﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:02,460
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,294 --> 00:00:05,088
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,381 --> 00:00:09,551
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,926 --> 00:00:11,302
"غوسيب غيرل"

5
00:00:12,971 --> 00:00:16,474
تم تقديم الاعتذارات
.وإصلاح الاختراق الأمني

6
00:00:16,558 --> 00:00:19,769
لكن بعد أسبوعين
.ولم تصل أية معلومة

7
00:00:19,853 --> 00:00:23,148
يبدو أن لا أحد يحمل صغينة
،"مثل شخص من "أبر إيست سايد

8
00:00:24,399 --> 00:00:26,693
ولا يستطيع أحد
.أن يكذب مثلهم كذلك

9
00:00:28,403 --> 00:00:31,740
نخب "تشارلي" التي تتعلم
أنه لم يفت الأوان لتظهر للمجتمع

10
00:00:31,823 --> 00:00:35,869
ونخب أمي التي لم تستطع
.أن ترفض إقامة حفلة أخيرة

11
00:00:35,952 --> 00:00:40,331
ليست حفلة كبيرة بل صغيرة
.لتقديم ابنة أختي إلى المجتمع

12
00:00:40,415 --> 00:00:42,959
"كون "كارول
سخرت من ظهورها للمجتمع

13
00:00:43,042 --> 00:00:46,212
"لا يعني حرمان "تشارلي
.من التجربة

14
00:00:46,296 --> 00:00:48,381
"أجل، استعانت بـ"كارين فينلي
لتحل مكانها

15
00:00:48,465 --> 00:00:50,008
"وعندما نودي على اسم "كارول

16
00:00:50,091 --> 00:00:52,969
خرجت "كارين" لا ترتدي شيئاً
.سوى الشوكولاتة وقبعة صغيرة

17
00:00:53,052 --> 00:00:55,847
،"أنا معجبة بـ"كارين فينلي

18
00:00:55,930 --> 00:01:00,143
لكن بالغنا في الأمر
.وحرمنا دخول "بلازا" لسنوات

19
00:01:00,226 --> 00:01:02,520
،هذا يشرفني

20
00:01:02,604 --> 00:01:04,773
وإذا لم تكن الحفلة كافية

21
00:01:04,856 --> 00:01:09,277
رتبت "ليلي" أن أمضي اليوم
."في منتجع "بلازا أتينيه

22
00:01:09,360 --> 00:01:14,240
وهذا كرم كبير خصوصاً
."بعد ما سببته لكم مع "ماكس

23
00:01:14,324 --> 00:01:16,451
،أرجوك، لم يكن ذلك خطؤك

24
00:01:16,534 --> 00:01:18,870
كان لدى ذلك الشاب
.الكثير من المشاكل

25
00:01:18,953 --> 00:01:20,538
"لهذا كانت "سيرينا
.معجبة جداً به

26
00:01:22,582 --> 00:01:25,335
على أية حال
أنا متحمسة لنسيان كل هذا

27
00:01:25,418 --> 00:01:28,463
.وبدء فصل جديد في حياتي

28
00:01:28,546 --> 00:01:33,468
،ولدي وظيفة ستساعدني
.عرض علي "نايت" منصبي السابق

29
00:01:33,551 --> 00:01:37,263
كعك ووظيفة جديدة
!وحفلة على شرفك

30
00:01:37,347 --> 00:01:40,141
ليس يوماً سيئاً
."لتكوني "تشارلي رودز

31
00:01:40,225 --> 00:01:42,060
ليس يوماً سيئاً
.لتكون "دان هامفري" أيضاً

32
00:01:42,143 --> 00:01:44,354
يبدو أن استهدافك
.في حرب على "تويتر" أمر مجزٍ

33
00:01:44,437 --> 00:01:45,605
وضع "إنسايد" جيد جداً

34
00:01:45,688 --> 00:01:48,024
"لدرجة أن "سايمون آند شوستر
.ستمنحها طبعة ثانية

35
00:01:48,108 --> 00:01:51,903
أجل، يريد محرري نشرها
.بخاتمة جديدة الآن

36
00:01:51,986 --> 00:01:53,988
.لذا، ليس لدي فكرة ماذا أكتب

37
00:01:54,072 --> 00:01:58,326
بدأت أفهم جاذبية الهيروين
واللهو مع النساء

38
00:01:58,409 --> 00:02:00,578
أو أياً كان ما يفعله الكتّاب
.عندما لا يستطيعون الكتابة

39
00:02:00,662 --> 00:02:03,665
يصعب إيجاد الإلهام
عندما لا تذم أصدقاءك، صحيح؟

40
00:02:03,748 --> 00:02:07,001
على الأقل، ليس لدي الضغط الإضافي
.لتحويلها إلى فيلم لذا، شكراً على ذلك

41
00:02:07,085 --> 00:02:09,921
.حسناً، ذلك يكفي -
.يجب ألا تتشاجران هكذا -

42
00:02:10,004 --> 00:02:11,047
.حان الوقت لإيجاد حل

43
00:02:14,884 --> 00:02:16,678
"هل ألغي حفل الزفاف الملكي؟"

44
00:02:17,929 --> 00:02:19,639
.أجل، أدخل إلى المكتب الآن

45
00:02:19,722 --> 00:02:23,184
لكن يجب أن تلغي الاجتماع
.مع "بلومبيرغ"، لدي أمور كثيرة اليوم

46
00:02:23,268 --> 00:02:24,894
.أجل، يبدو جيداً، شكراً

47
00:02:24,978 --> 00:02:28,398
قبل أسبوع لم تستطع الحصول على
."اقتباس من "بلومبيرغ" لـ"سبيكتاتور

48
00:02:28,481 --> 00:02:30,567
والآن تلغي موعدك معه؟

49
00:02:30,650 --> 00:02:33,444
"تلك حركة جريئة يا "ناثانيال
.أكاد أشعر بالإثارة

50
00:02:33,528 --> 00:02:36,906
أجل، منذ نشرت ذلك المقال
،عن البقاء مستقلًا عن عائلتي

51
00:02:36,990 --> 00:02:38,074
.بدأ الناس ينتبهون إلي

52
00:02:38,158 --> 00:02:42,579
إذن، تعلمت أخيراً أن هناك فوائد
.من إغضاب عائلتك

53
00:02:42,662 --> 00:02:45,248
،أحب جدي المقال الافتتاحي

54
00:02:45,331 --> 00:02:50,295
درجة أنه دعاني لأكون ضيفه في
.كامب ألين" في عطلة نهاية الأسبوع"

55
00:02:50,378 --> 00:02:52,964
"أجل، سأذهب إلى "فيرمونت
.بعد العمل

56
00:02:53,047 --> 00:02:56,759
"أجل، أنت و"وارين بافيت
.وكل شخصية مهمة في الاقتصاد والإعلام

57
00:02:56,843 --> 00:02:59,846
السيطرة على العالم في النهار
.والفسوق في الليل

58
00:02:59,929 --> 00:03:02,015
.منتجع "ألين" أسطوري

59
00:03:02,098 --> 00:03:04,559
أشفق على الأحمق الذي يحاول
"إيجاد فتاة مرافقة في "مانهاتن

60
00:03:04,642 --> 00:03:07,228
.في عطلة نهاية الأسبوع هذه -
،لذا، علي أن أسألك -

61
00:03:07,312 --> 00:03:08,605
لماذا تقرأ صحيفة منافسة؟

62
00:03:13,651 --> 00:03:14,944
قد يلغون حفل الزفاف؟

63
00:03:16,404 --> 00:03:17,697
...هل يعني ذلك أنك

64
00:03:17,780 --> 00:03:19,198
.أنا متأكد أن ذلك ليس صحيحاً

65
00:03:19,282 --> 00:03:23,453
يجب أن تعرف أن هذه القصص
تُبتكر لبيع الصحف

66
00:03:23,536 --> 00:03:25,622
.لنساء يجمعن القطط الخزفية

67
00:03:25,705 --> 00:03:27,373
أجل، رغم ذلك
.ربما يجب أن تتصل بها

68
00:03:29,334 --> 00:03:31,294
.لوي" هو والد طفلها"

69
00:03:32,837 --> 00:03:34,631
.مستحيل أن "بلير" ستترك ذلك

70
00:03:45,850 --> 00:03:47,769
.حدث لي الأمر ذاته

71
00:03:47,852 --> 00:03:50,438
الحمل يجعل الأصابع تتورم
.كأنها سجق

72
00:03:50,521 --> 00:03:54,984
مصورو المشاهير ليسوا في الخارج
.ليحاولوا معرفة إذا تم إلغاء زفافك

73
00:03:55,068 --> 00:03:57,320
إذا رأوني من دون خاتمي
.سيعتقدون أن ذلك يعني شيئاً

74
00:03:57,403 --> 00:03:59,447
.بدأت أعتقد أنه ربما كذلك

75
00:03:59,530 --> 00:04:01,157
.عاد سيد "لوي" من العالم الثالث

76
00:04:01,241 --> 00:04:03,451
.مر أسبوع وما زال ينتظر في القنصلية

77
00:04:03,534 --> 00:04:06,120
.حيث سيبقى حتى أقرر ماذا سأفعل

78
00:04:06,204 --> 00:04:07,497
.تعرفين ما عليك فعله

79
00:04:07,580 --> 00:04:10,875
أخبرك سيد "تشاك" بسر
.لتجعلي "لوي" رجلاً طيباً مجدداً

80
00:04:10,959 --> 00:04:12,168
...قولي تعويذة

81
00:04:14,003 --> 00:04:15,880
".لن أتركك أبداً"

82
00:04:15,964 --> 00:04:18,841
سيشعر "لوي" بالأمان من جديد
.وستعيشان سعيدان إلى الأبد

