﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:02,168
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,086 --> 00:00:04,629
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,256 --> 00:00:09,592
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,676 --> 00:00:10,969
"غوسيب غيرل"

5
00:00:26,276 --> 00:00:28,611
لوي"، ماذا تفعل هنا تحت المطر؟"

6
00:00:30,655 --> 00:00:31,990
.لم ألاحظ

7
00:00:32,073 --> 00:00:34,909
"لم أدرك أنك عدت أنت و"بلير
."من "أوروبا

8
00:00:34,993 --> 00:00:37,912
،عدنا منذ 3 أسابيع
.يفاجؤني أنك لم تعرف

9
00:00:37,996 --> 00:00:42,167
إنها إحدى سلبيات عدم وجود
.فتاة النميمة" آخر بضعة أشهر"

10
00:00:42,250 --> 00:00:45,837
أي معلومات يجب أن تأتي
.من تكلم "بلير" معي مباشرة

11
00:00:45,920 --> 00:00:47,672
.وهي لم تفعل -
.كانت مشغولة -

12
00:00:50,967 --> 00:00:53,219
.آسف جداً أنها فقدت الطفل

13
00:00:53,303 --> 00:00:56,222
هل هي بخير؟ -
.تبدو كذلك -

14
00:00:56,306 --> 00:00:58,141
.إنها تمضي كل الوقت بالتخطيط للزفاف

15
00:01:01,603 --> 00:01:05,565
حسناً...لا يمكنني أن أدعك تمرض
.قبل يوم زفافك

16
00:01:05,648 --> 00:01:06,900
.هيا، سأمشي معك إلى المنزل

17
00:01:06,983 --> 00:01:10,695
.سأكون بخير -
أعرف أن بيننا خلافات -

18
00:01:10,779 --> 00:01:14,532
لكن هل ستفوت عرضاً لمظلة
في ليلة كهذه؟

19
00:01:18,328 --> 00:01:20,205
.شكراً

20
00:01:20,288 --> 00:01:23,083
ألا يجب أن تكون في حفلة فاضحة
قبل ليلة من عيد رأس السنة؟

21
00:01:23,166 --> 00:01:25,001
.لم أكن في مزاج للحفلات

22
00:01:25,084 --> 00:01:27,378
.على الأقل تعافيت تماماً من الحادثة

23
00:01:27,462 --> 00:01:28,463
.جسدياً

24
00:02:08,086 --> 00:02:10,672
.اذهب إلى "دوروتا"، اجعلها تجففك

25
00:02:10,755 --> 00:02:13,550
شكراً لسماحك لنا بالبقاء هنا
.بينما ننتظر قدوم سيارتي

26
00:02:13,633 --> 00:02:17,470
هذا أقل ما يمكنني فعله
.بعد أن أنقذتني من العاصفة المطرية

27
00:02:17,554 --> 00:02:18,555
.سأحضر لنا بعض المناشف

28
00:02:24,144 --> 00:02:25,145
لوي"؟"

29
00:02:40,910 --> 00:02:43,329
"من الواضح أن "دوروتا
.أصبحت مهملة بالإعلان عن الزوار

30
00:02:43,413 --> 00:02:46,457
،لا داعي لتوبيخ الخدم
.لوي" دعاني"

31
00:02:46,541 --> 00:02:48,376
كان علي أن أعرف
.أنك ستتلاعب بأحدهم

32
00:02:48,459 --> 00:02:52,005
كيف يمكنك لومي؟
.ترفضين إجابة مكالماتي ورسائلي النصية

33
00:02:52,088 --> 00:02:54,757
أردت أن أكون موجوداً لدعمك
.بعد خسارتك للطفل

34
00:02:54,841 --> 00:02:56,593
.كما ترى، لقد نجوت من دونك

35
00:02:58,136 --> 00:03:00,722
وأنوي الاستمرار بهذا
.لذا، عليك الذهاب

36
00:03:00,805 --> 00:03:04,350
هذا كل شيء؟ أخرجتني من حياتك
من دون أي تفسير؟

37
00:03:04,434 --> 00:03:06,269
"زفافي في "نيويورك
.بعد أقل من شهر

38
00:03:07,604 --> 00:03:09,063
.علي ترتيب أولوياتي

39
00:03:09,147 --> 00:03:10,231
.نحن كنا أولويتك

40
00:03:12,108 --> 00:03:16,154
ماذا حدث يا "بلير"؟
ماذا تغير بعد الحادثة؟

41
00:03:16,237 --> 00:03:19,198
أخطر لك أنه ليس هناك حوادث؟

42
00:03:19,282 --> 00:03:21,409
شعرت أنه كذلك
.عندما اصطدمت السيارة بالجدار

43
00:03:21,492 --> 00:03:24,787
أو أنها طريقة الكون للإشارة
.إلى ما هو مهم حقاً

44
00:03:24,871 --> 00:03:27,457
كيف يمكنك قول إننا لم نكن مهمين؟
!نحن الوحيدان المهمان

45
00:03:29,125 --> 00:03:31,169
واضح أنك لن تغادر
.لذا، سأغادر

46
00:03:31,252 --> 00:03:32,754
"أخبر "لوي" أن متجر "بيرغدورف
بقي مفتوحاً لوقت متأخر

47
00:03:32,837 --> 00:03:34,505
.لأتمكن من إنهاء قائمة سجل الهدايا

48
00:03:48,686 --> 00:03:51,147
لا يمكنني الانتظار
...لإمضاء بقية حياتي معك. أنا

49
00:03:53,399 --> 00:03:56,361
."أحبك يا "تشاك -
."أحبك أيضاً يا "بلير -

50
00:03:57,904 --> 00:03:59,864
تشاك"؟ هل أنت بخير؟"

51
00:04:01,699 --> 00:04:03,409
.نعم، شكراً لك

52
00:04:04,786 --> 00:04:09,582
قالت "بلير" أن أخبرك
.إنها ذاهبة لاختيار أنماط الخزف الصيني

53
00:04:09,666 --> 00:04:13,878
في هذه الساعة؟ -
.واثق أنه عذرها لتفادي رؤيتي -

54
00:04:13,962 --> 00:04:18,007
.أتمنى لو كان هذا صحيحاً
.لكن هذه الأعذار أصبحت منتظمة

55
00:04:18,091 --> 00:04:20,718
ألهذا كنت في المطر؟
تبحث عنها؟

56
00:04:20,802 --> 00:04:23,012
.أردت معرفة ماذا تفعل فقط -
هل سألت "سيرينا"؟ -

57
00:04:24,722 --> 00:04:26,266
.بلير" لا تشاركها بشيء"

58
00:04:27,725 --> 00:04:29,602
.إنها لا تدع "دوروتا" ترافقها

59
00:04:31,479 --> 00:04:33,982
.بصراحة، ظننت أنها عادت إليك

60
00:04:34,065 --> 00:04:36,484
.كما ترى، حضوري جعلها تهرب

61
00:04:39,028 --> 00:04:41,114
.أفكر في الاستعانة بمحقق خاص

62
00:04:41,197 --> 00:04:45,243
أود التأكد أن المرأة التي سأتزوجها
.لا تقيم علاقة غرامية

63
00:04:45,326 --> 00:04:48,663
.حسناً، كلانا هنا
لذا، مع من يمكنها أن تخونك؟

64
00:04:52,583 --> 00:04:55,336
."مرحباً يا "دانيال -
ماذا تفعل هنا في "بروكلين"؟ -

65
00:04:55,420 --> 00:04:56,671
تحت المطر ليلاً؟

66
00:04:57,964 --> 00:05:01,509
كنت في الحي أتفقد ممتلكاتي
"في "بروكلين

67
00:05:01,592 --> 00:05:05,638
وأردت التأكد أنك لا تواجه مجدداً
.عائقاً ذهنياً أدبياً

68
00:05:05,722 --> 00:05:07,974
نعم، كنت عالقاً في إيجاد فكرة
لكتابي الجديد

69
00:05:08,057 --> 00:05:09,684
لكن من الرائع أنهم منحوني صفقة
،لكتاب ثاني

70
00:05:09,767 --> 00:05:12,603
لكن هذا يعني أن علي التفكير بشيء
.للكتابة عنه

71
00:05:12,687 --> 00:05:15,356
.لذا...علي العودة للفشل في هذا

72
00:05:15,440 --> 00:05:17,066
.بالطبع

73
00:05:17,150 --> 00:05:18,651
هل عرفت أن "بلير" عادت للمدينة؟

74
00:05:20,403 --> 00:05:22,530
."لا، أعيش في "بروكلين

75
00:05:22,613 --> 00:05:24,490
"بلا "فتاة النميمة
.لا أعرف شيئاً

76
00:05:24,574 --> 00:05:29,954
أفترض أن فقدانها للطفل جعلها تدرك
.أنها أحبت "لوي" في النهاية

