﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:02,335
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,169 --> 00:00:04,963
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,381 --> 00:00:09,342
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,718 --> 00:00:11,344
"غوسيب غيرل"

5
00:00:14,389 --> 00:00:17,517
الفرنسيون يسعدهم

6
00:00:17,600 --> 00:00:19,436
.الموت لأجل الحب

7
00:00:19,519 --> 00:00:22,814
ويسعدهم القتال

8
00:00:22,897 --> 00:00:24,816
.في المبارزات

9
00:00:24,899 --> 00:00:26,443
لكني أفضل

10
00:00:26,526 --> 00:00:29,821
رجلًا يعيش ليقدم لي

11
00:00:31,072 --> 00:00:35,660
.المجوهرات الثمينة

12
00:00:35,744 --> 00:00:40,874
القبلة على اليد
،قد تكون تصرفاً راقياً

13
00:00:40,957 --> 00:00:44,836
لكن الألماس
.هو صديق الفتاة المفضل

14
00:00:46,129 --> 00:00:47,839
،قد تكون القبلة نبيلة

15
00:00:49,424 --> 00:00:53,803
لكنها لن تدفع إيجار
،شقتك المتواضعة

16
00:00:53,887 --> 00:00:56,806
.أو تساعدك في المطعم الآلي

17
00:00:56,890 --> 00:00:59,142
يصبح الرجال باردون

18
00:00:59,225 --> 00:01:01,686
.حين تتقدم الفتيات في السن

19
00:01:01,770 --> 00:01:05,482
.وكلنا نفقد سحرنا في النهاية

20
00:01:06,983 --> 00:01:09,444
،لكن الألماس المربع
أو بشكل الكمثرى

21
00:01:09,527 --> 00:01:12,405
.هذه الحجارة لا تفقد أشكالها

22
00:01:12,489 --> 00:01:15,575
.الألماس هو صديق الفتاة المفضل

23
00:01:25,126 --> 00:01:30,256
سمعت عن علاقات غرامية
،كانت عذرية تماماً

24
00:01:30,340 --> 00:01:33,843
لكن الألماس
.هو صديق الفتيات المفضل

25
00:01:35,386 --> 00:01:40,433
وأظن أن العلاقات
التي عليك إبقاؤها رسمية

26
00:01:40,517 --> 00:01:42,894
.هي الخيار الأفضل

27
00:01:42,977 --> 00:01:46,147
إن كانت العلاقات البسيطة
.تمنح هدايا كبيرة

28
00:01:46,231 --> 00:01:48,691
،الوقت يمضي

29
00:01:48,775 --> 00:01:50,568
،والشباب يذوي

30
00:01:50,652 --> 00:01:55,907
ولا تستطيع إسعادي
.حين ينحني ظهرك

31
00:01:55,990 --> 00:01:58,409
لكن سواء كان ظهرك يؤلمك
أو ركبتيك

32
00:01:58,493 --> 00:02:05,416
فسوف تستطيع أن تقف منتصباً
."في متجر "تيفاني

33
00:02:06,835 --> 00:02:09,003
"استيقظوا يا أهالي "أبر إيست سايد

34
00:02:09,087 --> 00:02:10,255
."معكم "فتاة النميمة

35
00:02:10,338 --> 00:02:15,135
مصدر المعلومات الوحيد
."لفضائح حياة نخبة "مانهاتن

36
00:02:15,218 --> 00:02:17,804
،يبدو أن اليوم مهم للجميع

37
00:02:17,887 --> 00:02:19,514
.لكنه أهم بالنسبة إلي

38
00:02:19,597 --> 00:02:22,267
،"آنسة "سيرينا
.جاء الموعد أخيراً

39
00:02:22,350 --> 00:02:24,602
.أتصدقين هذا؟ إنه مثير جداً

40
00:02:24,686 --> 00:02:27,438
أبتسم وابكي بنفس الوقت
.طوال الصباح

41
00:02:27,522 --> 00:02:29,023
.ولم يبدأ الزفاف بعد

42
00:02:29,107 --> 00:02:30,233
أين "بلير"؟

43
00:02:30,316 --> 00:02:31,860
.ذهبت للقياس الأخير

44
00:02:31,943 --> 00:02:35,238
،الجميع سيأتون إلى هنا
وحتى الفتى الوحيد

45
00:02:35,321 --> 00:02:37,240
.لحضور بوفيه الفطور

46
00:02:37,323 --> 00:02:38,741
.ارتدي ملابسك، وكلي شيئاً

47
00:02:38,825 --> 00:02:39,993
.تحتاجين لقوتك اليوم

48
00:02:43,454 --> 00:02:47,250
،في يوم من الأيام
.كانت الأميرة "بي" ملكة عذراء

49
00:02:47,333 --> 00:02:50,587
."وكان ملكها اسمه "آرتشيبالد

50
00:02:50,670 --> 00:02:56,801
من تخيل أنها خلال 5 سنوات فقط
ستستبدل ربطة الرأس بتاج حقيقي؟

51
00:03:04,517 --> 00:03:05,852
"(فيرا وانغ)"

52
00:03:05,935 --> 00:03:08,354
.أنا أيضاً تغيرت كثيراً

53
00:03:08,438 --> 00:03:11,357
لكن أن ظننتم
أني أمضيت وقت غيابي

54
00:03:11,441 --> 00:03:16,487
في التفكير في حقيقتي
وفيما فعلته خلال هذه السنوات الـ5

55
00:03:16,571 --> 00:03:20,033
.أؤكد لكم أن ذلك ليس صحيحاً

56
00:03:23,286 --> 00:03:24,913
.كنت أخطط لعودتي فحسب

57
00:03:25,038 --> 00:03:27,749
"(إرسال إلى (فتاة النميمة"

58
00:03:31,836 --> 00:03:34,881
لذا، لو كنت مكانكم
،لراقبت هذا الشاغر

59
00:03:34,964 --> 00:03:37,008
.لأن "فتاة النميمة" الجديدة قادمة

60
00:03:39,302 --> 00:03:41,971
وماذا سيكون أول ما أنشره؟

61
00:03:42,055 --> 00:03:43,306
سأقول فقط إن عليكم

62
00:03:43,389 --> 00:03:46,976
.أن تتمنوا ألا أكتب عنكم

63
00:03:47,060 --> 00:03:48,811
"(يجري التحميل لـ(فتاة النميمة"

64
00:03:48,895 --> 00:03:50,813
ظننتني لن أضطر لفعل هذا

65
00:03:50,897 --> 00:03:53,900
لكن شركات الإنتاج
.لم تعد تستخدم المتدربين

66
00:03:53,983 --> 00:03:57,278
سأذهب لـ"إيست فيليج" قبل الزفاف
.لتعليق هذه

67
00:03:58,780 --> 00:04:01,199
،إنهما يجلبان الحظ
.ارتديتهما بزفافي

68
00:04:01,282 --> 00:04:04,702
لم أحتاج للحظ؟
.هذا ليس زفافي، لكن شكراً

69
00:04:04,786 --> 00:04:07,664
،أنت من حاشية الزفاف
...وهذا يكفي. لماذا

70
00:04:07,747 --> 00:04:09,749
لم أنت معهم؟

71
00:04:09,832 --> 00:04:11,918
"قدمت خدمة لـ"لوي
.الأسبوع الماضي، فدعاني

72
00:04:12,001 --> 00:04:13,920
ذلك أفضل من الجلوس وحدي
بمقصورة، صحيح؟

73
00:04:14,003 --> 00:04:15,171
ألديك موعد الليلة

74
00:04:15,255 --> 00:04:17,298
أم ستستمر المسرحية؟

75
00:04:17,382 --> 00:04:20,677
"حين يتزوج "بلير" و"لوي
سنعلن أنا و"سيرينا" انفصالنا