83
00:04:18,925 --> 00:04:21,803
لكني لست متأكدة أنه يمكنني
.أن أعد "لوي" أني لن أتركه أبداً

84
00:04:21,886 --> 00:04:26,557
،أمير وسيم يحبك وهو والد طفلك
ما الذي يمنعك؟

85
00:04:26,641 --> 00:04:30,561
لا شيء، لكن على خلافك
.لا أتزوج أول رجل يطلبني للزواج

86
00:04:32,188 --> 00:04:35,608
"التفكير في سيد "تشاك
.هو ما يجعلك غير متأكدة

87
00:04:35,692 --> 00:04:36,985
.بالطبع لا

88
00:04:37,068 --> 00:04:41,447
أعترف أنّ "تشاك" تغير
،"لكن يتعلق الأمر بـ"لوي

89
00:04:41,531 --> 00:04:46,077
وحتى يمكنني وعده بأنه لن يخسرني
أو أن تسترد أصابعي شكلها الأنيق

90
00:04:46,160 --> 00:04:47,370
.لن نغادر هذه الشقة

91
00:04:47,453 --> 00:04:48,871
.سيكون ذلك وقتاً طويلاً

92
00:04:48,955 --> 00:04:50,623
.لن نذهب إلى أين مكان

93
00:04:50,707 --> 00:04:53,334
هذه "نيويورك" ويمكننا أن نعيش
.على طلبات الطعام لأشهر

94
00:04:56,587 --> 00:05:00,550
آسف، أنا افترضت أنك تحاولين
.تخريب تحويل كتابي إلى فيلم

95
00:05:01,801 --> 00:05:04,679
.أنا آسفة أيضاً أنه لم ينجح

96
00:05:04,762 --> 00:05:07,307
أردت بالفعل أن ينجح الأمر
."معك يا "دان

97
00:05:07,390 --> 00:05:10,226
لكن عمل طبعة ثانية
.لـ"إنسايد" أمر رائع

98
00:05:10,310 --> 00:05:12,061
.ستستطيع أن تجد خاتمة جديدة

99
00:05:12,145 --> 00:05:14,689
.لست متأكداً
.لم أفقد الإلهام هكذا مسبقاً

100
00:05:14,772 --> 00:05:21,070
ماذا؟ تبدو كفكرة رائعة
.لترى كيف غيرك الكتاب وغير الجميع

101
00:05:21,154 --> 00:05:23,656
هل غير أحد بالفعل؟ -
.أجل -

102
00:05:23,740 --> 00:05:27,785
رؤية ما انتهت إليه شخصياتنا
.جعلتنا ندرك ما لا نريد أن نكونه

103
00:05:27,869 --> 00:05:31,873
لم يرد "نايت" أن يكون نصف شخص
."وهو الآن يدير صحيفة "سبيكتاتور

104
00:05:31,956 --> 00:05:35,293
وانتقل "تشاك" من الموت وحده
.إلى العلاج النفسي

105
00:05:36,544 --> 00:05:38,796
ماذا عنك؟ -
فكرت في تغيير نهايتي -

106
00:05:38,880 --> 00:05:41,883
"بحصولي على عمل مع "جين
...أو هذه المدونة لكن

107
00:05:41,966 --> 00:05:44,761
الحقيقة أني ما زلت أتخذ قرارات فظيعة
.بشأن حياتي العاطفية

108
00:05:46,637 --> 00:05:48,014
.أنا أحسدك

109
00:05:48,097 --> 00:05:50,808
لديك هذا الكتاب حيث ترى رحلتك

110
00:05:50,892 --> 00:05:54,854
وترى الخيارات التي يمكنك تغييرها
.وأين حدت عن الطريق

111
00:05:54,937 --> 00:05:57,190
.ليت لدي شيء كذلك

112
00:05:57,273 --> 00:06:00,735
إذا كنت تبحثين عن تاريخ
"سيرينا فان دير وودسين"

113
00:06:00,818 --> 00:06:01,903
."هناك دائماً "فتاة النميمة

114
00:06:01,986 --> 00:06:07,283
أعلم، لكنها سجلت حياتك كلها
.منذ المدرسة الابتدائية

115
00:06:07,366 --> 00:06:09,535
ما الأذى في البحث
عن بعض القصص القديمة؟

116
00:06:09,619 --> 00:06:11,329
أعتقد أنك قد تتعلمي شيئاً
.لم تتوقعينه

117
00:06:12,663 --> 00:06:15,083
.ستغادر "تشارلي" وتريد معطفها

118
00:06:15,166 --> 00:06:17,085
.حسناً، سأحضره لها

119
00:06:17,168 --> 00:06:18,711
.شكراً يا "دان" وحظ طيب

120
00:06:24,092 --> 00:06:25,301
كيف سار الأمر؟

121
00:06:25,384 --> 00:06:28,679
"أشارت "سيرينا
...كيف غيرت نهاية كتابي

122
00:06:28,763 --> 00:06:30,389
.الجميع باستثنائي بالطبع

123
00:06:30,473 --> 00:06:31,724
.لم يفت الأوان على التغيير

124
00:06:31,808 --> 00:06:34,977
كيف؟ من ناحية الكتابة أو الحياة؟
.لا أعرف بم أبدأ

125
00:06:36,229 --> 00:06:39,440
،حسناً، كبداية

126
00:06:41,526 --> 00:06:42,527
بلير"؟"

127
00:06:44,487 --> 00:06:45,613
.أنا لدي قوة انتباه

128
00:06:46,948 --> 00:06:51,285
ناهيك أنك لم تواعد فتاة
.منذ قبلت "بلير" الربيع الماضي

129
00:06:53,121 --> 00:06:54,997
"ستتزوج "بلير
."وهي حامل بطفل "لوي

130
00:06:56,624 --> 00:06:59,127
"ولو لم تكن مع "لوي
.فستكون مع "تشاك" وليس أنا

131
00:06:59,210 --> 00:07:00,670
.ربما

132
00:07:00,753 --> 00:07:03,172
"حتى لو لم تكن "بلير
،تبادلك المشاعر ذاتها

133
00:07:03,256 --> 00:07:05,967
قد يستحق الأمر
.إخبارها بما تشعر به

134
00:07:08,094 --> 00:07:09,428
.على الأقل، حتى تمضي بحياتك

135
00:07:20,231 --> 00:07:22,859
أعتقد أن آخر مرة رأيتك فيها
تركز لهذه الدرجة

136
00:07:22,942 --> 00:07:25,820
.كنت تقرأ إرشادات تركيب أرجيلة

137
00:07:27,947 --> 00:07:30,408
تريب"، مرحباً، ماذا تفعل هنا؟"

138
00:07:30,491 --> 00:07:33,202
كان لدي اجتماع في الجانب الآخر
للشارع وفكرت في المرور وإلقاء التحية

139
00:07:33,286 --> 00:07:35,246
.لكن سأتركك تعود لعملك

140
00:07:35,329 --> 00:07:36,831
ما زلنا سنلعب كرة الراح غداً؟

141
00:07:36,914 --> 00:07:40,168
في الواقع، سيصحبني جدي
.لمنتجع "ألين" الليلة

142
00:07:40,251 --> 00:07:41,961
.أجل، ظننتك تعرف

143
00:07:42,044 --> 00:07:43,421
.كلا، لم أعرف

144
00:07:45,089 --> 00:07:47,758
حسناً، أنا متأكد أنه كان قراراً
.في آخر لحظة

145
00:07:47,842 --> 00:07:50,094
يؤسفني أنه لا يمكنه
.اصطحابنا الاثنين

146
00:07:50,178 --> 00:07:51,554
.في الواقع، لا بأس بذلك

147
00:07:51,637 --> 00:07:55,183
.سبب دعوته لك هو لأني رفضت

148
00:07:55,266 --> 00:07:59,395
.بصراحة، لا أطيق أن أكون معه الآن

149
00:07:59,479 --> 00:08:01,355
لماذا؟ ماذا حدث؟

150
00:08:01,439 --> 00:08:05,443
"هناك مشاكل بيني وبين "مورين
.منذ حاولت نشر قصة العلاقة المزيفة

151
00:08:05,526 --> 00:08:07,778
.لكن كان هناك شيئاً لا أفهمه

152
00:08:07,862 --> 00:08:10,740
اعترفت أخيراً أن جدي
.كان وراء الأمر بالكامل

153
00:08:10,823 --> 00:08:13,075
ماذا؟ لماذا لم تقل شيئاً مسبقاً؟

154
00:08:13,159 --> 00:08:16,120
كان يسبب ضغطاً كبيراً على زواجنا
.وقد خافت

155
00:08:16,204 --> 00:08:17,997
.أجبرها على فعل ذلك

156
00:08:18,080 --> 00:08:21,501
وقوله أنه فعل ذلك لمساعدة حملتي
.لا يجعل الأمر مقبولًا

157
00:08:21,584 --> 00:08:22,877
.كلا، بالطبع لا

158
00:08:22,960 --> 00:08:25,505
على أية حال
.آسف على إزعاجك بهذا

159
00:08:25,588 --> 00:08:28,591
ربما الأفضل أن تعرف الآن
.قبل سفرك معه

160
00:08:28,674 --> 00:08:31,344
.لأنه تلاعب بك أيضاً

161
00:08:37,850 --> 00:08:39,977
.قرص رقمي عن يوغا ما قبل الولادة

162
00:08:40,061 --> 00:08:43,564
ربما نستغل هذه الفترة
.للاستعداد جسدياً للولادة

163
00:08:43,648 --> 00:08:46,317
،أخطط أن ألد بالطريقة التقليدية

164
00:08:46,400 --> 00:08:49,612
.مخدرة بالكامل
والانحناء الوحيد الذي أود رؤيتك تفعلينه

