﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:03,002
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,086 --> 00:00:04,587
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,381 --> 00:00:09,426
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,509 --> 00:00:10,927
"غوسيب غيرل"

5
00:00:14,347 --> 00:00:17,058
الجميع يريد
.أن يكون زفافه مثالياً

6
00:00:20,562 --> 00:00:22,355
"لكن في "آبر إيست سايد

7
00:00:22,439 --> 00:00:24,274
.المثالية لا تكفي

8
00:00:28,820 --> 00:00:31,322
رغم أن بعض الكوارث
.لا يمكن تجنب حدوثها

9
00:00:33,700 --> 00:00:35,410
معذرة، هل رأيتما العروس؟

10
00:00:35,493 --> 00:00:36,494
.كلا -
.آسفة -

11
00:00:39,080 --> 00:00:42,125
روفيس"، أمي، هل تعرفان"
أين "بلير"؟

12
00:00:42,208 --> 00:00:45,086
كلا، لم أرها منذ رقصة
.العرسان الجدد الأولى

13
00:00:45,170 --> 00:00:46,755
وأين كنت أيتها الشابة؟

14
00:00:46,838 --> 00:00:48,798
استعرضنا أنا ووالدتك حركات
الرقص على الحلبة

15
00:00:48,882 --> 00:00:50,759
ويجب أن تنضما إلينا
."أنت و"دان

16
00:00:50,842 --> 00:00:53,428
يبدو هذا رائعاً
."عدا أنه علي إيجاد "بلير

17
00:00:53,511 --> 00:00:55,221
.حسناً، كما تريدين

18
00:00:55,305 --> 00:00:58,892
مرحباً يا "إيلينور"، أتعرفين
.مكان "بلير"؟ لا يمكنني إيجادها

19
00:00:58,975 --> 00:01:01,644
متأكدة من أنها تقضي لحظات
"خاصة مع "لوي

20
00:01:01,728 --> 00:01:04,856
ليصبحا جاهزان
.من أجل خروجهما الكبير

21
00:01:04,939 --> 00:01:06,649
.حسناً -
سيرينا"؟" -

22
00:01:08,193 --> 00:01:11,196
،"تبدو "بلير" سعيدة مع "لوي
أليس كذلك؟

23
00:01:12,822 --> 00:01:17,535
."بالطبع، إنها تحب "لوي
.كما أنها أميرة الآن

24
00:01:17,619 --> 00:01:21,998
حالما تتقبل ذلك متأكدة
.أنها ستكون أكثر من سعيدة

25
00:01:22,082 --> 00:01:23,541
.آمل ذلك

26
00:01:23,625 --> 00:01:26,211
كل ما أريده لها
.هو أن تكون سعيدة

27
00:01:26,294 --> 00:01:27,921
.أتمنى أن تدرك ذلك

28
00:01:28,004 --> 00:01:30,173
.متأكدة من أنها تدرك ذلك

29
00:01:30,256 --> 00:01:31,299
.استمتعي بوقتك

30
00:01:35,303 --> 00:01:38,139
شكراً على حضوركما
.سأخبر "بلير" بأنكما تودعانها

31
00:01:38,223 --> 00:01:40,475
كنت أخشى أن تكونا غادرتما
.إلى شهر العسل

32
00:01:40,558 --> 00:01:42,435
أرجوك أخبرني أنك تعرف
."مكان "بلير

33
00:01:42,519 --> 00:01:45,146
أعتقد أنها ذهبت إلى غرفة
.التجميل لتعدل زينتها

34
00:01:45,230 --> 00:01:48,149
حسناً، لن أدعها تطيل الغياب
.أعرف أنه عليكما المغادرة قريباً

35
00:01:48,233 --> 00:01:49,442
.حسناً

36
00:01:49,526 --> 00:01:53,488
لكن مهما خططت للمثالية
.لا بد من وجود عثرة

37
00:02:00,370 --> 00:02:02,247
اعتراف "بلير" بحبها
لـ"تشاك" بيوم زفافها

38
00:02:02,330 --> 00:02:04,624
هو أفضل ما قد حدث
.لفتاة النميمة خلال سنوات

39
00:02:04,707 --> 00:02:06,918
إذاً هذه هي الفضيحة
الكبيرة التي كنت تريدينها؟

40
00:02:07,001 --> 00:02:10,296
"ليس تماماً، ما زالت "بلير
.متزوجة بذلك الساذج

41
00:02:10,380 --> 00:02:12,423
غادرت حفل الاستقبال باكراً
.هناك خطب ما

42
00:02:13,675 --> 00:02:15,927
.يجب أن أعرف ما هو

43
00:02:16,010 --> 00:02:18,847
الآن؟ ألا تشعرين بالتعب؟

44
00:02:21,015 --> 00:02:23,768
على العكس، لم أشعر
.بهذا النشاط من قبل

45
00:02:33,153 --> 00:02:35,989
لم أجد "بلير" في أي مكان
.تفقدت كل مكان في المبنى

46
00:02:36,072 --> 00:02:37,323
هل تفقدت غرفتها في الأعلى؟

47
00:02:37,407 --> 00:02:39,409
3 مرات، حتى أني طلبت
.من الأمن تفقد السطح

48
00:02:39,492 --> 00:02:40,660
لم قد تكون على السطح؟

49
00:02:40,743 --> 00:02:43,454
لا أعرف، ربما شاهدت فيلم
.ذا هانغ اوفر" كثيراً"

50
00:02:43,538 --> 00:02:46,875
.الأمر لا يبدو منطقياً
لماذا لا ترقص مع والدها؟

51
00:02:46,958 --> 00:02:49,127
أو تودع الناس مع "لوي"؟

52
00:02:49,210 --> 00:02:52,672
لا أصدق أنها طلبت مني الاحتفاظ
.بهاتفها من أجلها