77
00:05:30,038 --> 00:05:34,167
،إنه لا يعتقد هذا
.ويظن أن "بلير" تقيم علاقة غرامية

78
00:05:34,250 --> 00:05:35,335
.ماذا؟ لا، هذا جنون

79
00:05:35,418 --> 00:05:37,253
.ما أدراك؟ قلت إنك لم ترها

80
00:05:37,336 --> 00:05:41,841
"أعني، بعد كل شيء عانته "بلير
.فهذا ليس منطقياً

81
00:05:41,924 --> 00:05:45,928
،الحب ليس منطقياً
.وكذلك تصرف "بلير" الآن

82
00:05:46,012 --> 00:05:49,557
.لوي" يفكر بتوكيل محقق خاص"

83
00:05:49,640 --> 00:05:52,185
.آمل أنك أقنعته بخلاف هذا -
.فعلت -

84
00:05:52,268 --> 00:05:54,062
.أنت ستكون خياراً أفضل

85
00:05:54,145 --> 00:05:56,773
."تشاك"، لن أتجسس على "بلير" -
لماذا؟ -

86
00:05:56,856 --> 00:05:59,817
أنت تعرفها جيداً بما يكفي
.لتعرف إن كانت تخفي شيئاً

87
00:05:59,901 --> 00:06:03,488
إلا إن كان هناك سبب
.لعدم رغبتك بخروج الحقيقة

88
00:06:03,571 --> 00:06:06,115
...لا، هذا ليس السبب
.بالطبع، أريد

89
00:06:06,199 --> 00:06:07,658
.إذن، أتطلع إلى تقرير كامل

90
00:06:21,672 --> 00:06:23,174
.لا يمكن أن يعرف "تشاك" الحقيقة

91
00:06:44,028 --> 00:06:47,490
.مرحباً، سنة جديدة سعيدة وشيكة
.آمل أنك ستأتي لحفلة "سبيكتاتور" الليلة

92
00:06:47,573 --> 00:06:50,993
بعد أن سامحني "نايت" أخيراً
.لجعله نصف شخصية في كتابي

93
00:06:51,077 --> 00:06:52,703
.لن أفوت هذه الفرصة لدعمه -
.جيد -

94
00:06:52,787 --> 00:06:55,331
ستساعدني إذن بقائمة
.مراجعة أهم أحداث العام

95
00:06:55,414 --> 00:06:56,833
."أريد معرفة صاحب "أكبر تحول

96
00:07:00,628 --> 00:07:02,130
ماذا عنك؟

97
00:07:02,213 --> 00:07:05,341
من إخراج "بن" من السجن إلى كونك
."صاحبة أكبر مدونة في "نيويورك

98
00:07:07,135 --> 00:07:08,386
.مع حاسوب جديد رائع

99
00:07:08,469 --> 00:07:11,431
"يمكنك شكر اختفاء "فتاة النميمة
.على هذا

100
00:07:11,514 --> 00:07:14,851
الناس يائسون للمعلومات
حتى إن كانت عني

101
00:07:14,934 --> 00:07:16,644
وعن عدم وجود رفيق لي
.في عيد رأس السنة

102
00:07:16,727 --> 00:07:19,522
واثق أن هذا سيجعل كل الرجال
.في الحفلة سعداء

103
00:07:19,605 --> 00:07:20,731
هل رأيت "بلير"؟ هل هي هنا؟

104
00:07:22,108 --> 00:07:23,943
.ليست هنا
هل كان يفترض أن تقابلها؟

105
00:07:24,026 --> 00:07:26,821
لا، سمعت أنها عادت للمدينة
.وتساءلت عن حالها

106
00:07:26,904 --> 00:07:29,323
.أتمنى لو كنت أعرف
.كانت منطوية على نفسها مؤخراً

107
00:07:29,407 --> 00:07:32,577
حتى أنها لا تدعني أذهب معها
.لمتجر "فيرا وانغ" لقياس فستان زفافها

108
00:07:35,079 --> 00:07:37,290
نايت"، هل كنت تنتظر في الأسفل؟"
.أنا آسفة، كدت أنتهي

109
00:07:37,373 --> 00:07:40,793
.جيد، علينا لقاء متعهد الطعام
.مرحباً يا "دان"، سررت برؤيتك

110
00:07:40,877 --> 00:07:44,255
كتاب "إنسايد" لم يكن على قائمة
.أفضل الكتب لهذا العام، آسف

111
00:07:44,338 --> 00:07:47,592
.من الأفضل إبقائه بقائمة 2011
.إنه عام جديد، كتاب جديد

112
00:07:47,675 --> 00:07:49,469
ما موضوع الكتاب الجديد؟ -
.لا أعرف بعد -

113
00:07:49,552 --> 00:07:51,929
.ولهذا لم أبدأ بكتابته

114
00:07:52,013 --> 00:07:57,435
عليك التفكير بجعل أحداث الرواية
.في "آلاسكا" أو حقبة زمنية قديمة

115
00:07:57,518 --> 00:08:00,396
أؤيد أي شيء لا تقوم بكتابته
.من دون علم أصدقائك

116
00:08:00,480 --> 00:08:03,357
"اسمع، حتى إن كان عن "فرانكشتاين
،والغرب الجامح

117
00:08:03,441 --> 00:08:05,193
.أعدك أن أخبرك بالموضوع

118
00:08:05,276 --> 00:08:08,237
يبدو كقرار جديد للعام الجديد
.بالنسبة إلي. لنذهب

119
00:08:08,321 --> 00:08:11,073
هل تريد مرافقتنا للخارج؟ -
.نعم، علي الذهاب بمهمة -

120
00:08:15,995 --> 00:08:19,373
"أفهم، "أليكسا تشانغ
.ضيفة أفضل لدعوتها من أبيك

121
00:08:19,457 --> 00:08:23,211
.استمتعي بوقتك، لكن ليس كثيراً
.وداعاً

122
00:08:25,296 --> 00:08:27,548
."جيني" ترسل حبها من "لندن"

123
00:08:27,632 --> 00:08:31,093
"كان لرائعاً أن نستضيفها هي و"أيريك
.في عيد الميلاد

124
00:08:32,637 --> 00:08:36,599
.لا، ليس وجه الوحدة من خلو المنزل
منذ الآن؟

125
00:08:36,682 --> 00:08:38,184
.لا، الأمر ليس كذلك

126
00:08:38,267 --> 00:08:42,188
"كنت آمل فقط أن "تشارلي
.ستفاجئنا بزيارة

127
00:08:42,271 --> 00:08:43,439
.أو اتصال على الأقل

128
00:08:43,523 --> 00:08:47,235
لقد أوضحت أن الحياة
.في "أبر إيست سايد" معقدة لها

129
00:08:47,318 --> 00:08:49,529
يمكنني أن أفهم هذا
مع الصحافة في حفلتها

130
00:08:49,612 --> 00:08:52,573
ومطاردة مصوري المشاهير
."لـ"تشارلز" و"بلير

131
00:08:52,657 --> 00:08:53,991
.لكن كانت علاقتنا مقربة جداً

132
00:08:55,826 --> 00:08:57,703
.أتمنى لو ودعتني فقط

133
00:08:57,787 --> 00:09:00,039
.لم ترد إزعاجك بعد الحادثة

134
00:09:00,122 --> 00:09:02,166
.كانت بحالة مزرية
.لكنها تعرف ماذا تريد

135
00:09:02,250 --> 00:09:04,961
.أنا سأشعر بتحسن لسماع هذا منها

136
00:09:05,044 --> 00:09:08,005
"كل مرة أتصل بـ"كارول
.تقول إن "تشارلي" خرجت

137
00:09:08,089 --> 00:09:11,717
لا يمكنك لومي على عدم الوثوق بأختي
.لتخبرني بما يحدث حقاً

138
00:09:13,427 --> 00:09:15,763
.كارول" مجنونة، لكنها تحب ابنتها"

139
00:09:15,846 --> 00:09:20,101
"وكلانا اتفق على أن الضغط على "تشارلي
.للتحدث إلينا سيكون غلطة

140
00:09:20,184 --> 00:09:22,562
.أعرف. آمل فقط أنها بخير

141
00:09:23,854 --> 00:09:25,898
"(فيرا وانغ)"