165
00:08:49,695 --> 00:08:51,531
هو تنظيف ذلك الغبار
.تحت تلك الأريكة

166
00:08:56,285 --> 00:08:57,286
.أرجوك

167
00:09:11,801 --> 00:09:14,095
.أنا لست في أمان في بيتي

168
00:09:14,178 --> 00:09:15,596
.يجب أن أرحل من هنا

169
00:09:15,680 --> 00:09:17,974
.مكان لن يفكروا في البحث فيه عني

170
00:09:18,057 --> 00:09:19,767
."نذهب لمنزل "دوروتا" في "كوينز

171
00:09:19,850 --> 00:09:21,811
."لا تذهب الأميرات إلى "كوينز

172
00:09:21,894 --> 00:09:24,146
"عليك الزواج بـ"لوي
.لتصبحي أميرة

173
00:09:27,525 --> 00:09:29,902
.مرحباً -
أظن الوقت حان لأقبل -

174
00:09:29,986 --> 00:09:34,031
أنه إذا أردت شيئاً بشدة
.فيجب أن تحصل عليه بنفسك

175
00:09:34,115 --> 00:09:36,951
مرحباً، كنت أتساءل
.ماذا تفعلين اليوم

176
00:09:37,034 --> 00:09:38,703
.في الواقع، سآتي للإقامة معك

177
00:09:40,413 --> 00:09:42,623
.حسناً -
.احذروا أيها الأولاد -

178
00:09:42,707 --> 00:09:47,128
قد تكون نهايتي
.نهاية واحد منكم

179
00:09:54,385 --> 00:09:57,346
الشراشف التي أحضرتها على السرير
،وشموع "جو مالون" مشتعلة بكل غرفة

180
00:09:57,430 --> 00:10:02,101
.وأزلت كل ما يخصني من الحمام

181
00:10:02,184 --> 00:10:04,687
شكراً، كوني اضطررت
إلى الهرب إلى الحي

182
00:10:04,770 --> 00:10:08,149
لا يعني أن مستحضراتي التجميلية
.يجب أن تعاني أيضاً

183
00:10:08,232 --> 00:10:10,568
.رأيت صورتك في الصحيفة
هل الأمور بخير؟

184
00:10:10,651 --> 00:10:12,862
.كل شيء فظيع

185
00:10:12,945 --> 00:10:16,073
"يجب أن أذهب إلى "لوي
وأطمئنه بأنه لن يخسرني أبداً

186
00:10:16,157 --> 00:10:17,825
.لكن هناك شيئاً يمنعني

187
00:10:17,908 --> 00:10:20,578
.تشاك" يمنعك" -
."كلا، لم أتحدث حتى إلى "تشاك -

188
00:10:20,661 --> 00:10:24,790
ليس عليك ذلك، لديكما مجال قوة غريب
.يؤثر عليكما، على الفيزيائيين دراسته

189
00:10:26,167 --> 00:10:27,460
.حسناً

190
00:10:27,543 --> 00:10:30,921
رغم أن آخر شيء تستحقه
...هو سماع هذه الكلمات

191
00:10:31,005 --> 00:10:32,465
.أنت محق

192
00:10:32,548 --> 00:10:35,301
أخيراً أصبح "تشاك" الشخص
.الذي أردته أن يكون عليه

193
00:10:35,384 --> 00:10:38,596
"وأعرف كيف أغير "لوي
.إلى الأمير الذي وقعت في حبه

194
00:10:38,679 --> 00:10:41,682
.مما يعني أني عالقة
.يجب أن أختار لكن لا أستطيع

195
00:10:41,766 --> 00:10:42,767
.يجب أن تساعدني

196
00:10:45,561 --> 00:10:49,607
حسناً، هل كتبت قائمة بالمحاسن
والمساوىء، هذا يساعدني أحياناً؟

197
00:10:49,690 --> 00:10:52,526
القوائم لاختيار الإشبينات
.وليس من ستقضي معه بقية حياتك

198
00:10:52,610 --> 00:10:53,778
،أنت محقة
،"استخدمي أسلوب "هوارد هيوز

199
00:10:53,861 --> 00:10:56,072
أنا متأكد أنك ستعرفين الحل
.عندما تصبحين عجوز

200
00:10:58,240 --> 00:10:59,241
.حسناً

201
00:11:00,368 --> 00:11:02,286
."سأبدأ بـ"تشاك

202
00:11:02,370 --> 00:11:05,581
.المحاسن، أصبح رجلاً طيباً بالفعل

203
00:11:05,665 --> 00:11:07,750
،المساوىء
."ضاجع كل امرأة في "نيويورك

204
00:11:07,833 --> 00:11:09,794
قد يصبح الوضع محرجاً
.في حفلات العشاء

205
00:11:09,877 --> 00:11:12,088
.يكون ذلك ممتعاً أحياناً، لا تحكم

206
00:11:12,171 --> 00:11:15,091
،حسناً، "لوي"، المحاسن
.إنه أمير بالطبع

207
00:11:15,174 --> 00:11:17,051
أمير "موناكو". ماذا أيضاً؟

208
00:11:17,134 --> 00:11:18,386
.إنه والد طفلي

209
00:11:27,186 --> 00:11:28,187
...الحقيقة أن

210
00:11:30,815 --> 00:11:32,274
،يمكنني أن أكتب قوائم كثيرة

211
00:11:33,901 --> 00:11:35,277
لكن ماذا أيضاً يهم؟

212
00:11:35,361 --> 00:11:37,905
تظاهرت أنه ليس عاملًا
.لكنه كل شيء

213
00:11:39,365 --> 00:11:40,366
أليس كذلك؟

214
00:11:41,700 --> 00:11:43,869
.لوي" والد طفلي"

215
00:11:43,953 --> 00:11:47,665
لذا، إنه النهاية الوحيدة
.لهذه الحكاية الخيالية

216
00:11:48,916 --> 00:11:49,917
صحيح؟

217
00:11:52,044 --> 00:11:54,046
.ليس عليه أن يكون كذلك

218
00:11:54,130 --> 00:11:57,216
ألا تعتقد أنه من المهم
أن طفلي ابن رجل آخر؟

219
00:12:00,511 --> 00:12:01,512
.لن يهمني

220
00:12:03,472 --> 00:12:05,891
،أنت محق
.يجب على الأقل أن أسأل

221
00:12:09,520 --> 00:12:11,439
أيمكنك أن تسدي إلي معروفاً
وتحضر لنا بعض الطعام؟

222
00:12:11,522 --> 00:12:12,523
.أنا أتضور جوعاً

223
00:12:18,487 --> 00:12:19,488
.سيدتي

224
00:12:25,828 --> 00:12:28,247
يستحسن أن تكون هذه
.مكالمة خارجية

225
00:12:28,330 --> 00:12:30,875
أخبرتك بأني لن أغادر
.حتى أحصل على مالي

226
00:12:30,958 --> 00:12:35,004
عرضت عليك بعض المال
.لتعود إلى بيتك ورفضت

227
00:12:35,087 --> 00:12:37,882
5 آلاف دولاراً؟
ماذا سأفعل بها؟

228
00:12:37,965 --> 00:12:40,134
.تخليت عن كل شيء لأجلك

229
00:12:40,217 --> 00:12:44,346
إما تعطيني المبلغ الذي وعدتني به
.وإلا سأخبر الجميع عن حقيقتك

230
00:12:44,430 --> 00:12:47,641
.افعل ذلك وحاول
إذا لم تصدقك عائلتي فمن سيصدقك؟

231
00:12:56,192 --> 00:12:58,652
العائلة أولًا؟"
"لن أكون بيدقاً أو دمية متحركة

232
00:13:01,363 --> 00:13:03,032
"فتاة النميمة"

233
00:13:06,744 --> 00:13:08,579
علامّ تعملين بانتباه شديد هناك؟

234
00:13:08,662 --> 00:13:10,915
"أراجع قصص "فتاة النميمة

235
00:13:10,998 --> 00:13:14,585
وأحاول أن أعرف
.متى بدأت أتخذ قرارات عاطفية سيئة

236
00:13:14,668 --> 00:13:16,670
.إنها رحلة

237
00:13:16,754 --> 00:13:20,049
وهو أيضاً اسم واحد
.من خياراتي الكارثية

238
00:13:21,592 --> 00:13:23,469
.آمل ألا تكون جميعها سيئة

239
00:13:23,552 --> 00:13:25,971
كلا، وصلت إلى السنة الأولى

240
00:13:26,055 --> 00:13:28,265
"وهناك أشياء كثيرة عني وعن "دان
.وهذا جيد

241
00:13:29,558 --> 00:13:33,062
!يا للهول
هل تتذكر أول موعد رسمي لنا

242
00:13:33,145 --> 00:13:35,814
"عندما صحبني إلى "جون جورج
لمحاولة إبهاري؟

243
00:13:35,898 --> 00:13:39,985
أجل، كان متوتراً جداً
.وفكرت في إعطائه مهدىء

244
00:13:41,320 --> 00:13:42,738
.لقد استمتعنا

245
00:13:42,821 --> 00:13:46,742
بصراحة، لا أظنني اخترت صحيحاً
..."قبل "دان

246
00:13:46,825 --> 00:13:48,452
.أو بعده

247
00:13:49,787 --> 00:13:52,831
عدا عن "نايت" لا بد أنه
.الشاب الوحيد الطيب الذي واعدته

248
00:13:52,915 --> 00:13:56,043
لا أخالفك الرأي
.كنتما رائعين معاً

249
00:13:56,126 --> 00:13:58,546
لا أعتقد أني أدركت كم كان رائعاً
.في ذلك الوقت

250
00:13:58,629 --> 00:14:02,883
أعتقد أنّه من الرائع
.تحول تلك المشاعر إلى صداقة رائعة

