﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:02,961
"أين كانت؟" -
"ومن أكون؟" -

2
00:00:03,044 --> 00:00:04,629
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,509 --> 00:00:11,010
"غوسيب غيرل"

5
00:00:12,887 --> 00:00:14,431
"مرحباً يا سكان "أبر إيست سايد

6
00:00:14,514 --> 00:00:16,266
.هذه أنا، فتاة النميمة

7
00:00:16,349 --> 00:00:19,310
آمل أنّكم مهتمون بلعبة تبادل

8
00:00:19,394 --> 00:00:21,396
.لأنّه لدى كلينا شيء نثبته

9
00:00:24,190 --> 00:00:27,569
تبدو بحال مزرية
.أفترض أنّك لم تجد شيئاً

10
00:00:27,652 --> 00:00:30,405
أعدت قراءة كل مقال كتبته
في "سبيكتاتور" منذ بدأت العمل هناك

11
00:00:30,488 --> 00:00:33,783
وما لم تكن "كريستينا أغيليرا" غاضبة
من مقال هل بطنها منتفخ من الحمل

12
00:00:33,867 --> 00:00:35,160
أم الطعام المكسيكي؟

13
00:00:35,243 --> 00:00:38,288
لا أعتقد أنّ هناك شيء
.يستحق إيذائي بسببه

14
00:00:38,371 --> 00:00:39,831
فتاة النميمة لم تعرض المساعدة؟

15
00:00:39,914 --> 00:00:42,751
بلى، ولكن فقط إن ساعدتها
.أياً كان معنى ذلك

16
00:00:42,834 --> 00:00:47,464
أحياناً لتحقيق احتياجاتك
.عليك اختيار حليف بغيض

17
00:00:47,547 --> 00:00:49,966
قد ينجح ذلك معك في الساعة الـ3 صباحاً
في الحي الشرقي الأدنى

18
00:00:50,049 --> 00:00:51,217
.ولكنّها فتاة النميمة

19
00:00:51,301 --> 00:00:53,928
حسناً؟ كان لطفاً شديداً
.ألّا تقوم بتسجيل كل خطواتنا

20
00:00:54,012 --> 00:00:58,016
ربما ناسبك ذلك، ولكن من دونها
."لن أملك فكرة عمّا تعتزمه "بلير

21
00:00:58,099 --> 00:01:00,602
أما زلت تجهل سبب رفضها
للتحدث إليك؟

22
00:01:00,685 --> 00:01:03,688
قبل الحادث
كانت مستعدة للهرب معي

23
00:01:03,772 --> 00:01:05,190
وأن نقضي بقية حياتنا معاً

24
00:01:05,273 --> 00:01:08,026
ولكن الآن
.هي ترفض الرد على اتصالاتي حتى

25
00:01:10,153 --> 00:01:13,490
.يجب أن أعرف السبب -
ما هي خطوتك التالية إذن؟ -

26
00:01:13,573 --> 00:01:15,617
إن رفضت منحي الجواب
.فسأعثر عليه بنفسي

27
00:01:19,996 --> 00:01:22,749
والآن بعد إذنك

28
00:01:22,832 --> 00:01:25,668
"يفترض أنّ "بلير
."تنهي فطورها مع "بياتريس

29
00:01:25,752 --> 00:01:27,462
.اتفقت مع بواب عمارتها

30
00:01:27,545 --> 00:01:30,173
كن حذراً، ثمة خيط رفيع
.ما بين المراقبة والترصد

31
00:01:30,256 --> 00:01:33,092
أجل، وهو أن يُمسك بي
.وأنا لا أعتزم حدوث ذلك

32
00:01:33,176 --> 00:01:35,512
والآن، إن أردت الإمساك بأحدهم
.تعرف ما عليك فعله

33
00:01:41,768 --> 00:01:46,147
"إلى فتاة النميمة، فيم تفكرين؟"

34
00:01:49,943 --> 00:01:52,904
.آمل ألّا تمانعي بتطفلي -
.على الإطلاق -

35
00:01:52,987 --> 00:01:54,572
"ومع حفل عزوبية "لوي
"في "موناكو

36
00:01:54,656 --> 00:01:56,825
"فوجود فرد من آل "غريمالدي
.إلى جانبي مصدر راحة

37
00:01:56,908 --> 00:02:01,538
وأنا أقدر كثيراً لطفك
.أثناء استردادي عافيتي

38
00:02:01,621 --> 00:02:03,790
ليته لم يكن أمراً حزيناً جداً
.ذلك الذي جمعنا

39
00:02:05,416 --> 00:02:08,044
ولكن يمكننا الآن التركيز
على الأمور الأكثر سعادة

40
00:02:08,128 --> 00:02:09,754
.مثل زفافك الأسبوع المقبل

41
00:02:09,838 --> 00:02:11,589
كيف لي أن أساعد؟ -
.حسناً -

42
00:02:11,673 --> 00:02:15,093
"بوسعك التوجه لمتجر "فيرا وانغ
.لتجربة فستانك كإشبينة العروس

43
00:02:15,176 --> 00:02:18,179
حقاً؟ -
جميعنا نرتكب أخطاء -

44
00:02:18,263 --> 00:02:21,015
ولكن سيسرني وقوفك معي

45
00:02:21,099 --> 00:02:23,726
.يوم السبت -
.أشعر بشرف كبير -

46
00:02:23,810 --> 00:02:26,896
"إذن، أسرعي إلى "فيرا
لأنّ حفل عزوبيتي الليلة

47
00:02:26,980 --> 00:02:28,314
.ويجب أن تتفرغي في الساعة الـ5

48
00:02:28,398 --> 00:02:31,109
.حفل عزوبية أمريكي فعلي

49
00:02:31,192 --> 00:02:32,819
.لم أشهدها إلا في الأفلام

50
00:02:32,902 --> 00:02:36,322
أعتذر لتخيب أملك
.ولكنّه لن يكون حفلاً جامحاً

51
00:02:36,406 --> 00:02:39,742
"خططت "سيرينا
.لحفل راقٍ وحميم

52
00:02:39,826 --> 00:02:42,036
"أولاً، العشاء في "لا شارلوت
"ثم نذهب لجناح "تيفاني

53
00:02:42,120 --> 00:02:45,081
"في "سانت ريجيس
.لترحيب ملوكي وملابس داخلية فاخرة

54
00:02:45,165 --> 00:02:47,959
حتى من دون راقصي التعري الذكور
وكعكة بشكل قضيب

55
00:02:48,042 --> 00:02:49,168
.أتشوق إلى ذلك

56
00:02:50,962 --> 00:02:53,381
رائع، والآن بعد إذنك

57
00:02:53,464 --> 00:02:54,883
."لا أريد التأخر على الأب "سمايث

58
00:02:58,177 --> 00:03:00,430
هذه العلاقة الكاذبة
.تكلّفني مالاً كثيراً

59
00:03:00,513 --> 00:03:03,975
أعلم أنّ "بلير" طلبت منّا البقاء معاً
"لإبعاد الشك عن "لوي

60
00:03:04,058 --> 00:03:07,478
"ولكن، القهوة في "بروكلين
.بنصف السعر ومذاقها أفضل

61
00:03:07,562 --> 00:03:10,064
حسناً، ألم تتعلم أنّك إن أردت
للعالم أن يظن أنّك تفعل شيئاً

62
00:03:10,148 --> 00:03:12,066
فعليك أن تفعله
."في شارع "ماديسون

63
00:03:12,150 --> 00:03:15,236
وقهوة كابوتشينو بـ8 دولارات
.هو الثمن الذي تدفعه

64
00:03:15,320 --> 00:03:17,614
متى يجب أن نصل
إلى "سبيكتاتور" لإطلاق عمودك اليومي؟

65
00:03:17,697 --> 00:03:19,824
سنطلقه خارج مكتبي
.في الحقيقة

66
00:03:19,908 --> 00:03:21,034
اشترى "نيت" إعلانات
على سيارات الأجرة

67
00:03:21,117 --> 00:03:23,244
ورأى أنّه سيكون طريفاً
أن يتم تصويري في واحدة

68
00:03:23,328 --> 00:03:25,705
فيما يتم إطلاق مدونتي
.في الساعة الـ10

69
00:03:25,788 --> 00:03:28,499
ذلك رائع جداً
عمّ كتبت في النهاية؟

70
00:03:28,583 --> 00:03:31,252
عن معاناة علاقاتي

71
00:03:31,336 --> 00:03:32,921
.تحت رقابة فتاة النميمة الدقيقة

72
00:03:33,004 --> 00:03:35,340
وعن ازدهارها
.باختفائها الآن

73
00:03:35,423 --> 00:03:36,633
.أجل، تزدهر كذباً

74
00:03:37,926 --> 00:03:41,429
وعجباً! هزيمة فتاة النميمة
.تلك خطوة خطرة جداً

75
00:03:41,512 --> 00:03:43,932
أجل، لم أكن متأكدة
من أنّي أود مواجهتها مباشرة

76
00:03:44,015 --> 00:03:46,351
.ولكنّ "نيت" أقنعني

77
00:03:46,434 --> 00:03:49,771
والآن لا أتخيل أن أكتب
.عن شيء آخر

78
00:03:49,854 --> 00:03:52,607
لمعلوماتك
.أنت محور مقالتي الأولى

79
00:03:52,690 --> 00:03:55,026
طالما أنّ ذلك يساعد مهنتك

80
00:03:55,109 --> 00:03:57,111
"ومستقبل "بلير
.فأنا مشترك

81
00:03:57,195 --> 00:03:59,280
ومؤكد أنّ الدعاية من عمودك
.لن تضير

82
00:03:59,364 --> 00:04:02,575
سايمون أند شوستر" قدّما الاجتماع"
.لكتابي الثاني لهذا المساء

83
00:04:02,659 --> 00:04:04,744
رائع، أترى؟
كتاب ثانٍ

84
00:04:04,827 --> 00:04:07,080
وانطلاق عمودي

85
00:04:07,163 --> 00:04:08,706
.لا يبدو شيئاً مزيفاً في نظري

86
00:04:15,255 --> 00:04:17,298
.سامحني يا أبت لأنّي أذنبت

87
00:04:18,633 --> 00:04:24,514
قمت...بإغلاق باب المصعد
.عندما رأيت امرأة تركض للحاق به