76
00:04:20,760 --> 00:04:21,928
.وسنعود لكوننا صديقين

77
00:04:24,389 --> 00:04:29,435
لا، لكن سيكون هذا مصدر إلهاء لك
.عن أفكار غريبة

78
00:04:29,519 --> 00:04:33,898
مع "بلير"؟
.لا، انتهت أفكار هربها معي

79
00:04:33,982 --> 00:04:36,109
إن كان أحد سيسيء التصرف
...فلست أنا، بل

80
00:04:43,408 --> 00:04:46,077
،آسف يا أبت
.لم أعد أمارس هذه الألعاب

81
00:04:46,160 --> 00:04:48,788
ستحتاج هذا لتخطي الأمن
.في الكنيسة اليوم

82
00:04:52,000 --> 00:04:55,336
أنراجع الخطة ثانية؟ -
.تفضل -

83
00:04:55,420 --> 00:05:00,383
ستُضاف حبوب منومة
"لشاي العصر للأب "سمايث

84
00:05:00,466 --> 00:05:03,011
.بدلا من السكر الاعتيادي

85
00:05:03,094 --> 00:05:05,888
حين يعجز عن القيام بالطقوس

86
00:05:05,972 --> 00:05:09,892
ستضطر سموها أن تطلب مني
.أن أتدخل

87
00:05:09,976 --> 00:05:13,604
وأثناء الطقوس، حين أسأل
إن كان ثمة من يعترض

88
00:05:13,688 --> 00:05:14,814
.عندها ستتدخل

89
00:05:14,897 --> 00:05:17,483
وسأخبر الجميع
بأني في الأسبوع الماضي

90
00:05:17,567 --> 00:05:19,610
سمعتها تقول لك

91
00:05:19,694 --> 00:05:21,154
.إنها ما زالت تحبني

92
00:05:21,237 --> 00:05:22,280
.نعم

93
00:05:22,363 --> 00:05:26,159
"وهكذا ستنقذ "بلير
.من مستقبل يخلو من الحب

94
00:05:26,242 --> 00:05:28,995
"وسأنقذ "موناكو
.من أميرة جاحدة

95
00:05:31,372 --> 00:05:34,083
.كما تقولون، الجميع مستفيدون

96
00:05:35,585 --> 00:05:36,711
هل أنت مستعد؟

97
00:05:38,337 --> 00:05:39,630
.أكثر مما تتصور

98
00:05:41,966 --> 00:05:42,967
أتريد الماء؟

99
00:05:54,937 --> 00:05:56,856
."سيرينا"

100
00:05:56,939 --> 00:05:59,067
.أنا متوتر جداً

101
00:05:59,150 --> 00:06:02,070
!أتصدقين ذلك؟ ستتزوج بي

102
00:06:04,280 --> 00:06:05,865
!أنا أكثر الرجال حظاً في العالم

103
00:06:09,911 --> 00:06:14,540
،"لا تقلقي يا آنسة "سيرينا
.ستجدين من يحبك هكذا

104
00:06:25,760 --> 00:06:29,305
أشكرك لمسايرتي بهذا
.مرة أخرى

105
00:06:29,388 --> 00:06:31,641
.أريد التأكد من معرفة الخطوات

106
00:06:34,268 --> 00:06:36,104
أأنت بخير؟

107
00:06:36,187 --> 00:06:37,188
...تبدين

108
00:06:37,271 --> 00:06:39,941
متفاجئة لوصولنا لهذا اليوم؟

109
00:06:40,024 --> 00:06:45,988
فوجئت فعلًا، كنت متأكدة
.أن عروسك ستهين عائلتنا بطريقة ما

110
00:06:46,072 --> 00:06:48,658
لم يعد عليك أن تقلقي

111
00:06:48,741 --> 00:06:53,079
لأن الصورة الإيجابية الجديدة
..."للعائلة المالكة لـ"موناكو

112
00:06:53,162 --> 00:06:54,664
.لم تُمس

113
00:06:54,747 --> 00:06:59,210
"وتحولت "بلير
.لتصبح الشريكة الأنسب

114
00:06:59,293 --> 00:07:03,172
أولعت الصحافة بها
.بعد حادثتها المؤسفة

115
00:07:03,256 --> 00:07:06,884
.لم أكن سأجد ترتيباً أفضل

116
00:07:06,968 --> 00:07:10,179
لا أصدق أنك تتكلمين هكذا
.يوم زفافي

117
00:07:12,098 --> 00:07:14,267
"علاقتي بـ"بلير
.ليست صفقة تجارية

118
00:07:14,350 --> 00:07:16,561
.لكن كل العلاقات صفقات

119
00:07:16,644 --> 00:07:20,314
،أحياناً، يحالفك الحظ
.وتجد الحب كمكافأة إضافية

120
00:07:22,108 --> 00:07:24,068
.فلنأمل أن تبقى محظوظاً

121
00:07:28,406 --> 00:07:30,324
.أشعر باستمرار بأني نسيت شيئاً

122
00:07:30,408 --> 00:07:35,663
راجعت كل شيء، المصور ومتعهد الطعام
.والمخططات، كل شيء بخير

123
00:07:35,746 --> 00:07:37,915
.لكني لا أعرف المشكلة

124
00:07:37,999 --> 00:07:39,333
.بالتأكيد الأمور بخير

125
00:07:39,417 --> 00:07:44,505
،أنت لا تنسين شيئاً
.إنها من أفضل وأسوأ صفاتك

126
00:07:46,466 --> 00:07:51,596
كما تعرفين، والدا العروس
.سيقدمان رقصة مساء اليوم

127
00:07:51,679 --> 00:07:55,558
.والد العروس يقف هناك

128
00:07:55,641 --> 00:07:56,976
.نحن جاهزون إذن

129
00:07:57,059 --> 00:07:59,353
.لم نرقص منذ زمن طويل

130
00:07:59,437 --> 00:08:00,605
.سأوافق إن وافقت

131
00:08:00,688 --> 00:08:03,483
.بشرط ألا تفضحني كالمرة الماضية

132
00:08:05,026 --> 00:08:09,530
"سيرينا"، تأخرت رحلة إشبين "لوي"
."من "روما

133
00:08:09,614 --> 00:08:13,534
أتودين اختيار شريك آخر
من الوصفاء الحاضرين للاحتياط؟

134
00:08:13,618 --> 00:08:15,369
أم أختار أحدهم لك؟

135
00:08:15,453 --> 00:08:17,246
.سأهتم بهذا

136
00:08:17,330 --> 00:08:19,999
.دان هامفري"، بطلي" -
.رائع، شكراً -

137
00:08:20,082 --> 00:08:24,712
دان" منذ 5 سنوات لم يجد"
الرقص البسيط، والآن تتطوع للرقص؟

138
00:08:24,795 --> 00:08:27,215
،تحسنت كثيراً
.اضطررت بعد لقائي بك

139
00:08:27,298 --> 00:08:29,759
لم تكوني ستحتفظين بشريك
.لا يستطيع الرقص لمدة طويلة

140
00:08:29,842 --> 00:08:31,302
.أحببت رقصك السيىء

141
00:08:31,385 --> 00:08:35,264
لا تقلقي، حين أرتدي حذائي الرسمي
.سأدوس على قدميك

142
00:08:35,348 --> 00:08:37,517
.لقد وصلت العروس الأميرة

143
00:08:37,600 --> 00:08:42,104
عدت باكراً، هناك أشياء كثيرة
.علينا الاهتمام بها

144
00:08:42,188 --> 00:08:43,648
...أولًا

145
00:08:43,731 --> 00:08:48,736
سألت "سي إن إن" إن كنت تفضلين
تسمية "الأميرة" أم السيدة "غريمالدي"؟

146
00:08:48,819 --> 00:08:52,657
آسفة، أحتاج إلى صديقتي الحميمة
.لبعض الوقت

147
00:08:57,286 --> 00:08:59,163
."تفضلي يا سيدة "غريمالدي

148
00:08:59,247 --> 00:09:02,333
السيدة "غريمالدي"؟ ماذا يحدث؟
أسيحدث هذا؟

149
00:09:02,416 --> 00:09:05,795
آمل ذلك، وإلا ستكون
.تلك الأطباق التذكارية هباءً

150
00:09:05,878 --> 00:09:08,881
!يا إلهي! سوف أتزوج

151
00:09:08,965 --> 00:09:11,300
،ستكونين بخير
.بل أفضل من ذلك

152
00:09:11,384 --> 00:09:13,970
.سيكون أفضل يوم في حياتك

153
00:09:14,053 --> 00:09:15,304
أمتأكدة أن لا شيء سيفسده؟

154
00:09:15,388 --> 00:09:17,723
بالطبع لا، ماذا سيفسده؟

155
00:09:17,807 --> 00:09:19,141
."أميرة أمريكية حقيقية"

156
00:09:19,225 --> 00:09:20,226
ديانا) الجديدة"؟)"

157
00:09:20,309 --> 00:09:22,228
ألا يجري هؤلاء أبحاثهم؟

158
00:09:22,311 --> 00:09:24,272
.إنهم لا يعرفونها مثلك

159
00:09:24,355 --> 00:09:25,856
.وربما نسوا بإرادتهم

160
00:09:25,940 --> 00:09:29,443
لكني لم أنس، تلك الحقيرة
أرسلتني لإعادة التأهيل