142
00:09:33,906 --> 00:09:36,867
ها أنت. هل تعرفين كم عروساً
اختلست النظر عليها لإيجادك؟

143
00:09:36,951 --> 00:09:40,079
نعم، من الممكن خسارة وزن كثير
.قبل الزفاف

144
00:09:42,164 --> 00:09:43,916
.لكن ليس أنت. تبدين مثالية

145
00:09:46,586 --> 00:09:48,337
.لا يمكنني الزواج بهذا الثوب

146
00:09:51,591 --> 00:09:53,384
.آسف. اخلعيه إذن

147
00:09:55,219 --> 00:09:56,721
...إنه جميل، لكن

148
00:09:59,056 --> 00:10:01,309
،فيرا" صممته لي قبل الحادث"
...والآن

149
00:10:03,102 --> 00:10:04,729
.أرى فقط كل ما فقدته

150
00:10:09,191 --> 00:10:13,279
حقاً، ما فائدة جعل هذه الفساتين
ضيقة ومعقدة؟

151
00:10:13,362 --> 00:10:14,447
.فات الأوان بأي حال

152
00:10:16,490 --> 00:10:19,827
هل تعرف كم شهراً من العمل
تم بذلها لهذا التطريز؟

153
00:10:19,910 --> 00:10:22,913
العروس لا يمكنها تغيير رأيها
.قبل أسابيع من الزفاف

154
00:10:22,997 --> 00:10:25,750
بل تستطيع، ويمكنها أيضاً
."تغيير رأيها بشأن الزواج بـ"لوي

155
00:10:27,084 --> 00:10:30,713
.محاولة جيدة
لكنني أخبرتك أنني ملتزمة له

156
00:10:30,796 --> 00:10:32,965
.ولا شيء سيغير هذا

157
00:10:33,049 --> 00:10:35,301
هل الأمور بخير يا "بلير"؟

158
00:10:35,384 --> 00:10:37,428
.بالطبع

159
00:10:37,511 --> 00:10:39,347
.أنت فنانة

160
00:10:39,430 --> 00:10:42,391
.لكنها تحتاج للزواج بفستان آخر

161
00:10:42,475 --> 00:10:46,937
،كان لدي شعور
.لذا، انتقيت خيارات رائعة

162
00:10:47,021 --> 00:10:49,190
.شكراً لك على تفهمك

163
00:10:49,273 --> 00:10:50,983
.سأحضر الفساتين من الخلف

164
00:10:56,113 --> 00:11:00,618
الآن، ماذا أردت أن تخبرني
قبل تدخلك بلحظتي العاطفية؟

165
00:11:00,701 --> 00:11:02,828
يمكن لهذا الانتظار
.حتى تجدي الثوب الملائم

166
00:11:11,462 --> 00:11:13,589
.مرحباً -
أتذكر أنك طلبت مني الاتصال بك -

167
00:11:13,672 --> 00:11:15,216
عندما تأتي "بلير" لقياس فستانها؟

168
00:11:15,299 --> 00:11:20,179
إنها هنا مع رجل ليس الأمير
.وليس خبير أزياء مثلي

169
00:11:20,262 --> 00:11:26,102
دعيني أحزر، شعر أجعد داكن
.وبشرة باهتة توحي أنه لا يخرج كثيراً

170
00:11:26,185 --> 00:11:28,396
.إنه هو -
.شكراً لك -

171
00:11:30,815 --> 00:11:33,109
علينا نقل عملية المراقبة
."إلى متجر "فيرا وانغ

172
00:11:37,655 --> 00:11:39,990
."أكثر لحظة بدت خيالية في "نيويورك

173
00:11:40,074 --> 00:11:41,951
.الهزة الأرضية -
."أو "باز ديلا هويرتا -

174
00:11:42,034 --> 00:11:43,786
ما خطب بريدك الإلكتروني؟
ظننت أن طلبات تأكيد حضور الزفاف

175
00:11:43,869 --> 00:11:44,912
.تذهب إلى مساعدتي

176
00:11:44,995 --> 00:11:48,833
،"منذ اختفاء "فتاة النميمة
.يرسل الناس الإشاعات لي

177
00:11:48,916 --> 00:11:51,961
سيرينا"، هناك آلاف الرسائل"
.غير المقروءة هنا

178
00:11:52,044 --> 00:11:54,505
نعم، أملت إن تجاهلتها مدة طويلة
.فسيفهم الناس القصد

179
00:11:54,588 --> 00:11:56,382
.أعتقد أنهم لم يفعلوا

180
00:11:56,465 --> 00:11:59,093
"ظننتك أردت أن تدفع "فتاة النميمة
."الثمن للتسبب بحادثة بلير" و"تشاك

181
00:11:59,176 --> 00:12:03,305
.الشرطة لم توجه اتهامات
ماذا يمكننا أن نفعل سوى قبول صمتها؟

182
00:12:03,389 --> 00:12:05,933
تسمين هذا صمتاً؟
"هذا صوت كل سكان "أبر إيست سايد

183
00:12:06,016 --> 00:12:07,184
.يرسلون لك إشاعاتهم

184
00:12:07,268 --> 00:12:10,479
إن لم تبدئي بنشرها
.فسيعودون إلى "فتاة النميمة" أو أسوأ

185
00:12:10,563 --> 00:12:14,316
مدونتي تتعلق بتجربتي الخاصة
.وليس استخدام المعلومات لأذية الناس

186
00:12:14,400 --> 00:12:16,193
.نعم، لكن أقل ما يمكنك فعله هو قراءتها

187
00:12:19,738 --> 00:12:21,031
ألا تعتقد أنه بسيط جداً؟

188
00:12:21,115 --> 00:12:23,868
لماذا أسألك عن رأيك حول الأزياء؟

189
00:12:23,951 --> 00:12:27,955
ولماذا لا تجيبني؟ ما الذي أوقف
مناجاتك التي لا تنتهي لنفسك؟

190
00:12:28,038 --> 00:12:30,624
قلت إنه ليس مسموحاً لي
."بالتشكيك بزواجك بـ"لوي

191
00:12:30,708 --> 00:12:33,002
.إذن، يمكنك الاستمرار بصمتك

192
00:12:33,085 --> 00:12:35,045
بلير"، نحن نكذب"
.على الذين نكترث لهم

193
00:12:35,129 --> 00:12:37,423
ولا بأس بهذا
.عندما يكون هذا لمصلحتهم

194
00:12:37,506 --> 00:12:40,384
.لست واثقاً أنه كذلك
.اسمعي، "تشاك" و"لوي" يشكان بك

195
00:12:40,468 --> 00:12:42,970
ألا تعتقدين أنه من الأفضل إخبارهما
قبل أن يكتشفا وحدهما؟

196
00:12:43,053 --> 00:12:46,640
كيف سيكتشفان؟ لا أحد يعرف
.إلا أنا وأنت والرب، لن يُكشف الأمر

197
00:12:46,724 --> 00:12:49,435
.لا أعرف حتى متى سأكتم السر

198
00:12:49,518 --> 00:12:52,271
.للأبد! لقد وعدتني

199
00:12:52,354 --> 00:12:54,064
لا أعرف إن كنت أستطيع العيش
.مع تلك العواقب

200
00:12:54,148 --> 00:12:57,651
،أعرف أن وضعنا ليس مثالياً
.لكن لا تصبح ضعيفاً معي

201
00:12:57,735 --> 00:13:00,529
.ليس الآن. أنا بحاجة إليك

202
00:13:00,613 --> 00:13:03,324
أنا معك، حسناً؟

203
00:13:26,764 --> 00:13:29,892
ضعي "وينر" كأسوأ فضيحة سياسية
.وأسوأ صورة

204
00:13:31,769 --> 00:13:32,770
أيمكنك رؤية من هذا؟

205
00:13:35,105 --> 00:13:37,525
.إنها رسالة نصية
.ليس مذكوراً ممن هي

206
00:13:41,654 --> 00:13:44,782
"ظننت أنك صحفي له استقامة"

207
00:13:44,865 --> 00:13:46,742
.ربما "أنثوني وينر" يتجسس على مكتبك

208
00:13:46,825 --> 00:13:50,079
نعم. أو شخص آخر
.قدمنا قصة عنه وهو ليس سعيداً

209
00:13:51,580 --> 00:13:55,125
"أنا كذلك، من تكون أنت؟"

210
00:13:56,585 --> 00:14:01,340
ليس مهماً. المهم أن مصوري المشاهير"
"(لم يتسببوا بحادث (تشاك) و(بلير

211
00:14:03,384 --> 00:14:04,927
"قمت بأبحاثي، فقم بأبحاثك"