251
00:14:02,967 --> 00:14:05,594
.أجل، بالطبع

252
00:14:09,056 --> 00:14:10,641
،ذلك غريب
."رسالة جماعية من "فتاة النميمة

253
00:14:10,724 --> 00:14:12,768
أجل، لاحظت أنكم
.لم تتلقوا الكثير منه مؤخراً

254
00:14:12,851 --> 00:14:15,980
كان الجميع خائفين من إرسال معلومات
.منذ تم الكشف عن هوياتهم

255
00:14:16,063 --> 00:14:20,067
بما أنه لم يجرؤ أحد على إرسال
خبر جديد كان علي المراقبة بنفسي

256
00:14:20,150 --> 00:14:21,569
.وكان عملي مجزياً

257
00:14:21,652 --> 00:14:25,114
رُصد للتو، العروس الملكية المحتملة
"الهاربة "بلير والدروف

258
00:14:25,197 --> 00:14:28,868
تحصل على ملجأ
.في بيت الفتى الوحيد

259
00:14:28,951 --> 00:14:31,620
.يبدون أن حمقى "بروكلين" يتسرعون

260
00:14:31,704 --> 00:14:33,914
"أعتقد أن "دان
.حصل على النهاية التي يريدها

261
00:14:35,541 --> 00:14:36,542
.هنيئاً له

262
00:14:56,562 --> 00:14:58,147
."مرحباً يا "بلير

263
00:14:58,230 --> 00:14:59,315
.أحتاج إلى نصيحتك

264
00:15:04,528 --> 00:15:07,531
يبدو أنك وجدت طريقك
.وأنا أضعته

265
00:15:09,074 --> 00:15:11,827
.لم أعتقد أن "بلير والدروف" قد تضيع

266
00:15:11,911 --> 00:15:12,912
...وكذلك أنا لكن

267
00:15:14,288 --> 00:15:16,999
أنا ضائعة جداً
."لدرجة أن الأمر انتهى بي في "بروكلين

268
00:15:17,082 --> 00:15:19,209
.هناك أماكن أسوأ

269
00:15:19,293 --> 00:15:21,462
"هذا ليس شيئاً يستطيع "هامفري
مساعدتك به؟

270
00:15:21,545 --> 00:15:23,047
.كلا، أنت فقط

271
00:15:26,675 --> 00:15:29,595
أتعتقد أنه يمكنك أن تحب
طفل رجل آخر؟

272
00:15:29,678 --> 00:15:30,930
لماذا تسأليني هذا السؤال؟

273
00:15:34,099 --> 00:15:36,393
.أنا...مشلولة

274
00:15:38,228 --> 00:15:40,940
.لا أستطيع أن أتحرك أو أتنفس

275
00:15:43,317 --> 00:15:44,318
.يجب أن تساعدني

276
00:15:46,862 --> 00:15:49,156
لا يمكنني أن أتخذ هذا القرار
."بالنيابة عنك يا "بلير

277
00:15:50,824 --> 00:15:52,242
.أنت التي عليك أن تتحملي عواقبه

278
00:15:53,786 --> 00:15:54,787
...لكن

279
00:15:57,081 --> 00:15:58,582
ما القرار الصحيح يا "تشاك"؟

280
00:16:01,251 --> 00:16:06,173
لا أتخيل أنه من الخطأ
.أن تتزوجي والد طفلك

281
00:16:06,256 --> 00:16:07,257
صحيح؟

282
00:16:16,850 --> 00:16:18,769
إذن، القصة المزيفة
،التي روتها "مورين" عن العلاقة

283
00:16:18,852 --> 00:16:20,771
هل فعلت ذلك وحدها
أم كنت متورطاً؟

284
00:16:22,231 --> 00:16:23,649
.كانت فكرتي

285
00:16:23,732 --> 00:16:27,027
"ظننت أن ذلك سيساعد "تريب
.لكن من الواضح أنها كانت غلطة

286
00:16:27,111 --> 00:16:30,614
"كنت أنوي إخبارك بشأن "مورين
.في عطلة نهاية الأسبوع لكنك سبقتني

287
00:16:31,991 --> 00:16:34,660
،وبما أننا نتحدث في الأمر

288
00:16:34,743 --> 00:16:36,829
.هناك شيء آخر كنت سأخبرك به

289
00:16:36,912 --> 00:16:39,373
.لم يكن تعيين "ديانا" لك صدفة

290
00:16:39,456 --> 00:16:40,916
.فعلت نزولًا على طلبي

291
00:16:42,501 --> 00:16:44,420
انتظر، ماذا؟

292
00:16:44,503 --> 00:16:45,754
لماذا تفعل ذلك؟

293
00:16:47,089 --> 00:16:50,801
السبب الوحيد لمجيئي للعمل هنا
.كان لأني لم أرد عملًا عبر عائلتي

294
00:16:50,884 --> 00:16:53,053
.أردت أن أثبت نفسي -
.وفعلت -

295
00:16:54,346 --> 00:16:56,473
."كنت قلقاً على مستقبلك يا "ناثانيال

296
00:16:56,557 --> 00:16:59,309
ظننت أنك قد تستمتع
.في العمل في الصحافة

297
00:16:59,393 --> 00:17:04,023
وبصراحة، كنت آمل أن أسيطر
."على بعض الإعلام بشأن "تريب

298
00:17:04,106 --> 00:17:05,858
أجل، لكن لماذا تعترف الآن؟

299
00:17:07,151 --> 00:17:09,820
ذلك المقال الافتتاحي الذي نشرته

300
00:17:09,903 --> 00:17:12,948
جعلني أدرك أنك الوحيد
الذي يفهم

301
00:17:13,032 --> 00:17:15,993
الاتجاه الذي يجب
"أن تتخذه عائلة "فان دير بيلت

302
00:17:16,076 --> 00:17:17,578
.إذا كنا سنظل قادة

303
00:17:20,164 --> 00:17:22,291
."ليس "تريب -
.كلا، ليس بعد الآن -

304
00:17:23,625 --> 00:17:24,918
.يجب أن أدعك تعود إلى العمل

305
00:17:27,254 --> 00:17:29,131
أعرف أن هذا كثير لتستوعبه

306
00:17:29,214 --> 00:17:31,717
"لكن آمل أن تكون ضيفي في "كامب ألين
.في عطلة نهاية الأسبوع

307
00:17:33,052 --> 00:17:34,053
.لا أعرف

308
00:17:38,891 --> 00:17:40,893
"أفترض أن "تريب
."هو من أخبرك بشأن "مورين

309
00:17:42,686 --> 00:17:45,856
يؤسفني أنه قال شيئاً
.قبل أن أخبرك أنا

310
00:17:45,939 --> 00:17:47,691
كان يريدني دائماً
."أن أصحبه إلى "كامب ألين

311
00:17:47,775 --> 00:17:51,653
كان متضايقاً جداً
.عندما دعوتك بدلًا منه

312
00:17:51,737 --> 00:17:53,489
إذن، لم تدعو "تريب" أبداً؟

313
00:17:53,572 --> 00:17:55,532
.كلا

314
00:17:55,616 --> 00:17:57,951
.تريب" خائف أنه سيخسر الانتخابات"

315
00:17:58,035 --> 00:18:01,038
.وأخشى أن ذلك بدأ يجعله يائساً

316
00:18:01,121 --> 00:18:03,874
.سأذهب إلى هناك وأتحدث إليه

317
00:18:03,957 --> 00:18:07,211
أرجوك، أعلمني إذا غيرت رأيك
.بشأن عطلة نهاية الأسبوع

318
00:18:16,220 --> 00:18:17,221
نايت"؟"

319
00:18:18,472 --> 00:18:20,641
"مرحباً، أنا "ماكس هاردينغ
...أنا

320
00:18:20,724 --> 00:18:21,725
ماذا تريد؟

321
00:18:23,060 --> 00:18:24,686
."هناك ما يجب أن تعرفه عن "تشارلي

322
00:18:24,770 --> 00:18:27,731
.أجل، أنك اتهمتها بأنها محتالة

323
00:18:27,815 --> 00:18:29,108
.سيرينا" و"تشارلي" أخبرتاني"

324
00:18:29,191 --> 00:18:31,693
دعني أخمن، أنت هنا لأنك
.تريد أن أنشر روايتك

325
00:18:31,777 --> 00:18:35,531
.إنها تستحق ذلك -
ماذا يجعلك تعتقد أني سأصدق أي شيء تقوله؟ -

326
00:18:35,614 --> 00:18:37,199
ليست من تدعي أنها عليه
."يا "نايت

327
00:18:45,290 --> 00:18:48,877
سيرينا"، مصورو المشاهير"
.يحيطون بالشقة، هذا جنون

328
00:18:48,961 --> 00:18:52,548
"على الأرجح يتتبعون "فتاة النميمة
.التي تتتبع "بلير" إلى بيتك

329
00:18:52,631 --> 00:18:54,216
،أعرف لماذا دعوتها إلى هناك

330
00:18:54,299 --> 00:18:56,093
.وأعتقد أن ذلك خطأ كبير

331
00:18:56,176 --> 00:18:59,638
قد تكون بينها وبين "لوي" مشاكل
.لكن ما يزالان مخطوبان

332
00:18:59,721 --> 00:19:01,598
."ثم هناك "تشاك

333
00:19:01,682 --> 00:19:04,518
دان"، الوقت غير ملائم"
.لإخبارها بمشاعرك

334
00:19:04,601 --> 00:19:09,106
لماذا تأبهين؟ -
.لأني على عكسك أفكر في مصلحتها -