53
00:02:52,755 --> 00:02:54,674
رجال الأمن من "ذا امباير"، مرحباً؟

54
00:02:56,426 --> 00:02:57,844
ماذا؟

55
00:02:57,927 --> 00:02:59,846
.لا، لا بأس
.سآتي على الفور

56
00:03:02,098 --> 00:03:03,850
يبدو أننا وجدنا الإجابة
.على سؤالنا

57
00:03:05,101 --> 00:03:06,102
.بلير" في منزلي"

58
00:03:11,149 --> 00:03:14,068
لا بد وأنك يائس لتغازلني
.من خلال تحميل الصناديق

59
00:03:14,152 --> 00:03:15,653
.ماذا؟ هذه ليست مغازلة

60
00:03:15,737 --> 00:03:18,114
لطالما أردت أن أحمل شاحنة
.معدات الطعام

61
00:03:18,197 --> 00:03:21,409
شيء آخر أمسحه من قائمة
.الأعمال التي أريد إنجازها

62
00:03:21,492 --> 00:03:22,952
ماذا تفعل هنا يا "نايت"؟

63
00:03:23,036 --> 00:03:26,331
،إنني أساعدهم فقط
.هذه الصناديق أثقل مما قد تتصورين

64
00:03:26,414 --> 00:03:29,751
"هذا تصرف يائس يا "ناثانيال
.لكنها تبدو أنها تستحق المعاناة

65
00:03:29,834 --> 00:03:31,711
"لعلمك، غادرت "بلير
من دون أن تخبر أحد

66
00:03:31,794 --> 00:03:35,089
."وذهبت إلى "ذا امباير
.إننا ذاهبان الآن هناك لنعرف ما حدث

67
00:03:35,173 --> 00:03:37,508
.ينبغي أن يكون "آرثر" قد وصل
أخبرته أن يحضر السيارة إلى الخلف

68
00:03:37,592 --> 00:03:39,052
.حتى لا يرانا أحد ونحن نغادر

69
00:03:39,135 --> 00:03:40,762
.قد تنتظران فترة

70
00:03:40,845 --> 00:03:43,473
سيغادر العريسان قريباً
والمصورون في كل مكان

71
00:03:43,556 --> 00:03:45,475
.والازدحام يملأ المدخل الأمامي

72
00:03:45,558 --> 00:03:47,268
،لحسن الحظ
هذا مخرج يؤدي إلى شارع فرعي

73
00:03:47,352 --> 00:03:50,396
لذا يمكنني الذهاب من هناك
.وتجنب الفوضى

74
00:03:50,480 --> 00:03:52,065
.يبدو أننا قد نحتاج شاحنتك

75
00:03:52,148 --> 00:03:55,485
أو ربما أن نطلب منها بلطف
أن توصلنا؟

76
00:03:55,568 --> 00:03:58,821
.أرجوك، إنه من أجل العروس
لقد هربت من زفافها

77
00:03:58,905 --> 00:04:02,283
من دون إخبار أحد ونريد
.أن نجدها ونتأكد أنها بخير

78
00:04:02,367 --> 00:04:07,163
.أعرف أنك لا تعرفيننا -
العروس الأميرة هربت؟ -

79
00:04:07,247 --> 00:04:08,539
وستذهبان للبحث عنها؟

80
00:04:09,999 --> 00:04:12,001
!بالطبع موافقة
.سأقودكما إلى هناك

81
00:04:12,085 --> 00:04:13,544
.رائع! شكراً جزيلاً لك

82
00:04:17,924 --> 00:04:19,509
ماذا؟ أنا أيضاً
."قلق على "بلير

83
00:04:22,720 --> 00:04:23,721
.شكراً على قدومكما

84
00:04:32,522 --> 00:04:34,732
أمي؟ -
.استمر بالابتسام -

85
00:04:34,816 --> 00:04:37,026
تظاهر بأن كل شيء
.على ما يرام

86
00:04:37,110 --> 00:04:38,987
لماذا؟ ما الذي يحدث؟

87
00:04:39,070 --> 00:04:44,409
الناس يريدون توديعكم
.وسمعت أن عروسك مفقودة

88
00:04:44,492 --> 00:04:47,036
ربما أنت من عليه
.أن يخبرني بالذي يحدث

89
00:04:47,120 --> 00:04:48,871
كنت غاضباً كثيراً
.ولم يسعني الانتظار

90
00:04:50,248 --> 00:04:52,041
ماذا قلت لها؟

91
00:04:52,125 --> 00:04:54,210
.كل ما ناقشناه

92
00:04:54,294 --> 00:04:57,588
أنه بعد أن قامت بإهانتي
.ستكون زوجتي بالاسم فقط

93
00:04:57,672 --> 00:04:59,507
بم كنت تفكر؟

94
00:04:59,590 --> 00:05:01,926
الصحافة في الخارج تنتظر رحيلكما

95
00:05:02,010 --> 00:05:05,013
ويوجد المئات من الضيوف هنا
.لهذا طلبت منك الانتظار

96
00:05:05,096 --> 00:05:07,724
يجب أن تكون "بلير" بجانبك
.في هذه اللحظة

97
00:05:07,807 --> 00:05:09,142
.أخشى أن تكون غادرت

98
00:05:11,602 --> 00:05:13,938
.حفل الاستقبال ينتهي

99
00:05:14,022 --> 00:05:17,734
سأخبر الصحافة أن الزوجان
.تسللا من المخرج الخلفي

100
00:05:17,817 --> 00:05:21,279
في هذه الأثناء سأعرف إن كانت
.إيلينور" تعرف مكان ابنتنا"

101
00:05:23,906 --> 00:05:28,578
لم يترك الأمير "لوي" على المذبح
لكن يبدو أن شهر العسل انتهى

102
00:05:28,661 --> 00:05:30,079
.قبل أن يبدأ

103
00:05:30,913 --> 00:05:32,665
"(فندق (إمباير"

104
00:05:38,046 --> 00:05:40,173
بلير"؟"