212
00:14:13,060 --> 00:14:15,771
فكرت في الاتصال
.لأرى كيف يسير تحقيقك

213
00:14:17,189 --> 00:14:22,653
حسناً، كشفت حقيقة أن فستان زفاف
.بلير" يلائمها جيداً"

214
00:14:22,736 --> 00:14:26,490
وأعتقد أن الشخص الوحيد
."الذي تراه بالسر هو "فيرا وانغ

215
00:14:26,574 --> 00:14:28,409
لا شيء آخر لتخبرني به؟ -
...لا، فقط أنها -

216
00:14:28,492 --> 00:14:32,329
تتسوق لأغراض الزفاف، وبضعة مكالمات
.عصبية لـ"دوروتا". هذا كل شيء

217
00:14:32,413 --> 00:14:36,083
،إن كنت متأكداً
.لا داعي لإكمال المهمة

218
00:14:36,166 --> 00:14:37,835
.شكراً على جهدك الكبير

219
00:14:37,918 --> 00:14:39,879
نعم، آسف أنني لم أستطع إيجاد
.إجابات أكثر

220
00:14:50,639 --> 00:14:52,933
."لوي"، كنت محقاً بشأن "بلير"
.علينا التحدث

221
00:15:01,358 --> 00:15:04,111
لوي"، هل حالفك الحظ"
بإقناع "بلير" بالقدوم للحفلة الليلة؟

222
00:15:04,194 --> 00:15:08,240
ليس بعد. لقد رفضت كل دعوة
."منذ عدنا إلى "نيويورك

223
00:15:08,324 --> 00:15:10,200
يؤسفني أن عيد رأس السنة
.لن يكون مختلفاً

224
00:15:14,038 --> 00:15:16,707
.لوي"، "سيرينا"، سررت برؤيتكما"

225
00:15:16,790 --> 00:15:18,042
تشاك"، ماذا تفعل هنا؟"

226
00:15:18,125 --> 00:15:22,463
.أتيت لأخبر "لوي" إنه كان محقاً
.بلير" تقيم علاقة غرامية"

227
00:15:22,546 --> 00:15:26,300
،"مع حبيبك السابق. أنا أشير إلى "دان
.وليس إلى الرجال الكثيرين بعده

228
00:15:26,383 --> 00:15:27,593
عن ماذا تتحدث؟

229
00:15:27,676 --> 00:15:30,095
"قال "دان" إنه لم ير "بلير
."منذ عودتها من "أوروبا

230
00:15:30,179 --> 00:15:33,307
لقد كذب عليك، كما كذب علي
عندما قال إن "بلير" كانت تتسوق

231
00:15:33,390 --> 00:15:36,268
.أغراضاً للزفاف. لكنه كان معها

232
00:15:36,352 --> 00:15:40,981
تبعتهما؟ بعد أن أخبرتني
ألا أوكل محققاً خاصاً؟

233
00:15:41,065 --> 00:15:43,984
من الواضح أن لديك مخططك الخاص
."بما يتعلق بـ"بلير

234
00:15:44,068 --> 00:15:48,864
.لهذا طلبت من سائقي التقاط صورة

235
00:15:52,326 --> 00:15:55,829
"لأن "دان" كذب بشأن رؤية "بلير
.لا يعني أنهما يضاجعان بعضهما

236
00:15:55,913 --> 00:16:00,292
.إنه مسكن خاص، و"بلير" لديها مفتاح
ماذا يمكن أن يفعلا هناك؟

237
00:16:00,376 --> 00:16:03,462
.هذا يشرح غيابها -
.لكن هذا ليس دليلاً -

238
00:16:03,545 --> 00:16:06,966
وأنتما بحاجة لهذا
إن كنتما ستتهمانها بالخيانة

239
00:16:07,049 --> 00:16:09,051
.خصوصاً بعد كل ما عانته

240
00:16:09,134 --> 00:16:12,972
فتاة النميمة" لديها على الأرجح"
.صوراً ثمينة كثيرة في صندوق بريدها

241
00:16:13,055 --> 00:16:16,600
لكنها تأتي إلي الآن
.ولن أستخدمها لتدمير حياة الناس

242
00:16:16,684 --> 00:16:19,311
إن كانت علاقتهما بريئة
.فلن يدمر هذا أحداً

243
00:16:19,395 --> 00:16:23,899
إنه محق. ما ضرر النظر للشائعات
إن لم يكن هناك شيء لرؤيته؟

244
00:16:23,983 --> 00:16:28,070
إن أردتما إمضاء عيد رأس السنة هكذا
.فيمكنكما هذا، تفضلا

245
00:16:28,153 --> 00:16:31,281
آمل أن تركز على إقناع خطيبتك
.بالقدوم للحفلة الليلة

246
00:16:31,365 --> 00:16:33,534
إنها بحاجة لسهرة
.مع أناس يكترثون لها

247
00:16:46,463 --> 00:16:47,840
.مرحباً

248
00:16:47,923 --> 00:16:51,010
،أندرو"، "ليلي" صعدت للأعلى"
هل يمكنني مساعدتك؟

249
00:16:53,595 --> 00:16:57,933
،آسف، ظننتها مكالمة شخصية
.لم أدرك أنها طلبت منك التحقيق بأمر

250
00:16:59,268 --> 00:17:01,687
،نعم، أفهم أن عملك سري
.سأخبرها أنك اتصلت

251
00:17:09,653 --> 00:17:12,489
"ماذا عن "كابكايك وارز
على أنه أكثر برنامج طعام شعبي؟

252
00:17:14,408 --> 00:17:16,368
هل هذه الصور من ليلة الحادثة؟ -
.نعم -

253
00:17:16,452 --> 00:17:18,370
الذي أرسل الرسالة النصية المجهولة
.قد يكون محقاً

254
00:17:18,454 --> 00:17:21,915
لا أعرف من صور مصوري المشاهير
إن كان المصورون قريبون بما يكفي

255
00:17:21,999 --> 00:17:23,459
"ليتسببوا بانحراف سيارة "تشاك" و"بلير
.نحو الجدار

256
00:17:23,542 --> 00:17:24,543
ماذا قالت الشرطة؟

257
00:17:24,626 --> 00:17:27,546
أن مقدمة السيارة متضررة جداً
.بحيث لم يستطيعوا فحصها

258
00:17:27,629 --> 00:17:30,924
،السائق نجح باختبار الثمل
.لكن أود التحدث إليه بنفسي

259
00:17:31,008 --> 00:17:34,053
لذا، لماذا لا ندعوه إلى الحفلة؟

260
00:17:37,514 --> 00:17:39,433
أشعر بالإثارة لحفلة الكاريوكي
.في رأس السنة

261
00:17:39,516 --> 00:17:41,351
هل ستكرهني
لو غنيت "ميس ورلد" مجدداً؟

262
00:17:41,435 --> 00:17:42,436
."اتصل "أندرو تايلور

263
00:17:47,024 --> 00:17:50,527
آسفة، أنا...كان علي إخبارك
.أنني وظفته

264
00:17:51,862 --> 00:17:55,991
.أردت التأكد أن "تشارلي" بخير
ماذا قال؟

265
00:17:56,075 --> 00:17:57,951
.لا شيء

266
00:17:58,035 --> 00:18:01,371
ليتحسن شعورك لحقيقة
أن محققك الخاص كتوم بما يكفي

267
00:18:01,455 --> 00:18:04,041
.ولم يذكر مهمته حتى لزوجك

268
00:18:04,124 --> 00:18:05,459
.من الجيد أنك عرفت

269
00:18:05,542 --> 00:18:08,587
أكره عندما يكون بيننا أسرار
.وهذا لم يُفترض أن يكون سراً

270
00:18:08,670 --> 00:18:11,965
هل تمانع لو اتصلت به
لأسأله إن وجدها؟

271
00:18:13,342 --> 00:18:14,551
.من الواضح أنك لن تنسي هذا

272
00:18:21,058 --> 00:18:24,478
."أندرو"، أنا "ليلي"
هل هناك أخبار حول "تشارلي"؟

273
00:18:27,272 --> 00:18:30,150
."حقاً؟ حسناً، شكراً يا "أندرو

274
00:18:33,153 --> 00:18:36,240
.لم تغادر "نيويورك". ما زالت هنا

275
00:18:36,323 --> 00:18:37,449
.بالطبع سأفكر في هذا

276
00:18:41,411 --> 00:18:44,623
دعيني أحزر، "لوي" يريدك
أن تذهبي معه إلى حفلة "سبيكتاتور"؟