335
00:19:09,189 --> 00:19:11,942
.إخبارها بمشاعرك لن يغير نهايتك

336
00:19:12,025 --> 00:19:13,235
.بل ستعبث بنهايتها

337
00:19:14,695 --> 00:19:17,906
.الواقع، لا شأن لك بهذا

338
00:19:17,990 --> 00:19:21,118
سأتحدث إلى "بلير"، وحتى إن كانت
...تلك أكبر كارثة في حياتي

339
00:19:22,411 --> 00:19:25,956
،فهي كارثتي ونهايتي
.لذا، أرجوك، لا تتدخلي

340
00:19:31,420 --> 00:19:34,882
حسناً، إذن، يمكنني أن أساعد
.شخصاً آخر ليحصل على نهايته

341
00:19:34,965 --> 00:19:36,049
."افعلي ذلك يا "سيرينا

342
00:19:37,342 --> 00:19:39,219
،يقولون الحب أعمى

343
00:19:39,303 --> 00:19:43,849
لكن يبدو أن الغيرة
."تعطي طريقاً واضحاً إلى "موناكو

344
00:19:51,398 --> 00:19:52,816
.مرحباً

345
00:19:52,900 --> 00:19:56,945
،آسفة على إزعاجك
.كنت سأغادر وأردت إلقاء التحية

346
00:19:57,029 --> 00:20:00,616
كلا، أرجوك، ادخلي
.أنت أول وجه ودود أراه طوال اليوم

347
00:20:00,699 --> 00:20:03,619
هل الوضع سيىء لهذه الدرجة؟ -
...أجل، اليوم -

348
00:20:05,245 --> 00:20:06,330
،أجل، اسمعي

349
00:20:07,706 --> 00:20:11,043
جاء "ماكس"، حبيبك السابق
.لمقابلتي في وقت سابق

350
00:20:11,126 --> 00:20:12,336
.يحاول بيع قصتك

351
00:20:14,254 --> 00:20:15,923
ماذا قال لك؟

352
00:20:16,006 --> 00:20:19,635
كان يسعى وراء المال
.بدا يائساً جداً

353
00:20:19,718 --> 00:20:22,846
لقد طردته لكن ظننت
.أنه يجب أن تعرفي. كوني حذرة

354
00:20:24,431 --> 00:20:26,099
.شكراً، سأفعل

355
00:20:27,851 --> 00:20:31,230
يؤسفني أنه لا يمكنك
.حضور حفلتي الليلة

356
00:20:31,313 --> 00:20:33,857
.في الواقع، قد أتمكن من المجيء

357
00:20:33,941 --> 00:20:36,860
اعترف جدي أن السبب الوحيد
لحصولي على هذا العمل

358
00:20:36,944 --> 00:20:39,071
."هو شرائه صحيفة "سبيكتاتور

359
00:20:40,822 --> 00:20:44,243
وكنت أعتقد أني أقوم بعمل رائع
،وفخور جداً به

360
00:20:44,326 --> 00:20:47,663
.أشعر الآن أني مزيف تماماً

361
00:20:47,746 --> 00:20:51,917
اسمع، لا يهم
."كيف وصلت إلى هنا يا "نايت

362
00:20:52,000 --> 00:20:55,128
حالما استلمت الوظيفة
.قمت بالعمل

363
00:20:55,212 --> 00:20:57,130
قرأت المقال الافتتاحي الذي كتبته

364
00:20:57,214 --> 00:21:00,550
ومن الواضح أنك أصبحت القائد
.الذي تريد أن تكون عليه

365
00:21:01,969 --> 00:21:06,265
إذا كنت تستحق أن تكون ذلك الشخص
.فافعل ذلك

366
00:21:06,348 --> 00:21:07,391
.ولا تنظر إلى الماضي

367
00:21:09,268 --> 00:21:10,936
.شكراً

368
00:21:11,019 --> 00:21:12,020
.أجل

369
00:21:15,524 --> 00:21:16,775
"(فندق (إمباير"

370
00:21:16,900 --> 00:21:18,819
شكراً لسماحك لي
،باستخدام الجناح للتجهيز

371
00:21:18,902 --> 00:21:21,238
.هذا سهل الأمور كثيراً

372
00:21:21,321 --> 00:21:22,656
.آمل أن نراك لاحقاً

373
00:21:24,116 --> 00:21:27,077
سأبقى في البيت هذه الأمسية
.كخدمة للناس

374
00:21:27,160 --> 00:21:31,248
فهمت، إذا كان هذا يهمك
.لن تحضر "بلير" الحفلة

375
00:21:31,331 --> 00:21:33,750
."لا يهمني جدول "بلير

376
00:21:33,834 --> 00:21:38,714
،"لا أريد التطفل يا "تشارلز
.لكني قلقة عليك مع اقتراب موعد زفافها

377
00:21:38,797 --> 00:21:40,299
.بالتأكيد هذا ليس سهلًا

378
00:21:40,382 --> 00:21:43,343
.شكراً على قلقك لكني بخير

379
00:21:43,427 --> 00:21:46,179
لا شيء لا يمكن إصلاحه
بقضاء ليلة في تناول الويسكي

380
00:21:46,263 --> 00:21:49,641
وربما فتاة مشهورة جامحة
.إذا كان يمكنك إرسالها إلي

381
00:21:51,810 --> 00:21:56,857
إذا وجدت أن ذلك لا ينجح
.فأنا موجودة لمساندتك

382
00:21:56,940 --> 00:22:01,445
مهما كانت مشاعرك بشعة أو مظلمة
.يجب ألا تحملها وحدك

383
00:22:01,528 --> 00:22:05,282
"أنا أقدر ذلك يا "ليلي
.لكن لا تعرفين ما قد تواجهينه

384
00:22:05,365 --> 00:22:08,452
.هل تمزح؟ بالطبع أعرف
.حاول كما تشاء، أنت لا تخيفني

385
00:22:09,786 --> 00:22:13,457
يؤسفني أن أعلمك
.أن حبي لك غير مشروط

386
00:22:13,540 --> 00:22:18,837
فكرة الحب غير المشروط
غريبة مثل جنية الأسنان

387
00:22:18,920 --> 00:22:21,631
.أو الغسل الجاف الصديق للبيئة

388
00:22:21,715 --> 00:22:23,342
.ليس عندما تكون والداً

389
00:22:25,302 --> 00:22:30,307
قد تكون ابن زوجي فحسب
"يا "تشارلز

390
00:22:30,390 --> 00:22:32,601
.لكني أحببتك دائماً كأنك ابني

391
00:22:32,684 --> 00:22:37,064
وآمل أن تحظى بفرصة لتشعر
.بمثل ذلك الحب مع أحدهم يوماً ما

392
00:22:46,073 --> 00:22:49,826
.لم تتصل بي منذ أسابيع
.أنا أفقد صوابي

393
00:22:49,910 --> 00:22:51,119
.ربما يمكنني مساعدتك

394
00:22:52,746 --> 00:22:54,247
لماذا؟

395
00:22:54,331 --> 00:22:58,668
ظننت بعد ما حدث في الحفل
.تريدينني أن أبتعد عنها قدر الإمكان

396
00:22:58,752 --> 00:23:01,296
.ليس لأجلك بل لأجلها

397
00:23:01,379 --> 00:23:04,299
أريد أن تكون "بلير" سعيدة
،وتتحقق كل أحلامها

398
00:23:04,382 --> 00:23:08,929
وأعتقد أنك من يمكنه
.فعل ذلك لها

399
00:23:09,012 --> 00:23:10,972
لكن يجب أن تعدني
.أن تتوقف عن التآمر

400
00:23:11,056 --> 00:23:13,433
.بالطبع، لقد أدركت كم كنت مخطئاً

401
00:23:13,517 --> 00:23:16,978
لا أطالع مواقع الثرثرة
.ولا أقرأ الصحف

402
00:23:19,106 --> 00:23:21,024
.أريد أن أستعيد "بلير" فحسب

403
00:23:21,108 --> 00:23:24,611
لكن لا يمكنني أن أخبرها بذلك
.فأنا لا أعرف أين هي

404
00:23:24,694 --> 00:23:25,695
.أنا أعرف

405
00:23:39,543 --> 00:23:41,169
.تم تقرير الأمر

406
00:23:41,253 --> 00:23:43,130
تشاك"؟" -
.كلا -

407
00:23:45,006 --> 00:23:48,051
من الواضح أن هناك مخاطر
.لا يريد "تشاك باس" اتخاذها

408
00:23:49,636 --> 00:23:50,637
...لذا

409
00:23:51,805 --> 00:23:52,806
.حلت المشكلة

410
00:23:55,016 --> 00:23:56,017
تهاني؟

411
00:24:04,860 --> 00:24:07,070
.أنا لا أبكي

412
00:24:07,154 --> 00:24:08,780
.تنبعث منك رائحة البصل

413
00:24:08,864 --> 00:24:10,407
...بلير"، ماذا لو"