88
00:04:24,597 --> 00:04:27,684
لم فعلت ذلك؟ -
كانت المسافة طويلة -

89
00:04:27,767 --> 00:04:30,395
للوصول إلى الردهة
.وكانت متعطرة بشكل مبالغ فيه

90
00:04:30,478 --> 00:04:32,855
أسمى "ديدي" أغنيته
.لا يغتفر" لسبب وجيه"

91
00:04:32,939 --> 00:04:35,733
فعلياً، هذه ليست خطيئة
.ولكن لا بأس

92
00:04:35,817 --> 00:04:36,818
ماذا أيضاً يا ابنتي؟

93
00:04:40,280 --> 00:04:43,616
...أحلامي ليلاً -
.تابعي يا ابنتي -

94
00:04:45,743 --> 00:04:48,121
قد لا تكون عن الرجل
.الذي سأتزوج منه

95
00:04:49,956 --> 00:04:50,957
.تابعي

96
00:04:53,042 --> 00:04:55,128
"أحب "لوي

97
00:04:55,211 --> 00:04:56,212
...حقاً، ولكن

98
00:04:57,672 --> 00:05:01,467
.أخشى الشيطان الذي على كتفي -
أي شيطان هو ذلك؟ -

99
00:05:01,551 --> 00:05:03,219
.تشاك باس" بالطبع"

100
00:05:04,762 --> 00:05:09,058
أعلم أنّ علي الوفاء بعهدي
للرب وحمايته

101
00:05:09,142 --> 00:05:12,603
.ولكن...إني أضعف

102
00:05:12,687 --> 00:05:13,855
.أخشى أن أستسلم

103
00:05:15,356 --> 00:05:19,736
"أيّها الأب "سمايث
أنت الوحيد القادر على ضبطي

104
00:05:19,819 --> 00:05:22,363
طالما أنّه لا بد من وجود
"قس ملكي لـ"موناكو

105
00:05:22,447 --> 00:05:24,073
فأنا أريد أن يكون أنت

106
00:05:24,157 --> 00:05:26,701
.بدل "كافاليا" المروع ذاك

107
00:05:26,784 --> 00:05:28,286
،كافاليا" ليس بهذا السوء"
صحيح؟

108
00:05:30,788 --> 00:05:33,583
رغم أنّي أكره الإساءة
لأي رجل دين

109
00:05:33,666 --> 00:05:37,962
إلا أنّه أكبر أفعى غدر
."في المسيحية منذ التي عضت "حواء

110
00:05:38,046 --> 00:05:42,425
وجودك كناصحي الملكي
سيعني أنّه...يمكنك أن تكون معي

111
00:05:42,508 --> 00:05:43,509
.في كل الأوقات

112
00:05:45,344 --> 00:05:47,597
.ستجدين القوة في الصلاة

113
00:05:47,680 --> 00:05:51,017
"رتلي صلاة تمجيد "مريم
.5 مرات وتمجيد الرب مرة

114
00:05:51,100 --> 00:05:52,101
.شكراً يا أبت

115
00:06:12,371 --> 00:06:14,582
عمود "سبيكتاتور" لليوم
.جاهز للرفع

116
00:06:14,665 --> 00:06:17,919
والمصورون في الأسفل مستعدون
."لتغطية أول نشر لعمود "سيرينا

117
00:06:18,002 --> 00:06:20,213
حسناً، امنحيني 5 دقائق فقط
.علي فعل شيء أولاً، شكراً

118
00:06:25,259 --> 00:06:27,095
."ناثانيال" -
مرحباً يا "تشاك"، أتسمعني؟ -

119
00:06:29,388 --> 00:06:31,057
لمَ أسمع أصوات أجراس كنيسة؟

120
00:06:31,140 --> 00:06:33,267
كانت "بلير" داخل كنيسة
.مدة نصف ساعة

121
00:06:33,351 --> 00:06:36,145
.أخبرني رجاء أنّك لم تتبعها للداخل

122
00:06:36,229 --> 00:06:38,397
بالطبع لا
لم أرغب في كشف تستري

123
00:06:38,481 --> 00:06:40,024
.أو الاحتراق

124
00:06:40,108 --> 00:06:42,401
ماذا يحدث؟ -
.حسناً، أرسلته لك للتو -

125
00:06:47,615 --> 00:06:49,325
مَن ذلك؟ -
،حبيب "تشارلي رودس" السابق -

126
00:06:49,408 --> 00:06:51,577
."ماكس" -
من حاول ابتزازها؟ -

127
00:06:51,661 --> 00:06:54,080
أجل، وقد التقطت
،هذه الصورة ليلة الحادث

128
00:06:54,163 --> 00:06:56,666
"حسناً؟ هو يغادر فندق "إمباير
.بمبلغ مالي كبير

129
00:06:56,749 --> 00:06:58,709
أتظن أنّ فتاة النميمة
تعرف أكثر ممّا تبوح به؟

130
00:06:58,793 --> 00:07:01,003
.لن تكون تلك سابقة -
سأطلب من موظفي الأمن -

131
00:07:01,087 --> 00:07:02,839
سحب الصور من ليلة الحفل

132
00:07:02,922 --> 00:07:04,882
.لنرى إن فاتنا شيء -
.جيد -

133
00:07:07,510 --> 00:07:09,137
"من فتاة النميمة، حان دورك الآن"

134
00:07:17,520 --> 00:07:20,398
"ماذا تريدين؟"

135
00:07:34,829 --> 00:07:38,249
أصحيح أنّ "بلير" تخطط
لاستبدالك عندما تصبح أميرة؟

136
00:07:38,332 --> 00:07:40,793
أجل، ولكن لا يهم

137
00:07:40,877 --> 00:07:44,088
.لأنّها لن تصبح أميرة أبداً

138
00:07:44,172 --> 00:07:45,173
.ستحرصين أنت على ذلك

139
00:07:46,424 --> 00:07:49,218
.لا أدري إن كانت خطتنا ستنجح

140
00:07:49,302 --> 00:07:53,389
"يبدو أنّ حفل عزوبية "بلير
.سيكون وقوراً

141
00:07:53,473 --> 00:07:54,474
.ليس بحضورك

142
00:07:56,350 --> 00:07:57,477
وسيكون هناك مشروب، صحيح؟

143
00:07:59,270 --> 00:08:00,813
.احرصي على أن تشرب كثيراً

144
00:08:04,901 --> 00:08:06,444
لن تخذليني الآن، صحيح؟

145
00:08:07,987 --> 00:08:11,866
بياتريس"، "بلير" ما زالت مغرمة"
.بـ"تشاك"، اعترفت لي بذلك لتوها

146
00:08:11,949 --> 00:08:14,368
...إن لم نوقف زواج أخيك

147
00:08:14,452 --> 00:08:17,580
فسأخسر منصبي
في البلاط الملكي

148
00:08:17,663 --> 00:08:19,790
.وستخسرينني أنت كذلك

149
00:08:19,874 --> 00:08:21,083
أذلك ما تريدين بحق؟

150
00:08:25,254 --> 00:08:26,797
ماذا تريد أن أفعل؟

151
00:08:26,881 --> 00:08:30,218
"ساعدي "لوي
."على رؤية حقيقة "بلير

152
00:08:30,301 --> 00:08:32,595
اجعليها تثمل
."وتختلي بـ"تشاك باس

153
00:08:32,678 --> 00:08:35,973
عندها سنثبت للعالم
.مَن تحب بحق

154
00:08:40,770 --> 00:08:42,688
،"أبي، "ليلي
ماذا تفعلان هنا؟

155
00:08:42,772 --> 00:08:45,525
.طلبت منا "سيرينا" الحضور -
.المعذرة، كنت متحمسة جداً -

156
00:08:45,608 --> 00:08:49,153
طبعاً، ليس من المألوف
.أن تري وجهك على سيارة أجرة

157
00:08:49,237 --> 00:08:50,905
.سيرينا"، "ليلي"، هنا"

158
00:08:50,988 --> 00:08:53,449
،ليس بعد
.نحن ننتظر إحدى سيارات الأجرة

159
00:08:53,533 --> 00:08:55,326
أين "نيت"؟
.شارفت الساعة على الـ10

160
00:08:55,409 --> 00:08:58,663
لن يفوت هذا
.فهو حدثه المهم كما هو حدثي

161
00:08:58,746 --> 00:09:01,415
.أنا متأكد من أنّه سيخرج بعد قليل -
.ها هي ذي سيارة، تاكسي -

162
00:09:03,584 --> 00:09:04,835
.الساعة الـ10 تماماً

163
00:09:06,087 --> 00:09:07,755
.هذا رائع -
.لنرى العمود -

164
00:09:07,838 --> 00:09:10,049
.أنا أعمل على ذلك

165
00:09:10,132 --> 00:09:11,133
.تفضلي

166
00:09:13,761 --> 00:09:15,096
."ارفعيه يا "سيرينا

167
00:09:15,179 --> 00:09:17,848
،أجل، قرب وجهك
.ذلك رائع، شكراً

168
00:09:17,932 --> 00:09:18,933
.جيد، ابتسمي

169
00:09:22,103 --> 00:09:23,771
.ولكن...الصفحة فارغة

170
00:09:25,189 --> 00:09:27,316
."انتظري، "سيرينا -
."سيرينا" -

171
00:09:27,441 --> 00:09:30,027
.ذلك...غريب

172
00:09:30,111 --> 00:09:31,612
.ربما وقع تأخير أو خلافه

173
00:09:33,739 --> 00:09:34,824
ماذا يحدث؟

174
00:09:36,909 --> 00:09:38,578
"تم مسح الصفحة بنجاح"

175
00:09:41,163 --> 00:09:42,164
هل الأمور بخير؟

176
00:09:44,041 --> 00:09:46,127
.آمل ذلك

177
00:09:46,210 --> 00:09:47,795
"تم مسح الصفحة بنجاح"