161
00:09:29,527 --> 00:09:32,488
ونفتني من معسكر الإنجيل
"وتركتني بـ"بيلاروس

162
00:09:32,572 --> 00:09:34,407
.فقط لمتعتها الشخصية

163
00:09:34,490 --> 00:09:39,495
،إن كان هذا أسعد أيامها
.فأنا أتشوق لإفساده عليها

164
00:09:39,579 --> 00:09:44,834
،أعلم أنك قادرة على أشياء كثيرة
لكن كيف ستدخلين زفاف القرن؟

165
00:09:44,917 --> 00:09:47,878
بالتعاون مع أكبر
.مقتحم حفلات زفاف في القرن

166
00:09:50,631 --> 00:09:51,882
.ظننتك تغير ملابسك

167
00:09:51,966 --> 00:09:52,967
.لقد فعلت

168
00:09:54,302 --> 00:09:55,553
...لكن الرداء الكهنوتي

169
00:09:59,265 --> 00:10:01,350
!يا إلهي

170
00:10:01,434 --> 00:10:02,643
.آسف، أشعر بالغثيان

171
00:10:04,103 --> 00:10:06,230
أيمكنني استخدام حمامك؟ -
،كلا، لا يمكنك -

172
00:10:06,314 --> 00:10:08,733
،لكن عليك أن تجد حماماً آخر

173
00:10:08,816 --> 00:10:11,319
.وأن تبقى قربه بقية اليوم

174
00:10:11,402 --> 00:10:12,987
.ربما أصبت بتسمم غذائي

175
00:10:16,198 --> 00:10:17,658
ماذا فعلت؟

176
00:10:17,742 --> 00:10:20,077
حسناً، أنا أخمن

177
00:10:20,161 --> 00:10:25,124
لكن ربما كانت المياه
التي كنت أسكبها لك طوال الصباح

178
00:10:25,207 --> 00:10:30,588
"من صنبور حمام في منتجع "باس
."في "المكسيك

179
00:10:30,671 --> 00:10:35,635
لا يمكنني السماح لك
."بتدمير زفاف "بلير

180
00:10:35,718 --> 00:10:40,181
،تظنني أريدها لنفسي لأني أحبها
.لكني لم أعد هكذا

181
00:10:40,264 --> 00:10:42,099
.أريدها أن تكون سعيدة فحسب

182
00:10:42,183 --> 00:10:47,688
،وإن كان الزواج بـ"لوي" سيسعدها
.فذلك هو ما سيحدث

183
00:10:47,772 --> 00:10:51,484
.آمل أن تجد حماماً عاماً قريباً

184
00:10:51,567 --> 00:10:53,110
.حيث لا يكون الطابور طويلًا

185
00:11:13,798 --> 00:11:16,759
،باركنا يا أبتِ
.أشعر بأننا سنرتكب خطيئة

186
00:11:33,484 --> 00:11:36,821
هذه الحبوب من السوق السوداء
.ساعدتني في غثيان الصباح

187
00:11:36,904 --> 00:11:39,573
،لكن لا تتناولها مع الفودكا
.تعلمت ذلك بالطريقة الصعبة

188
00:11:45,871 --> 00:11:47,748
!شكراً

189
00:11:47,832 --> 00:11:48,999
من أنت؟

190
00:11:49,083 --> 00:11:51,001
.أنا استجابة صلواتك

191
00:11:51,085 --> 00:11:53,796
مما سمعت، أننا نريد
.إفساد نفس الزفاف

192
00:11:53,879 --> 00:11:55,506
.وذلك يعني أن رغباتنا واحدة

193
00:11:55,589 --> 00:11:59,135
،والآن وقد هُزمت
.يسرني البدء من حيث توقفت

194
00:11:59,218 --> 00:12:00,719
ولم سأثق بك؟

195
00:12:00,803 --> 00:12:06,183
لأنك تحتاج لخبير، كنت تحاول
.استهداف "بلير"، وهي ليست الضعيفة

196
00:12:06,267 --> 00:12:07,977
.عليك استهداف الرجل دائماً

197
00:12:08,060 --> 00:12:10,354
،وإن أعطيتني ذلك الزي
.فسأثبت لك ذلك

198
00:12:14,567 --> 00:12:16,777
لم أنت متأكدة
أنك تستطيعين فعل هذا؟

199
00:12:18,362 --> 00:12:19,947
.القدر مدين لي

200
00:12:29,748 --> 00:12:31,625
أليس حفل الاستقبال
في "سانت ريجيس"؟

201
00:12:31,709 --> 00:12:35,129
.بلى، أنا أخلي الفطور

202
00:12:35,212 --> 00:12:36,755
أليس الزفاف بعد ساعات؟

203
00:12:36,839 --> 00:12:39,425
بلى، أنا أنتظر صديقاً
.في الداخل

204
00:12:39,508 --> 00:12:40,718
.إنه الإشبين

205
00:12:41,969 --> 00:12:44,722
...أنا -
.نايت آرتشيبالد"، نعم" -

206
00:12:44,805 --> 00:12:47,391
عملت بحفلة مكتبك
لعيد الميلاد، أتذكر؟

207
00:12:47,475 --> 00:12:50,644
،لا بد أننا لم نر بعضنا
.كان المكان مزدحماً

208
00:12:50,728 --> 00:12:52,563
.وقعت لي الفاتورة بنهاية الليلة

209
00:12:52,646 --> 00:12:54,482
.كنت ثملًا جداً بنهاية الليلة

210
00:12:54,565 --> 00:12:55,649
وفي اليوم السابق

211
00:12:55,733 --> 00:12:58,569
.حين التقينا لتجهيز قائمة الجرد

212
00:12:58,652 --> 00:13:00,654
...آسف، ألتقي بأناس كثيرين

213
00:13:00,738 --> 00:13:05,451
لا بأس، لا أتوقع شخصاً مثلك
.أن يتذكر مثلي

214
00:13:05,534 --> 00:13:06,535
.المعذرة

215
00:13:12,583 --> 00:13:16,003
من هذه؟ -
.فتاة كان علي تذكرها -

216
00:13:16,086 --> 00:13:17,755
.قد تكون هذه هي مشكلتي

217
00:13:17,838 --> 00:13:20,883
،أنتبه كثيراً للفتيات الخطأ
.وليس للمناسبات

218
00:13:20,966 --> 00:13:24,720
،إن كنا نعدد مشاكلك
.فلا تبدأ بهذه

219
00:13:24,803 --> 00:13:27,097
أنا هنا بمفردي

220
00:13:27,181 --> 00:13:29,725
في زفاف الفتاة التي أمضيت نصف
حياتي مفترضاً أنني سأتزوجها

221
00:13:29,808 --> 00:13:30,893
ولماذا؟

222
00:13:30,976 --> 00:13:33,938
لأن إحدى علاقاتي تبين مرة أخرى
.أنها قائمة على الأكاذيب

223
00:13:34,021 --> 00:13:35,940
.كلها كانت هكذا

224
00:13:36,023 --> 00:13:39,443
ربما علي الاعتراف بانعدام العلاقات
.الصادقة، والكف عن البحث

225
00:13:39,527 --> 00:13:40,945
.هذا جنون، إنها موجودة حتماً

226
00:13:41,028 --> 00:13:42,738
تعرف أن العالم في حالة سيئة

227
00:13:42,821 --> 00:13:45,574
"حين يكون "تشاك باس
هو الأكثر نزاهة، كيف حدث ذلك؟

228
00:13:45,658 --> 00:13:47,910
.كيفما حدث، أردت التحدث عنه

229
00:13:47,993 --> 00:13:50,829
علينا التأكد من أنه لا ينوي
.أن يكون صادقاً اليوم

230
00:13:50,913 --> 00:13:52,331
.فكرت في ذلك أيضاً

231
00:13:58,546 --> 00:14:02,258
،بعد 3 ساعات فقط
.سيتغير كل شيء

232
00:14:02,341 --> 00:14:05,135
ليس كثيراً، كنت أميرة فعلًا

233
00:14:05,219 --> 00:14:09,181
حتى لو منحت نفسك اللقب
.وكانت مملكتك سلم المتحف

234
00:14:09,265 --> 00:14:13,561
،والآن، لديك بلد كاملة لتحكميها
.لأنك ستصبحين أميرة حقيقية

