00:23:57,310 --> 00:23:59,521
تقريباً
.أنهينا اللحن الأساسي

437
00:23:59,938 --> 00:24:02,107
"ظللنا نستمع لقطعة "لينارد كوهين

438
00:24:02,190 --> 00:24:04,693
"التي ألفها لـ"مكايب آند مسز ميلير
.على سبيل الإلهام

439
00:24:07,487 --> 00:24:09,531
،آسفة
.هلا تعذراني للحظة

440
00:24:12,325 --> 00:24:13,702
هل كل شيء على ما يرام؟

441
00:24:14,077 --> 00:24:16,621
"أخبرني "مارشال
.بأنه وجد مع "باتريك" ماريجوانا

442
00:24:17,247 --> 00:24:18,832
استطاع مصادرتها لحسن الحظ

443
00:24:19,416 --> 00:24:20,458
.قبل حدوث كارثة

444
00:24:21,501 --> 00:24:24,129
كارثة؟ -
.ماريلو" من شركة التأمين" -

445
00:24:24,754 --> 00:24:27,507
"ضمان إكمال الفيلم قائم ما بقي "باتريك
بعيداً عن تعاطي أي مادة

446
00:24:27,883 --> 00:24:29,968
،وإن اكتشفت أنه أخل بذلك
.عليها إيقاف الفيلم

447
00:24:31,219 --> 00:24:32,637
.لا أتخيل كيف حصل عليه

448
00:24:33,054 --> 00:24:34,681
.سأحضر "باتريك" ليخبرنا

449
00:24:34,764 --> 00:24:36,975
.إنه مرعوب مما أقدم على فعله

450
00:24:37,350 --> 00:24:38,351
.عن إذنكما

451
00:24:46,359 --> 00:24:47,360
...حمداً لله، كنت

452
00:24:49,779 --> 00:24:50,780
."بلير"

453
00:24:51,489 --> 00:24:52,949
ماذا تفعلين هنا؟
..."هل قام "لوي

454
00:24:53,533 --> 00:24:54,784
.لم أدر إلى أين أذهب سوى هنا

455
00:24:55,076 --> 00:24:57,245
،لم أرد المجيء
...لم أتحدث معك طوال الصيف و

456
00:24:58,663 --> 00:25:00,832
أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه
في "نيويورك" حالياً

457
00:25:01,124 --> 00:25:02,459
.وأنا محتاجة جداً إلى صديق

458
00:25:03,418 --> 00:25:04,419
...إن كنت ما تزال

459
00:25:04,669 --> 00:25:05,670
.بالطبع

460
00:25:06,546 --> 00:25:07,631
ما الأمر؟

461
00:25:09,174 --> 00:25:11,301
.إنني أنوي فسخ خطبتي

462
00:25:13,553 --> 00:25:17,432
،لا يمكنني تزوج شخص لا يدافع عني
.حتى ولو أمام أمه

463
00:25:19,601 --> 00:25:20,602
...و

464
00:25:21,353 --> 00:25:22,729
عندما أخبره بانتهاء علاقتنا

465
00:25:23,271 --> 00:25:25,565
سأحتاج أن أبتعد
.كي يصفو ذهني

466
00:25:27,359 --> 00:25:28,401
هل كنت في "الهامبتون"؟

467
00:25:29,152 --> 00:25:30,820
."في "أمغانسيت"، في منزل "سيسي

468
00:25:31,488 --> 00:25:32,489
أهو فارغ؟

469
00:25:35,242 --> 00:25:36,243
.خذني هناك

470
00:25:38,078 --> 00:25:39,079
حسناً

471
00:25:40,247 --> 00:25:41,790
يمكننا أخذ سيارة أبي

472
00:25:43,625 --> 00:25:44,626
.ونتصل بـ"لوي" من هناك

473
00:25:46,503 --> 00:25:47,837
سأكون هناك معك

474
00:25:48,463 --> 00:25:49,464
.وألبي كل ما تحتاجين

475
00:25:52,092 --> 00:25:54,511
عادة كل ما هو مطلوب"
"لإيجاد طريق جديد

476
00:25:54,886 --> 00:25:57,889
هو أن تنعطف انعطافة قوية"
."وترى ما تجد

477
00:26:25,250 --> 00:26:26,501
.عليك التروي هنا

478
00:26:27,127 --> 00:26:29,796
كُتبت أغان عن فقدان السيطرة
."على شوارع "لوس أنجلوس