178
00:09:49,213 --> 00:09:51,591
"من فتاة النميمة، شكراً لك"

179
00:09:55,636 --> 00:09:57,763
ضعي هذا في الأعلى في الزاوية
.واجعليه ملوناً

180
00:09:57,847 --> 00:09:59,890
لم يعد هناك وجود"
".لهذه الصفحة

181
00:09:59,974 --> 00:10:02,935
،اضطررت إلى تأجيل إطلاقها
.أعتذر

182
00:10:03,019 --> 00:10:05,521
أنا مرتبكة
لأنّ هذا العمود كان فكرتك

183
00:10:05,605 --> 00:10:07,857
لذا، إن كنت تعيد التفكير فيه الآن
.عليك أن تعلمني

184
00:10:07,940 --> 00:10:09,150
.لا، الوقت غير مناسب فحسب

185
00:10:09,233 --> 00:10:11,193
قسم التسويق قال إنّ الوعي منخفض

186
00:10:11,277 --> 00:10:14,071
لذا، لربما بعد أن تطوف سيارات الأجرة
.في المدينة أكثر

187
00:10:14,155 --> 00:10:17,408
أتقسم أنّ هذا ما يتعلق به الأمر؟
.إستراتيجية تسويق

188
00:10:17,491 --> 00:10:21,162
ستكونين أول من
.يعلم عندما أقرر أنّنا مستعدين، أعدك

189
00:10:21,245 --> 00:10:22,246
.حسناً

190
00:10:27,543 --> 00:10:29,670
إذن، أتظنين أنّي مستعد للعرض؟

191
00:10:29,754 --> 00:10:32,006
لأنّي أعلم أنّ بعض أفكاري
.لا يفهمها الجميع

192
00:10:32,089 --> 00:10:37,511
لا، أفكارك لامعة، ومن الواضح
.أنّك تُبهج كل غرفة تدخلها

193
00:10:37,595 --> 00:10:39,138
.ولكن، أشعر أنّك ستقولين ولكن

194
00:10:40,806 --> 00:10:43,059
قد لا يعجبك ما سأقوله
.فهو شخصي بعض الشيء

195
00:10:43,142 --> 00:10:44,852
أهو قميصي؟ إنّه قميصي، صحيح؟ -
.لا -

196
00:10:46,312 --> 00:10:48,314
."بل "سيرينا

197
00:10:48,397 --> 00:10:50,983
أصغ، أنت كاتب لامع
بمستوى إبداعي فائق

198
00:10:51,067 --> 00:10:53,819
ولكن يقلقني أنّ الدعاية
التي تنالانها الآن

199
00:10:53,903 --> 00:10:56,739
تصرف نظر الناس
.عن موهبتك الحقيقية

200
00:10:56,822 --> 00:10:59,992
"أريد أن يراك "سايمون أند شوستر
على أنّك "جينيفر إيغينر" التالية

201
00:11:00,076 --> 00:11:01,744
."أو "تشاد هارباك

202
00:11:01,827 --> 00:11:04,705
ويقلقني أنّهما إن رأياك
...كحبيب "سيرينا" ثانية

203
00:11:04,789 --> 00:11:07,041
سيرغبان في أن أكتب
.جزء ثاني لكتاب "إنسايد"، فهمت

204
00:11:08,292 --> 00:11:10,753
،أنا آسفة
.أعلم أنّه لا يحق لي قول شيء

205
00:11:10,836 --> 00:11:14,382
لا، يسرني أنّك فعلت
لأنّ "سيرينا" توشك أن تطلق عمود جديد

206
00:11:14,465 --> 00:11:16,133
وقصة الافتتاح عنّا

207
00:11:16,217 --> 00:11:18,719
لذا، يجب أن أتصل بها
.وأخبرها بألّا تنشرها، انتظري

208
00:11:24,392 --> 00:11:25,935
.مرحباً -
.مرحباً -

209
00:11:26,018 --> 00:11:28,104
.أهلاً -
.أصغي، لدي سؤال -

210
00:11:28,187 --> 00:11:29,939
عندما يتم إطلاق عمودك

211
00:11:30,022 --> 00:11:35,403
أيمكنك حذف الأجزاء
التي تركز على علاقتنا الحالية؟

212
00:11:35,486 --> 00:11:38,572
لماذا؟ ماذا يحدث؟ -
وكيلتي تظن -

213
00:11:38,656 --> 00:11:43,327
أنّي سأحظى بفرص أفضل
..."في كتابة شيء ليس عن "أبر إيست سايد

214
00:11:43,411 --> 00:11:46,997
إن لم أكن مرتبطاً بك كثيراً
...في الصحافة

215
00:11:47,081 --> 00:11:49,583
.حالياً، أعلم أنّ هذا يبدو سيئاً

216
00:11:49,667 --> 00:11:51,710
.أجل، بالفعل

217
00:11:51,794 --> 00:11:55,256
لا تقلق، تم تأجيل نشر عمودي
.لأجل غير مسمى

218
00:11:55,339 --> 00:11:59,969
.جيد، ذلك رائع
.لا، ذلك...سيىء لك، أعتذر

219
00:12:00,052 --> 00:12:04,181
.لا، لا بأس
إن قرر "نيت" نشره

220
00:12:04,265 --> 00:12:06,976
.فسأحرص على ذكرك بصيغة الماضي

221
00:12:07,059 --> 00:12:08,769
يمكننا الحفاظ على المظاهر
"لأجل "بلير

222
00:12:08,853 --> 00:12:10,896
ولكنّي أرى أنّنا لن نقصد
.جادة "ماديسون" بعد الآن

223
00:12:10,980 --> 00:12:12,982
أنا متأكدة من أنّ ذلك
.سيخفف التكاليف

224
00:12:14,525 --> 00:12:16,694
،"شكراً يا "سيرينا
.أنا ممتن جداً

225
00:12:16,777 --> 00:12:18,446
.أجل، وداعاً

226
00:12:21,198 --> 00:12:24,785
"شكراً على مرافقتي أخبرت "سيرينا
بأنّي أود اختيار حلوى "مكارون" بنفسي

227
00:12:24,869 --> 00:12:28,873
لأجل الليلة، كما أنّي لن أمانع
.بتناول كعكة زهر البرتقال قبل العشاء

228
00:12:28,956 --> 00:12:31,542
"بالطبع، أحب "لادوريه

229
00:12:31,625 --> 00:12:35,504
رغم أنّه بوسعي زيارته
."وقتما أريد في "باريس

230
00:12:35,588 --> 00:12:38,841
."لا يمكن الاكتفاء من "مكارون -
...أنت تمزحين ولكن -

231
00:12:38,924 --> 00:12:41,552
قد ترغبين في تناول القشدة الطازجة
.من على راقص تعري

232
00:12:41,635 --> 00:12:44,472
أو أخذ درس رقص على العمود
.فيما الفرصة سانحة

233
00:12:44,555 --> 00:12:48,142
ما أهمية الانحراف
من الطريق الملكي ولو حتى لليلة؟

234
00:12:48,225 --> 00:12:50,603
حياتي هكذا

235
00:12:50,686 --> 00:12:51,770
فلمَ لا أعتاد عليها الآن؟

236
00:13:08,204 --> 00:13:13,042
ماذا تفعل هنا؟ ولا تقل إنّك تشتري
.بنطال رياضة أنثوي

237
00:13:13,125 --> 00:13:14,668
.أنت تتبعني -
لن أرحل -

238
00:13:14,752 --> 00:13:17,963
إلى أن تخبريني ماذا تغيير
لم تخليت عني؟ عنّا؟

239
00:13:18,047 --> 00:13:20,132
.أخبرتك بكل شيء قد يُقال

240
00:13:20,216 --> 00:13:21,634
التربص عند المداخل
.لن يساعد

241
00:13:21,717 --> 00:13:23,719
.عاجلاً أم آجلاً ستستسلمين

242
00:13:23,802 --> 00:13:25,513
.دائماً تفعلين

243
00:13:25,596 --> 00:13:27,890
"سواء في "لا شارلو
.في الساعة الـ7

244
00:13:27,973 --> 00:13:29,934
.أو في "دابلز" الساعة الـ9

245
00:13:30,017 --> 00:13:32,144
"أو في جناح "تيفاني
.في "سينت ريجاس" الساعة 11

246
00:13:37,816 --> 00:13:40,110
ربما هي فكرة جيدة
أن أتحرر الليلة في النهاية

247
00:13:40,194 --> 00:13:42,780
بعيداً عن أي مكان
."قد يجدني فيه "تشاك باس

248
00:13:42,863 --> 00:13:44,949
.قطعاً، دعي الأمر لي

249
00:13:51,413 --> 00:13:53,582
هل "نيت" موجود؟ -
هو في قسم الرسم -

250
00:13:53,666 --> 00:13:54,959
.ولكنّه سيعود في أي لحظة

251
00:13:55,042 --> 00:13:57,211
أود فقط التحدث إليه
.بخصوص عمودي، سأنتظر بالداخل

252
00:13:57,294 --> 00:13:58,295
...حسناً، ربما يجب

253
00:14:13,060 --> 00:14:15,229
،من فتاة النميمة"
"(مقابل عمود (سيرينا

254
00:14:24,488 --> 00:14:26,824
اتضح أنّ "نيت" سيتأخر
.أكثر ممّا ظننت

255
00:14:26,907 --> 00:14:29,994
مهلاً، ماذا تفعلين؟ -
أوقف "نيت" عمودي -

256
00:14:30,077 --> 00:14:32,746
.لأنّ فتاة النميمة طلبت منه ذلك -
.لا يمكنك فعل ذلك -

257
00:14:32,830 --> 00:14:33,831
.لا، راقبيني

258
00:14:35,374 --> 00:14:38,961
"اضغط لإتمام الرفع"
"(جاري الرفع لـ(سبيكتاتور"