277
00:18:44,706 --> 00:18:48,919
"مع كل ما حدث، يشعر "لوي
.بضرورة أن نبدأ بداية جديدة

278
00:18:49,002 --> 00:18:51,004
.لكن، لا أستطيع

279
00:18:51,088 --> 00:18:54,967
توشكين أن تصبحي أميرة ويترتب
.عليك حضور المناسبات الاجتماعية

280
00:18:55,050 --> 00:18:58,303
في حفلات دولية مع غرباء
.يتحدثون بلغات أجنبية

281
00:18:58,387 --> 00:19:00,889
لست واثقة أنني مستعدة
.لخداع الناس الذين يعرفونني جيداً

282
00:19:00,973 --> 00:19:03,559
.أرجوك! أنت أكثر كاذبة ماهرة أعرفها

283
00:19:03,642 --> 00:19:05,561
.باستثناء "جيني"، لكنك دربتها

284
00:19:05,644 --> 00:19:07,146
.هذا مختلف -
.ربما -

285
00:19:07,229 --> 00:19:10,524
لكن يا "بلير"، ما فائدة حياة
من ابتزاز أشخاص السلطة

286
00:19:10,607 --> 00:19:13,235
ونبذ سكان المدينة
إن لم يمنحك هذا القدرة على الأقل

287
00:19:13,318 --> 00:19:16,488
بالتظاهر بدرجة قليلة من السعادة
في حفلة مكتب؟

288
00:19:16,572 --> 00:19:18,907
."لقد نفيت "جورجينا" إلى "بيلاروس

289
00:19:18,991 --> 00:19:20,159
واثق أنه يمكنك تناول بعض المقبلات

290
00:19:20,242 --> 00:19:23,453
ومشاهدة احتفالات رأس السنة
."على الشاشة الكبيرة لدى "نايت

291
00:19:23,537 --> 00:19:28,083
حسناً. ربما أنا ذكية بما يكفي
.للقيام بهذا التزييف

292
00:19:28,167 --> 00:19:30,794
.تأكد أن تستمر بعدم نطق الحقيقة

293
00:19:38,719 --> 00:19:40,387
.تقول "بلير" إنها ستأتي للحفلة

294
00:19:40,470 --> 00:19:43,140
وجدت دزينة صور لها على الأقل
."مع "دان

295
00:19:46,768 --> 00:19:49,146
.من الواضح أنهما يتسللان معاً

296
00:19:49,229 --> 00:19:51,315
"كلانا يعرف أن "بلير
.سيكون لديها تفسير آخر

297
00:19:53,483 --> 00:19:55,110
كيف سأقرر ما هي الحقيقة؟

298
00:19:55,194 --> 00:19:57,446
.لن نواجهها من دون حلقة ضعفها

299
00:19:57,529 --> 00:19:59,114
.لحسن الحظ، سيكون في الحفلة أيضاً

300
00:20:26,433 --> 00:20:28,810
."مرحباً، يبدو المكان رائعاً يا "نايت

301
00:20:28,894 --> 00:20:30,938
لا يمكن ملاحظة كثرة الأخبار السيئة
.التي تصدر من هنا

302
00:20:31,021 --> 00:20:34,524
.سررت برؤيتك أيضاً
هل اتخذت قراراً بعدم الكذب على أصدقائك؟

303
00:20:34,608 --> 00:20:35,984
ظننت أنني فعلت هذا عصراً؟

304
00:20:36,068 --> 00:20:37,778
"نعم، يقول محرر مجلة "لايف ستايل

305
00:20:37,861 --> 00:20:39,947
أن الناس يلتزمون أكثر
.بالأمور المكتوبة خطياً

306
00:20:40,030 --> 00:20:41,990
...لذا، حيث إنك تعرف ما ستلتزم به

307
00:20:45,035 --> 00:20:46,536
.قم بلفه على الشجرة عندما تنتهي

308
00:20:55,295 --> 00:20:56,797
شمبانيا؟

309
00:20:56,880 --> 00:20:59,591
.أظنني سأذهب لتصحيح تبرجي

310
00:20:59,675 --> 00:21:02,219
أريد أن أبدو مثالية
.لأول ظهور علني لنا عام 2012

311
00:21:06,139 --> 00:21:07,516
.لا أعرف كيف يمكنك مجادلة هذا

312
00:21:10,560 --> 00:21:13,438
دان" هرب تقريباً من أمامنا"
.عندما وصلنا

313
00:21:13,522 --> 00:21:15,732
رغم هذا، "سيرينا" تواجه مشكلة
.بتصديق عينيها

314
00:21:15,816 --> 00:21:19,861
أعترف أنهما يثيران الشك
.لكنهما صديقان، ربما يتحدثان فقط

315
00:21:19,945 --> 00:21:22,572
لا يستأجر الناس شقة خاصة
.لمناقشة المشاعر

316
00:21:22,656 --> 00:21:24,658
"وبصراحة، علاقة غرامية مع "هامفري

317
00:21:24,741 --> 00:21:28,078
هو الشيء الوحيد الذي يفسر
لماذا لا تأتمنك على أسرارها

318
00:21:28,161 --> 00:21:30,747
.ولماذا توقفت عن التحدث إلي

319
00:21:30,831 --> 00:21:34,251
أين تذهبين؟ -
.لأسأل صديقتي الحميمة عن الحقيقة -

320
00:21:36,420 --> 00:21:41,591
"إن قامت "سيرينا" بتحذير "بلير
.فستحرص ألا يخبرنا "دان" بشيء

321
00:21:41,675 --> 00:21:47,848
أنت محق. "بلير" لديها طريقة خاصة
.للتحكم بالرجال. لكنك تعرف هذا

322
00:21:47,931 --> 00:21:51,768
وأنا واثق أن لديك فكرة
.حول التعامل مع هذا بهذه الحالة

323
00:21:54,521 --> 00:21:57,107
لن يتمكنا من الكذب بشأن هذا
.أمام الجميع

324
00:22:04,281 --> 00:22:06,199
"أكثر علاقة غرامية سرية"

325
00:22:07,534 --> 00:22:09,077
"صورة جديدة أضيفت للعرض"

326
00:22:11,079 --> 00:22:14,458
هل يمكنني مساعدتك بشيء؟ -
.لا، شكراً لك -

327
00:22:16,084 --> 00:22:19,254
قال "نايت" إنني أستطيع استخدام مكتبه
."لتولي بعض الأعمال في "موناكو

328
00:22:24,676 --> 00:22:25,677
.سنة جديدة سعيدة

329
00:22:36,188 --> 00:22:37,773
عندما أخبرني "لوي" أنك قادمة
،إلى الحفلة

330
00:22:37,856 --> 00:22:40,358
لم أعرف أن هذا يعني الاختباء
.في الحمام طوال الوقت

331
00:22:40,442 --> 00:22:42,152
.أنا لا أختبىء، أنا أصلح تبرجي

332
00:22:42,235 --> 00:22:44,071
،هذان أمران مختلفان
أحدهما يتم في زاوية مظلمة

333
00:22:44,154 --> 00:22:45,447
.والآخر يتم بوضع مسحوق على الوجه

334
00:22:45,530 --> 00:22:48,867
بي"، ماذا يحدث؟"
.أشعر أننا بالكاد تحدثنا منذ عودتك

335
00:22:48,950 --> 00:22:50,744
.التخطيط للزفاف أخذ كل وقتي

336
00:22:51,995 --> 00:22:54,372
خططت لزفافك
.منذ كان عمرك 12 عاماً

337
00:22:54,456 --> 00:22:56,083
.مهما كان الأمر، يمكنك إخباري

338
00:23:02,339 --> 00:23:06,051
.آسفة يا "بلير"، لقد فقدت الطفل

339
00:23:23,902 --> 00:23:24,903
أين "تشاك"؟

340
00:23:30,117 --> 00:23:31,535
ماذا؟

341
00:23:31,618 --> 00:23:35,956
،بي"، لقد فقد دماء كثيرة"
.ولم يستيقظ

342
00:23:36,039 --> 00:23:37,249
.لذا، لا يبدو وضعه جيداً

343
00:23:47,425 --> 00:23:50,053
أي خبر عن فرد من العائلة
لعملية نقل الدم؟

344
00:23:50,137 --> 00:23:54,599
،أرجوك يا إلهي! لقد أخذت طفلي

345
00:23:56,434 --> 00:23:57,686
.لا يمكنك أخذ "تشاك" أيضاً

346
00:24:00,188 --> 00:24:03,525
.إن كنت موجوداً، دعه يعيش

347
00:24:06,486 --> 00:24:07,487
.سأفعل أي شيء

348
00:24:10,991 --> 00:24:13,076
أعدك أنني سأحافظ على وعدي
."بالزواج بـ"لوي

349
00:24:14,536 --> 00:24:15,662
.لن أكون معه مجدداً

350
00:24:19,958 --> 00:24:20,959
بلير والدورف"؟"