414
00:24:10,490 --> 00:24:12,492
لم تتزوجي "لوي"؟

415
00:24:12,576 --> 00:24:15,453
وماذا؟ أكون وحدي؟

416
00:24:15,537 --> 00:24:16,913
.كلا

417
00:24:16,997 --> 00:24:18,915
ماذا تريدين؟

418
00:24:18,999 --> 00:24:20,000
.أن أكون سعيدة

419
00:24:21,918 --> 00:24:23,879
لكن لم أعد أعتقد أني أعرف
.كيف أكون كذلك

420
00:24:25,463 --> 00:24:28,675
.أعتقد أني أعرف كيف أجعلك سعيدة

421
00:24:40,729 --> 00:24:44,065
،"تحدثت إلى "ناثانيال
.أخبرني عن زيارتك

422
00:24:44,149 --> 00:24:47,152
كيف تجرؤ على محاولة
تقويض علاقتي بحفيدي؟

423
00:24:47,235 --> 00:24:48,361
ماذا توقعت؟

424
00:24:48,445 --> 00:24:49,613
أن أتخلى عن كل شيء بلا قتال

425
00:24:49,696 --> 00:24:53,283
"لأنك قررت أن "نايت
هو مستقبل هذه العائلة؟

426
00:24:53,366 --> 00:24:55,535
.كنت المحرك وراء عملي كله

427
00:24:55,619 --> 00:24:57,412
.ولا يمكن أن يستمر ذلك طويلًا

428
00:24:57,495 --> 00:24:58,622
.لا يدعمك الناخبون

429
00:24:58,705 --> 00:25:00,957
أجل ويمكنك تغيير ذلك
.وأنت تعرف ذلك

430
00:25:01,041 --> 00:25:04,336
إذا تخليت عني الآن فسأخسر الانتخابات
.ولن يكون لدي شيئاً

431
00:25:04,419 --> 00:25:06,129
.اتخذت قراري

432
00:25:06,213 --> 00:25:08,757
اتصل "نايت" ليؤكد سفره معي
.في عطلة نهاية الأسبوع هذه

433
00:25:08,840 --> 00:25:11,009
.تم ترتيب الخطط

434
00:25:11,092 --> 00:25:12,385
.حان الوقت للانضمام إلينا

435
00:25:16,431 --> 00:25:17,432
!عضو الكونغرس

436
00:25:19,309 --> 00:25:20,477
.أعتقد أنه يمكننا مساعدة بعض

437
00:25:20,560 --> 00:25:22,812
المعذرة، من أنت؟

438
00:25:22,896 --> 00:25:25,273
.شخص سئم تحكم هؤلاء الأشخاص فيه

439
00:25:36,243 --> 00:25:38,995
ماذا تفعل هنا؟ -
.ما تفعله كما يبدو -

440
00:25:39,079 --> 00:25:42,040
.الأمير ومتعاطي المخدرات
.سيكون هذا ممتعاً، لنفعل ذلك

441
00:25:42,123 --> 00:25:43,166
.لا أحد يجيب

442
00:25:44,417 --> 00:25:47,003
لا يستطيع الرجل الاحتفاظ
.بالشراب أو المخدرات

443
00:25:47,087 --> 00:25:49,839
،آخر مرة حاول فيها النوم في بيتي

444
00:25:49,923 --> 00:25:51,383
.عرفت أين يخفي مفتاحه الإضافي

445
00:25:59,849 --> 00:26:06,189
آسفة أيها الشابان، لكن ألم تعلما أنه
...إذا انتظرتما كثيراً لاستغلال الفرصة

446
00:26:06,273 --> 00:26:08,108
.لقد رحلت -
أين قد ترحل؟ -

447
00:26:08,191 --> 00:26:10,110
قد تهرب من تريدانها؟...

448
00:26:18,827 --> 00:26:21,496
"(فندق (إمباير"

449
00:26:23,915 --> 00:26:27,294
،"ها هي، "تشارلي
."هذا "ماثيو لينش

450
00:26:27,377 --> 00:26:29,004
إنّه يغطي الحفلة
."لأجل مجلة "ومينز وير ديلي

451
00:26:29,087 --> 00:26:30,755
تبدين رائعة، من مصمم ثوبك؟

452
00:26:30,839 --> 00:26:32,757
."شكراً، "بادجلي ميشكا

453
00:26:32,841 --> 00:26:35,719
.ذلك رائع -
.لنحضر لأنفسنا شراباً -

454
00:26:35,802 --> 00:26:37,095
.استمتعي بليلتك -
.شكراً -

455
00:26:38,555 --> 00:26:42,142
.شكراً جزيلًا
.هذه الحفلة كحلم تحقق

456
00:26:42,225 --> 00:26:45,603
لا أصدق أنك تفعلين
.كل هذا لأجلي

457
00:26:45,687 --> 00:26:49,274
عزيزتي، أنت من عائلتي
.وهذا ما نفعله لعائلتنا

458
00:26:59,284 --> 00:27:02,829
انزع هذه الخرقة من البوليستر
."عن وجهي الآن يا "هامفري

459
00:27:02,912 --> 00:27:06,041
ومن لا يحتفظ بعصبة حريرية
عند طاولة سريره؟

460
00:27:13,340 --> 00:27:15,759
،أحضرتني لمشاهدة تضحية بإنسان

461
00:27:17,135 --> 00:27:19,596
"أو حلقة من "ذا باتشيلر
.في كلتا الحالتين لست سعيدة

462
00:27:19,679 --> 00:27:24,267
هلا هدأت، أنت في أمان
.ولا يعرف مصورو المشاهير مكانك

463
00:27:24,351 --> 00:27:27,479
.استقللنا مصعد الخدم من شقتي
.لذا، سأعود

464
00:27:27,562 --> 00:27:31,983
كلا، لن تذهب إلى أي مكان
.حتى تخبرني ماذا يحدث

465
00:27:32,067 --> 00:27:33,401
.هلا تثقين بي

466
00:27:33,485 --> 00:27:35,528
.أنا لا أفعل ذلك عادة

467
00:27:35,612 --> 00:27:37,364
ليس لديك خياراً الآن، صحيح؟

468
00:27:43,244 --> 00:27:45,205
.اتجه نحو المرأب
.مساء الخير يا سيدي

469
00:27:45,288 --> 00:27:46,289
.شكراً

470
00:27:51,878 --> 00:27:53,296
ماذا تفعل هنا؟

471
00:27:53,380 --> 00:27:55,131
فكرت في أن آتي
."لأرى حفلة "تشارلي

472
00:27:55,215 --> 00:27:56,383
.حقاً؟ دعها وشأنها

473
00:28:00,678 --> 00:28:02,305
اسمع، كونك غير مهتم بقصتي

474
00:28:02,389 --> 00:28:04,724
فلا يعني ذلك
.أنه لن يهتم بها أحد آخر

475
00:28:04,808 --> 00:28:06,726
.سمعت أنه يوجد مراسلون هنا الليلة

476
00:28:06,810 --> 00:28:09,938
أميرة مجتمع تنكشف
كمحتالة من حثالة البيض؟

477
00:28:10,021 --> 00:28:11,439
.يبدو لي مرضياً جداً

478
00:28:11,523 --> 00:28:14,192
أجل، حسناً، علي الحرص
.ألا يسمح أحد بدخولك

479
00:28:21,157 --> 00:28:22,200
.تشارلي"، مرحباً"

480
00:28:23,868 --> 00:28:25,787
.نايت"، لم أعتقد أنك ستأتي"

481
00:28:25,870 --> 00:28:28,706
،أجل، لا أستطيع البقاء
.لكن أردت أن حذرك

482
00:28:28,790 --> 00:28:29,958
.ماكس" هنا"

483
00:28:30,041 --> 00:28:32,127
وأخبرني بأنه سيحاول بيع قصته

484
00:28:32,210 --> 00:28:34,170
لواحد من المراسلين
.الذين يغطون حفلتك

485
00:28:34,254 --> 00:28:39,551
،أجل، لكنها أكاذيب
لا تظن أن أحداً سيصدقه، صحيح؟

486
00:28:39,634 --> 00:28:43,638
أجل، لكن تبقى قصة
.وستنتشر سواء كانت صحيحة أم لا

487
00:28:43,722 --> 00:28:45,014
حقاً؟ لم تكن في بيت "دان"؟

488
00:28:45,098 --> 00:28:48,184
،حسناً، سأجدها
.أعدك يا "لوي"، وداعاً

489
00:28:48,268 --> 00:28:50,145
هل رأى أي منكما "بلير" او "دان"؟

490
00:28:50,228 --> 00:28:51,229
."ها هو "دان

491
00:28:54,399 --> 00:28:57,277
،"اسمع يا "هامفري
.لا أريد لعب الاختباء والبحث الآن

492
00:28:57,360 --> 00:28:58,611
."أخبرني أين "بلير

493
00:29:08,705 --> 00:29:09,706
ماذا يفعل؟

494
00:29:11,833 --> 00:29:14,210
"يبدو أنه يساعد "تشاك" و"بلير
.ليكونا معاً أخيراً

495
00:29:17,338 --> 00:29:19,716
.اعذراني، سأذهب لأتناول شراباً

496
00:29:22,886 --> 00:29:25,054
آمل ألا يعرف مصورو المشاهير
.أن "بلير" هنا

497
00:29:25,138 --> 00:29:29,184
سيحاولون الدخول إلى الفندق
.وإفساد الحفلة للحصول على صورة

498
00:29:29,267 --> 00:29:32,520
حقاً؟ هل يستطيع مصورو المشاهير
إفساد الحفلة؟

499
00:29:32,604 --> 00:29:35,523
خاصة إن عرفوا
."أن "بلير" هنا مع "تشاك

500
00:29:35,607 --> 00:29:37,358
سأذهب لأتحدث إلى الأمن
."بشأن "ماكس

501
00:29:46,993 --> 00:29:48,828
ماذا يحدث؟

502
00:29:48,912 --> 00:29:50,872
هل لك علاقة بهذا؟ -
.كلا -

503
00:29:50,955 --> 00:29:53,041
.دان" رتب الأمر لنا"

504
00:29:53,124 --> 00:29:54,584
أي أمر؟

505
00:29:54,667 --> 00:29:58,630
أمرنا الذي كان يجب
.أن أقاتل لأجله عندما اتصلت

506
00:29:58,713 --> 00:30:01,508
أمرنا الذي لا يعني أنا وأنت فقط

507
00:30:01,591 --> 00:30:03,551
.لكن أنا وأنت وطفلك

508
00:30:03,635 --> 00:30:04,636
...إذن

509
00:30:06,429 --> 00:30:09,098
لماذا طلبت مني أن أختار "لوي"؟

510
00:30:09,182 --> 00:30:12,310
ظننت أنه سيكون من الأنانية
.لو طلبت منك تفريق عائلتك