259
00:14:42,715 --> 00:14:45,801
،"إذن يا "دان
ما هي أفكارك للكتاب الثاني؟

260
00:14:45,885 --> 00:14:47,094
.نحن مصغيان

261
00:14:47,177 --> 00:14:50,347
ثمة عالمين أنا منجذب لهما حالياً

262
00:14:50,431 --> 00:14:52,349
أحدهما الغربي الحديث

263
00:14:52,433 --> 00:14:56,186
"ولكنّه مثل "هنري الرابع
من حيث الهيكل

264
00:14:56,270 --> 00:14:57,938
أو الشعور
لذا، هناك الشخصية الماجنة

265
00:14:58,022 --> 00:15:01,400
بكون كل أصدقائك
مدمنين على عربدة الغرب

266
00:15:01,483 --> 00:15:04,862
لذا، فالموقع مزرعة ماشية
.خلال إعادة الإعمار

267
00:15:04,945 --> 00:15:09,909
...ذكي، ولكن يقلقني أنّ
.الروايات الغربية مستهلكة

268
00:15:09,992 --> 00:15:11,785
ما رأيك في شيء عصري أكثر؟ -
.أجل -

269
00:15:11,869 --> 00:15:14,246
لديه فكرة أخرى
."موقعها "مانهاتن

270
00:15:14,330 --> 00:15:17,541
.تابع -
...أجل، إنّها -

271
00:15:17,625 --> 00:15:20,169
على بعد 100 عام
.من الوقت الحالي

272
00:15:20,252 --> 00:15:22,504
أفي المستقبل؟ -
.المستقبل القريب -

273
00:15:22,588 --> 00:15:25,966
...أجل، أعلم أنّها مخاطرة -
أيمكنني وقف الكلام؟ -

274
00:15:26,050 --> 00:15:28,844
معجبوك يطالبون بجزء ثاني
"لكتاب "إنسايد

275
00:15:28,928 --> 00:15:32,389
.وبصراحة، كذلك ناشرك

276
00:15:32,473 --> 00:15:35,851
أجل، أنا لا أعلم من مهتم
.في سماع تلك القصة بعد

277
00:15:35,935 --> 00:15:39,355
مقال حبيبتك "سيرينا" عنكما
أنتما الاثنين رُفع قبل أقل من ساعة

278
00:15:39,438 --> 00:15:42,232
.وهناك ما يفوق ألف تعليق بالفعل

279
00:15:45,194 --> 00:15:47,905
...أجل، كنت آمل أن

280
00:15:47,988 --> 00:15:49,698
.أن أبتعد عن هذا

281
00:15:49,782 --> 00:15:51,075
.خذ درس "يوغا" إذن

282
00:15:53,118 --> 00:15:54,119
.مزحة جيدة

283
00:15:55,412 --> 00:15:57,831
ولكن...اكتب ما تعرفه

284
00:15:57,915 --> 00:16:01,168
"وتابع مواعدة "سيرينا
.حتى صدور الكتاب الثاني على الأقل

285
00:16:01,251 --> 00:16:02,252
.تلك دعاية ممتازة

286
00:16:12,179 --> 00:16:14,640
أردت رؤيتي؟ -
.أجل -

287
00:16:14,723 --> 00:16:16,809
.أنت مطرودة

288
00:16:16,892 --> 00:16:17,977
أتمزح؟

289
00:16:19,645 --> 00:16:22,523
تصرفت بلا إذن مني وأطلقت عمودك
.رغم إخباري لك بأنّنا غير مستعدين

290
00:16:22,606 --> 00:16:24,608
أنحن أم فتاة النميمة؟

291
00:16:24,692 --> 00:16:26,276
.رأيت رسالتها الإلكترونية

292
00:16:26,360 --> 00:16:29,780
أصغ، أعلم أنّك كنت تعمل معها سراً
.أو تعمل لأجلها

293
00:16:29,863 --> 00:16:32,574
،على أي حال ذلك لا يهمني
.ذلك لا يعني فقط أنّك كاذب بل منافق

294
00:16:32,658 --> 00:16:34,535
هل قرأت رسالة أرسلتها
فتاة النميمة حتى؟

295
00:16:34,618 --> 00:16:36,203
أي واحدة؟ -
.الأخيرة -

296
00:16:36,286 --> 00:16:38,372
.قالت إنّ ابن عمي خرّب سيارتي

297
00:16:38,455 --> 00:16:42,418
تريب"، أتدرك أنّك أكثر جنوناً"
من فتاة النميمة؟

298
00:16:42,501 --> 00:16:45,087
،حسناً، بدت معلوماتها صادقة جداً
.لديها صور

299
00:16:45,170 --> 00:16:48,215
أجل، لأنّه لم يقم موقع إشاعات
!بتزييف صورة من قبل

300
00:16:48,298 --> 00:16:51,135
هي مستعدة لفعل كل شيء
.لإنقاذ سمعتها حالياً

301
00:16:51,218 --> 00:16:52,803
ماذا حل بك يا "نيت"؟

302
00:16:52,886 --> 00:16:57,599
متى فقدت القدرة على التفريق
ما بين أصدقائك وأعدائك؟

303
00:16:57,683 --> 00:16:59,643
."انتظري يا "سيرينا -
.لا، لقد طردتني -

304
00:16:59,727 --> 00:17:01,520
لست مضطرة إلى الإصغاء إليك
أتدري؟

305
00:17:01,603 --> 00:17:05,232
"صدقاً، على أحدهم أن يخبر "تريب
بأنّ ابن عمه يحاول تلفيق تهمة له

306
00:17:05,315 --> 00:17:06,608
.لجريمة لم يرتكبها

307
00:17:20,247 --> 00:17:22,958
،إلى فتاة النميمة"
"(فيديو طرد (نايت) لـ(سيرينا

308
00:17:27,171 --> 00:17:32,301
حسناً، سيكون هناك مشروب كثير
.وهدايا قضيبية كثيرة

309
00:17:32,384 --> 00:17:35,846
الأمر الأهم هو أن نبتعد
..."عن أي مكان يمكن لـ"تشاك باس

310
00:17:35,929 --> 00:17:38,265
.أن يجدك فيه، أفهم

311
00:17:38,348 --> 00:17:40,392
.سنستمتع كثيراً

312
00:17:40,476 --> 00:17:41,810
حتى أنّه لدي بعض ألعاب الحفلات

313
00:17:41,894 --> 00:17:43,812
رأيت فتيات يلعبنها
."على قناة "في إتش ون

314
00:17:45,689 --> 00:17:48,108
.من الغريب...أنّ هذا يبدو مثالياً

315
00:17:48,192 --> 00:17:49,651
.ستقضين ليلة لن تنسيها أبداً

316
00:18:03,582 --> 00:18:04,917
.لم يكن هناك داعٍ لصعودك

317
00:18:05,000 --> 00:18:07,461
أعلمت الاستقبال
.أنّ لدينا كتب مقدسة كافية

318
00:18:07,544 --> 00:18:09,379
.لست هنا لبيعك شيء

319
00:18:09,463 --> 00:18:11,423
.نصيحة الرب مجانية

320
00:18:11,507 --> 00:18:12,883
."الأب "كافاليا" من "موناكو

321
00:18:14,510 --> 00:18:16,845
.أب عائلة "غريمالدي" الروحي

322
00:18:16,929 --> 00:18:18,889
ماذا يمكن أن تريد مني؟

323
00:18:18,972 --> 00:18:21,850
"تلقيت اتصالاً من الأميرة "بياتريس
.هذا الصباح

324
00:18:21,934 --> 00:18:26,063
هي قلقة من زواج أخيها المعلق
."من "بلير والدروف

325
00:18:26,146 --> 00:18:30,818
وهل تعتقد أنّي الحل؟ -
.ربما -

326
00:18:30,901 --> 00:18:32,986
أعلم أنّك في طريقك
"إلى "سينت ريجيس

327
00:18:33,070 --> 00:18:35,155
"لمقاطعة حفل عزوبية الآنسة "والدروف

328
00:18:35,239 --> 00:18:37,616
لذا، ظننت أنّك قد ترغب
.في معرفة أنّه تم تغيير موقع الحفل

329
00:18:42,746 --> 00:18:45,541
"ماذا حل بوصية "يجب ألّا تسرق؟

330
00:18:45,624 --> 00:18:48,377
هذا ليس وقت التصرف بشهامة
."يا سيد "باس

331
00:18:48,460 --> 00:18:50,254
المرأة التي تحب
.على وشك الزواج من رجل آخر

332
00:18:50,337 --> 00:18:51,880
.أدرك ذلك تماماً

333
00:18:51,964 --> 00:18:55,509
وشكراً لك على تعاطفك
ولكن أخبرني يا أبت

334
00:18:55,592 --> 00:18:57,010
ما هي مصلحتك؟

335
00:18:57,094 --> 00:19:00,597
هذا ما يُعرف بالتدخل الرباني
."يا سيد "باس

336
00:19:00,681 --> 00:19:01,807
.كنت لأتقبله لو كنت مكانك

337
00:19:04,393 --> 00:19:05,853
"يجب أن أتحدث مع "بلير
على انفراد

338
00:19:05,936 --> 00:19:09,898
ولست واثقاً من قدرتك
.على تحقيق تلك المعجزة وحدك

339
00:19:09,982 --> 00:19:14,069
من قال إنّي أعمل وحدي؟
.فالقوة الأعظم إلى جانبي في النهاية

340
00:19:19,074 --> 00:19:20,075
.لنذهب

341
00:19:28,250 --> 00:19:29,293
"(حانة (بانشيتو"

342
00:19:35,132 --> 00:19:38,635
لم أشعر بهكذا سعادة من قبل
.كوني محاطة بأشخاص عاديين

343
00:19:38,719 --> 00:19:40,304
.كان يجب أن ترتدي تاجاً حقيقياً

344
00:19:40,387 --> 00:19:42,514
أتمزحين؟ كان أحدهم
.ليحطمه على رأسها

345
00:19:46,643 --> 00:19:48,061
.كؤوس الشراب الآن

346
00:19:48,145 --> 00:19:50,230
إذن، من مستعدة لأول لعبة في الحفل؟

347
00:19:50,314 --> 00:19:52,441
.أنا -
ابتكرت "بياتريس" خطة رائعة -

348
00:19:52,524 --> 00:19:54,318
طابقي التصرف
.مع اسم الحبيب سابق

349
00:19:54,401 --> 00:19:55,652
أتذكرين كيف جعلناك تكتبين

350
00:19:55,736 --> 00:19:59,281
كل التصرفات الفضائحية السرية
التي ارتكبها أحباؤك السابقون؟