235
00:14:13,644 --> 00:14:16,480
ما شعورك وقد حققت ما تريدين؟

236
00:14:16,564 --> 00:14:19,400
.أخبريني أنت
.رأيتك مع "هامفري" صباح اليوم

237
00:14:19,483 --> 00:14:22,486
رأيت أن العلاقة المزيفة
.أدت لعلاقة حقيقية

238
00:14:22,570 --> 00:14:24,572
.كلا

239
00:14:24,655 --> 00:14:26,532
!"سيرينا فان دير وودسين"

240
00:14:26,615 --> 00:14:30,286
ألم تخبريه بأني قلت
إن بوسعكما الكف عن التظاهر؟

241
00:14:30,369 --> 00:14:32,204
لم لا ننتظر نهاية الزفاف؟

242
00:14:32,288 --> 00:14:35,666
،أنك ستقعين في حبه أكثر
.بينما هو لا يفهم شيئاً

243
00:14:35,749 --> 00:14:37,251
.لا أحد يقع في حب أحد

244
00:14:37,334 --> 00:14:39,628
.رأيت نظراتك إليه صباح اليوم

245
00:14:39,712 --> 00:14:43,382
في الثانوية، كان ينظر
.بنفس الطريقة حين تمرين

246
00:14:43,465 --> 00:14:46,051
،كأنه يتضور جوعاً
.وأنت قائمة طعام

247
00:14:46,135 --> 00:14:47,887
!بربك

248
00:14:47,970 --> 00:14:51,265
أخبريه فحسب، قبل أن تفسدي الأمر
كما فعلت العام الماضي

249
00:14:51,348 --> 00:14:53,183
حين تظاهرت بوجود خيار

250
00:14:53,267 --> 00:14:55,436
.بينما حتى "فتاة النميمة" عرفت العكس

251
00:14:55,519 --> 00:14:59,106
لا تسمحي لخوفك
.من رده أن يمنعك

252
00:14:59,189 --> 00:15:01,483
،على الأقل، قوليها بصراحة
.وأنهي الأمر

253
00:15:02,985 --> 00:15:04,236
أيمكننا الدخول؟

254
00:15:04,320 --> 00:15:05,321
.نعم

255
00:15:12,161 --> 00:15:16,916
أعلم أني قلت مرة
إنك ستكونين أجمل في طفولتك

256
00:15:16,999 --> 00:15:19,001
.لكنك تزدادين جمالًا يومياً

257
00:15:20,669 --> 00:15:22,171
!حبيبتي

258
00:15:24,548 --> 00:15:25,799
ما بك؟ ما الخطب؟

259
00:15:29,136 --> 00:15:31,138
.لا أدري لم أفعل هذا

260
00:15:31,221 --> 00:15:32,264
.أنت متوترة فحسب

261
00:15:32,348 --> 00:15:34,475
!نعم -
...لا، أنا -

262
00:15:34,558 --> 00:15:35,768
.لا أستطيع التنفس

263
00:15:38,020 --> 00:15:39,772
.هذا الثوب يوقف دورتي الدموية

264
00:15:41,941 --> 00:15:43,943
.ربما علي خلعه قليلًا

265
00:15:44,026 --> 00:15:47,154
،نعم، سأخلعه قليلًا
.وسأكون بخير. اخلعيه عني

266
00:15:47,237 --> 00:15:48,948
.لا يا حبيبتي، تنفسي فحسب

267
00:15:49,031 --> 00:15:52,242
،تنفسي واشربي الماء
.واستنشقي الهواء

268
00:15:52,326 --> 00:15:54,995
.سأحضر الماء -
.سأفتح النافذة -

269
00:15:57,748 --> 00:15:59,959
.ستكونين على ما يرام

270
00:16:01,752 --> 00:16:02,753
.تعالي

271
00:16:08,884 --> 00:16:10,678
.إنها متوترة جداً

272
00:16:10,761 --> 00:16:12,846
.بربك! كل عروس تشعر بذلك

273
00:16:12,930 --> 00:16:13,973
.أنا لم أتوتر

274
00:16:14,056 --> 00:16:18,394
بلى، انتظر العازفون 20 دقيقة
."حتى بدأ تأثير الـ"زانكس

275
00:16:20,729 --> 00:16:23,190
.علي القيام بمهمة أخيرة

276
00:16:23,273 --> 00:16:26,193
هلا تهدئان "بلير" حتى أعود؟

277
00:16:26,276 --> 00:16:27,486
.بالطبع -
.بالتأكيد -

278
00:16:28,779 --> 00:16:30,155
هل ستأتي؟

279
00:16:30,239 --> 00:16:31,907
.لا، أنت والدها، اذهب أنت

280
00:16:48,674 --> 00:16:50,134
مايلو"؟"

281
00:16:50,217 --> 00:16:52,386
.مع المربية كما طلبت

282
00:16:52,469 --> 00:16:53,971
.جيد

283
00:16:54,054 --> 00:16:55,222
.فلنبدأ إذن

284
00:17:00,519 --> 00:17:02,771
."ناثانيال" -
.لم أرك صباح اليوم -

285
00:17:02,855 --> 00:17:07,234
.تأخرت في النوم -
حسناً، هل لديك مخططات اليوم؟ -

286
00:17:07,317 --> 00:17:10,320
.سأقدم لك خدمة وأختصر مماطلتك

287
00:17:10,404 --> 00:17:15,451
أنا و"مانكي" خططنا ليوم جميل
."بعيداً عن "أبر إيست سايد

288
00:17:15,534 --> 00:17:18,746
الوحيد الذي عليك القلق
"من أن يعيق زفاف "بلير

289
00:17:18,829 --> 00:17:21,915
.يقف بجانبك على الأرجح

290
00:17:21,999 --> 00:17:23,709
."مرحباً يا "هامفري

291
00:17:23,792 --> 00:17:24,793
."تشاك"

292
00:17:26,503 --> 00:17:29,339
...آسف، ظننت فقط أن

293
00:17:29,423 --> 00:17:32,176
،أعرف ما ظننته
.لا تقلق بعد الآن

294
00:17:32,259 --> 00:17:34,595
لو قُدر لي منع الزفاف

295
00:17:34,678 --> 00:17:36,305
.لكانت هناك إشارة

296
00:17:38,515 --> 00:17:39,516
.علي إنهاء المكالمة

297
00:17:41,393 --> 00:17:42,478
...سيدة "والدورف"، ماذا

298
00:17:42,561 --> 00:17:43,854
ماذا أفعل هنا؟

299
00:17:43,937 --> 00:17:46,899
سألت نفسي هذا السؤال
.طوال الطريق

300
00:17:46,982 --> 00:17:49,485
أيمكنني شرب شيء؟ -
بالطبع، مياه غازية أم عادية؟ -

301
00:17:49,568 --> 00:17:50,569
.ويسكي

302
00:17:58,702 --> 00:18:00,746
.اليوم زفاف ابنتي

303
00:18:00,829 --> 00:18:03,415
،يفترض أن يكون مثالياً
.وهو كذلك فعلًا

304
00:18:03,499 --> 00:18:06,001
.لكن ذلك لا يعني أنه صائب

305
00:18:06,085 --> 00:18:09,922
،"حين تزوجت بـ"هارولد
توترت كثيراً، وعرفت بوجود مشكلة

306
00:18:10,005 --> 00:18:12,341
.لكني لم أعرف ما هي

307
00:18:12,424 --> 00:18:15,594
،"لكن حين تزوجت بـ"سايرس
.كنت هادئة جداً

308
00:18:15,677 --> 00:18:17,596
.شعرت بأن كل شيء بخير

309
00:18:19,348 --> 00:18:22,851
لا أريد لابنتي
.أن تنتظر فرصة ثانية للسعادة

310
00:18:22,935 --> 00:18:25,521
يجب أن تكون سعيدة
.منذ البداية

311
00:18:27,356 --> 00:18:28,524
ماذا تقصدين؟

312
00:18:31,110 --> 00:18:35,614
،طوال اليوم، شعرت بأني نسيت شيئاً
.ثم أدركت ما هو