105
00:05:40,256 --> 00:05:41,966
.مرحباً يا رفاق

106
00:05:42,050 --> 00:05:43,092
زفاف جميل، أليس كذلك؟

107
00:05:43,176 --> 00:05:44,427
ماذا فعلت بـ"بلير"؟

108
00:05:44,510 --> 00:05:48,723
لا شيء، عدا أنني أخبرت أكثر
.رجال الأمن غباءً أنني هي

109
00:05:48,806 --> 00:05:51,184
آسفة، كان علي الحصول
.على انتباهكم بطريقة ما

110
00:05:51,267 --> 00:05:54,103
،"هذه "جورجينا سباركس
إنها أسوأ شخص قد تقابلينه يوماً

111
00:05:54,187 --> 00:05:56,731
لذا تجنبي النظر في عينيها
.طوال الوقت

112
00:05:56,814 --> 00:05:58,274
جورجينا"، ما الذي تخططين له؟"

113
00:05:58,357 --> 00:06:00,735
لماذا تفترضون
دائماً أن دوافعي شريرة؟

114
00:06:03,321 --> 00:06:06,866
ندمت على تصوير الفيديو
.وأحاول تصحيح الأمور

115
00:06:06,949 --> 00:06:10,119
عندما رأيت "بلير" تتسلل من حفل
الاستقبال من دون أميرها الضفدع

116
00:06:10,203 --> 00:06:11,746
.عرفت أنه علي المساعدة

117
00:06:11,829 --> 00:06:14,332
.تمنوا موتي إن كنت أكذب -
.إنني أتمنى ذلك -

118
00:06:14,415 --> 00:06:16,375
أرأيت "بلير" وهي تغادر؟
إلى أين كانت تذهب؟

119
00:06:16,459 --> 00:06:17,543
.لا أعرف

120
00:06:17,627 --> 00:06:20,463
لكن إن أردتم إيجادها
أنا آخر من شاهدها

121
00:06:20,546 --> 00:06:22,256
.لذا ستحتاجون مساعدتي

122
00:06:22,340 --> 00:06:26,385
يبدو أن الجميع يريد أن يعرف
.إلى أين هربت العروس الأميرة

123
00:06:26,469 --> 00:06:28,346
لكن هل سيجدونها
في الوقت المناسب؟

124
00:06:28,429 --> 00:06:30,765
لا أفهم، جمهورية "الدومينيك"؟

125
00:06:30,848 --> 00:06:34,227
قد لا يوافق "لوي" على طلاقنا
...في "الولايات المتحدة" لكن

126
00:06:34,310 --> 00:06:36,604
أعتقد أنه يمكنني الحصول
.عليه هناك من دون موافقته

127
00:06:36,687 --> 00:06:39,440
أكان البحث عن قوانين الطلاق
جزءً من تحضيرات زفافك؟

128
00:06:39,524 --> 00:06:41,567
.لأن هذا واضح جداً

129
00:06:41,651 --> 00:06:44,570
"حصلت "إلزابيث تايلور
.على طلاقها الرابع هناك

130
00:06:44,654 --> 00:06:47,573
هناك خلل في القانون هناك
.حيث أن المرأة لا تحتاج الزوج لذلك

131
00:06:48,908 --> 00:06:50,993
.ربما يقبلون الرشاوي هناك

132
00:06:51,077 --> 00:06:53,037
في جميع الأحوال
.سأجد الحل عندما أصل هناك

133
00:06:53,121 --> 00:06:54,789
أكل هذا بسبب "تشاك"؟

134
00:06:54,872 --> 00:06:58,459
لا أصدق أنها أرسلت الفيديو
.على موقع فتاة النميمة

135
00:06:58,543 --> 00:06:59,961
.كلا

136
00:07:00,044 --> 00:07:02,255
.لا أعلم، ربما

137
00:07:02,338 --> 00:07:07,218
في اللحظة التي انتشر بها الفيديو
.تحول "لوي" إلى شخص مختلف

138
00:07:07,301 --> 00:07:11,097
لذا كلما حررت نفسي منه أسرع
.سأتمكن من المضي بحياتي أسرع

139
00:07:11,180 --> 00:07:15,351
أتريدين الذهاب إلى جمهورية
الدومينيك" الآن؟"

140
00:07:15,435 --> 00:07:17,186
أتعرف طريقة أفضل
للتخلص من المشكلة؟

141
00:07:20,898 --> 00:07:21,899
هل أنت متأكدة من هذا؟

142
00:07:23,734 --> 00:07:26,863
حسناً إذاً، لتصعدي على متن الرحلة
."التالية إلى "سانتو دومينغو

143
00:07:26,946 --> 00:07:29,115
يمكنك الهرب ويمكنك الاختباء

144
00:07:29,198 --> 00:07:31,576
."لكن كوني حذرة يا أميرة "بي

145
00:07:31,659 --> 00:07:33,953
فتاة النميمة لديها
.أعين في كل مكان

146
00:07:37,832 --> 00:07:40,960
قد يكون لدينا مقعد متوفر
."على رحلة من خلال "أورلاندو

147
00:07:41,043 --> 00:07:42,712
.دعني أطلب مساعدة مشرفي

148
00:07:42,795 --> 00:07:43,796
.شكراً لك

149
00:07:45,715 --> 00:07:47,133
لم كل هذا التأخير
يا "هامفري"؟

150
00:07:47,216 --> 00:07:48,759
.بدأ الناس يحدقون بي

151
00:07:48,843 --> 00:07:51,053
جميع الرحلات المباشرة محجوزة
،لكنها تحاول

152
00:07:51,137 --> 00:07:52,388
إلا إن كنت تفضلين
.التوقف 3 مرات

153
00:07:52,472 --> 00:07:53,848
أفضّل أسرع رحلة
.تخرجني من هنا

154
00:07:53,931 --> 00:07:58,519
"إن تعرف علي أحد وعرف "لوي
.إلى أين سأذهب سيحاول منعي

155
00:07:58,603 --> 00:08:03,608
أعتقد أن الصراخ والركل هما
.الإحراج الذي تحاولين تجنبه

156
00:08:03,691 --> 00:08:06,944
كلا، أحاول تجنب أن يمنعني
.من الحصول على الطلاق