479
00:26:30,046 --> 00:26:31,047
.لست خائفاً

480
00:26:31,548 --> 00:26:33,967
.يجدر بك أن تكون خائفاً -
.لست خائفاً من شيء -

481
00:26:46,730 --> 00:26:47,772
"لكن احذروا"

482
00:26:47,856 --> 00:26:50,900
فأحياناً ما تجده"
."يكون طريقاً مسدودة

483
00:27:01,786 --> 00:27:02,912
يا إلهي، هل أنت بخير؟

484
00:27:04,581 --> 00:27:06,666
،أنا ممتاز
أترين دماً في أي مكان؟

485
00:27:07,667 --> 00:27:09,377
.لكنني أحتاج كأس ويسكي وحسب

486
00:27:10,045 --> 00:27:12,130
هل نسير أم أقود دراجتك
وأنت عليها؟

487
00:27:12,213 --> 00:27:13,214
حسناً

488
00:27:13,798 --> 00:27:15,675
مع أنني لا أعرفك بالمرة

489
00:27:15,759 --> 00:27:18,261
ومن أنك ربما لا تكثرث نهائياً
،بما سأقول

490
00:27:19,095 --> 00:27:20,638
معظم الناس في مجال عملي دخلوه

491
00:27:20,722 --> 00:27:23,141
لأنهم إما يبحثون عن الإثارة
.أو مدمنون على الأدرينالين

492
00:27:23,224 --> 00:27:24,225
لكن بعضاً منهم

493
00:27:25,268 --> 00:27:26,603
.هناك ظلام خفي بداخلهم

494
00:27:26,686 --> 00:27:28,813
.أظنك تحتاج المساعدة -
.قلت إنني بخير -

495
00:27:30,106 --> 00:27:33,526
،قد يكون ذلك صحيحاً
.لكن هذا الموعد الغرامي انتهى

496
00:27:35,653 --> 00:27:36,654
."حظاً موفقاً يا "تشاك

497
00:27:40,825 --> 00:27:41,826
.شكراً

498
00:27:44,954 --> 00:27:47,332
صديقي المفضل على حق، كل شيء
."يصبح أفضل إن قلت "أجل

499
00:27:47,916 --> 00:27:50,168
،بناء على خبرتي الحديثة
.فأنا أوفقه الرأي

500
00:27:50,835 --> 00:27:51,836
.آن الأوان لتغادر

501
00:27:52,420 --> 00:27:54,464
،إن كان هذا أسلوبك حسناً

502
00:27:55,465 --> 00:27:58,134
لكن هذا منزلي، ألا تظنين
أنك من ينبغي به المغادرة؟

503
00:27:58,927 --> 00:28:00,345
.في الواقع، هذا منزلي أنا

504
00:28:00,678 --> 00:28:03,431
ولمعلوماتك، هذه ليست غرفة النوم
الرئيسية، بل غرفة الضيوف

505
00:28:03,723 --> 00:28:05,058
.أصغر واحدة

506
00:28:06,309 --> 00:28:07,685
...سررت بلقائك بالمناسبة يا

507
00:28:08,895 --> 00:28:09,979
."نايت"