313
00:18:37,491 --> 00:18:38,534
!أنت

314
00:18:44,331 --> 00:18:48,752
إذن، هل ستأتي لمنع هذا الزفاف
أم ماذا؟

315
00:19:02,266 --> 00:19:03,809
.انظر لتلك القبعة

316
00:19:03,892 --> 00:19:05,561
.انظري لكل شيء

317
00:19:05,644 --> 00:19:08,605
الزهور والصحافة والناس
.وضخامة كل شيء

318
00:19:10,399 --> 00:19:13,861
لسنا متزوجين حقاً
.إن كان هذا هو الزفاف

319
00:19:13,944 --> 00:19:16,280
تزوجنا بالطبع، أتتذكر المنتزه؟

320
00:19:16,363 --> 00:19:19,741
."دارلنغ سكوت" و"سونك يوث" -
جورجينا"؟" -

321
00:19:19,825 --> 00:19:23,162
.نعم، أحاول نسيان هذا الجزء
.فلنبحث عن مقعدينا

322
00:19:24,913 --> 00:19:27,040
لماذا احتجت لهذا؟

323
00:19:27,124 --> 00:19:29,960
ما فائدة فعل شيء فاضح
إن لم تسجله؟

324
00:19:30,043 --> 00:19:32,421
أستكون هناك فضيحة؟

325
00:19:32,504 --> 00:19:36,175
"بعد أن أغوي الأمير "لوي
."وتضبطنا "بلير

326
00:19:36,258 --> 00:19:38,802
حتى إن عرفت أني رتبت هذا
فقط لأزعجها

327
00:19:38,886 --> 00:19:40,721
حين نحمل الفيديو
"لـ"فتاة النميمة

328
00:19:40,804 --> 00:19:44,224
.ستؤجل الزفاف لإنقاذ ماء وجهها

329
00:19:44,308 --> 00:19:46,727
وسيتولى ذلك القسيس الغريب الأمر
.بعد ذلك

330
00:19:48,520 --> 00:19:50,564
ها هو، اذهب خلف الستارة
.وابدأ التسجيل

331
00:19:53,233 --> 00:19:54,234
.تفضل

332
00:19:56,612 --> 00:19:57,613
.مرحباً

333
00:19:58,864 --> 00:20:02,117
...هلا تخبر العريس بأن

334
00:20:02,201 --> 00:20:06,288
"أخته "بياتريس
.تنتظر في حجرته لرؤيته

335
00:20:06,371 --> 00:20:08,749
،وبعد 10 دقائق
.أخبر العروس بالشيء نفسه

336
00:20:10,834 --> 00:20:12,085
.أخبرها بعد 5 دقائق

337
00:20:20,469 --> 00:20:24,556
غيرت المخطط لتسير
،مع "سيرينا" عبر المذبح

338
00:20:24,640 --> 00:20:25,807
.هذا رومانسي أكثر

339
00:20:25,891 --> 00:20:28,518
.نعم، شكراً

340
00:20:28,602 --> 00:20:31,355
،ليس عليك الاستمرار في التظاهر
.أخبرتني "بلير" بكل شيء

341
00:20:32,940 --> 00:20:34,316
حقاً؟

342
00:20:34,399 --> 00:20:37,194
نعم، وأنا سعيد لأن مشاعركما
.أصبحت حقيقية

343
00:20:37,277 --> 00:20:41,031
،على أي حال
أشكركما من أعماق قلبي

344
00:20:41,114 --> 00:20:43,533
"للتغطية على دروس "بلير
.لتغيير دينها

345
00:20:43,617 --> 00:20:45,369
.أنتما صديقاها الحقيقيان

346
00:20:45,452 --> 00:20:46,662
.وذلك يجعلكما صديقي أيضاً

347
00:20:50,666 --> 00:20:54,586
المعذرة، يبدو أن أختي جاءت
.بشكل مفاجىء

348
00:20:54,670 --> 00:20:55,671
.بالتأكيد

349
00:20:58,590 --> 00:21:00,801
.الأمير "لوي"، كان علي أن أراك

350
00:21:00,884 --> 00:21:02,219
.أنا متأكدة من ذلك

351
00:21:02,302 --> 00:21:06,014
،حين قال "روفيس" إنه ظن أنه رآك
.عرفت أن ذلك صحيح

352
00:21:06,098 --> 00:21:09,893
ألم يكفك اقتحام زفاف واحد؟ -
.لم أقتحمه، كنت مدعوة -

353
00:21:09,977 --> 00:21:12,354
.لكن دعوتي فُقدت في البريد

354
00:21:12,437 --> 00:21:15,983
،أعيش في "بروكلين" الآن
!"إنها أشبه بجزر "فوكلاند

355
00:21:16,066 --> 00:21:18,402
،حان الوقت لتذهبي
.فقد أخبرنا الأمن

356
00:21:18,485 --> 00:21:21,780
.وأنا سعيدة لأني سأطردك بنفسي

357
00:21:21,863 --> 00:21:23,073
.ارتدي ملابسك

358
00:21:24,616 --> 00:21:26,201
.سننتظر في الخارج

359
00:21:30,247 --> 00:21:31,290
.آسف يا حبيبتي

360
00:21:31,373 --> 00:21:33,166
.لم ننته بعد

361
00:21:33,250 --> 00:21:35,419
.سأجد طريقة -
كيف؟ -

362
00:21:35,502 --> 00:21:37,546
.إنهما يقفان خارج الباب

363
00:21:37,629 --> 00:21:39,256
.خارج هذا الباب

364
00:21:39,339 --> 00:21:40,507
.لكن ليس خارج الآخر

365
00:21:44,761 --> 00:21:48,140
عليك أن تتبرعي بذلك الثوب
."لمؤسسة "سميثسونيان

366
00:21:48,223 --> 00:21:51,018
،اخرجوا، اخرجوا جميعاً
!اخرجوا

367
00:21:53,520 --> 00:21:57,399
أمي، أين كنت؟
.الجميع يبحثون عنك

368
00:21:57,482 --> 00:21:59,151
.لا تغضبي مني

369
00:21:59,234 --> 00:22:00,235
أغضب منك؟

370
00:22:03,280 --> 00:22:05,157
.سأترككما على انفراد

371
00:22:09,619 --> 00:22:10,996
ماذا تفعل هنا؟

372
00:22:11,079 --> 00:22:13,498
صدقيني، آخر ما أردته
.هو الحضور اليوم

373
00:22:13,582 --> 00:22:16,376
لكن حتى والدتك
.تعتقد أن علينا أن نتحدث

374
00:22:16,460 --> 00:22:19,671
...وأنا أريدك أن -
.لا تتزوجي به -

375
00:22:19,755 --> 00:22:21,673
!"تشاك" -
.لا تتزوجي به -

376
00:22:24,801 --> 00:22:26,720
.كل هؤلاء الناس بانتظاري

377
00:22:26,803 --> 00:22:28,638
.نعم

378
00:22:28,722 --> 00:22:32,934
،ويريدونك أن تكوني سعيدة
.لكنك لن تسعدي إن فعلت هذا

379
00:22:35,062 --> 00:22:36,480
.أخبريني بأني مخطىء، وسأخرج

380
00:22:39,066 --> 00:22:43,028
،لا يمكنك ذلك. لأن عليك الزواج بي
.وأنت تعرفين ذلك

381
00:22:44,362 --> 00:22:46,114
.ليس الأمر بهذه البساطة

382
00:22:46,198 --> 00:22:48,825
.بلى، قلت لي إنك تحبينني

383
00:22:48,909 --> 00:22:50,285
.أعرف أنها الحقيقة

384
00:22:50,368 --> 00:22:51,369
.نعم

385
00:22:53,205 --> 00:22:55,999
،"أحبك بالطبع يا "تشاك
.لطالما أحببتك

386
00:22:57,292 --> 00:23:00,962
أحبك أكثر يومياً
.إن كان ذلك ممكناً

387
00:23:01,046 --> 00:23:03,173
.إذن، اخرجي من هنا معي الآن

388
00:23:03,256 --> 00:23:05,884
يمكننا الذهاب لأي مكان
.طالما نحن معاً

389
00:23:05,967 --> 00:23:07,636
...أعلم أنك لن تتفهم

390
00:23:08,887 --> 00:23:11,223
.ولا أتوقع منك ذلك

391
00:23:11,306 --> 00:23:13,100
..."لكن حتى إن لم أكن مع "لوي

392
00:23:16,895 --> 00:23:18,647
.لا يمكنني أن أكون معك

393
00:23:20,899 --> 00:23:24,611
لكن اعلم أن عدم العيش معك
.هو أصعب ما فعلته

394
00:23:26,988 --> 00:23:29,783
،لكن على الأقل
.لدي من يحبني

395
00:23:31,993 --> 00:23:34,329
.عليك أن تجد من تحبك أيضاً

396
00:23:36,206 --> 00:23:37,958
.لقد وجدتها

397
00:23:38,041 --> 00:23:39,668
.وهي تقف أمامي

398
00:23:39,751 --> 00:23:43,088
...أعلم أن هذا يبدو جنونياً، لكن

399
00:23:43,171 --> 00:23:44,965
.أنا أفعل هذا لأجلك

400
00:23:47,384 --> 00:23:49,553
.بي"، المصور جاهز"