157
00:08:07,028 --> 00:08:09,238
عائلة "غريمالدي" لديها سلطة
دولية كبيرة

158
00:08:09,322 --> 00:08:12,950
"إن اتصلوا بسياسي في "الدومينيك
.لن أحصل على حريتي

159
00:08:14,368 --> 00:08:15,536
."يا إلهي! إنها "بلير والدروف

160
00:08:16,954 --> 00:08:21,000
رائع! ستحدث ضجة كبيرة هنا
.خلال دقيقة واحدة

161
00:08:21,083 --> 00:08:22,543
!الجميع يحدق بي

162
00:08:22,627 --> 00:08:24,670
إنهم يحدقون بك لأنك
.ترتدين ثوب زفاف

163
00:08:26,172 --> 00:08:28,049
.أجل، صحيح، معك حق

164
00:08:29,675 --> 00:08:32,261
.مهلاً! أجل أنت

165
00:08:32,345 --> 00:08:35,181
.يبدو أن ذوقك لا بأس به

166
00:08:35,264 --> 00:08:39,101
ما رأيك بان تبادلين هذا الثوب
الرائع المميز

167
00:08:39,185 --> 00:08:42,813
من تصميم "فيرا وانغ" بأقل
شيء مهين داخل حقيبتك؟

168
00:08:42,897 --> 00:08:44,857
أخبريني أنك تعرفين
.من هي أو تابعي مسيرك

169
00:08:44,941 --> 00:08:48,611
انتظري لحظة، هل أنت هي؟
هل أنت أميرة "موناكو"؟

170
00:08:48,694 --> 00:08:51,155
يا إلهي! هل أنت ذاهبة
!إلى شهر العسل؟ يا إلهي

171
00:08:51,239 --> 00:08:52,823
،يجب أن يكون الأمير هنا
أين هو؟

172
00:08:52,907 --> 00:08:54,867
.كلا، أنا لست هي

173
00:08:54,951 --> 00:08:58,246
هذا صحيح، إنهما تشبهان بعضهما
.بطريقة غريبة وبكل شيء

174
00:08:58,329 --> 00:09:01,415
.أجل، نحن شرك

175
00:09:01,499 --> 00:09:06,462
إلهاء لكي لا يتعرض الأميران
.لاحتشاد أمثالك من الفاشلين حولهما

176
00:09:06,546 --> 00:09:08,464
.لا أقصد الإهانة

177
00:09:08,548 --> 00:09:12,468
الآن بعد أن نظرت إليك أكثر
."فأنت لست بجمال "بلير والدورف

178
00:09:12,552 --> 00:09:13,594
.وهو سيء

179
00:09:18,641 --> 00:09:20,977
أتظنني سأشعر بالإهانة
من شخص يحمل حقيبة "سامسونايت"؟

180
00:09:21,060 --> 00:09:23,980
أحتاج لتبديل ثيابي لذا أعطني
بطاقتك الائتمانية لأذهب للتسوق

181
00:09:24,063 --> 00:09:25,231
.بينما تحجز لي التذكرة

182
00:09:25,314 --> 00:09:28,109
إنهم يمنحون بطاقات ائتمانية
لسكان "بروكلين"، أليس كذلك؟

183
00:09:34,740 --> 00:09:35,741
."سيرينا"

184
00:09:39,579 --> 00:09:40,955
."مرحباً يا "سيرينا
ما الأخبار؟

185
00:09:41,038 --> 00:09:42,915
مرحباً، آسفة على اختفائي
من حفل الاستقبال

186
00:09:42,999 --> 00:09:45,001
سكبت النبيذ الأحمر
.على ثوبي بالكامل

187
00:09:45,084 --> 00:09:46,419
أيمكنك أن تصدق ذلك؟

188
00:09:46,502 --> 00:09:50,715
وعدت للمنزل لأبدل ثوبي
.لكن ازدحام الشوارع جعلني أتأخر

189
00:09:50,798 --> 00:09:53,259
.لا بأس
.لم ألحظ غيابك

190
00:09:56,137 --> 00:09:57,305
أتعرف أين "بلير"؟

191
00:09:57,388 --> 00:09:58,889
أريد التحدث إليها
لكن هاتفها لدي

192
00:09:58,973 --> 00:10:01,100
.ومتأكدة أنها قريبة منك
أليس كذلك؟

193
00:10:02,602 --> 00:10:05,896
بلير"؟ أتعلمين ماذا؟"
.لقد فوتها

194
00:10:05,980 --> 00:10:08,190
."لقد غادرت برفقة "لوي

195
00:10:08,274 --> 00:10:10,651
غادرا معاً؟ -
.أجل -

196
00:10:10,735 --> 00:10:12,320
أليس هذا ما يفعلونه
في حفلات الزفاف؟

197
00:10:12,403 --> 00:10:13,946
على أي حال
.لقد رحلا الآن

198
00:10:14,030 --> 00:10:15,698
على الأرجح إنهما
.في شهر العسل الآن

199
00:10:15,781 --> 00:10:19,410
ليس عليك العودة إلى هنا
.لأن الحفل انتهى

200
00:10:21,203 --> 00:10:23,331
.إنك تتحدث بطريقة غريبة

201
00:10:23,414 --> 00:10:25,249
.هذا غير صحيح

202
00:10:25,333 --> 00:10:29,420
هل الأمر يتعلق بما قلته
لك سابقاً؟

203
00:10:29,503 --> 00:10:30,588
.لا، لا، ليس على الإطلاق

204
00:10:30,671 --> 00:10:32,923
.أنا فقط متعب من الرقص

205
00:10:33,007 --> 00:10:35,301
كان يجب أن أرتاح بعد
."أغنية "فانكي كولد ميدينا

206
00:10:37,053 --> 00:10:39,764
أعرف أنني قلت أنه ليس
عليك أن تقول شيئاً

207
00:10:39,847 --> 00:10:41,265
لكن أليس لديك شيء تقوله؟

208
00:10:42,558 --> 00:10:47,313
بلى، لدي ما أقوله...لكن يجب
.أن أذهب الآن إلى دورة المياه