351
00:19:59,364 --> 00:20:01,575
حسناً، تحمل "بياتريس" الآن
الأسئلة والإجابات

352
00:20:01,658 --> 00:20:02,993
.وسنقرأ كل واحد بصوت عالي

353
00:20:03,076 --> 00:20:04,786
إن لم يتمكن أحد
...من تسمية الحبيب السابق

354
00:20:04,870 --> 00:20:07,748
سنشرب جميعاً كأس شراب ولكن
.إن كان جوابنا صحيحاً ستشربين أنت

355
00:20:07,831 --> 00:20:10,417
حسناً، آمل أن تكون
لديكن القدرة على التقيؤ

356
00:20:10,500 --> 00:20:13,962
لأنّ هذه الأسرار
."لا تعرفها حتى "سيرينا

357
00:20:14,046 --> 00:20:15,756
مهلاً، أين "سيرينا"؟

358
00:20:15,839 --> 00:20:18,926
يا إلهي! نسيت أن أتصل بها
.لإعلامها بتغيير الخطط

359
00:20:19,009 --> 00:20:20,010
.سأتصل بها الآن

360
00:20:23,138 --> 00:20:24,556
"مرحباً يا "بي
.أنا في طريقي

361
00:20:24,640 --> 00:20:27,893
لا، تغيير الموقع
."نحن في حانة "بانشيتو

362
00:20:27,976 --> 00:20:31,063
المعذرة، لا بد وأنّ الاتصال مشوش
."خلتك قلت إنّك في "بانشيتو

363
00:20:31,146 --> 00:20:33,732
"أجل، نسيت "بياتريس
.أن تتصل بك وتخبرك

364
00:20:33,815 --> 00:20:36,693
"لا تبدو "بياتريس
.الفتاة التي تنسى شيئاً

365
00:20:36,777 --> 00:20:38,862
.لقد تغيّرت، أؤكد لك

366
00:20:38,946 --> 00:20:42,532
لم نتحدث عن هذا حتى؟
.اركبي سيارة أجرة فوراً

367
00:20:42,616 --> 00:20:45,077
لا، ما زلت في الشقة
يجب أن أنهي شيئاً

368
00:20:45,160 --> 00:20:49,122
ولكن...سأصل قريباً، أعدك
ورجاء، لا تشربي كثيراً

369
00:20:49,206 --> 00:20:51,792
.قبل وصولي، وداعاً

370
00:20:51,875 --> 00:20:53,752
.الجميع بانتظارك، لنبدأ الشرب

371
00:20:58,423 --> 00:21:00,842
،"مرحباً يا "تريب
.يسرني أنّك قررت الحضور

372
00:21:00,926 --> 00:21:04,513
شكراً على اتصالك، رأيت شجارك
.مع "نيت" على موقع فتاة النميمة

373
00:21:04,596 --> 00:21:07,057
أعلم أنّه ما من سبب يدفعك
للتحيز إليّ في أي شيء

374
00:21:07,140 --> 00:21:10,894
.ولكن...أنا ممتن لدفاعك عني

375
00:21:10,978 --> 00:21:13,522
لست أفعل هذا لأجلك
.بل لأنّه التصرف الصواب

376
00:21:14,815 --> 00:21:16,775
.لا أدري فيم كان "نيت" يفكر

377
00:21:21,947 --> 00:21:25,158
السؤال التالي
ما هي أغنية اللورد "ماركوس" المفضلة؟

378
00:21:26,827 --> 00:21:29,204
،أعرف
"أين تذهب القلوب الجريحة؟"

379
00:21:29,288 --> 00:21:30,956
كيف عرفت ذلك؟

380
00:21:31,039 --> 00:21:32,040
.تخمين موفق

381
00:21:33,667 --> 00:21:35,377
كانت هناك تخمينات موفقة
.كثيرة الليلة

382
00:21:35,460 --> 00:21:37,546
.حسناً

383
00:21:37,629 --> 00:21:42,926
"السؤال الرابع، من ارتدى ملابس "بلير
الداخلية للعشاء في "بيشيلين"؟

384
00:21:43,010 --> 00:21:44,970
.ارفعوا كوؤسكن يا سيدات

385
00:21:45,053 --> 00:21:47,431
.لا أحد يعرف جواب ذلك السؤال

386
00:21:47,514 --> 00:21:49,766
.لم أخبر أحداً قط بذلك

387
00:21:49,850 --> 00:21:51,101
"(كارتر بيزن)"

388
00:21:51,184 --> 00:21:53,437
لا أعتقد حتى أنّي كتبته
.في مذكراتي

389
00:21:55,022 --> 00:21:56,898
."كارتر بيزن"

390
00:21:56,982 --> 00:21:59,151
.صحيح، والآن اشربي

391
00:21:59,234 --> 00:22:01,570
أنا أنهزم شر هزيمة
.في هذه اللعبة

392
00:22:07,993 --> 00:22:10,454
(إلى الأب (كافاليا"
"الأمر ينجح

393
00:22:13,707 --> 00:22:15,292
.اشربي، اشربي، اشربي

394
00:22:55,582 --> 00:22:56,708
ما المضحك؟

395
00:22:56,792 --> 00:22:59,086
،"عمود "سيرينا
لا بد أن أعترف لها بذلك

396
00:22:59,169 --> 00:23:01,630
إنّه رائع
.ولست الوحيد الذي يظن ذلك

397
00:23:01,713 --> 00:23:05,008
أجل، أعلم، المدينة بأكملها تقرأه
.وهناك أكثر من ألف تعليق

398
00:23:05,092 --> 00:23:08,678
أذلك أمر سيىء؟ -
.نوعاً ما بالنسبة إلي -

399
00:23:08,762 --> 00:23:10,931
عُقد اجتماع عرضي هذا المساء
مع محرراي

400
00:23:11,014 --> 00:23:14,309
"والآن وقد عادت علاقتي أنا و"سيرينا

401
00:23:14,392 --> 00:23:17,521
هو يركز تماماً
."على أن أكتب جزء ثاني لـ"إنسايد

402
00:23:17,604 --> 00:23:20,941
،ذلك رائع، أنتما الثنائي الجديد المثير
.استمتع بذلك

403
00:23:21,024 --> 00:23:24,194
ولكنّنا لسنا نتواعد
."نحن ندّعي ذلك لحماية خطوبة "بلير

404
00:23:24,277 --> 00:23:29,825
حسناً، لن أطلب منك تفاصيل أكثر
.بل سأفترض أنّ هناك تفسير ملكي طويل

405
00:23:29,908 --> 00:23:31,284
"أنت تعرفني جيداً وتعرف "بلير

406
00:23:31,368 --> 00:23:34,079
ولكنّ المغزى هو أنّه طالما يبدو
أنّنا أنا و"سيرينا" نتواعد

407
00:23:34,162 --> 00:23:37,374
فلن يتركني محرري أكتب رواية أخرى
.أهتم بها بالفعل

408
00:23:37,457 --> 00:23:41,711
حسناً، التضحية بحياتك المهنية
.لأجل من تحب أمر أفهمه

409
00:23:41,795 --> 00:23:46,508
ولكن التضحية بها
.لأجل حب زائف، ذلك غير بديهي

410
00:23:46,591 --> 00:23:49,344
أجل، ولهذا يجب أن أعثر
على "سيرينا"، هل رأيتها؟

411
00:23:49,427 --> 00:23:52,514
،"الليلة حفل عزوبية "بلير
.مؤكد أنها هناك

412
00:23:52,597 --> 00:23:54,683
حسناً، سبق واقتحمت حفلها
السابق للزواج

413
00:23:54,766 --> 00:23:57,394
مؤكد لن يهم
.إن اقتحمت حدث آخر يسبق الزواج

414
00:23:59,479 --> 00:24:01,148
.أخبر "سيرينا" بأنّي معجب بكتابتها

415
00:24:08,363 --> 00:24:11,408
الآن وبما أنّي...لست بوعيي

416
00:24:12,868 --> 00:24:14,619
.سأخبرك برأيي بحق في الليلة

417
00:24:17,747 --> 00:24:20,458
.أنا أقضي أروع الأوقات -
.يسرني ذلك جداً -

418
00:24:22,627 --> 00:24:28,508
،كانت لدي شكوكي حيالك
.أنت ماكرة مثلي تقريباً

419
00:24:28,592 --> 00:24:32,429
.ولكن...نحن متشابهتان

420
00:24:32,512 --> 00:24:37,601
أم متغطرسة وأب متغيب
.وحمل آلاف التوقعات

421
00:24:37,684 --> 00:24:39,811
.أنت محقة

422
00:24:39,895 --> 00:24:40,896
.أنا كذلك على الدوام

423
00:24:43,815 --> 00:24:46,568
هل لي أن أسألك سؤالاً؟ -
.بالطبع -

424
00:24:46,651 --> 00:24:48,904
لمَ ستتزوجين أخي
فيما أعرف أنّك لا تحبينه؟

425
00:24:50,864 --> 00:24:51,948
.أنا أحبه بالفعل

426
00:24:53,783 --> 00:24:57,871
هناك حب يبدو أكبر من غيره

427
00:24:57,954 --> 00:24:59,873
...أو أكثر تعقيداً أو

428
00:24:59,956 --> 00:25:02,250
.يصعب التخلي عنه

429
00:25:02,334 --> 00:25:05,503
ولكن...ثمة سبب
.لكونه غير مقدر

430
00:25:05,587 --> 00:25:07,923
.لا يمكن أن نختار من نحب -
...ولكن -

431
00:25:08,006 --> 00:25:11,509
.يمكن أن نختار كيف نحبهم

432
00:25:13,345 --> 00:25:16,765
وثمة أشخاص يمكننا أن نحبهم
.فقط بالابتعاد عنهم

433
00:25:22,354 --> 00:25:24,606
حسناً، سأحضر لك بعض الماء
.يجب أن تستعيدي وعيك

434
00:25:27,651 --> 00:25:30,111
.أنت لطيفة جداً...وجميلة

435
00:25:31,696 --> 00:25:34,366
"لست أفهم كيف يصدق "نيت
.بأنّي قد أرغب في أذيته