401
00:23:51,513 --> 00:23:52,514
."لا بأس، "إس

402
00:23:54,057 --> 00:23:57,435
.جاء "تشاك" ليبارك لي فحسب
أليس كذلك؟

403
00:24:10,282 --> 00:24:11,783
.كان ذلك مؤثراً جداً

404
00:24:11,867 --> 00:24:15,245
صدقاً، لو كنت أبكي
.لتأثرت حتى البكاء الآن

405
00:24:15,328 --> 00:24:18,373
.الجزء الأفضل أني سجلت كل شيء

406
00:24:19,666 --> 00:24:24,754
لا يسعني إلا التساؤل ماذا سيقول
.لوي" لو عرف شعور "بلير" نحوك"

407
00:24:27,174 --> 00:24:29,926
.جيد، لقد وجدناك

408
00:24:30,010 --> 00:24:32,304
.لا تقلقا، سأخرج الآن

409
00:24:32,387 --> 00:24:35,265
.لكني أردت ترك هديتي أولًا

410
00:24:35,348 --> 00:24:36,349
.وداعاً

411
00:24:47,944 --> 00:24:50,572
.ما الذي يحدث؟ حان الوقت

412
00:24:50,655 --> 00:24:52,699
بي"، أمتأكدة أنك مرتاحة لهذا؟"

413
00:24:52,782 --> 00:24:56,703
لأني مستعدة للهروب معك
.إن كان ذلك ما تريدينه

414
00:24:56,786 --> 00:25:00,290
،لقد تقبلت قراري
.وعلى الجميع تقبله أيضاً

415
00:25:00,373 --> 00:25:02,292
.حسناً، إن كان هذا ما تريدينه حقاً

416
00:25:02,375 --> 00:25:03,543
.هذا ما أريده

417
00:25:03,627 --> 00:25:06,922
"أعلم أنك لا تستطيعين البقاء مع "تشاك
،بسبب تعهدك للرب

418
00:25:07,005 --> 00:25:10,050
لكن قد يكون هذا التعهد
مجرد عذر تستغلينه

419
00:25:10,133 --> 00:25:14,888
لحماية نفسك من فوضوية وشكوك
.الحياة مع الرجل الذي تحبينه

420
00:25:17,307 --> 00:25:19,601
."سأستطيع أن أحب "لوي

421
00:25:19,684 --> 00:25:21,770
،أنا متأكدة من ذلك
.وهو لن يؤذيني أبداً

422
00:25:21,853 --> 00:25:24,814
،ليس عليه أن يفعل
.ستؤذين نفسك بما يكفي بزواجك به

423
00:25:26,191 --> 00:25:29,319
"بي"، مهما حدث بينك وبين "تشاك"

424
00:25:29,402 --> 00:25:31,446
،كنتما مرتبطان دائماً

425
00:25:31,529 --> 00:25:34,491
.وكل ما واجهتماه يقودكما لبعضكما

426
00:25:34,574 --> 00:25:36,201
"كما يحدث بيني وبين "دان

427
00:25:36,284 --> 00:25:39,871
،وأعلم أن ذلك يخيفك
وأنها مخاطرة

428
00:25:39,955 --> 00:25:43,625
لكن لا تبدئي حياة مزيفة
.لخوفك من مواجهة الحقيقية

429
00:25:46,920 --> 00:25:50,006
،أنا آسفة جداً
.لا أدري فيم كنت أفكر

430
00:25:50,090 --> 00:25:51,883
.لا بأس

431
00:25:51,967 --> 00:25:54,594
."أفهم لم أحضرت "تشاك

432
00:25:54,678 --> 00:25:58,640
،لكن رغم اعتراضات الجميع
.سأفعل هذا

433
00:26:00,267 --> 00:26:02,519
."سيرينا"

434
00:26:02,602 --> 00:26:04,396
هلا تخبرين الجميع
بأني مستعدة للبدء؟

435
00:26:11,278 --> 00:26:12,279
.تشاك"، انتظر"

436
00:26:12,362 --> 00:26:13,613
.لا تقلقي، سأرحل

437
00:26:13,697 --> 00:26:16,324
.لا، ليس هذا ما سأقوله

438
00:26:16,408 --> 00:26:17,784
،عليك أن تعرف شيئاً

439
00:26:17,867 --> 00:26:21,997
ولو عرفت "بلير" أني سأخبرك
.فلن تتحدث إلي ثانية

440
00:26:25,083 --> 00:26:27,919
،لا أريد إخافتك
.لكن هناك حالة طارئة

441
00:26:28,003 --> 00:26:29,921
ماذا؟ -
.تحتاجك "بلير" فوراً -

442
00:26:30,005 --> 00:26:32,173
.بالطبع، أنا تحت أمرها

443
00:26:32,257 --> 00:26:33,883
.من هنا أرجوك، من هنا

444
00:26:33,967 --> 00:26:36,094
.نعم -
.المعذرة -

445
00:26:36,177 --> 00:26:39,597
،بلير"، صغيرتي الحبيبة"
ما الحالة الطارئة؟

446
00:26:39,681 --> 00:26:41,641
.أحتاج لمرافق آخر

447
00:26:41,725 --> 00:26:43,893
أحدث شيء؟ هل أصبت؟

448
00:26:43,977 --> 00:26:46,855
.لا، بل أنا بخير

449
00:26:46,938 --> 00:26:48,523
ما الأمر إذن؟

450
00:26:48,606 --> 00:26:50,942
.لديك مرافق يا "بلير"، والدك

451
00:26:51,026 --> 00:26:52,527
!"سايرس"

452
00:26:52,610 --> 00:26:54,696
.أب واحد ليس كافياً

453
00:26:54,779 --> 00:26:57,032
أريد كليكما لترافقاني
.على المذبح

454
00:27:04,372 --> 00:27:05,707
.حسناً

455
00:27:05,790 --> 00:27:07,042
.حسناً

456
00:27:09,919 --> 00:27:10,920
.جميلة

457
00:27:32,400 --> 00:27:35,153
،بما أننا بمفردنا
هلا تخبرينني لم يظن الجميع

458
00:27:35,236 --> 00:27:37,947
بأننا لا نتظاهر بأننا نتواعد باستثنائي؟

459
00:27:39,240 --> 00:27:42,869
.أظنني فعلت شيئاً سيئاً للتو

460
00:27:42,952 --> 00:27:44,079
ماذا فعلت؟

461
00:28:51,980 --> 00:28:55,817
أحبائي، نجتمع أمام الرب

462
00:28:55,900 --> 00:28:58,319
وأمام هذا الجمع

463
00:28:58,403 --> 00:29:01,114
لنجمع هذا الرجل وهذه المرأة

464
00:29:01,197 --> 00:29:03,616
.برباط الزواج المقدس

465
00:29:03,700 --> 00:29:09,289
والتي يعلم كل الحضور
.أنه رباط مبجل

466
00:29:09,372 --> 00:29:14,711
إن كان هناك رجل يمكنه تقديم
سبب مقبول لعدم زواجهما

467
00:29:14,794 --> 00:29:19,758
،فليتكلم الآن
.أو فليلتزم الصمت إلى الأبد

468
00:29:34,856 --> 00:29:38,443
،إن لم يقلها شخص آخر
.أظن أن علي فعل ذلك

469
00:29:38,526 --> 00:29:41,654
ليس "تشاك" هو من عليه الاعتراض

470
00:29:41,738 --> 00:29:44,032
.بل العروس نفسها

471
00:29:44,115 --> 00:29:47,494
.ألا تصدقونني؟ شاهدوا هذا

472
00:29:47,577 --> 00:29:50,288
،"أحبك بالطبع يا "تشاك
.لطالما أحببتك

473
00:29:52,040 --> 00:29:56,252
أحبك أكثر يومياً
.إن كان ذلك ممكناً

474
00:30:10,934 --> 00:30:14,270
قلت لكم إن منشوري الأول
.يستحق الانتظار

475
00:30:14,354 --> 00:30:16,439
فماذا سيكون منشوري التالي؟

476
00:30:18,316 --> 00:30:19,818
.لا أصدق أنك فعلت هذا

477
00:30:19,901 --> 00:30:21,778
.جيد، لأني لم أفعله

478
00:30:21,861 --> 00:30:23,530
أتتوقع أن أصدقك؟

479
00:30:23,613 --> 00:30:27,242
،لم يعد ذلك مهماً
،بينت "فتاة النميمة" الحقيقة للجميع