508
00:28:10,063 --> 00:28:11,064
.اسم رائع

509
00:28:11,689 --> 00:28:13,358
وأنت؟ -
.انتهيت اليوم -

510
00:28:17,320 --> 00:28:18,738
كيف تفعل هذا بي؟

511
00:28:19,155 --> 00:28:20,532
أتظنين أنني لا أعرف لم تخططين؟

512
00:28:20,949 --> 00:28:24,285
لا تحاولي إقناعي أن إنجاز لائحة مهام
.جاين" ليس لتشويه صورتي أمامها"

513
00:28:24,369 --> 00:28:27,330
فقررت أن تضيف مهاماً
قد تتسبب في طردي؟

514
00:28:27,414 --> 00:28:29,249
ناهيك عن التسبب في إلغاء الفيلم؟

515
00:28:29,332 --> 00:28:30,959
لم أعتقد أنك سوف تنجزينها

516
00:28:31,459 --> 00:28:33,670
"ظننتك ستقولين لـ"جاين
.إنك لم تستطيعي فعلها

517
00:28:33,920 --> 00:28:35,880
أنا أحتاج لهذه الوظيفة
أكثر منك، حسناً؟

518
00:28:36,548 --> 00:28:37,924
لدي التزامات مالية في حياتي

519
00:28:38,007 --> 00:28:40,343
لدي قروض جامعية أسددها
.وأجر سكن وإيجار سيارة

520
00:28:40,760 --> 00:28:41,928
.لا يمكنني أن أطرد

521
00:28:42,220 --> 00:28:44,389
أما أنا فيمكنني؟ -
"أنت "سيرينا فان دير وودسن -

522
00:28:44,931 --> 00:28:47,350
امشي بين الناس في الحفلة
وستنهال عليك عروض العمل

523
00:28:47,892 --> 00:28:49,644
حتى هذه الوظيفة أتتك
.من دون أن تطلبي

524
00:28:50,145 --> 00:28:52,272
،بعد أسبوعين في الجامعة
هل ستتذكرينها

525
00:28:52,355 --> 00:28:54,858
على أنها أكثر من شيء بسيط
فعلته صيفاً ما؟

526
00:28:57,777 --> 00:28:58,778
.هذه حياتي المهنية

527
00:29:01,906 --> 00:29:04,659
...لم أجده بعد، لكن عندما أفعل -
.ماريلو"، انتظري" -

528
00:29:06,244 --> 00:29:07,829
ما الأمر؟

529
00:29:07,912 --> 00:29:09,622
.أنا من أعطيت "باتريك" المخدرات

530
00:29:10,915 --> 00:29:13,793
وأخذها فقط عندما قلت له
.إن قسم الإنتاج سمح بذلك

531
00:29:14,711 --> 00:29:16,379
...أحدهم خدعني و

532
00:29:17,172 --> 00:29:21,426
لو لم أكن مصممة على إثبات قيمتي
...لما وقعت ضحية الخدعة، لكنني

533
00:29:22,844 --> 00:29:23,845
.وقعت ضحيتها

534
00:29:25,722 --> 00:29:26,723
.أنا آسفة

535
00:29:30,435 --> 00:29:32,687
أخبر "جاين" إنني سأوضب أغراضي
.من المكتب صباحاً

536
00:29:36,775 --> 00:29:38,610
لا أفهم يا "لوي"، هل تتبعني؟

537
00:29:38,693 --> 00:29:40,528
."كلا يا "بلير -
...في الواقع -

538
00:29:42,405 --> 00:29:43,406
لا بأس إن فعلت

539
00:29:43,740 --> 00:29:46,075
لأنني الآن أستطيع قولها لك
.وجهاً لوجه

540
00:29:46,493 --> 00:29:47,952
،كلا
...لوي" لم يأت"

541
00:29:49,370 --> 00:29:50,538
.من أجلك

542
00:29:51,164 --> 00:29:52,415
حقاً؟

543
00:29:57,212 --> 00:29:58,213
ما الذي يحدث؟

544
00:29:58,963 --> 00:30:00,632
لوي" لم يلقاك الليلة"