436
00:25:34,449 --> 00:25:37,077
.هو بمثابة أخ لي

437
00:25:37,160 --> 00:25:40,413
"لا، أعلم، ولكنّ "نيت
ليس الفتى الذي نشأت معه

438
00:25:40,497 --> 00:25:41,915
.لقد تغيير -
.أجل -

439
00:25:41,998 --> 00:25:46,044
وكذلك أنا، ولن أجلس هنا
.وأدعه يلفق لي جريمة لم أرتكبها

440
00:25:46,127 --> 00:25:49,506
،حسناً إذن
.علينا أن نقتل القصة قبل أن يعلنها

441
00:25:49,589 --> 00:25:52,634
كيف؟ ما من طريقة لأثبت
.أنّي لست الفاعل

442
00:25:52,717 --> 00:25:55,845
أعلم، ولكن ربما يمكننا أن نعرف
.من الفاعل بحق

443
00:25:55,929 --> 00:25:59,432
هيّا، هل هناك شخص يخطر ببالك
يود أن يؤذي "نيت"؟

444
00:25:59,516 --> 00:26:01,518
لا أريد حتى قول هذا بصوت عالي
"يا "سيرينا

445
00:26:01,601 --> 00:26:04,771
ولكن طوال الطريق إلى هنا
.كنت أعيد استذكار الأمر

446
00:26:04,854 --> 00:26:07,607
أي أمر؟ -
ليلة الحادث -

447
00:26:07,691 --> 00:26:11,903
سمعت "مورين" تطلب سيارة
."لتوصلها إلى فندق "إمباير

448
00:26:11,987 --> 00:26:13,863
...لو علمت -
."مهلاً، "مورين -

449
00:26:13,947 --> 00:26:15,365
هل أنت متفاجئة؟

450
00:26:15,448 --> 00:26:19,953
كل همها في النهاية كان مهنتي
.وتأثير نجاحي عليها

451
00:26:20,036 --> 00:26:24,666
"عندما رأت الجد يستبدلني بـ"نيت
.قررت حماية أكثر ما يهمها

452
00:26:26,167 --> 00:26:27,377
.أعتقد أنّنا سمعنا ما يكفي

453
00:26:29,296 --> 00:26:31,756
."شكراً لك يا "نيت -
،"لا تشكرني بل اشكر "سيرينا -

454
00:26:31,840 --> 00:26:33,341
.كانت فكرتها

455
00:26:33,425 --> 00:26:36,303
ماذا يحدث بحق الجحيم؟ -
علمنا أنّك لن تعترف بشيء -

456
00:26:36,386 --> 00:26:40,056
"لذا، مثّلنا أنا و"سيرينا
.ذلك الشجار على موقع فتاة النميمة

457
00:26:40,140 --> 00:26:43,393
عرفنا أنّك ستحاول لصق الحادث
بشخص آخر مثلما فعلت قبل عامين

458
00:26:43,476 --> 00:26:44,936
"عندما تركت "سيرينا
.في السيارة

459
00:26:45,020 --> 00:26:49,024
أظننت حقاً أنّي قد أتحدث إليك ثانية
ناهيك عن التحيز إليك ضد "نيت"؟

460
00:26:49,107 --> 00:26:50,817
هل ستحاول حقاً لصق التهمة
بـ"مورين"؟

461
00:26:50,900 --> 00:26:53,486
،لست ألصق التهمة
.مورين" كانت الفاعلة بحق"

462
00:26:53,570 --> 00:26:55,363
لمَ لا نسألها بأنفسنا؟ -
.ليس علينا ذلك -

463
00:26:55,447 --> 00:26:58,366
.لديها حجة غياب قوية -
وما أدراك؟ -

464
00:26:58,450 --> 00:27:02,245
لأنّها في ليلة الحادث
كانت معي تستشير محامي طلاق

465
00:27:02,329 --> 00:27:05,749
وفور سماعها بهذا
.ستنتهي منك قطعاً

466
00:27:18,887 --> 00:27:21,097
"(بانشيتو)"

467
00:27:21,181 --> 00:27:23,516
يجب أن أقول
.اختيار غير متوقع

468
00:27:25,268 --> 00:27:29,564
"سأحضر "بلير
لمَ لا تنتظر في السيارة؟

469
00:27:29,647 --> 00:27:31,107
.أنا قطعاً آمل أنّك تعرف ما تفعله

470
00:27:35,111 --> 00:27:37,238
!قس في حانة؟ غريب

471
00:27:38,615 --> 00:27:39,616
.لا فكرة لديك

472
00:27:43,328 --> 00:27:46,247
"لنذهب من هنا، أخبري "بياتريس
بأنّي أحتاج لاستنشاق الهواء

473
00:27:46,331 --> 00:27:47,624
.سأعود بعد قليل

474
00:27:52,379 --> 00:27:54,255
ألديك عود ثقاب أيّتها العروس؟

475
00:27:54,339 --> 00:27:56,132
.بل شريكان مناسبان

476
00:27:56,216 --> 00:27:58,218
.وتلك المشكلة

477
00:27:58,301 --> 00:28:00,387
حسناً، احملي هذه
.فيما أذهب للعثور على ولاعة

478
00:28:02,138 --> 00:28:04,057
.لا أمانع

479
00:28:04,140 --> 00:28:07,185
.لقد وصل المتعرون

480
00:28:10,605 --> 00:28:13,316
،المعذرة يا آنسة
أذلك حشيش؟

481
00:28:13,400 --> 00:28:15,402
...مرحباً أيّها الضابط

482
00:28:15,485 --> 00:28:17,195
"(وينر)"

483
00:28:17,278 --> 00:28:21,116
،وينر"، أجل، إنّه كذلك"
أتريد شيئاً منه؟

484
00:28:21,199 --> 00:28:23,535
.حسناً -
.أنت ممل -

485
00:28:23,618 --> 00:28:25,412
أين عثرت عليك "بياتريس"؟

486
00:28:25,495 --> 00:28:28,665
،لا، صه
لنوقف التحدث

487
00:28:28,748 --> 00:28:32,127
ولنكتشف إن كنت أفضل
."من في "نيويورك

488
00:28:32,210 --> 00:28:34,045
أذلك مسدس حقيقي؟ -
.حسناً -

489
00:28:35,839 --> 00:28:38,091
ماذا تفعل؟ أذلك جزء من التمثيل؟

490
00:28:38,174 --> 00:28:40,343
...المعذرة أيّها الضابط -
.تراجع يا فتى -

491
00:28:40,427 --> 00:28:44,848
.حسناً -
لا، ألا تعرف من أكون؟ -

492
00:28:44,931 --> 00:28:47,350
."سأصبح أميرة "موناكو

493
00:28:47,434 --> 00:28:49,352
.أجل، وأنا ملك قسم الشرطة السادس

494
00:28:51,229 --> 00:28:52,272
."أحبك يا "نيويورك

495
00:28:55,567 --> 00:28:57,193
.طبعاً أنت المدبر لهذا

496
00:29:03,074 --> 00:29:04,451
مرحباً، أين "بلير"؟

497
00:29:04,534 --> 00:29:05,785
.أنا أنهي أوراق الخروج

498
00:29:08,538 --> 00:29:10,248
!أيّتها الحقيرة الملكية

499
00:29:10,331 --> 00:29:13,251
أنت دفعت لتلك الفتاة كي تعطيني
الحشيش وأعلمت الشرطة بمكاني

500
00:29:13,334 --> 00:29:16,421
لأنّك أردت أن تهينيني
.أمام العالم

501
00:29:16,504 --> 00:29:18,298
ما التالي؟
صور عارية مزيفة

502
00:29:18,381 --> 00:29:21,801
أم تضعين جثة في سريري؟ -
.هي توضح رأيها فحسب -

503
00:29:21,885 --> 00:29:23,887
"ليس الذنب ذنب "بياتريس
."يا "بلير" بل "تشاك

504
00:29:23,970 --> 00:29:27,015
.تشاك"، راوغته بخطة خادعة"

505
00:29:27,098 --> 00:29:28,975
"هو يحجز جناحاً في "سينت ريجيس
.فيما نتكلم

506
00:29:29,058 --> 00:29:31,394
.لا، رأيته هناك بأم عيناي

507
00:29:31,478 --> 00:29:33,396
،أختي الجميلة
أيمكننا التحدث على حدة؟

508
00:29:33,480 --> 00:29:34,856
.اذهبا، سأنتظر إحضار أغراضك

509
00:29:37,942 --> 00:29:38,943
كيف حالك؟

510
00:29:41,362 --> 00:29:43,782
.ابدأ من البداية -
.ولا تغفل عن ذكر شيء -

511
00:29:46,367 --> 00:29:48,203
.قابلت "ماكس" يوم الحادث

512
00:29:48,286 --> 00:29:51,748
"كان قد تبعك من مكتب "نيت
.وعرض علي مساعدتي مقابل المال

513
00:29:53,124 --> 00:29:55,126
كنّا قد تجادلنا
حيال عطلة نهاية الأسبوع

514
00:29:55,210 --> 00:29:57,128
.وحلول "نيت" مكاني

515
00:29:57,212 --> 00:29:58,213
.شعرت بغضب شديد

516
00:29:59,798 --> 00:30:03,676
ولذا، دفعت له لشفط سائل الفرامل
.من السيارة

517
00:30:03,760 --> 00:30:05,887
نصف المبلغ قبل بدء المهمة
.والباقي عند إتمامها

518
00:30:05,970 --> 00:30:09,224
ذلك يفسر إذن صورة فتاة النميمة
."لـ"ماكس" لدى فندق "إمباير