351
00:24:22,502 --> 00:24:23,670
.تشاك باس" يسأل عنك"

352
00:24:49,779 --> 00:24:53,867
،فقط لأننا لا نستطيع أن نكون معاً
.لا يعني أنني لا أحبك

353
00:25:02,584 --> 00:25:05,086
لهذا أخرجت "تشاك" من حياتك؟

354
00:25:05,170 --> 00:25:07,005
.بي"، تلك الممرضة لم تكن ملاكاً"

355
00:25:07,088 --> 00:25:13,094
.أعرف هذا
...لكن في لحظة كان ميتاً، ثم

356
00:25:13,178 --> 00:25:14,638
.قطعت وعداً وأصبح حياً

357
00:25:14,721 --> 00:25:17,933
.تلك لم تكن معجزة، بل الطب الحديث

358
00:25:18,016 --> 00:25:22,479
.تشاك" بخير الآن"
.لن يحاسبك الرب لتغيير رأيك

359
00:25:22,562 --> 00:25:23,939
ألا تعتقدين أنني حاولت؟

360
00:25:25,982 --> 00:25:29,778
،كنت أذهب للكنيسة كل يوم
كان "دان" يذهب معي

361
00:25:29,861 --> 00:25:31,279
.لمحاولة إيجاد طريقة لتجاوز هذا

362
00:25:32,697 --> 00:25:35,200
"ذهبت للتحدث مع الكاهن "سمايث
.بشأن هذا ظهر اليوم

363
00:25:37,494 --> 00:25:40,247
،بلير"، سررت برؤيتك"
."وأنت أيضاً يا "دان

364
00:25:40,330 --> 00:25:43,750
.لنذهب إلى مكتبي -
."شكراً أيها الكاهن "سمايث -

365
00:25:43,833 --> 00:25:46,294
...امتلاكي للمفتاح لأهرب بأي وقت

366
00:25:46,378 --> 00:25:48,922
هو الشيء الوحيد الذي منعني
.من فقدان صوابي

367
00:25:51,424 --> 00:25:53,051
"(تشاك)"

368
00:25:53,134 --> 00:25:54,719
.اعذراني، علي الإجابة

369
00:25:57,097 --> 00:25:58,598
ما المشكلة يا "بلير"؟

370
00:25:58,682 --> 00:26:00,350
.رأيت "تشاك" الليلة الماضية

371
00:26:00,433 --> 00:26:01,434
.لا بد أن هذا كان صعباً

372
00:26:03,687 --> 00:26:08,358
.ما زلت أحبه. هذا ليس عادلاً

373
00:26:08,441 --> 00:26:14,030
إنه حي، لكنني أشعر أنني ميتة
.من الداخل من دونه

374
00:26:14,114 --> 00:26:18,243
إن فسخت خطبتي
...وتوسلت لـ"تشاك" أن يعيدني

375
00:26:20,120 --> 00:26:21,871
فالرب سيتفهم هذا، صحيح؟

376
00:26:21,955 --> 00:26:23,248
.هذا بينك وبين الرب

377
00:26:25,166 --> 00:26:26,167
.سأمنحك لحظة بمفردك

378
00:26:42,350 --> 00:26:44,436
بلير"، هل أنت بخير؟"

379
00:26:47,063 --> 00:26:50,275
هل ترين الآن؟
.لا مفر من الأمر

380
00:26:50,358 --> 00:26:52,736
،"إن حدث شيء لـ"تشاك
.فسأشعر أنها غلطتي

381
00:26:55,613 --> 00:26:57,782
"قطعت عهداً للزواج بـ"لوي
.وهذا ما سأفعله

382
00:26:57,866 --> 00:27:01,286
لا يمكنك بناء بقية حياتك
.على لحظة يائسة واحدة

383
00:27:01,369 --> 00:27:03,538
الرب لا يعاقب الناس
.لأنهم يقعون في الحب

384
00:27:03,621 --> 00:27:06,666
لن يود أن تتزوجي بشخص
.لا تريدين أن تكوني معه

385
00:27:06,750 --> 00:27:10,712
،لوي" كان رائعاً"
.ليس أنني لا أحبه

386
00:27:10,795 --> 00:27:12,797
.إذن، عليك الاعتراف له

387
00:27:12,881 --> 00:27:15,258
هو و"تشاك" يعتقدان
."أنك تقيمين علاقة مع "دان

388
00:27:15,342 --> 00:27:16,968
ماذا؟ -
لديهما صور لكما معاً -

389
00:27:17,052 --> 00:27:20,096
في منزل في المدينة
.وسيكشفانها إن لم تخبريهما بالحقيقة

390
00:27:20,180 --> 00:27:22,807
مستحيل! إن عنى هذا
إبقاء "تشاك" بأمان

391
00:27:22,891 --> 00:27:26,603
فسأتحمل الإهانة أمام العامة
."لمزاعم مضاجعة "هامفري

392
00:27:26,686 --> 00:27:29,064
سأخسر كل شيء
.قبل أن أخسر "تشاك" مجدداً

393
00:27:33,651 --> 00:27:35,028
.لم تلتزم بوعدك

394
00:27:35,111 --> 00:27:38,031
ظننتك قلت إنك توقفت
.عن التصرف من وراء ظهور الناس

395
00:27:38,114 --> 00:27:40,200
مساعدتي أوقفت هذا
.قبل عرضه على الشاشات

396
00:27:40,283 --> 00:27:43,661
آسف يا "نايت"، لم أستطع التفكير
.بطريقة أخرى لجعلهما يقولان الحقيقة

397
00:27:43,745 --> 00:27:44,746
وما هي؟

398
00:27:48,291 --> 00:27:49,584
"أكثر علاقة غرامية سرية للعام"

399
00:27:49,667 --> 00:27:51,836
.لا، ليس أكثر علاقة غرامية سرية للعام

400
00:27:51,920 --> 00:27:57,008
اسمعا...أتمنى لو أستطيع إخباركما
.لكن لا أستطيع

401
00:27:58,385 --> 00:28:02,389
.ربما علينا عرض مراجعة أحداث العام
.ونجعل العامة يبدون رأيهم

402
00:28:02,472 --> 00:28:04,557
أرجوك، هذا آخر شيء
.تريده "بلير" الآن

403
00:28:04,641 --> 00:28:06,851
.أقسم لكما أننا لا نقيم علاقة

404
00:28:06,935 --> 00:28:07,936
ماذا تفعلان إذن؟

405
00:28:10,772 --> 00:28:12,357
.إنه يقيم علاقة غرامية معي

406
00:28:20,490 --> 00:28:22,158
.يبدو كل هذا مفاجئاً

407
00:28:22,242 --> 00:28:26,913
.بلير" كانت تحاول الحفاظ على سرنا"
.أنا آسفة، كان علينا إخباركما أبكر

408
00:28:26,996 --> 00:28:29,833
نعم، مع تاريخنا أردنا التأكد
أن علاقتنا ستنجح هذه المرة

409
00:28:29,916 --> 00:28:32,585
.قبل أن نورط عائلتنا وأصدقاءنا

410
00:28:32,669 --> 00:28:36,131
ولم يتخيل أي منا أنكما ستعتقدان
."أن "دان" يضاجع "بلير

411
00:28:36,214 --> 00:28:39,092
أعني، هذا أكثر جنوناً
.من حقيقة عودتنا إلى بعضنا

412
00:28:39,175 --> 00:28:40,176
.إنه كذلك بالتأكيد

413
00:28:41,803 --> 00:28:43,680
.حسناً، أنا مسرور أنك لا تخون أحداً

414
00:28:43,763 --> 00:28:46,558
لكنك بحاجة لتدريب علاجي
.على الصراحة

415
00:28:46,641 --> 00:28:50,687
.نعم، أنا آسف حقاً
."ولك أيضاً يا "لوي

416
00:28:50,770 --> 00:28:52,897
.أنت و"بلير" مررتما بما يكفي

417
00:28:52,981 --> 00:28:55,066
.علي الذهاب وإيجادها -
.جرب حمام النساء -

418
00:28:58,903 --> 00:29:00,113
.شكراً لك

419
00:29:00,196 --> 00:29:01,906
أخبرتني "بلير" عن الوعد
.الذي قامت به

420
00:29:01,990 --> 00:29:04,200
،وإن لم أستطع إقناعها بالعدول عن هذا
فأقل ما يمكنني فعله