545
00:30:01,466 --> 00:30:02,467
.لأنه كان يساعدني

546
00:30:04,093 --> 00:30:05,094
يساعدك في ماذا؟

547
00:30:07,388 --> 00:30:10,350
،الربيع الماضي
كتبت قصة عنك

548
00:30:10,433 --> 00:30:12,727
وبسبب سلسلة من الأحداث المأساوية

549
00:30:13,978 --> 00:30:16,147
.سوف تُنشر تلك القصة

550
00:30:16,356 --> 00:30:18,483
.كانت... سوف تُنشر

551
00:30:19,067 --> 00:30:22,737
كانت ستُنشر، أنا طلبت منه
وهو وافق بكل لطف

552
00:30:24,239 --> 00:30:25,990
أن يساعدني في إيقاف نشرها

553
00:30:26,574 --> 00:30:28,493
،كي لا تحرجك
.وهذا ما فعله بالضبط

554
00:30:31,037 --> 00:30:32,080
.إنه أميرك بالفعل

555
00:30:33,331 --> 00:30:36,709
لعله لم يواجه أمه لأجلك
.لكنه حماك من العالم

556
00:30:38,878 --> 00:30:42,757
عليك أن تفهمي أنني لم أعتقد
.أن أحداً سيقرأها

557
00:30:43,383 --> 00:30:46,553
لقد تركتني أوشك على ترك
كل شيء الليلة

558
00:30:47,220 --> 00:30:49,389
"وكنت تعرف أين كان "لوي
طوال ذلك الوقت

559
00:30:50,431 --> 00:30:52,392
.وما كان يفعل من أجلي

560
00:30:53,351 --> 00:30:54,644
كيف فعلت شيئاً كهذا؟

561
00:30:55,478 --> 00:30:56,479
ولماذا؟

562
00:30:57,856 --> 00:31:01,150
أي سبب قد يدفعك لذلك؟

563
00:31:02,110 --> 00:31:04,863
وتعلم الولد الوحيد"
"أن كلمة واحدة من أربعة أحرف

564
00:31:04,946 --> 00:31:07,240
لا يُنصح بقولها"
."عندما لا يريد أحد سماعها

565
00:31:08,908 --> 00:31:10,702
،"هيا يا "لوي
.فلنذهب

566
00:31:11,661 --> 00:31:12,662
.انتهيت من هذا

567
00:31:29,345 --> 00:31:30,638
،أهلاً
هل أنت سعيد؟

568
00:31:31,139 --> 00:31:33,933
،قررنا ما نريد
وسعينا وراءه كما قلت

569
00:31:34,142 --> 00:31:36,436
.وانظر ما حدث -
.أجل، انظري -

570
00:31:37,270 --> 00:31:42,317
سيرينا"، تحملتِ المسؤولية بلا تردد"
.للمرة الأولى في حياتك ربما

571
00:31:42,901 --> 00:31:45,612
"وأنت يا "نايت
استمتعت وأنت لست نفسك

572
00:31:45,945 --> 00:31:47,530
"أكثر مما استمتعت وأنت "نايت

573
00:31:48,072 --> 00:31:50,408
ما يعني أنك الآن تعلم
.أن عليك أن تتغير

574
00:31:50,825 --> 00:31:53,369
هل جنون أن أقول أن كلامه منطقي؟

575
00:31:53,453 --> 00:31:54,454
.لعلنا لم نستيقظ بعد

576
00:31:55,038 --> 00:31:56,039
.إننا نكبر

577
00:31:56,539 --> 00:31:59,584
علينا أن نصبح مسؤولين عن أنفسنا

578
00:32:00,710 --> 00:32:02,670
بدل أن نكون مسؤولين
.عن الآخرين دوماً

579
00:32:03,504 --> 00:32:04,505
كنت تعرف؟

580
00:32:04,589 --> 00:32:08,885
نايت"، أعرف أنك تظن أنني أحتضر"
من الداخل لأن "بلير" ستتزوج غيري