480
00:30:27,325 --> 00:30:28,493
.كُشف الأمر

481
00:30:28,576 --> 00:30:30,703
الجزء الوحيد الذي لم تقله
هو الفكرة الجنونية

482
00:30:30,787 --> 00:30:34,415
،بأننا إن كنا معاً
.فسيحدث لي شيء سيىء

483
00:30:34,499 --> 00:30:36,960
"نعم، أخبرتني "سيرينا
.عن العهد

484
00:30:37,043 --> 00:30:40,004
إنها تهتم بك وبمستقبلك
.مثلي تماماً

485
00:30:40,088 --> 00:30:41,881
.لست قلقة على مستقبلي

486
00:30:41,965 --> 00:30:43,383
...بلير"، لا يمكن أن تصدقي"

487
00:30:43,466 --> 00:30:44,717
ماذا؟

488
00:30:44,801 --> 00:30:47,887
ألا أصدق أنك كنت ميتاً؟

489
00:30:47,971 --> 00:30:49,097
.لأنك مت فعلًا

490
00:30:49,180 --> 00:30:50,348
.ولم تكن ستعود

491
00:30:52,642 --> 00:30:55,603
الشيء الوحيد الذي عرفت
أني أستطيع فعله عندها

492
00:30:55,687 --> 00:30:59,566
هو إيجاد طريقة لأحاول
.إنقاذ حياتك مهما تطلب ذلك

493
00:31:01,234 --> 00:31:04,612
رغم أني عرفت
أني حين أفعل ذلك

494
00:31:04,696 --> 00:31:06,489
لن تتوقف عن محاولاتك
.لتدمير حياتي

495
00:31:08,366 --> 00:31:11,077
.إذن، ها قد عُرفت الحقيقة

496
00:31:12,412 --> 00:31:14,622
.لكن ذلك لا يعني أن أذهب معك

497
00:31:18,877 --> 00:31:19,878
!"لوي"

498
00:31:26,676 --> 00:31:29,137
،ما حدث مروع

499
00:31:29,220 --> 00:31:32,140
...لكن ما لم تسمعه

500
00:31:32,223 --> 00:31:33,892
.هو أني اخترتك أنت

501
00:31:36,477 --> 00:31:38,730
،وأعرف أن هذا مهين

502
00:31:38,813 --> 00:31:44,527
،لكن إن أردت البقاء معي والمضي بهذا
.فأعدك بألا أهينك ثانية

503
00:31:47,238 --> 00:31:50,825
،المعذرة يا سمو الأمير
.تريد والدتك التحدث إليك

504
00:31:59,125 --> 00:32:00,126
."جورجينا"

505
00:32:01,753 --> 00:32:03,796
.أمسكتم بي، خفت كثيراً

506
00:32:03,880 --> 00:32:05,673
ماذا فعلت؟ -
.لم أفعل شيئاً -

507
00:32:05,757 --> 00:32:08,259
أتتوقعين أن نصدق
أنك متفرجة بريئة؟

508
00:32:08,343 --> 00:32:11,220
،لم أقل إني بريئة
.لكني أحب المراقبة

509
00:32:11,304 --> 00:32:14,182
ورغم أني أحب عروضنا السنوية
كالجميع

510
00:32:14,265 --> 00:32:17,393
إن كنتم تبحثون عمن تلومونه
.لما حدث، فقد جئتم للفتاة الخطأ

511
00:32:17,477 --> 00:32:18,686
!"بربك "جورجينا

512
00:32:18,770 --> 00:32:22,440
أنا صورت الفيديو الذي نشرته
فتاة النميمة"، لكني لم أرسله"

513
00:32:22,523 --> 00:32:25,109
"تركت الكاميرا مع "تشاك
لظني بأنه سيريه للأمير

514
00:32:25,193 --> 00:32:28,446
وسيقيمان نزالًا في الفجر
."للفوز بـ"بلير

515
00:32:28,529 --> 00:32:31,366
،وربما ملاكمة ملكية
.أياً كان معنى ذلك

516
00:32:31,449 --> 00:32:34,410
،كان "تشاك" في الكنيسة
.لو أراد قول شيء، لفعل

517
00:32:34,494 --> 00:32:35,828
."ليست عادته الاحتماء بـ"فتاة النميمة

518
00:32:35,912 --> 00:32:38,247
.لا، ليست عادته فعلًا

519
00:32:38,331 --> 00:32:42,669
ربما عليكم أن تسألوا
.من منكم سيستفيد من نشر الفيديو

520
00:32:42,752 --> 00:32:45,213
أعرف من خبرتي أن الفاعل
،ليس من تظنون أبداً

521
00:32:45,296 --> 00:32:47,507
."وذلك يستبعد "تشاك

522
00:32:47,590 --> 00:32:49,008
.ربما أنت

523
00:32:49,092 --> 00:32:51,970
أردت مساعدة صديقك
.لاستعادة حبيبته

524
00:32:52,053 --> 00:32:56,015
وربما أنت، لمنع صديقتك المقربة
.من ارتكاب خطأ شنيع

525
00:32:57,266 --> 00:32:59,894
وماذا عنك أنت؟

526
00:32:59,978 --> 00:33:03,731
إرسال الفيديو، سيفسد الزفاف
."وسيدمر "تشاك" بعيني "بلير

527
00:33:03,815 --> 00:33:09,362
،وذلك ما تريده
.فالجميع يرون كم تحبها بجنون

528
00:33:09,445 --> 00:33:10,571
.باستثنائك أنت

529
00:33:12,490 --> 00:33:15,118
،على كل، أياً كان الفاعل
.انتهى الزفاف الآن

530
00:33:15,201 --> 00:33:17,704
،سأراكم في العراك المقبل
.وداعاً

531
00:33:17,787 --> 00:33:20,123
،"سيرينا"، "دان"
.نحتاج إليكما فوراً

532
00:33:32,010 --> 00:33:34,679
!أعتذر لما حدث

533
00:33:34,762 --> 00:33:35,888
.لن يتكرر ثانية

534
00:33:37,640 --> 00:33:39,308
...والآن، فلنكمل

535
00:33:40,852 --> 00:33:42,645
.هذه المرة، من نقطة توقفك

536
00:34:15,678 --> 00:34:16,679
أين كنت طوال الليلة؟

537
00:34:16,763 --> 00:34:19,932
.واجبات إشبين الأمير كثيرة
من تخيل ذلك؟

538
00:34:20,016 --> 00:34:22,602
أتحدثت لـ"تشاك"؟ -
.لا، لم أتصل به حتى -

539
00:34:22,685 --> 00:34:24,187
!لا أصدق أنه فعل ذلك

540
00:34:24,270 --> 00:34:27,315
،بعد كل ما حدث العام الماضي
...ظننته تغير، لكن

541
00:34:27,398 --> 00:34:29,358
.أظنه لم يتغير -
.نعم -

542
00:34:31,277 --> 00:34:32,361
عم تتحدثان؟

543
00:34:32,445 --> 00:34:35,740
عن أن الحب يجعل الناس
.يتصرفون بجنون

544
00:34:35,823 --> 00:34:39,911
،مهما كان التوقيت سيئاً
.لكن ما فعله "تشاك" كان لفتة كبيرة

545
00:34:39,994 --> 00:34:43,081
ربما لو فعلت هذا
لأشخاص يهمني أمرهم

546
00:34:43,164 --> 00:34:44,582
.لما جئت للزفاف بمفردي

547
00:34:48,795 --> 00:34:50,213
.اعذراني قليلًا

548
00:34:52,298 --> 00:34:53,424
،بشأن ما حدث سابقاً

549
00:34:53,508 --> 00:34:56,385
أتقصدين كلام "جورجينا"؟
.دعك منها، إنها مجنونة

550
00:34:56,469 --> 00:34:58,387
.كلا، أنا مدينة لك بتفسير

551
00:34:59,889 --> 00:35:01,516
.حسناً، تفضلي

552
00:35:01,599 --> 00:35:03,142
آسفة لأني كذبت

553
00:35:03,226 --> 00:35:07,897
وجعلتك تستمر فيما كنا نفعله
.لمدة أطول من المطلوب