511
00:30:14,479 --> 00:30:16,648
تلك هي اللحظة التي اخترت
ألا تكون أنانياً فيها؟

512
00:30:16,731 --> 00:30:18,441
.لم يكن التوقيت قط ما نبرع فيه

513
00:30:20,527 --> 00:30:22,320
.فهمت الأمر بطريقة خاطئة

514
00:30:22,403 --> 00:30:25,532
كون "لوي" والد طفلك
،لا يعني أنه يجب أن تكوني معه

515
00:30:25,615 --> 00:30:26,616
.يجب أن تكوني معي

516
00:30:28,409 --> 00:30:29,410
لماذا؟

517
00:30:31,663 --> 00:30:33,998
لأني سأحب طفلك
.بقدر ما أحبك

518
00:30:40,797 --> 00:30:42,298
ما الأمر؟

519
00:30:42,382 --> 00:30:43,716
."فتاة النميمة"

520
00:30:43,800 --> 00:30:47,387
أرسل أحدهم رسالة جماعية
.بأني هنا معك

521
00:30:47,470 --> 00:30:51,224
"لا أريد وصول صورنا إلى "لوي
.قبل أن أتحدث إليه

522
00:30:51,307 --> 00:30:52,851
.يجب أن أرحل من هنا -
.انتظري -

523
00:30:54,894 --> 00:30:55,895
.أريد أن آتي معك

524
00:31:07,323 --> 00:31:10,869
آسف لإزعاجكما، أردت أن أتأكد
."أنكما رأيتما رسالة "فتاة النميمة

525
00:31:10,952 --> 00:31:12,495
.يجب أن نغادر على الفور

526
00:31:12,579 --> 00:31:14,247
.أجل، هناك سيارة في انتظاري

527
00:31:14,330 --> 00:31:15,623
.وأنا كذلك -
.ممتاز -

528
00:31:15,707 --> 00:31:17,876
.إذن، ستكونان في المرأب
.يمكننا المرور من هناك

529
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
.هيا

530
00:31:23,089 --> 00:31:24,924
.أعيروني انتباهكم رجاءً

531
00:31:29,220 --> 00:31:31,264
.مصورو المشاهير عنيفون الليلة

532
00:31:31,347 --> 00:31:34,267
لا بد أنهم يريدون تصوير
.فتاتنا المميزة الجديدة

533
00:31:36,811 --> 00:31:39,731
أود أن أقول بعض الكلمات
.عن ابنة أختي اللطيفة

534
00:31:39,814 --> 00:31:40,899
."تشارلوت رودز"

535
00:31:40,982 --> 00:31:43,484
"بما أنها لم تنشأ في مدينة "نيويورك
لم تحظوا بفرصة

536
00:31:43,568 --> 00:31:46,070
.أن تعرفوا كم هي شابة رائعة

537
00:31:46,154 --> 00:31:49,115
من الليلة
.أن تنالوا تلك الفرصة

538
00:31:49,198 --> 00:31:50,199
تشارلي"؟"

539
00:31:52,869 --> 00:31:56,998
تطلب الأمر مدة طويلة
.ولا أعني السير من الرواق إلى هنا

540
00:31:58,374 --> 00:31:59,667
."رحلة سعيدة يا "ناثانيال

541
00:32:03,254 --> 00:32:07,091
"قال "كامو
.إن الحياة ناتج خياراتنا

542
00:32:07,175 --> 00:32:10,303
اختاروا بطريقة حكيمة
.وستبتسم الحياة لكم

543
00:32:12,180 --> 00:32:14,557
لكن إذا اخترتم بطريقة سيئة؟

544
00:32:14,641 --> 00:32:17,268
.لن تعرفوا الثمن الذي ستدفعونه

545
00:32:24,692 --> 00:32:25,693
.مرحباً

546
00:32:26,945 --> 00:32:28,112
.مرحباً

547
00:32:28,196 --> 00:32:29,197
هل أنت بخير؟

548
00:32:30,365 --> 00:32:31,991
.أجل، تقريباً

549
00:32:33,952 --> 00:32:36,871
.آسفة لأني كنت قاسية معك مسبقاً

550
00:32:36,955 --> 00:32:39,248
.كنت محقة
.كنت سأخبر "بلير" بمشاعري تجاهها

551
00:32:41,626 --> 00:32:44,504
تعني أنك كنت ستخبرها بأنك تحبها؟

552
00:32:44,587 --> 00:32:47,799
رغم شخصيتي
.ورغم شخصيتها عدة مرات

553
00:32:47,882 --> 00:32:50,259
.أعني، لم أرد ذلك

554
00:32:50,343 --> 00:32:53,513
كنت أحاول أن أجعله يرحل
لكن كيف تقتلين شعوراً؟

555
00:32:53,596 --> 00:32:54,597
.لا أعرف

556
00:32:55,765 --> 00:33:01,938
عندما أخبرتني بقصة إعادة كتابة
...نهاية قصتي، فكرت ربما

557
00:33:02,021 --> 00:33:03,523
.ربما تلك الإجابة

558
00:33:03,606 --> 00:33:04,941
إذن، ماذا منعك؟

559
00:33:05,024 --> 00:33:09,112
عندما رأيت "بلير" كانت قد تحدث للتو
.مع "تشاك" وكانت مفطورة الفؤاد

560
00:33:09,195 --> 00:33:13,449
كنت مهتماً جداً بمشاعري
."ولم أر كم تحب "تشاك

561
00:33:15,326 --> 00:33:17,245
.كنت محقة

562
00:33:17,328 --> 00:33:21,207
.لم تكن بحاجة إلى اعترافي
.كانت بحاجة إلى مساعدتي

563
00:33:21,290 --> 00:33:26,087
."ما فعلته شيء رائع جداً يا "دان

564
00:33:26,170 --> 00:33:28,214
...أجل، أعني

565
00:33:28,297 --> 00:33:31,718
...لم يكن سهلًا. لكن أعتقد

566
00:33:31,801 --> 00:33:34,429
أنه يمكنني أن أمنح نفسي نهاية جديدة

567
00:33:34,512 --> 00:33:37,432
"بأن أحرص على أن يحصل "بلير
.و"تشاك" على النهاية التي يستحقانها

568
00:33:38,891 --> 00:33:39,934
.أريدها أن تكون سعيدة

569
00:33:44,897 --> 00:33:46,566
يجب أن أعود إلى البيت
.وابدأ بكتابة الخاتمة

570
00:33:46,649 --> 00:33:47,650
..."دان"

571
00:33:48,901 --> 00:33:50,737
.أنت واحد من الشبان الطيبين

572
00:33:54,323 --> 00:33:55,324
.شكراً

573
00:34:08,337 --> 00:34:10,256
هل استمتعت في حفلتك؟

574
00:34:10,339 --> 00:34:12,091
متى ستدعني وشأني؟

575
00:34:12,175 --> 00:34:17,180
بدء من الآن، حصلت على بعض المال
."وسأعود إلى "بورتلاند

576
00:34:17,263 --> 00:34:19,849
.جيد -
،تعتقدين أنك ستتحررين عندما أرحل -

577
00:34:19,932 --> 00:34:23,978
الحقيقة أنك ستعلقين في هذه الحياة
.إلى الأبد يا "آيفي" حالما أرحل

578
00:34:24,062 --> 00:34:28,316
.عملت بجد لأصل إلى هنا
.صدقني، أنا بغاية السعادة

579
00:34:28,399 --> 00:34:30,735
.ربما حالياً
.سيخبو ذلك في النهاية

580
00:34:30,818 --> 00:34:33,196
لا تريد أية ممثلة لعب الدور ذاته
.طوال حياتها

581
00:34:33,279 --> 00:34:35,990
،هذا أكثر من مجرد دور

582
00:34:36,074 --> 00:34:40,286
هذه حياتي الآن
.وهؤلاء الأشخاص عائلتي

583
00:34:40,369 --> 00:34:42,997
كيف يمكن أن يكون حبهم حقيقي
وأنت مزيفة بالكامل؟

584
00:34:53,591 --> 00:34:54,842
هل هؤلاء مصورو مشاهير؟

585
00:34:54,926 --> 00:34:56,844
أجل، إنهم يطاردون السيارة
.التي أمامنا

586
00:34:56,928 --> 00:34:58,387
.إنهم عنيفون جداً

587
00:34:58,471 --> 00:35:00,306
.أجل، أعتقد أنهم يطاردون صديقي

588
00:35:05,978 --> 00:35:08,106
يجب أن أخبر "لوي" وجهاً لوجه
.أن الزفاف ألغي

589
00:35:08,189 --> 00:35:10,108
.إنه يستحق ذلك على الأقل

590
00:35:10,191 --> 00:35:14,070
أأنت متأكد أنك تريدين هذا؟
أمير وحفل زفاف خيالي؟

591
00:35:14,153 --> 00:35:16,197
.ذلك كل ما أردته -
.كلا -

592
00:35:16,280 --> 00:35:18,282
.أنت كل ما أردته

593
00:35:18,366 --> 00:35:20,159
.أحبك

594
00:35:20,243 --> 00:35:22,286
.أحب كل جزء فيك

595
00:35:23,913 --> 00:35:26,999
"لم استطع أن أخبر "لوي
.أنه لن يخسرني لأن ذلك غير صحيح