581
00:32:09,260 --> 00:32:10,428
.لكننا تجاوزنا ماضينا

582
00:32:11,346 --> 00:32:14,140
لذا كفاك قياماً بأمور كهذه
.وابدأ بالتفكير بنفسك

583
00:32:15,224 --> 00:32:18,519
أما أنت، فمع أن هذا الجزء
من رحلتك قد انتهى

584
00:32:19,395 --> 00:32:21,773
إلا أنه قدم لك عالماً
لم تعرفي بوجوده

585
00:32:22,899 --> 00:32:24,275
.عالماً تريدين أن تكوني جزءاً منه

586
00:32:24,901 --> 00:32:26,319
هل فكرت في كتابة كتاب؟

587
00:32:26,611 --> 00:32:29,155
أمثالي لا يكتبون الكتب
.بل هي تُكتب عنهم

588
00:32:33,534 --> 00:32:35,411
،حسناً
.يجب أن أنظف مكتبي

589
00:32:35,495 --> 00:32:37,622
،أجل
.يجدر بي المغادرة أنا أيضاً

590
00:32:37,830 --> 00:32:39,540
تركت هاتفي في الحفلة ليلة البارحة

591
00:32:39,624 --> 00:32:41,459
وبما أنني ذاهب هناك
.فسأعتذر للمضيفة

592
00:32:42,210 --> 00:32:43,670
وأنا سأبقى هنا وحدي مع عبقريتي؟

593
00:32:45,546 --> 00:32:46,881
.تعال -
.اقتربتما جداً -

594
00:32:46,965 --> 00:32:48,383
.لا تكن خجولاً -
.اقتربتما كثيراً -

595
00:32:55,056 --> 00:32:56,057
ماذا؟

596
00:32:57,517 --> 00:32:58,559
،كلا
أهو شعري؟

597
00:32:58,977 --> 00:33:01,104
"لم أرد أن أقول شيئاً أمام "لوي

598
00:33:02,063 --> 00:33:03,606
...لكنني وجدت شيئاً

599
00:33:03,690 --> 00:33:05,316
ما تنتظرينه"
"عند انتظارك للمولود

600
00:33:05,400 --> 00:33:06,693
.مخبأ في غرفة المؤن

601
00:33:07,318 --> 00:33:09,696
أهذا هو سبب تصرفاتك الغريبة
تجاه "لوي"؟

602
00:33:11,280 --> 00:33:13,616
أهناك شيء عليك إخباري به؟

603
00:33:16,077 --> 00:33:17,495
.أنا من علي الاعتراف

604
00:33:20,331 --> 00:33:21,708
.أنا حامل بطفلي الثاني

605
00:33:24,002 --> 00:33:28,131
أهذا هو ما أردت قوله لي البارحة
والذي سيؤثر على مستقبلنا؟

606
00:33:28,214 --> 00:33:31,676
أجل، أردت إخبارك أولاً
لكنك كنت خارجة

607
00:33:31,759 --> 00:33:34,262
،ولا يصح أن أرسل رسالة نصية تقول
."مرحباً، أنا حامل"

608
00:33:34,637 --> 00:33:38,599
،ثم عدتِ لكنك لم تدعيني أتكلم
.فاكتشفتما الخبر بهذه الطريقة

609
00:33:38,933 --> 00:33:40,268
على الأقل فقد اكتشفتما

610
00:33:40,643 --> 00:33:42,979
،و"فتاة النميمة" تتحدث عني
!أشعر أنني مميزة

611
00:33:44,230 --> 00:33:47,692
!تهاني -
"لا بأس يا سكان الجزء الشرقي العلوي" -

612
00:33:47,775 --> 00:33:49,652
."وصلتني إجابتي في النهاية"

613
00:33:50,028 --> 00:33:54,532
يبدو أن الشيء الوحيد الذي سيزيد"
."في منزل (ووالدورف) هو الخدم

614
00:33:55,241 --> 00:34:00,038
لكن هذا الحديث عن انتظار المولود"
."جعلني أفكر بالتوقعات