519
00:30:09,307 --> 00:30:12,435
قابلته خارج المرآب
.لأعطيه بقية المال

520
00:30:12,519 --> 00:30:14,145
قال إنّه أتم الأمر ثم رحل

521
00:30:14,229 --> 00:30:18,483
ولكن عندما تحققت
.اتضح أنّه تلاعب بي

522
00:30:18,566 --> 00:30:19,776
.أخذ المال وهرب

523
00:30:21,528 --> 00:30:22,695
.فقمت بالأمر بنفسك إذن

524
00:30:22,779 --> 00:30:25,114
."لم أقصد حدوث شيء لـ"بلير -
أجل، ولكن لم تهتم -

525
00:30:25,198 --> 00:30:26,699
إن انتهى بي المطاف مقعداً
.أو أسوأ

526
00:30:26,783 --> 00:30:28,493
.لم أظن أنّ الأمر سيكون بذلك السوء

527
00:30:28,576 --> 00:30:32,497
ظننت أنّك...ستصطدم بسيارة مركونة
.وتصاب برضوض وضربات

528
00:30:32,580 --> 00:30:34,666
أردت إفساد عطلة نهاية الأسبوع عليك

529
00:30:34,749 --> 00:30:35,750
.وليس حياتك

530
00:30:37,168 --> 00:30:39,462
وأعرف رأيك بي
."بعد ما فعلته بـ"سيرينا

531
00:30:41,673 --> 00:30:43,550
..."وعندما رأيتك تنجح في "سبيكتاتور

532
00:30:45,718 --> 00:30:49,222
كلانا نعلم أنّ هناك قدراً محدداً
.من محبة الجد لنا

533
00:30:50,682 --> 00:30:51,683
...لقد أختارك

534
00:30:53,309 --> 00:30:55,186
ولذا، فعلت الشيء الوحيد
.الذي أعرفه

535
00:30:57,063 --> 00:30:58,982
أذلك كل ما في الأمر؟
أتلك إجابتك؟

536
00:30:59,065 --> 00:31:00,316
.ماذا؟ حب غير كافي

537
00:31:02,485 --> 00:31:05,738
.ربيتك لتقف على قدميك -
،لا -

538
00:31:05,822 --> 00:31:07,782
.بل ربيتني على الركوع أمامك

539
00:31:09,284 --> 00:31:10,994
.والآن انتهت حياتي

540
00:31:11,077 --> 00:31:13,329
.وذلك ما تستحقه بالضبط

541
00:31:13,413 --> 00:31:15,748
كنّا أنا وأنت قبل عامين
في الحادث

542
00:31:15,832 --> 00:31:20,211
وتركتني مصابة ووحيدة
.وهربت دون أن تدفع الثمن

543
00:31:20,295 --> 00:31:21,754
.ولكن لن يحدث ذلك هذه المرة

544
00:31:21,838 --> 00:31:23,965
.ستدفع ثمن فعلتك هذه المرة

545
00:31:24,048 --> 00:31:25,258
.وسأحرص على ذلك

546
00:31:28,469 --> 00:31:31,306
من (دان)، (بلير) في قسم"
"ويست فيليج)، هلّا تلاقينا)

547
00:31:31,389 --> 00:31:32,682
."تم اعتقال "بلير

548
00:31:32,765 --> 00:31:34,142
.اذهبي، سنتولى الأمر

549
00:31:42,859 --> 00:31:45,987
إذن، أتخبرينني بأنّه بظهور وجهي
في الصفحة السادسة غداً

550
00:31:46,070 --> 00:31:48,072
ما من أحد ألومه سوى نفسي؟

551
00:31:48,156 --> 00:31:50,950
أجل، ولكن لا تكوني واثقة جداً
.من انتشار الخبر

552
00:31:52,994 --> 00:31:54,370
من أين حصلت على هذه؟

553
00:31:54,454 --> 00:31:57,040
.اشتريتها من كل من كان خارج الحانة

554
00:31:57,123 --> 00:31:58,917
هل أخذتها كلها؟

555
00:31:59,000 --> 00:32:02,170
إن تحدث أحد
.فستكون شائعة فحسب بلا دليل

556
00:32:04,130 --> 00:32:06,424
لم أكن يوماً سعيدة هكذا
.لرحيل فتاة النميمة

557
00:32:08,134 --> 00:32:10,345
.ولكن الآن، أمر أخير

558
00:32:14,599 --> 00:32:16,684
.ها أنت ذا

559
00:32:16,768 --> 00:32:18,102
.انظري لنفسك أيّتها الأميرة

560
00:32:27,028 --> 00:32:30,073
تريب" في السيارة"
.يقول إنّه يود إعلام الشرطة بنفسه

561
00:32:30,156 --> 00:32:31,950
.سآخذه إلى هناك الآن

562
00:32:32,033 --> 00:32:33,993
.جيد -
"أود أن أشكرك يا "نثانيال -

563
00:32:34,077 --> 00:32:36,245
على طريقة توليك الأمور الليلة

564
00:32:36,329 --> 00:32:40,959
وعلى عدم تصديق أنّه كانت لي علاقة
.بهذه الجريمة البشعة

565
00:32:41,042 --> 00:32:43,419
.حسناً، يسرني أنّك مرتاح الضمير

566
00:32:45,838 --> 00:32:47,799
ماذا يعني ذلك؟

567
00:32:47,882 --> 00:32:49,968
.لا يمكنك أن تلومني على ما حدث

568
00:32:50,051 --> 00:32:53,054
حرضتنا ضد بعضنا
.طوال حياتنا

569
00:32:53,137 --> 00:32:56,516
كان كل شيء منافسة
.والجائزة نيل رضاك

570
00:32:56,599 --> 00:32:58,017
.إنّه تقليد "فاندربيلت" العظيم

571
00:32:59,602 --> 00:33:03,481
حسناً، يؤسفني أنّ ذلك شعورك
.حيال عائلتك

572
00:33:03,564 --> 00:33:06,067
"هل لي أن أذكرك بأنّ "دايانا بين
ما كانت لتمنحك تلك الوظيفة

573
00:33:06,150 --> 00:33:07,819
"في "سبيكتاتور
.لولا أن رشوتها لتفعل

574
00:33:09,278 --> 00:33:11,030
أتظن أنّك قادر على تحقيق
النجاح وحدك؟

575
00:33:13,449 --> 00:33:15,201
لا أدري

576
00:33:15,284 --> 00:33:18,246
ولكنّها الطريقة الوحيدة
.كي يعني النجاح شيئاً

577
00:33:18,329 --> 00:33:19,956
.دبرت لقاءات مع مستثمرين

578
00:33:24,085 --> 00:33:25,128
.سنقدم لك عرضاً

579
00:33:31,426 --> 00:33:33,344
أين هي؟ ماذا حدث؟

580
00:33:33,428 --> 00:33:35,388
.هي بخير، لن يتهموها

581
00:33:35,471 --> 00:33:38,474
!حمداً للرب
.لن تصدق من أين أتيت

582
00:33:38,558 --> 00:33:41,519
،"أصغي يا "سيرينا
.فيما نحن لوحدنا ثمة ما أود قوله لك

583
00:33:42,854 --> 00:33:46,274
هل ستمثل انفصالك عني؟

584
00:33:46,357 --> 00:33:48,443
أتعلمين كيف يقول الشباب
المشكلة ليست بك بل بي؟

585
00:33:48,526 --> 00:33:50,903
حسناً، في هذه الحال
.إنّه كتابي

586
00:33:50,987 --> 00:33:53,823
حسناً، لا تقلق
.لم تؤذي مشاعري المزيفة

587
00:33:53,906 --> 00:33:55,992
لن أرغب أبداً في الوقوف
.في طريقك المهني

588
00:33:56,075 --> 00:33:59,787
،ها أنت ذا
هل الأمور بخير؟

589
00:33:59,871 --> 00:34:01,873
هل قلقت علي؟

590
00:34:01,956 --> 00:34:04,333
.بي"، تفوح منك رائحة الكحول"

591
00:34:04,417 --> 00:34:07,879
،احتسيت جرعات صغيرة
.كانت ممتعة

592
00:34:07,962 --> 00:34:09,922
.أول 10 على أي حال

593
00:34:10,006 --> 00:34:11,674
.يؤسفني أنّ الإثارة فاتتني

594
00:34:11,758 --> 00:34:14,052
.كان هناك من يحرسني

595
00:34:16,888 --> 00:34:18,514
.أنا آسفة

596
00:34:18,598 --> 00:34:19,724
.هي لطيفة جداً

597
00:34:22,435 --> 00:34:24,687
أين "بلير"؟ -
.معي -

598
00:34:24,771 --> 00:34:27,065
أيمكنك إحضارها إلى فندق "تشاك"؟

599
00:34:27,148 --> 00:34:30,693
لا، انتهت الخطة، انتهت

600
00:34:30,777 --> 00:34:32,445
.وكذلك نحن

601
00:34:32,528 --> 00:34:35,239
."مهلاً يا "بياتريس -
لا أريد ممارسة هذه الألاعيب -

602
00:34:35,323 --> 00:34:37,116
.لأذية الناس

603
00:34:37,200 --> 00:34:41,120
أنا أريدك فقط، ولكنّك لن تترك الكنيسة
لأجلي أبداً، كلانا يعرف ذلك

604
00:34:41,204 --> 00:34:43,372
ولكنّي الوحيدة التي تملك الجرأة
.للتصريح بذلك

605
00:34:55,843 --> 00:34:56,886
.مرحباً -
.مرحباً -

606
00:34:56,969 --> 00:35:00,431
"أردت أن تعلم أنّ "بلير
وصلت للمنزل بأمان وقد أدخلتها السرير

607
00:35:00,515 --> 00:35:02,391
.وهي تغط في نوم عميق

608
00:35:02,475 --> 00:35:03,810
.ليس ثمة مفاجأة في ذلك

609
00:35:03,893 --> 00:35:07,146
لم أعتقد أنّي سأشهد اليوم
."الذي تثمل فيه "بلير والدورف

610
00:35:07,230 --> 00:35:10,233
لم أتخيل يوماً أنّي سأقراً شيئاً
"كتبته "سيرينا فان دير وودسن