209
00:10:47,396 --> 00:10:50,274
إنني أدخل دورة المياه الآن
سأتصل بك لاحقاً، اتفقنا؟

210
00:10:57,990 --> 00:11:00,993
قال "دان" أن "بلير" غادرت
.برفقة "لوي"، ربما بالغنا برد فعلنا

211
00:11:01,077 --> 00:11:03,746
.إنكم لم تبالغوا
.دان" يكذب وأصبح يجيد الكذب أيضاً"

212
00:11:08,250 --> 00:11:10,252
حقاً؟ ألا يمكنك الظهور
أقل من ذلك؟

213
00:11:10,336 --> 00:11:12,630
كل شيء يحمل عبارة
.أنا أحب (نيويورك)" هو تمويه"

214
00:11:12,713 --> 00:11:14,173
.لن ترى أحداً من "نيويورك" يرتديها

215
00:11:14,256 --> 00:11:15,841
رفضت تسليمي تذكرتك
من دون وجودك

216
00:11:15,925 --> 00:11:18,844
لكن حجزت لك مقعداً على متن
."الرحلة التالية، مقعد رقم "36 إي

217
00:11:18,928 --> 00:11:21,472
الدرجة الاقتصادية؟ -
.وهذا أيضاً تمويه جيد -

218
00:11:21,555 --> 00:11:24,266
كلفتني الكثير كونها حجزت
.في اللحظة الأخيرة، عفواً

219
00:11:24,350 --> 00:11:27,103
أحتاج لجواز سفرك
.لأصدر لك التذكرة

220
00:11:27,186 --> 00:11:28,604
!يا إلهي
.جواز سفرها

221
00:11:28,687 --> 00:11:30,689
"مرة أخرى يا "هامفري
.أنا أسبقك بخطوة

222
00:11:32,191 --> 00:11:36,946
أعرف أن هذا تصرف غير نزيه
.لكنها حالة طارئة ولا أحمل جوازي

223
00:11:37,029 --> 00:11:40,449
لذا آمل أن تسمحي لي بإثبات
.هويتي باستخدام هذه

224
00:11:41,909 --> 00:11:44,703
!لا تصدقيها
.إنها من أجل التضليل

225
00:11:44,787 --> 00:11:47,415
لقد أخبرتني ذلك بنفسها
.وانظري كم أن الأمير سيء

226
00:11:47,498 --> 00:11:49,125
حسناً، قولك ذلك مرة واحدة
.كان يكفي

227
00:11:49,208 --> 00:11:52,503
"انظري، أنا "بلير والدورف
أترين ذلك؟

228
00:11:52,586 --> 00:11:55,172
أعتقد أن هذه ليست الطريقة
.الأفضل حتى لا يلاحظنا الناس

229
00:11:57,216 --> 00:12:00,261
مهلاً، الآن أنا بحاجة
إلى جواز سفر لأثبت من أكون؟

230
00:12:00,344 --> 00:12:03,514
إن لم يتم نشر ذلك الفيديو
!الغبي لما حدث شيء من كل هذا

231
00:12:03,597 --> 00:12:05,641
"سأطلب من "دوروتا
.إحضاره لي! أعطني هاتفك

232
00:12:06,976 --> 00:12:09,812
"مستحيل أن أصدق "جورجينا
."وأكذب "دان

233
00:12:09,895 --> 00:12:12,690
"دان" قال أن "بلير"
."غادرت برفقة "لوي

234
00:12:12,773 --> 00:12:15,151
لماذا تفترضين على الفور
بأنني من يكذب؟

235
00:12:15,234 --> 00:12:17,653
إن كان رأيك يهمني
.لشعرت بالإهانة

236
00:12:17,736 --> 00:12:20,406
لماذا ما زلت هنا؟
أليس لديك جحر تعودين إليه زاحفة؟

237
00:12:20,489 --> 00:12:21,615
.أريد المساعدة

238
00:12:21,699 --> 00:12:23,492
.لنفكر بالاحتمالات

239
00:12:23,576 --> 00:12:25,911
ألديكم أفكار؟
أي أحد؟

240
00:12:25,995 --> 00:12:27,455
بمن تتصل؟ -
.رجال الأمن -

241
00:12:27,538 --> 00:12:30,040
بقيت أكثر من اللازم
.منذ اللحظة التي أتيت بها

242
00:12:30,124 --> 00:12:33,711
مرحباً، أيمكنكم إرسال أحد
إلى السقيفة؟

243
00:12:33,794 --> 00:12:36,714
.أجل، لدينا مشكلة -
"(دوروتا) دخلت منزل (والدورف)" -

244
00:12:36,797 --> 00:12:38,841
.لا داعي لرجال الأمن
!انتهت الخدعة

245
00:12:38,924 --> 00:12:40,926
!لقد أمسكتما بي
.لقد كنت أكذب

246
00:12:41,010 --> 00:12:44,013
.أجهل ماذا أقول
.أشعر بالملل وجهاز التسجيل فارغ

247
00:12:44,096 --> 00:12:45,514
عادة يمكنني
الاستمرار بهذا طويلاً

248
00:12:45,598 --> 00:12:48,767
لكن لدي طفل الآن وهو وأصدقاؤه
.مسليين أكثر منكما، إلى اللقاء

249
00:12:51,812 --> 00:12:53,439
ما هي مشكلتها بالضبط؟

250
00:12:55,274 --> 00:12:59,403
آسفة على عدم وجود "بلير" هنا
.أعرف أنك كنت تأمل أن تلجأ لك

251
00:12:59,487 --> 00:13:01,280
كان علي أن أعرف
.أنها لم تكن على طبيعتها

252
00:13:01,363 --> 00:13:03,824
يجب أن أتقبل حقيقة
.أن الأمر انتهى

253
00:13:03,908 --> 00:13:06,744
أي كان من نشر ذلك الفيديو
.قتل أي فرصة لأن أكون معها