596
00:35:28,543 --> 00:35:30,795
.أنت الذي لا أريد أن أتركه أبداً

597
00:35:36,801 --> 00:35:38,761
حسناً، كيف تريدين أن تفعلي هذا؟

598
00:35:38,845 --> 00:35:42,431
أولًا، علينا الذهاب للقنصلية
...لأخبر "لوي" بإلغاء زفافنا ثم

599
00:35:42,515 --> 00:35:44,559
،لا أعرف
،يمكننا الذهاب لأي مكان

600
00:35:44,642 --> 00:35:48,062
مدارس "سويسرا" ممتازة
أو ربما "طوكيو"؟

601
00:35:48,146 --> 00:35:50,022
لديهم احتفال افتتاحي
.وعلامات اختبارات ممتازة

602
00:35:50,106 --> 00:35:52,567
بلير"، لا داعي لأن نذهب"
إلى أي مكان

603
00:35:52,650 --> 00:35:55,486
.يمكننا أن نربي الطفل هنا

604
00:35:55,570 --> 00:35:56,571
.انظر إليهم

605
00:36:05,872 --> 00:36:06,873
.مرحباً يا جدي

606
00:36:08,541 --> 00:36:10,543
أجل، لقد تأخرت
"في مغادرة الفندق "إمباير

607
00:36:10,626 --> 00:36:12,295
لكني في طريقي
إلى مطار "ويستشيستر" الآن

608
00:36:12,378 --> 00:36:14,964
ويستشيستر"؟ ظننت أني أقلك"
."إلى "أبر إيست سايد

609
00:36:15,047 --> 00:36:18,384
.ماذا؟ كلا، سأتصل بك لاحقاً

610
00:36:18,467 --> 00:36:20,803
ماذا؟ كلا، لدي طائرة ستحلق
"من مطار مقاطعة "ويستشيستر

611
00:36:20,887 --> 00:36:22,305
بعد 45 دقيقة -
.حسناً -

612
00:36:22,388 --> 00:36:24,932
.سأخرج من المتنزه ثم ألتف
.ليس هناك مشكلة

613
00:36:25,016 --> 00:36:26,017
.حسناً، شكراً

614
00:36:27,226 --> 00:36:29,061
.راكبو الدراجات هؤلاء فاقدو السيطرة

615
00:36:29,145 --> 00:36:31,397
أجل، ماذا يفعلون؟

616
00:36:31,480 --> 00:36:32,481
!يا للهول

617
00:36:55,713 --> 00:36:57,924
.نايت"، وصلتني رسالتك"
هل "تشاك" و"بلير" بخير؟

618
00:36:58,007 --> 00:37:00,092
.لا أعلم، رأيت الأمر بأكمله

619
00:37:00,176 --> 00:37:02,470
بقيت معهما
.حتى وصلت سيارة الإسعاف

620
00:37:02,553 --> 00:37:03,763
.إنهما مع الأطباء الآن

621
00:37:03,846 --> 00:37:06,349
تحدثت إلى المسعف
.الذي أوصلهما إلى هنا

622
00:37:06,432 --> 00:37:07,725
.قال إن إصاباتهما سيئة جداً

623
00:37:11,187 --> 00:37:12,188
.حسناً

624
00:37:14,065 --> 00:37:15,066
.حسناً

625
00:37:19,195 --> 00:37:22,073
"إليانور" و"سايريس" و"هارولد" و"رومان"

626
00:37:22,156 --> 00:37:25,284
سيأتون جميعاً في الطائرة التالية
."القادمة من "باريس

627
00:37:25,368 --> 00:37:27,036
.كانت "إليانور" بحالة ذاهلة

628
00:37:29,622 --> 00:37:30,623
.مرحباً

629
00:37:35,461 --> 00:37:37,797
.بعثت لي "سيرينا" رسالة نصية

630
00:37:37,880 --> 00:37:39,882
هل "بلير" و"تشاك" بخير؟

631
00:37:39,966 --> 00:37:42,426
.لا نعرف بعد، نحن نأمل الأفضل

632
00:37:42,510 --> 00:37:45,930
سأذهب لأبحث عن الطبيب
.وأحاول معرفة المستجدات

633
00:37:46,013 --> 00:37:49,100
،"ذلك خطأ "فتاة النميمة
لو لم ترسل ذلك الخبر؟

634
00:37:49,183 --> 00:37:50,685
.لا أحاول أن أدافع عنها

635
00:37:50,768 --> 00:37:54,730
لكنها لم تركب دراجة نارية وتطارد
."بلير" و"تشاك" في شوارع "مانهاتن"

636
00:37:54,814 --> 00:37:56,274
.كأنها فعلت ذلك

637
00:37:56,357 --> 00:37:57,400
"لولا وجود "فتاة النميمة

638
00:37:57,483 --> 00:38:01,696
ما كان "تشاك" و"بلير" في المستشفى
.الآن يقاتلان لأجل حياتهما

639
00:38:01,779 --> 00:38:04,115
قضيت الصباح بأكمله
.أقرأ رسائل جماعية قديمة لها

640
00:38:04,198 --> 00:38:07,076
وكمية الألم الذي تسببت به
.غير معقولة

641
00:38:07,159 --> 00:38:10,329
.هذه ذروة سنوات من الأذى

642
00:38:10,413 --> 00:38:11,414
وماذا ستفعلين؟

643
00:38:11,497 --> 00:38:12,873
،"أريد إتمام ما بدأته "ديانا

644
00:38:12,957 --> 00:38:14,709
.أريد إغلاق الموقع للأبد

645
00:38:14,792 --> 00:38:15,793
،أنا معك

646
00:38:15,876 --> 00:38:18,087
أعتقد أنه يجب أن نستخدم
.سبيكتاتور" لفعل ذلك"

647
00:38:29,348 --> 00:38:31,142
،"تشارلي"

648
00:38:31,225 --> 00:38:33,978
هل أنت بخير؟ -
.كلا -

649
00:38:34,061 --> 00:38:35,521
.كلا، لست كذلك

650
00:38:38,024 --> 00:38:39,650
.هذا خطأي

651
00:38:39,734 --> 00:38:41,569
عم تتحدثين؟
.بالطبع ليس خطؤك

652
00:38:43,738 --> 00:38:46,449
أنا أرسلت الخبر
."إلى "فتاة النميمة

653
00:38:46,532 --> 00:38:48,409
لماذا؟

654
00:38:48,492 --> 00:38:53,080
."لم أفعل ذلك لأؤذي "بلير
.كنت أحاول حماية نفسي

655
00:38:53,164 --> 00:38:54,165
مم؟

656
00:38:55,416 --> 00:38:57,793
.جاء "ماكس" الليلة

657
00:38:57,877 --> 00:39:00,796
كان يهدد ببيع قصتي للمراسلين
.الذين يغطون حفلتي

658
00:39:00,880 --> 00:39:06,552
ظننت أني إذا أرسلت الرسالة فسيأتي
مصورو المشاهير ويفسدون الحفلة

659
00:39:06,635 --> 00:39:10,014
وسيتم إيقافها
.قبل أن يتسبب "ماكس" بأي ضرر

660
00:39:10,097 --> 00:39:12,683
لكن ما الضرر الذي قد يسببه "ماكس"؟
.إنه محتال

661
00:39:16,228 --> 00:39:18,397
.روفيس"، آسفة"

662
00:39:20,107 --> 00:39:22,068
.أنا هي، أنا المحتالة

663
00:39:36,624 --> 00:39:39,043
...لقد تحدثت إلى الطبيب و

664
00:39:39,126 --> 00:39:40,127
...الخبر الجيد هو

665
00:39:41,379 --> 00:39:44,423
.بلير" مستيقظة وتتجاوب"

666
00:39:44,507 --> 00:39:45,508
و"تشاك"؟

667
00:39:49,637 --> 00:39:51,013
،"كارول"

668
00:39:51,097 --> 00:39:52,098
."أنا "آيفي

669
00:39:53,933 --> 00:39:57,520
،يجب أن أرحل من هنا
،سأغادر الليلة

670
00:39:59,480 --> 00:40:01,816
.لن أعود هذه المرة

671
00:40:01,899 --> 00:40:05,986
نود جميعاً أن نعتقد
،أننا نسيطر على حياتنا

672
00:40:06,070 --> 00:40:10,408
لكن الحقيقة أن فكرة
.تحكمنا بمصيرنا هي وهم

673
00:40:17,748 --> 00:40:20,292
يمكنك أن تختار أكثر الأصدقاء وفاء

674
00:40:20,376 --> 00:40:22,044
ووظيفة الأحلام

675
00:40:22,128 --> 00:40:23,421
.وأصدق حب

676
00:40:25,673 --> 00:40:26,674
.وقع حادثاً

677
00:40:28,551 --> 00:40:29,718
أهو سيىء؟

678
00:40:29,802 --> 00:40:32,805
تعرفين أني لن أخاطر بتلك الطريقة
.لو لم يكن خطيراً

679
00:40:32,888 --> 00:40:33,931
.لم يكن لدي خيار

680
00:40:34,014 --> 00:40:36,267
."حسناً يا "جاك
.سآتي في الرحلة القادمة

681
00:40:36,350 --> 00:40:37,643
هل ستلاقينا هناك؟

682
00:40:37,726 --> 00:40:39,937
."بالطبع، شكراً يا "ديانا

683
00:40:40,020 --> 00:40:42,231
.ليس أنا من عليك شكرها

684
00:40:42,314 --> 00:40:46,026
لكن في نهاية الأمر
.يتم تحديد مصيرنا لنا

685
00:40:47,528 --> 00:40:49,738
كل ما يمكننا فعله
هو أن نأمل أن تكون لدينا القوة

686
00:40:49,822 --> 00:40:52,324
.للتأقلم ما يقدمه لنا القدر