615
00:34:00,830 --> 00:34:02,498
لم تكن لدي أدنى فكرة
أنني سألتقيه هنا

616
00:34:03,082 --> 00:34:05,251
لم أتوقع التواصل معه
."قبل ذهابي لـ"نيويورك

617
00:34:05,668 --> 00:34:09,839
لكنني أشعر أنني سأراه
.أقرب حتى مما تخيلت

618
00:34:12,967 --> 00:34:14,802
،بل أقرب بكثير
.سأتصل بك لاحقاً

619
00:34:19,098 --> 00:34:21,768
.لا بد أن حضرت من أجل هذا -
.أجل، شكراً -

620
00:34:22,727 --> 00:34:25,396
اسمعي، رغم أنك لا تعرفينني
على الإطلاق

621
00:34:25,480 --> 00:34:28,775
لكنني أشعر أن علي الاعتذار لك
.على التظاهر بأنني شخص آخر

622
00:34:29,525 --> 00:34:31,569
فعلت ذلك لأنني الآن
...بدأت أدرك أن

623
00:34:32,612 --> 00:34:33,988
.أنني لا أعرف من أنا

624
00:34:34,655 --> 00:34:35,740
على كل حال، أنا آسف

625
00:34:36,699 --> 00:34:38,201
.لكنني استمتعت كثيراً معك

626
00:34:39,494 --> 00:34:41,496
.وأنا أيضاً، وأقبل اعتذارك

627
00:34:42,205 --> 00:34:44,582
من يدري؟
.ربما سنتقابل ثانية

628
00:34:45,291 --> 00:34:46,292
.أجل

629
00:34:47,919 --> 00:34:48,920
.وداعاً

630
00:34:52,048 --> 00:34:53,049
.وداعاً

631
00:35:00,515 --> 00:35:01,808
أردت رؤيتي؟

632
00:35:02,642 --> 00:35:06,020
أجل، هناك مهام كثيرة على لائحتي
.يجب أن تُنجز هذا الصباح

633
00:35:06,395 --> 00:35:10,358
.أظنك لم تسمعي الخبر -
."بل سمعته، أخبرتني به "ماريلو -

634
00:35:11,234 --> 00:35:13,111
سينتهي تصوير
ذا بيوتيفول آند ذا دامند" خلال أسبوع"

635
00:35:13,194 --> 00:35:14,779
لكن ما رأيك بمواصلة العمل لدي؟

636
00:35:15,571 --> 00:35:17,990
ستكونين أول من تأتي صباحاً
.وآخر من تغادر ليلاً

637
00:35:18,908 --> 00:35:20,910
.أحتاج لشخص بتفانيك وانطلاقتك

638
00:35:21,828 --> 00:35:26,457
مع أنه سيكون عليك مراجعتي
.عندما تبدو إحدى مهماتي جنونية

639
00:35:27,375 --> 00:35:28,376
.أجل

640
00:35:28,709 --> 00:35:30,044
،إذن
ما قولك؟

641
00:35:32,338 --> 00:35:33,339
.ذلك من دواعي سروري

642
00:35:39,345 --> 00:35:40,346
،مرحباً
كيف الحال؟

643
00:35:41,889 --> 00:35:43,599
ليلي" التقت مجدداً بمصمم الديكور"

644
00:35:43,683 --> 00:35:46,435
من كثر إعادتها لديكور المكان
.عاد كما كان بالضبط

645
00:35:47,103 --> 00:35:49,313
قلت لـ"آندي كوهين" مراراً
أن يبث برنامجاً عنها

646
00:35:49,397 --> 00:35:51,315
يسميه "الإقامات الجبرية
."(الحقيقية في (نيويورك