254
00:13:09,246 --> 00:13:12,500
.هاتفك يرن -
."كلا، إنه هاتف "بلير -

255
00:13:12,583 --> 00:13:14,960
."إنها رسالة من "لوي
.هذا غريب إن كانا معاً

256
00:13:16,253 --> 00:13:18,714
أين أنت بحق الجحيم؟
!عودي إلى هنا الآن

257
00:13:22,843 --> 00:13:25,596
شكراً جزيلاً
.على إكمالك الليلة برفقتي

258
00:13:25,679 --> 00:13:28,599
أشعر بالإثارة الشديدة
.لدرجة أنه لا يمكنني النوم

259
00:13:28,682 --> 00:13:31,393
من سوء الحظ أن رجالنا
.مملين كثيراً

260
00:13:31,477 --> 00:13:33,812
!مهلاً! ما زلت أقف هنا

261
00:13:33,896 --> 00:13:38,150
أنا و"ليلي" لم نكن مملان عندما
."رقصنا على أغنية "موفز لايك جاغر

262
00:13:38,234 --> 00:13:41,278
أعتقد أن "جاغر" نفسه لن يتقن
.الحركات بهذا الحذاء

263
00:13:41,362 --> 00:13:44,323
أرجو ألا تمانعا أن أذهب
.وأبدله بحذاء عادي

264
00:13:44,406 --> 00:13:49,286
هل نفتح زجاجة من الشراب؟ -
.كان حفلاً رائعاً -

265
00:13:49,370 --> 00:13:53,207
"أتمنى لو أن "بلير" و"لوي
.لم يتسللا من دون توديعنا

266
00:13:53,290 --> 00:13:57,169
أعلم، ربما كانا مرتبكان
.من كثرة المهنئين

267
00:13:57,253 --> 00:13:58,963
.لدي فكرة

268
00:13:59,046 --> 00:14:04,176
لم لا ندعو العروسان إلى هنا
قبل أن يذهبا إلى شهر العسل؟

269
00:14:04,260 --> 00:14:07,888
لوي" أغلق هاتفه الخلوي لكن"
."ربما يمكنك الوصول إلى "بلير

270
00:14:09,932 --> 00:14:11,433
.أشك بأننا سنصل إليهما

271
00:14:11,517 --> 00:14:13,310
.لن تعرفي إن لم تحاولي

272
00:14:13,394 --> 00:14:18,399
بصراحة، بعد اليوم الذي مرا به
.متأكدة أنهما يريدان أن يكونا وحدهما

273
00:14:18,482 --> 00:14:21,777
أشعر بالتعب، ربما
.علي العودة إلى المنزل

274
00:14:21,861 --> 00:14:24,071
.فتح "روفيس" زجاجة نبيذ لتوه

275
00:14:24,154 --> 00:14:25,948
سيكون من غير
.اللائق أن تغادري الآن

276
00:14:26,031 --> 00:14:27,283
.احتسي كأس واحد على الأقل

277
00:14:27,366 --> 00:14:31,161
وهو من الشراب المفضل لدينا
.فاليوم هو يوم مميز في النهاية

278
00:14:31,245 --> 00:14:33,998
سيدتاي، تصرفا وكأنكما
.في منزلكما

279
00:14:34,081 --> 00:14:36,166
.عن إذنكما

280
00:14:36,250 --> 00:14:38,043
.مرحباً -
.هذا أنا يا أبي -

281
00:14:38,127 --> 00:14:39,962
.لا تخبر أحداً أنني المتصل

282
00:14:40,045 --> 00:14:42,590
لا تصب بالذعر الآن
.لكنني في المطار حالياً

283
00:14:42,673 --> 00:14:46,760
برفقة "بلير". إنها ذاهبة إلى جمهورية
.الدومينيك" لتحصل على طلاق"

284
00:14:46,844 --> 00:14:48,304
ما الذي تتكلم عنه؟

285
00:14:48,387 --> 00:14:51,682
يجب أن تثق بي. لقد ارتكبت
."خطأ فادحاً بزواجها من "لوي

286
00:14:51,765 --> 00:14:52,975
.إنه ليس كما يبدو عليه

287
00:14:53,058 --> 00:14:56,270
لذا عليها الخروج من البلاد
.حتى لا يعرف مكانها

288
00:14:56,353 --> 00:14:57,730
وأنت ستذهب معها؟

289
00:14:57,813 --> 00:14:59,815
كلا، أنا أساعدها فقط
.وهذا سبب اتصالي

290
00:14:59,899 --> 00:15:04,445
أريدك أن تحرص على ألا يعرف
.لوي" وعائلته أنها تحاول الهروب"

291
00:15:04,528 --> 00:15:08,407
متأكد أنهم يبحثون عنها
.ومع الوقت سيأتون للبحث هنا

292
00:15:08,490 --> 00:15:10,576
"أنا برفقة "صوفي
.و"إيلينور" الآن

293
00:15:10,659 --> 00:15:12,620
."إنهما تظنان أنها برفقة "لوي

294
00:15:12,703 --> 00:15:15,414
جيد، أترك الأمور على هذا الحال
.حتى أطول مدة ممكنة

295
00:15:15,497 --> 00:15:17,416
"لا أعتقد أن "بلير
.عليها توريطك بهذا

296
00:15:17,499 --> 00:15:20,753
،إنها بحاجتي يا أبي
إن رأيت كم هي منزعجة

297
00:15:20,836 --> 00:15:22,296
.كنت ستتفهم الأمر
.أرجوك، أرجوك

298
00:15:22,379 --> 00:15:23,422
.فقط ماطلهم

299
00:15:26,383 --> 00:15:28,510
.حسناً، أثق أنك تفعل الصواب

300
00:15:28,594 --> 00:15:29,762
.سأفعل ما بوسعي لأساعد

301
00:15:33,098 --> 00:15:34,600
.بطارية هاتفك أوشكت أن تفرغ -
.أعرف -

302
00:15:34,683 --> 00:15:37,436
كان علي استخدام الهاتف العمومي
.لأطلب من أبي منحنا وقتاً أطول