421
00:29:04,284 --> 00:29:05,952
.هو مساعدتها بالتعايش مع هذا

422
00:29:06,035 --> 00:29:07,746
،الآن حيث إنك رفيقتي
هل أحضر لك شراباً؟

423
00:29:07,829 --> 00:29:09,831
.لأنني بحاجة إلى واحد بالتأكيد

424
00:29:27,557 --> 00:29:28,975
روفيس"، ماذا تفعل هنا؟"

425
00:29:29,058 --> 00:29:31,186
.ذهبت لشرب الشمبانيا قبل ساعة

426
00:29:31,269 --> 00:29:35,482
وغناء الكاريوكي وحدي أصبح مهيناً
."قليلاً، لذا اتصلت بـ"أندرو تايلور

427
00:29:35,565 --> 00:29:38,026
."رفض إخباري بمكان "شارلوت
.بسبب السرية مع الموكل

428
00:29:38,109 --> 00:29:39,652
.لذا، وكلته ليجدك أنت

429
00:29:40,945 --> 00:29:44,449
"انهار أخيراً وأخبرني أن "تشارلوت رودز
."طالبة هنا في "جوليارد

430
00:29:44,532 --> 00:29:46,868
.آسفة، أردت التأكد أنها بخير

431
00:29:46,951 --> 00:29:49,788
،أنت خالة طيبة
.هذا أحد أسباب حبي لك

432
00:29:49,871 --> 00:29:53,082
هل تعرف أنك هنا؟ -
.لا، وأنا محتارة -

433
00:29:53,166 --> 00:29:55,960
لا أريد مواجهتها
.وجعلها تشعر بالاستياء أكثر

434
00:29:56,044 --> 00:29:58,087
...لكنني أريدها أن تعرف

435
00:29:58,171 --> 00:30:00,632
أنه مهما كان يحدث في حياتها
.فنحن ما زلنا نكترث

436
00:30:00,715 --> 00:30:02,842
يبدو أن علينا أن نقابلها
.ونرى ما سيحدث

437
00:30:02,926 --> 00:30:03,927
.لنتحدث إلى الحارس

438
00:30:04,010 --> 00:30:05,386
انتظر، "تشارلي"؟

439
00:30:07,972 --> 00:30:08,973
عذراً؟

440
00:30:11,184 --> 00:30:14,103
."آسفة، ظننت أنك "تشارلوت رودز

441
00:30:14,187 --> 00:30:16,981
.أنا هي، نعم
."الناس يدعونني "لولا

442
00:30:17,065 --> 00:30:21,569
ومن أنت؟ -
.نبحث عن "تشارلوت رودز" مختلفة -

443
00:30:21,653 --> 00:30:25,281
لم يخطر ببالي أنه ربما هناك
.اثنتان منكما بالاسم ذاته

444
00:30:25,365 --> 00:30:27,242
.آسفة، سنة جديدة سعيدة

445
00:30:28,618 --> 00:30:29,619
.أنتما أيضاً

446
00:30:31,120 --> 00:30:34,082
هل نعود إلى المنزل وننهي الليلة؟

447
00:30:34,165 --> 00:30:35,166
.تعالي

448
00:30:39,212 --> 00:30:41,297
"(نيويورك سبيكتاتور)"

449
00:30:46,970 --> 00:30:48,221
.اعذرانا أيتها السيدتان

450
00:30:56,771 --> 00:30:58,898
.أنا مدين لك باعتذار

451
00:30:58,982 --> 00:31:01,693
أعرف أنني وعدت أن أثق بك
.لكنني مررت بنكسة صغيرة

452
00:31:01,776 --> 00:31:03,194
.لا أحد منا كامل

453
00:31:04,571 --> 00:31:06,406
.لا داعي لنتحدث عن هذا -
.أنا علي ذلك -

454
00:31:08,700 --> 00:31:11,244
."ظننتك تقيمين علاقة غرامية مع "دان

455
00:31:11,327 --> 00:31:14,581
أنا مسرور أن "سيرينا" أخبرتني الحقيقة
.قبل أن أفعل شيئاً أندم عليه

456
00:31:15,915 --> 00:31:17,125
سيرينا" أخبرتك بأي حقيقة؟"

457
00:31:17,208 --> 00:31:20,003
أنك كنت تحمين علاقتها الجديدة
"مع "دان

458
00:31:20,086 --> 00:31:25,008
كما فعلت لنا عندما لم نكن مستعدين
.لإخبار عائلتي أننا نتواعد

459
00:31:25,091 --> 00:31:26,467
.بالطبع

460
00:31:26,551 --> 00:31:29,095
لكن كان لديهم الكثير
.ليخجلوا بشأنه مقارنة بنا

461
00:31:33,600 --> 00:31:35,602
...يجب أن ندع السيدات يعدن -
."أرجوك يا "بلير -

462
00:31:37,270 --> 00:31:41,649
.بعد الحادثة، أخبرتني أنك لن تتركيني
.والآن أشعر أنك بعيدة أكثر من السابق

463
00:31:50,575 --> 00:31:52,452
.صحيح أنني كنت أخفي سراً

464
00:31:55,204 --> 00:31:57,999
.سأتحول إلى المذهب الكاثوليكي

465
00:31:58,082 --> 00:32:00,335
.عرفت مقدار أهمية أن تتزوج في كنيسة

466
00:32:03,004 --> 00:32:04,005
.هذا رائع

467
00:32:11,888 --> 00:32:14,557
لنذهب ونحتفل بأول عام
.من بقية حياتنا معاً

468
00:32:29,614 --> 00:32:31,532
."نايت"، هذا "غريغ"

469
00:32:31,616 --> 00:32:34,702
.قاد سيارة "تشاك" و"بلير" ليلة الحادثة

470
00:32:34,786 --> 00:32:38,706
اسمع، أقدر لك دعوتي للحفلة
.لكنني أخبرت الشرطة كل ما أعرفه

471
00:32:38,790 --> 00:32:40,667
وما هو بالضبط؟

472
00:32:40,750 --> 00:32:42,794
.أن المصورين اقتربوا كثيراً من السيارة

473
00:32:42,877 --> 00:32:47,006
لكن المشكلة الأكبر
.أنني شعرت أن الفرامل ليس فيها ضغط

474
00:32:47,090 --> 00:32:49,092
أقسم أنني تحققت منها
.قبل بدء مناوبتي

475
00:32:58,142 --> 00:33:01,854
اسمع، آسف أنني لم أستطع إخبارك
...عني وعن "سيرينا"، لكن

476
00:33:01,938 --> 00:33:05,274
،لم نرد لعائلتنا أن تعرف
.وأنت بمثابة أخيها

477
00:33:05,358 --> 00:33:06,359
.كذلك أنت

478
00:33:07,777 --> 00:33:08,903
.لم أفعل هذا لإزعاجك

479
00:33:08,987 --> 00:33:12,740
هامفري"، لا أكترث لك"
.أو للشقراء التي بمثابة أختنا

480
00:33:12,824 --> 00:33:16,869
"علاقتك مع "سيرينا
قد تشرح التسلل

481
00:33:16,953 --> 00:33:20,248
"لكن لا تشرح لماذا أخرجتني "بلير
.من حياتها

482
00:33:20,331 --> 00:33:23,084
.أقسم أنني لا أعرف -
.أظنك تعرف -

483
00:33:23,167 --> 00:33:25,712
وعندما أعرف السر
،الذي كنت تخفيه عني ولماذا

484
00:33:26,963 --> 00:33:27,964
.ستدفع الثمن

485
00:33:39,267 --> 00:33:41,811
.اسمعي. شكراً للتغطية علي

486
00:33:41,894 --> 00:33:44,188
أعرف أنك لا تودين إعادة علاقة
."مجدداً مع "دان

487
00:33:44,272 --> 00:33:49,569
.إنها تضحية يمكنني تحملها
.أنا قلقة بشأن تضحيتك أنت

488
00:33:49,652 --> 00:33:50,653
.ها أنت

489
00:33:52,238 --> 00:33:54,115
."سيرينا"، يستحسن أن تجدي "دان"

490
00:33:54,198 --> 00:33:56,576
إنه حظ سيىء ألا تقبلي حبيبك
.عند منتصف الليل

491
00:34:02,623 --> 00:34:05,918
...10، 9، 8، 7

492
00:34:06,002 --> 00:34:07,462
.أعتقد أن هذه إشارتنا

493
00:34:07,545 --> 00:34:10,298
آسفة، لم أستطع التفكير بطريقة أفضل
."لإنقاذ "بلير