554
00:35:07,980 --> 00:35:09,565
آسفة؟

555
00:35:09,649 --> 00:35:12,068
هذا كل شيء؟ لم فعلته؟

556
00:35:12,151 --> 00:35:15,404
للترويج لمقالك؟
أم أردت رفيقاً لزفاف صديقتك؟

557
00:35:15,488 --> 00:35:19,158
.لا أفهم -
.لأني لم أكن صريحة معك -

558
00:35:19,242 --> 00:35:23,412
.و"نيت" محق بشأن اللفتات الكبيرة
.علينا جميعاً فعلها في حياتنا

559
00:35:23,496 --> 00:35:24,747
...فها هي لفتتي

560
00:35:26,499 --> 00:35:29,210
."أحبك يا "دان هامفري

561
00:35:29,293 --> 00:35:34,090
.لطالما أحببتك، وسأحبك دائماً -
!"سيرينا" -

562
00:35:34,173 --> 00:35:40,555
ليس عليك الرد الآن، لدي واجبات
."إشبينة قبل رحيل "بلير" و"لوي

563
00:35:40,638 --> 00:35:42,515
.لكني آمل أن نتحدث لاحقاً

564
00:35:50,356 --> 00:35:51,357
."لولا"

565
00:35:52,483 --> 00:35:55,653
أنت ممثلة، في السنة الثانية
."بكلية "جوليارد"، ومن "ميامي

566
00:35:55,736 --> 00:35:58,781
تعملين للإنفاق على دراستك
.لأن والدتك لا تعيلك

567
00:35:58,865 --> 00:36:04,787
وتحدث الجميع عن روعة
.حفلة المكتب لأسابيع، فشكراً لك

568
00:36:04,871 --> 00:36:06,622
!عفواً

569
00:36:06,706 --> 00:36:10,042
.و...لقد أثرت إعجابي

570
00:36:10,126 --> 00:36:13,254
.ربما أنا لست كما ظننتني

571
00:36:13,337 --> 00:36:14,589
،بلى، ما زلت كذلك بالتأكيد

572
00:36:14,672 --> 00:36:19,135
،لكن للمرة الأولى
.أنا مهتمة بمعرفتك

573
00:36:22,930 --> 00:36:27,852
سيداتي وسادتي، الرجاء الانتباه
"حيث الأمير "لوي فريدريك غريمالدي

574
00:36:27,935 --> 00:36:30,688
والأميرة
"بلير كورنيليا والدورف غريمالدي"

575
00:36:30,771 --> 00:36:33,941
سيتشاركان رقصتهما الأخيرة
.قبل رحلة شهر العسل

576
00:36:46,287 --> 00:36:47,872
!يا إلهي

577
00:36:47,955 --> 00:36:50,958
!الأميرة "بلير"، أول مرة أسمعها

578
00:36:51,042 --> 00:36:52,043
وما رأيك؟

579
00:36:53,628 --> 00:36:55,713
.أشكرك لإعطائي فرصة ثانية

580
00:36:58,341 --> 00:37:00,343
!"لوي"

581
00:37:00,426 --> 00:37:05,097
،لم تؤثر علي الشمبانيا
.فانتشائي يمنعها من ذلك

582
00:37:05,181 --> 00:37:07,683
.لقد نجحنا، أخيراً

583
00:37:09,352 --> 00:37:11,187
.هذا صحيح

584
00:37:11,270 --> 00:37:13,189
ما الأمر يا حبيبي؟

585
00:37:13,272 --> 00:37:14,440
هل فاتتني خطوة؟

586
00:37:16,150 --> 00:37:19,779
وعدت أمي بالانتظار
حتى نركب الطائرة

587
00:37:19,862 --> 00:37:22,406
.لكني لم أعد أستطيع الانتظار

588
00:37:23,699 --> 00:37:25,117
انتظار ماذا؟

589
00:37:25,201 --> 00:37:30,122
اليوم، لم يكن أمامي خيار آخر
ونحن تحت أنظار العالم

590
00:37:30,206 --> 00:37:33,042
سوى الوقوف بجانبك
.بعد اعتذارك العلني

591
00:37:34,460 --> 00:37:36,545
.لكن ذلك كل شيء

592
00:37:36,629 --> 00:37:40,049
،منذ الآن فصاعداً
.ليس بيننا سوى عقد

593
00:37:41,676 --> 00:37:44,595
.زواجنا مجرد عرض

594
00:37:44,679 --> 00:37:47,974
وستقدمين أفضل عرض
.قدمه أحد قط

595
00:37:50,226 --> 00:37:51,811
!يا إلهي

596
00:37:51,894 --> 00:37:56,148
ستبتسمين أمام الكاميرات
وستقفين بجانبي

597
00:37:56,232 --> 00:38:00,528
وستلوحين
.كأنك لا تحملين أي هموم

598
00:38:01,946 --> 00:38:06,409
،لكن ونحن لوحدنا
.سنتصرف معاً كالأغراب

599
00:38:07,785 --> 00:38:10,288
.وسيستمر ذلك حتى أنهي أنا الأمر

600
00:38:13,416 --> 00:38:15,918
لكن ماذا عن كل ما واجهناه معاً؟

601
00:38:17,837 --> 00:38:20,631
كل تلك العهود التي قلتها
أمام الرب والجميع؟

602
00:38:22,133 --> 00:38:24,510
.لا يمكن أنها لم تعد حقيقية

603
00:38:24,593 --> 00:38:27,888
،لم أكتبها أنا
.دان" هو من كتبها"

604
00:38:27,972 --> 00:38:29,849
.وهي لا تعني لي شيئاً الآن

605
00:38:29,932 --> 00:38:35,104
لكن لماذا؟ لم تريد الزواج
بمن لا تحبها؟

606
00:38:35,187 --> 00:38:39,608
أخبرتني أمي بأن الحب
.لا علاقة له بالزواج

607
00:38:41,027 --> 00:38:42,945
.وعرفت الآن أنها محقة

608
00:38:44,322 --> 00:38:45,906
.ابتسمي

609
00:38:45,990 --> 00:38:47,742
.ابتسمي أمام المصورين

610
00:38:52,788 --> 00:38:57,168
تمثل حفلات الزفاف أكبر تغيرات
.يمكن القيام بها في حياتكم

611
00:38:59,879 --> 00:39:01,756
.إنها بداية جديدة

612
00:39:01,839 --> 00:39:04,592
.الخطوة التالية في تطور الشخص

613
00:39:06,510 --> 00:39:09,138
،لكن التطور شيء معقد

614
00:39:09,221 --> 00:39:12,266
لا يمكنك أن تتغير
.بدون تغيير العالم حولك

615
00:39:22,401 --> 00:39:23,402
.هذه أنا

616
00:39:24,695 --> 00:39:26,280
ارتكبت خطأ فادحاً

617
00:39:27,531 --> 00:39:31,702
،ولا أدري ماذا سأفعل
.ساعدني أرجوك

618
00:39:31,786 --> 00:39:35,581
وقد لا يرى الجميع تغيرك
.كما تراه أنت

619
00:39:35,664 --> 00:39:39,502
،آرثر"، أحضر السيارة"
.علي الذهاب لـ"سانت ريجيس" بسرعة

620
00:39:39,585 --> 00:39:42,755
لكن إن استطعت الصمود
لتتغير حقاً

621
00:39:42,838 --> 00:39:44,507
.فقد أستطيع أنا أيضاً

622
00:39:50,388 --> 00:39:52,848
هل رأيت "دان"؟
.تريد منظمة الحفلة تصويرنا ونحن نرقص

623
00:39:52,932 --> 00:39:55,476
،نعم، رأيته قبل قليل
.ابحثي في الغرف الأخرى

624
00:39:55,559 --> 00:39:56,560
.حسناً

625
00:39:57,978 --> 00:40:01,690
إذن، بدءاً من اليوم
،يصبح الماضي مجرد تمهيد

626
00:40:01,774 --> 00:40:04,151
.كل شيء يبدأ من هنا

627
00:40:04,235 --> 00:40:06,445
تشاك"، ماذا تفعل هنا؟"
...إن رآك أحد

628
00:40:06,529 --> 00:40:08,948
،"علي الاعتذار لـ"بلير
أين هي؟

629
00:40:20,167 --> 00:40:22,420
هذه السيارة الوحيدة
.التي فيها المفتاح

630
00:40:22,503 --> 00:40:23,796
.لا بأس، اذهب فحسب

631
00:40:34,723 --> 00:40:38,602
وإن كنتم تتساءلون
.من التقطت باقة العروس، فلن أخبركم

632
00:40:41,397 --> 00:40:42,982
.تعرفون أنكم تحبونني

633
00:40:44,525 --> 00:40:47,736
."مع قبلاتي، "فتاة النميمة