303
00:15:37,519 --> 00:15:40,940
أخبرت "روفيس"؟ ذلك المثالي
.سينتهز أول فرصة يحصل عليها

304
00:15:41,023 --> 00:15:43,692
أتثقين بـ"دوروتا"؟ -
.أدفع لها مقابل أن تكون مخلصة -

305
00:15:43,776 --> 00:15:46,820
.روفيس" يفعل الصواب دائماً"
متأكدة من أنه أخبر والدتي

306
00:15:46,904 --> 00:15:48,781
وهذا يعني أن الجميع سيعرف
.أنها تعرف

307
00:15:48,864 --> 00:15:50,866
إنها ترفض أن تحقن
."وجهها بالـ"بوتوكس

308
00:15:50,950 --> 00:15:52,242
.وجهها تملؤه التجاعيد

309
00:15:52,326 --> 00:15:53,786
لن يعرف "لوي" بمكانك، اتفقنا؟

310
00:15:53,869 --> 00:15:58,624
اسمعني، لا أعتقد أنك تفهم
.مدى خطورة موقفي

311
00:15:58,707 --> 00:16:01,502
"أتعرف ماذا فعلوا بـ"شارلين ويتستوك
عندما حاولت الهرب

312
00:16:01,585 --> 00:16:03,337
.وهي كانت لاعبة أولمبية

313
00:16:03,420 --> 00:16:04,797
.هؤلاء الناس لا يعبثون

314
00:16:04,880 --> 00:16:07,049
يجب أن أنتهي من الوضع
.بأسرع وقت ممكن

315
00:16:07,132 --> 00:16:08,467
.ستكونين بخير

316
00:16:08,550 --> 00:16:10,636
"روفيس" و"دوروتا"
هما فقط من يعرف مكاننا

317
00:16:10,719 --> 00:16:12,513
.وأضمن لك أنهما لن يخبرا أحدا

318
00:16:15,307 --> 00:16:16,475
هل أنت ذاهبة إلى مكان؟

319
00:16:18,477 --> 00:16:21,188
"بما أن الآنسة "بلير
ذهبت لشهر العسل

320
00:16:21,271 --> 00:16:22,940
.سأذهب برحلة قصيرة أنا الأخرى

321
00:16:24,692 --> 00:16:27,403
بحقيبة سيدتك الـ"فيتون"؟
.لا أظن ذلك

322
00:16:29,321 --> 00:16:30,948
.لن أخبرك بشيء

323
00:16:31,031 --> 00:16:32,616
.سننظر في هذا الأمر

324
00:16:32,700 --> 00:16:35,619
أتذكرين عندما أخذني زوجك
في رحلة قصيرة إلى "روسيا"؟

325
00:16:38,205 --> 00:16:39,498
.حان وقت الانتقام

326
00:16:39,581 --> 00:16:40,833
."كوني حذرة يا "بي

327
00:16:40,916 --> 00:16:45,421
ثمن الإخلاص كبير إلا إن كان
.لديك ثمن أكبر

328
00:16:52,886 --> 00:16:54,304
ألم تسمعي شيئاً من "بلير"؟

329
00:16:54,388 --> 00:16:55,514
.لا

330
00:16:55,597 --> 00:16:58,142
.متأكدة أنهما حلقا بالطائرة الآن

331
00:16:58,225 --> 00:17:02,104
ويشربان الشمبانيا على ارتفاع
.30 ألف قدم بينما نتحدث

332
00:17:02,187 --> 00:17:04,273
أتتوقعين مني فعلاً
أن أصدق هذا؟

333
00:17:06,650 --> 00:17:07,776
عذراً؟

334
00:17:07,860 --> 00:17:12,072
"لوي" في سيارة "ليموزين"
.في الأسفل و"بلير" مفقودة

335
00:17:13,365 --> 00:17:16,660
.يكفيك تظاهر باللطف
.أخبريني أين هي

336
00:17:16,744 --> 00:17:19,788
معذرة، أين ابنتي؟

337
00:17:19,872 --> 00:17:23,542
لن أحتمل إهانة ابني بتركه
.في يوم زفافه

338
00:17:23,625 --> 00:17:26,045
"إن لم تتمكني من إعادة "بلير

339
00:17:26,128 --> 00:17:30,674
سيتوجب عليك إعادة
.المهر الكبير الذي تنازلنا عنه

340
00:17:30,758 --> 00:17:33,844
أولاً، ظننت أن ابنتي
.برفقة ابنك

341
00:17:33,927 --> 00:17:39,099
وبالنسبة للمهر، فإنه تم التنازل
.عنه لأنه كان مهجوراً وفظيعاً

342
00:17:39,183 --> 00:17:41,268
لا يمكنك إجبارنا
.على تسديد ثمنه

343
00:17:41,351 --> 00:17:43,771
كل ذلك مذكور
.باتفاقية ما قبل الزواج

344
00:17:43,854 --> 00:17:47,900
إن انسحبت من الزواج
.يتم استعادة المهر

345
00:17:47,983 --> 00:17:51,528
إذاً من مصلحة الجميع
."أن تعود "بلير

346
00:17:51,612 --> 00:17:54,281
"كيف يمكنني إعادة "بلير

347
00:17:54,364 --> 00:17:56,658
إن كنت لا أعرف مكانها؟

348
00:17:56,742 --> 00:17:58,535
.آسفة لأني تأخرت كثيراً

349
00:17:58,619 --> 00:18:01,997
"حذائي الجديد من "لوفلير راندال
كان عليه علامات من المشي

350
00:18:02,081 --> 00:18:03,874
.لكنها أزيلت بسرعة

351
00:18:03,957 --> 00:18:06,418
إذاً، ما الذي فاتني؟

352
00:18:06,502 --> 00:18:09,254
كنت على وشك أن أخبر الجميع

353
00:18:09,338 --> 00:18:12,716
أن تنسيقات الزهور في حفل
الاستقبال كانت جميلة جداً