494
00:34:10,381 --> 00:34:14,844
3، 2، 1
!سنة جديدة سعيدة

495
00:34:47,627 --> 00:34:48,628
.سأنتظرها، شكراً

496
00:34:50,129 --> 00:34:52,882
شركة تأجير السيارات تتعقب
.كل المعلومات المتوفرة

497
00:34:52,965 --> 00:34:54,884
.بلير" هي التي طلبت السيارة"

498
00:34:54,967 --> 00:34:57,595
الآن علينا أن نكتشف
.جميع من عرف أنها ستكون فيها

499
00:34:59,180 --> 00:35:01,808
هل أقاطعكما؟ -
.سأرى ما يمكنني تعقبه أيضاً -

500
00:35:01,891 --> 00:35:02,892
.شكراً

501
00:35:07,355 --> 00:35:09,148
.أردت القول إنك كنت محقاً

502
00:35:10,566 --> 00:35:12,235
"بشأن كون مطعم "داتش
الأفضل في البلدة؟

503
00:35:12,318 --> 00:35:15,363
.لقد أخبرتك
إنها شطيرة "سلوبي داك"، صحيح؟

504
00:35:15,446 --> 00:35:17,490
."لا، بل بشأن "فتاة النميمة

505
00:35:17,573 --> 00:35:19,742
،رغم أنني أحب فكرة عالم من دونها

506
00:35:19,826 --> 00:35:24,038
صور "دان" و"بلير" جعلتني أدرك
أن الأسرار لا تسبب المشاكل

507
00:35:24,122 --> 00:35:26,207
بل الافتراض
.الذي يقوم به الناس بشأنها

508
00:35:27,667 --> 00:35:30,795
إذن، هل تقولين ما أظن أنك تقولينه؟

509
00:35:30,878 --> 00:35:34,006
نعم. سأقرأ كل الرسائل الإلكترونية

510
00:35:34,090 --> 00:35:37,009
وأرى إن كان هناك طريقة إيجابية
.لاستخدام ما تحتويه

511
00:35:37,093 --> 00:35:41,139
تعرفين ماذا يعني هذا؟
.أنت "فتاة النميمة" الجديدة

512
00:35:41,222 --> 00:35:42,223
.الجديدة والمحسنة

513
00:35:48,479 --> 00:35:55,236
آسفة أنني أفسدت احتفالنا
.بالعام الجديد بملاحقة طلاب أبرياء

514
00:35:55,319 --> 00:35:59,073
.لم تفسدي شيئاً
."فعلت كل ما أمكنك لـ"تشارلي

515
00:35:59,157 --> 00:36:01,909
.أحببتها كأنها ابنتك -
.لكنها لم تكن كذلك -

516
00:36:01,993 --> 00:36:05,329
"ربما حان الوقت لأثق بـ"كارول
.للاعتناء بابنتها

517
00:36:05,413 --> 00:36:07,665
"أندرو تايلور"
وجد "تشارلوت رودز" الخطأ

518
00:36:07,748 --> 00:36:10,835
وسأخبره أن يكف عن البحث
.عن الفتاة الصحيحة

519
00:36:10,918 --> 00:36:16,382
في الصباح. لكن أولاً سنحتفل
.بأغنية "إندليس لاف" الثنائية

520
00:36:23,556 --> 00:36:25,850
."سنة جديدة سعيدة يا "ليل -
.سنة جديدة سعيدة -

521
00:36:37,904 --> 00:36:41,616
!بلير". حمداً للرب"
هل عرفت ما كنت تعرضينني له؟

522
00:36:41,699 --> 00:36:43,075
...آسفة يا "تشاك"، أنا

523
00:36:44,911 --> 00:36:48,915
.لم آتي إلى هنا لأنني غيرت رأيي

524
00:36:48,998 --> 00:36:50,875
.لوي" ينتظرني في الأسفل"

525
00:36:50,958 --> 00:36:52,001
ماذا يحدث؟

526
00:36:53,961 --> 00:36:55,046
...أتيت

527
00:36:57,715 --> 00:36:59,759
.لأخبرك أنك أصبحت إنساناً رائعاً

528
00:37:04,931 --> 00:37:06,557
.وآمل أنك لن تدع هذا يغير الأمر

529
00:37:08,184 --> 00:37:11,896
.إذن لا تتركيني -
.لا أفعل هذا لإيذائك -

530
00:37:11,979 --> 00:37:14,815
جلست في السيارة
.وأخبرتني أنك لن تذهبي

531
00:37:14,899 --> 00:37:17,276
.كنا سنمضي بقية حياتنا معاً

532
00:37:17,360 --> 00:37:22,156
!والآن لا يمكنك النظر إلي
حتى أنك لا تكترثين لتخبريني بالسبب؟

533
00:37:22,240 --> 00:37:26,452
رأيت ما هو مهم
.وقمت بالخيار الوحيد الممكن

534
00:37:26,535 --> 00:37:29,205
"إن لم تكن علاقة غرامية مع "هامفري
.فشيء آخر غيرك

535
00:37:29,288 --> 00:37:31,916
.ما هو؟ لأن الحب لا يختفي ببساطة

536
00:37:34,794 --> 00:37:35,962
.لا يمكن أن نكون معاً

537
00:37:37,630 --> 00:37:42,260
،"أرجوك يا "تشاك
.تابع حياتك وكن سعيداً

538
00:37:42,343 --> 00:37:46,681
لا يمكنني. حتى أعرف السبب
،لن أتوقف

539
00:37:46,764 --> 00:37:50,518
سأستخدم كل النفوذ لدي
.لأعرف الحقيقة

540
00:37:50,601 --> 00:37:52,812
!بعض الأمور أقوى منك

541
00:37:55,690 --> 00:37:56,691
.آسفة

542
00:38:00,903 --> 00:38:02,446
.لا تدع هذا يدمر كل الخير فيك

543
00:38:09,245 --> 00:38:12,498
فقط لأننا لا نستطيع أن نكون معاً
.لا يعني أنني لا أحبك

544
00:38:23,634 --> 00:38:27,513
فقط لأننا لا نستطيع أن نكون معاً
.لا يعني أنني لا أحبك

545
00:38:42,403 --> 00:38:43,529
.آمل أن "تشاك" سيكون بخير

546
00:38:43,612 --> 00:38:46,407
سأصاب بالجنون أيضاً
.إن تم تركي من دون تفسير

547
00:38:46,490 --> 00:38:49,285
أعدك أن أكون أكثر حساسية
.خلال انفصالنا

548
00:38:49,368 --> 00:38:53,247
لماذا لا نناقش خياراتنا بينما ننهب
درج الحلوى لدى "دوروتا"؟

549
00:38:53,331 --> 00:38:56,792
لا يمكننا إنهاء علاقتنا المزيفة
.في الليلة التي بدأت فيها

550
00:38:56,876 --> 00:38:57,877
.حسناً

551
00:39:08,387 --> 00:39:10,681
.شكراً لقدومك إلى "إمباير" معي

552
00:39:10,765 --> 00:39:12,683
.أنا مسرور أنك طلبت هذا

553
00:39:12,767 --> 00:39:15,936
يبدو أننا توقفنا أخيراً عن إخفاء الأسرار
.في الوقت المناسب لزواجنا

554
00:39:18,481 --> 00:39:19,940
أنت لست مترددة، صحيح؟

555
00:39:23,361 --> 00:39:24,362
.لا

556
00:39:25,654 --> 00:39:27,990
لم أكن متأكدة أكثر من أي قرار
.طوال حياتي

557
00:39:54,767 --> 00:39:57,061
أعرف أن بطاقة هويتي هنا
.بمكان ما

558
00:40:00,648 --> 00:40:01,649
.ها هي

559
00:40:14,829 --> 00:40:17,373
نايت"، فاتورة مكتب"
.استئجار السيارات وصلت

560
00:40:22,044 --> 00:40:23,295
ما الأمر؟

561
00:40:23,379 --> 00:40:26,173
بلير" ركبت السيارة الخطأ"
.تلك الليلة

562
00:40:26,257 --> 00:40:28,634
مكتوب هنا أن السيارة التي تحطمت
.كانت مطلوبة لي

563
00:40:42,231 --> 00:40:47,236
هل عرفت أن السيارة كانت"
"مخصصة لي؟ هل يمكنك مساعدتي؟

564
00:40:49,780 --> 00:40:51,157
ما رأيك بمساعدة بعضنا؟

565
00:40:53,159 --> 00:40:55,870
."مع قبلاتي، "فتاة النميمة