647
00:35:51,399 --> 00:35:52,900
يمكنك البقاء هنا معي

648
00:35:53,901 --> 00:35:55,153
.وتساعدني في هذا البريد

649
00:35:55,236 --> 00:35:58,906
جيد، لأن عندي وقت قبل انطلاقة الألبوم
.بمناسبة الذكرى العاشرة لـ11 سبتمبر

650
00:35:59,240 --> 00:36:01,117
،وبالمناسبة
.قصتك رائعة

651
00:36:02,285 --> 00:36:03,494
.شكراً لسماحك لي بقراءتها

652
00:36:04,120 --> 00:36:05,246
لكنني محتار قليلاً

653
00:36:05,913 --> 00:36:09,417
،"فقد توقعت شيئاً سلبياً عن "بلير
.لكن القصة تروي العكس

654
00:36:10,168 --> 00:36:12,128
إذن لماذا كان يهمك جداً
ألا يقرأها أحد؟

655
00:36:12,211 --> 00:36:13,337
هل قرأت حتى النهاية؟

656
00:36:13,421 --> 00:36:15,715
افترضت أنك تمارس حق الكاتب
...في التأليف، لم أتوقع

657
00:36:16,090 --> 00:36:17,216
هل حدث ذلك فعلاً؟

658
00:36:18,217 --> 00:36:19,427
.هذا ما لا يجيب عنه الكاتب

659
00:36:20,011 --> 00:36:23,264
إذن الآن علي أن أتأكد
أن الكتاب الذي يحوي ذلك الفصل

660
00:36:24,015 --> 00:36:26,100
.لن يقرأه أحد -
كتبت كتاباً كاملاً؟ -

661
00:36:26,517 --> 00:36:28,728
،لا تتحمس كثيراً
...كنت آمل

662
00:36:29,228 --> 00:36:31,397
أن هذا هو الشيء الوحيد
الذي سربته "فانيسا" للمجلة

663
00:36:31,480 --> 00:36:32,481
.فهذا كل ما كان لديهم

664
00:36:33,232 --> 00:36:35,526
،انظر
."بريد جوي من "برشلونة

665
00:36:37,403 --> 00:36:38,696
"(إلى (دان همفري"

666
00:36:41,741 --> 00:36:43,492
"...من صفة التوقعات" -
"10 آلاف دولار" -

667
00:36:43,576 --> 00:36:46,954
أنها في معظم الأحيان"
"...قادمة من الأشخاص الآخرين

668
00:36:47,038 --> 00:36:50,291
"تهاني على روايتك العظيمة" -
"لكنك تشعر بوجودها منذ الأزل" -

669
00:36:50,750 --> 00:36:52,668
."وتتشوق لأن تطابق هذه التوقعات"

670
00:36:53,127 --> 00:36:55,922
أمستعدة للذهاب؟ -
.لن آتي معكما، احزرا لماذا -

671
00:36:56,881 --> 00:36:59,383
.عرضت علي "جاين" وظيفة -
وبم أجبتها؟ -

672
00:36:59,800 --> 00:37:01,802
!"قلت، "أجل -
.حقاً؟ هذا رائع -

673
00:37:02,511 --> 00:37:05,556
،شكراً
.لم يكن هذا ليحدث من دونكما

674
00:37:06,515 --> 00:37:07,516
ماذا عن الآن؟

675
00:37:07,934 --> 00:37:09,936
"هل ستخالفين أسلوب "لوس أنجلوس
الجديد استثناء؟

676
00:37:10,019 --> 00:37:11,437
.أظن ذلك

677
00:37:12,396 --> 00:37:13,397
.افتحها

678
00:37:15,066 --> 00:37:16,442
ماذا؟ -
.بالطبع يحصل هذا -

679
00:37:17,109 --> 00:37:19,654
...يا إلهي -
.هناك حمام في غرفة الملابس هناك -

680
00:37:20,029 --> 00:37:22,156
.سأعود حالاً -
!توقف -

681
00:37:42,718 --> 00:37:45,346
لكن حتى لو كنت تعلم"
"ما هو متوقع منك

682
00:37:45,888 --> 00:37:48,933
فهذا لا يعني أنه لا يمكنك"
."أن تفاجئ الجميع

683
00:37:56,899 --> 00:37:57,900
"بلير"