611
00:35:10,316 --> 00:35:12,151
يجعلني أضحك بصوت عالٍ

612
00:35:12,235 --> 00:35:14,278
والمثير للإعجاب أكثر
لم يكن هناك شهود

613
00:35:14,362 --> 00:35:15,947
لذا، سأنكر الأمر
إن سُئلت علناً

614
00:35:16,030 --> 00:35:19,283
.ولكن...أعتقد أنّي تأثرت

615
00:35:19,367 --> 00:35:21,202
حقاً؟ -
لا تتباهي -

616
00:35:21,285 --> 00:35:26,249
ولكن جدياً، إنّه حقيقي بشكل مدهش
.بالنسبة إلى شيء زائف

617
00:35:26,332 --> 00:35:28,209
.حسناً، لم يكن زائفاً بأكمله

618
00:35:28,292 --> 00:35:32,130
لا، أعلم، تواعدنا لسنوات
.بالطبع هناك تاريخ

619
00:35:32,213 --> 00:35:33,923
...أجل، ولكن

620
00:35:36,676 --> 00:35:37,677
ماذا؟

621
00:35:39,178 --> 00:35:43,015
.إنه...أياً كان، ليلة سعيدة

622
00:35:43,099 --> 00:35:45,059
.لا، ما الأمر؟ أخبريني

623
00:35:45,143 --> 00:35:46,769
"نحن "دان" و"سيرينا
.يمكنك إخباري أي شيء

624
00:35:46,853 --> 00:35:48,813
لا بد أنّ ذلك صحيح
.لأنّي قرأته على الإنترنت

625
00:35:52,733 --> 00:35:53,860
.يجب أن أذهب، وداعاً

626
00:35:56,571 --> 00:35:58,114
."يجب أن تغادر الآن يا "تشاك

627
00:35:58,197 --> 00:36:00,032
لا أدري ماذا تظنين أنّي فعلت الليلة

628
00:36:00,116 --> 00:36:01,284
.ولكن هي كل ما يهمني

629
00:36:02,743 --> 00:36:05,955
بلير" نائمة، حسناً؟"
وحتى لو لم تكن كذلك

630
00:36:06,038 --> 00:36:07,498
.لن ترغب في رؤيتك على أي حال

631
00:36:07,582 --> 00:36:08,875
أخبريها بأنّي عرجت عليها

632
00:36:11,627 --> 00:36:12,628
.وأنّي لم أنتهي

633
00:36:13,963 --> 00:36:15,965
"هذا أمر تعلمته من "بلير

634
00:36:16,048 --> 00:36:17,383
.وهو عدم التخلي عمن نحب

635
00:36:35,651 --> 00:36:37,945
.استيقظي يا عصفورة السجن

636
00:36:38,029 --> 00:36:41,199
.أعددت لك القهوة الفرنسية -
.لا، رجاء -

637
00:36:41,282 --> 00:36:42,450
.أرجوك، لا أضواء

638
00:36:46,495 --> 00:36:47,496
تفضلي، أتريدين قهوتك؟

639
00:36:49,457 --> 00:36:50,666
.كفي عن الدوران

640
00:36:58,382 --> 00:37:00,468
ما تلك؟

641
00:37:00,551 --> 00:37:02,345
.نذور "لوي" للزواج

642
00:37:02,428 --> 00:37:05,223
عثرت عليها مخبّأة في مكتبي
.ليلة أمس

643
00:37:05,306 --> 00:37:09,101
كنت ثملة كفاية لأسمح لنفسي
...بانحدار أخلاقي

644
00:37:09,185 --> 00:37:10,686
.صغير -
."بلير" -

645
00:37:14,315 --> 00:37:15,316
حسناً، كيف كانت؟

646
00:37:17,151 --> 00:37:19,528
.وكأنّه نظر في روحي

647
00:37:21,656 --> 00:37:26,244
أعرف أنّ "لوي" يحبني
.ولكن أتساءل أحياناً إن كان يفهمني

648
00:37:26,327 --> 00:37:31,874
ولكنّ قراءة هذا هو ما كنت أحتاج
إليه بالضبط لخوض زواجنا

649
00:37:31,958 --> 00:37:33,501
.وأنا واثقة من خياري

650
00:37:35,211 --> 00:37:37,672
هل لي بالشعور بالغيرة قليلاً؟

651
00:37:37,755 --> 00:37:39,715
.أجل

652
00:37:39,799 --> 00:37:42,385
.أتوق إلى أن تسمعيها يوم السبت

653
00:37:42,468 --> 00:37:47,431
وليس عليك مواصلة التمثيلية
.مع "هامفري" لأجلي أكثر

654
00:37:47,515 --> 00:37:48,849
.علاقتي و"لوي" مستقرة حالياً

655
00:37:51,269 --> 00:37:55,398
...أجل، حسناً
.يسرني أن كل شيء نجح كما ينبغي

656
00:37:57,358 --> 00:38:00,236
سأذهب للمكتب الآن
.لأزيل عمودي

657
00:38:00,319 --> 00:38:03,239
سيساعد ذلك "دان"، أمستعدة؟

658
00:38:03,322 --> 00:38:04,407
مستعدة لماذا؟

659
00:38:06,575 --> 00:38:07,910
.لا

660
00:38:07,994 --> 00:38:10,121
هل افتقدتموني يا سكان
أبر إيست سايد"؟"

661
00:38:10,204 --> 00:38:14,750
أكنتم تسألون أنفسكم إن كنتم أفضل
حالاً الآن عمّا كنتم قبل شهرين؟

662
00:38:14,834 --> 00:38:17,503
"ارتكبت خطأ فادح يا "بياتريس

663
00:38:17,586 --> 00:38:20,464
نسيت أنّ والدتك تسمع كلامي

664
00:38:20,548 --> 00:38:24,885
ولم تواجه مشكلة في تصديق
.أنّك ما زلت تحاولين إفساد زفاف أخيك

665
00:38:24,969 --> 00:38:29,849
لذا، وعندما اقترحت أنّك قد تستفيدين
"من عمل خيري في شرق "إفريقيا

666
00:38:29,932 --> 00:38:33,352
.وافقت -
سأعلم والدتي بأنّنا مارسنا الحب -

667
00:38:33,436 --> 00:38:34,437
.وستعاقب

668
00:38:34,520 --> 00:38:38,524
ومن ستصدق برأيك؟
ابنتها الماكرة؟

669
00:38:38,607 --> 00:38:40,985
أم قسّها المخلص المحب؟

670
00:38:41,068 --> 00:38:44,655
قد تتمكن من التخلص مني
.ولكنّك ستعجز عن وقف الزفاف

671
00:38:44,739 --> 00:38:49,076
ولهذا عثرت على شخص أفضل بكثير
.لمساعدتي في هدفي

672
00:38:50,453 --> 00:38:51,787
.على الأرجح أنّ تلك والدتك

673
00:38:53,414 --> 00:38:54,415
.رحلة سعيدة

674
00:39:08,888 --> 00:39:11,599
.مرحباً -
أهلاً، أيمكنك ملاقاتي على الغداء؟ -

675
00:39:11,682 --> 00:39:13,267
،أنا أكتب حالياً
ما الأمر؟

676
00:39:13,351 --> 00:39:15,269
"حسناً، تحدثت لـ"بلير
هذا الصباح في الواقع

677
00:39:15,353 --> 00:39:18,064
وهي تريد منّا أن نبقى معاً
حتى موعد الزفاف

678
00:39:18,147 --> 00:39:20,358
.كي لا يشتبه "لوي" بشيء

679
00:39:20,441 --> 00:39:21,442
أتكره ذلك؟

680
00:39:24,278 --> 00:39:28,157
لا، لا بأس
ولكن حتى موعد الزفاف، صحيح؟

681
00:39:28,240 --> 00:39:31,160
.أجل، بالطبع

682
00:39:31,243 --> 00:39:35,498
ولكن ينبغي علينا على الأرجح
.أن نخرج معاً للحفاظ على المظاهر

683
00:39:35,581 --> 00:39:36,957
نعم، أتودين احتساء القهوة؟

684
00:39:37,041 --> 00:39:40,669
...لا أدري، كنت أفكر
قد يكون العشاء أفضل

685
00:39:40,753 --> 00:39:43,089
.أو ربما فيلم

686
00:39:43,172 --> 00:39:45,132
أجل، لا أمانع
.سأتصل بك لاحقاً

687
00:39:47,218 --> 00:39:49,970
باحتجازي تحت ثقل اتهام زائف

688
00:39:50,054 --> 00:39:54,308
فكرت كثيراً في الفتاة
.التي أريد أكون عليها من الآن وصاعداً

689
00:39:54,392 --> 00:39:57,895
أود أن أكون
.التي تفعل ما تقول إنّها ستفعله

690
00:39:57,978 --> 00:39:58,979
.شكراً لك

691
00:40:05,611 --> 00:40:07,029
"(الغريب)، (ألبرت كاموس)"

692
00:40:07,113 --> 00:40:11,450
شكراً لك لكتابة نذوري"
"(سيكون ذلك سرنا، (لوي

693
00:40:14,245 --> 00:40:16,414
.سيد "باس"، أهلاً

694
00:40:16,497 --> 00:40:17,748
.في الوقت تماماً

695
00:40:17,832 --> 00:40:20,084
لست مهتماً بالمجاملات
.أخبرني بما تعرفه فحسب

696
00:40:22,545 --> 00:40:24,922
"أعرف ماذا في قلب "بلير والدورف

697
00:40:25,005 --> 00:40:29,260
وإن كنت لا ترغب في إتمام هذا الزفاف
.يمكننا تحقيق ذلك معاً

698
00:40:34,098 --> 00:40:35,599
.هي تعتقد أنّي شرير بالفعل

699
00:40:37,309 --> 00:40:38,310
فلم لا أصبح واحداً إذن؟

700
00:40:41,522 --> 00:40:44,150
تعرفون ما يقولونه
.الحديث رخيص

701
00:40:44,233 --> 00:40:49,613
لذا، إن لم يكن لديكم شيء لطيف
.تقولونه ربما عليكم أن تطبقوا أفواهكم

702
00:40:49,697 --> 00:40:51,740
.مع قبلاتي، فتاة النميمة