684
00:37:58,693 --> 00:38:00,403
.إنك جميلة -
.بالطبع هي جميلة -

685
00:38:00,653 --> 00:38:01,654
أمي

686
00:38:02,405 --> 00:38:03,656
.لن تحمل "بلير" هذه

687
00:38:11,080 --> 00:38:14,166
وهناك أمور أخرى
.يجب أن أتحدث إليك بشأنها

688
00:38:27,638 --> 00:38:28,639
هل يعرفون؟

689
00:38:30,516 --> 00:38:31,726
يعرفون ماذا؟

690
00:38:32,226 --> 00:38:33,352
.في أي أسبوع من حملك أنت

691
00:38:34,020 --> 00:38:35,604
أتوقع أنك... في أسبوعك السادس؟

692
00:38:37,773 --> 00:38:39,066
.أرسلوا لي مقاساتك

693
00:38:39,275 --> 00:38:41,360
،من الواضح إذن أنك لا تعرفين القراءة

694
00:38:41,444 --> 00:38:43,529
،أو أنهم أرسلوا مقاسات خطأ
.لأنني لست حاملاً

695
00:38:44,155 --> 00:38:45,323
يمكنك الكذب علي كما تشائين

696
00:38:45,406 --> 00:38:49,035
لكن جسدك سيخبر العالم كله بالحقيقة
.عندما يأتي موعد زفافك

697
00:38:49,994 --> 00:38:52,038
."لا شيء يبقى مخبأ إلى الأبد"

698
00:39:05,676 --> 00:39:06,844
.تفضلي

699
00:39:09,722 --> 00:39:11,223
.بمناسبة مرور شهر على انتقالنا

700
00:39:11,974 --> 00:39:13,017
.هذا جنون

701
00:39:13,351 --> 00:39:17,188
الجنون هو أنه لو ترك لك خالك مالاً
."لما اضطررنا لترك "ميامي

702
00:39:17,813 --> 00:39:21,025
آمل ألا تمانعي العمل في وظيفة بائسة
.حتى نثبت أوضاعنا

703
00:39:21,108 --> 00:39:22,735
.أنا سعيدة أننا ابتعدنا

704
00:39:23,652 --> 00:39:26,364
آيفي"، كفاك حديثاً مع حبيبك"
.وابدئي بالعمل، لقد تأخرت

705
00:39:28,282 --> 00:39:29,950
،لا تجعليها تطردك
.نحتاج للمال

706
00:39:36,040 --> 00:39:39,293
!"تشارلي" -
"وعادة ما تجد آخر ما تتوقعه" -

707
00:39:39,377 --> 00:39:40,753
"...أمام عينيك"

708
00:39:40,836 --> 00:39:42,588
!يا إلهي -
سيرينا"؟" -

709
00:39:42,671 --> 00:39:44,882
"...ينتظر أن يغير كل شيء إلى الأبد"

710
00:39:45,091 --> 00:39:46,550
ماذا تفعلين هنا؟

711
00:39:46,634 --> 00:39:49,136
ماذا أفعل هنا؟
ماذا تفعلين أنت هنا؟

712
00:39:51,180 --> 00:39:52,765
.آيفي"، مناوبتك"

713
00:39:54,642 --> 00:39:56,102
!يا لغرابة ما حدث

714
00:39:56,936 --> 00:39:58,729
.فلنخرج لمكان آخر -
.هيا، فلنذهب -

715
00:39:58,813 --> 00:40:00,940
."سواء أردت ذلك أم لم ترد" -
.تسرني رؤيتك كثيراً -

716
00:40:01,148 --> 00:40:02,400
.تسرني رؤيتك

717
00:40:02,483 --> 00:40:04,443
."مع قبلاتي، فتاة النميمة"