354
00:18:12,800 --> 00:18:14,718
وفكرت بأن يأخذ كل واحد
.منا واحدة

355
00:18:14,802 --> 00:18:17,930
لذا اتصلت بفريق الخدمات
.وسيرسلون لنا بعضها

356
00:18:18,013 --> 00:18:20,641
.يا لها من فكرة جميلة

357
00:18:20,724 --> 00:18:24,269
سيصلون في أي لحظة
وبينما ننتظر من يريد المزيد من النبيذ؟

358
00:18:24,353 --> 00:18:28,190
شكراً على حسن ضيافتك
.لكن أخشى أنه علي الذهاب

359
00:18:28,273 --> 00:18:31,276
...كنت آمل تجنب هذا، لكن

360
00:18:32,528 --> 00:18:36,406
إن لم ترغبي بإخباري بمكانها
.لدي طرق أخرى أعرف من خلالها

361
00:18:41,912 --> 00:18:43,622
"(فندق (إمباير"

362
00:18:45,833 --> 00:18:48,001
أكل شيء على ما يرام؟ -
.أجل -

363
00:18:48,085 --> 00:18:51,880
مديري يريد مساعدتي بشيء
لكن انتهى وقت عملي لذا

364
00:18:51,964 --> 00:18:53,173
.يمكنه أن يجد شخص غيري

365
00:18:53,257 --> 00:18:56,969
أنا سعيد بأننا انتهينا من العمل
.أشعر بالتعب بعد كل ذلك العمل

366
00:18:58,470 --> 00:19:00,889
أقدر الرجل الذي
يعد شراب "مارتيني" جيد

367
00:19:00,973 --> 00:19:04,101
لكني أفضل
.بعض الجعة الباردة الآن

368
00:19:04,184 --> 00:19:07,437
ألديك منها أم أنها لا تليق بك؟ -
.بالطبع، انتظري قليلاً -

369
00:19:16,113 --> 00:19:18,031
.مرحباً يا أمي

370
00:19:19,533 --> 00:19:23,370
لا، هذا لأني في المكتبة أدرس
.لاختبار مادة التسويق

371
00:19:23,453 --> 00:19:27,249
كلا، العاصفة الثلجية ليست سيئة
.لم يصل ارتفاع الثلج لقدم

372
00:19:27,332 --> 00:19:29,710
أيمكنني معاودة الاتصال بك
عندما انتهي؟

373
00:19:29,793 --> 00:19:31,962
.حسناً، إلى اللقاء

374
00:19:32,045 --> 00:19:35,132
من المتصل؟ -
.إنه مديري مرة أخرى -

375
00:19:35,215 --> 00:19:37,467
.أعتقد أنه لا يتقبل الرفض

376
00:19:37,551 --> 00:19:39,219
...أجل، حسناً

377
00:19:39,303 --> 00:19:45,559
أنا آسف لكني أشعر بالتعب بعد
."الزفاف وفقدان "بلير

378
00:19:45,642 --> 00:19:49,188
...لذا -
.حسناً -

379
00:19:49,271 --> 00:19:51,481
.على الأرجح إن هذا للأفضل

380
00:19:51,565 --> 00:19:54,776
ربما علي القيام بذلك
.العمل في النهاية

381
00:19:54,860 --> 00:19:56,653
كان من الغباء رفض
.المزيد من النقود

382
00:19:56,737 --> 00:19:57,738
.سأعيد هذه

383
00:20:10,083 --> 00:20:11,376
أوجدت أحداً يقوم
بذلك العمل؟

384
00:20:18,300 --> 00:20:22,387
"نحن في بث مباشر من حي "مانهاتن
"الشرقي مع الأمير "لوي غريمالدي

385
00:20:22,471 --> 00:20:23,764
ماذا هناك؟
هل وصلت "دوروتا"؟

386
00:20:23,847 --> 00:20:25,766
."كلا، إنه "لوي -
أين؟ -

387
00:20:25,849 --> 00:20:29,937
كما يعرف معظمكم فإنني تزوجت
...بـ"بلير والدورف" اليوم

388
00:20:32,064 --> 00:20:35,317
."لا بد وأنه عرف أنني غادرت "مانهاتن
.أخبرتك أن "روفيس" سيخبرهم

389
00:20:35,400 --> 00:20:38,320
"تم الإبلاغ عن "بلير...
.الآن على أنها مفقودة

390
00:20:38,403 --> 00:20:42,950
في هذا الوقت إننا نفعل
.ما بوسعنا لنعرف مكانها

391
00:20:43,033 --> 00:20:44,326
.لكننا بحاجة لمساعدتكم

392
00:20:44,409 --> 00:20:49,539
،بلير" امرأة مميزة"
لكن بعد مأساة شخصية

393
00:20:49,623 --> 00:20:53,627
والتوتر بسبب زفاف
بهذه الضخامة

394
00:20:53,710 --> 00:20:55,712
.لم تكن على طبيعتها

395
00:20:55,796 --> 00:21:00,425
إن رآها أي أحد فعليه
.الاتصال بالسلطات مباشرة

396
00:21:00,509 --> 00:21:02,386
لا أصدق أنهم توجهوا
.إلى الصحافة

397
00:21:02,469 --> 00:21:04,596
.ظننت أنهم يريدون تجنب الإحراج

398
00:21:04,680 --> 00:21:07,432
لا، بهذه الطريقة يجعلوني
.أبدو أنا المجنونة

399
00:21:07,516 --> 00:21:11,270
لم لا تذهبين للصحافة؟ -
.لا، سيربحون بكل الأحوال -

400
00:21:11,353 --> 00:21:13,355
إن وجدوني سيجدون
.طريقة لإيقافي

401
00:21:13,438 --> 00:21:15,440
.يجب أن نذهب الآن

402
00:21:15,524 --> 00:21:16,817
إلى أين؟
.لا يمكننا العودة للمدينة

403
00:21:16,900 --> 00:21:20,445
الرحلة التالية صباح الغد سأجد
.فندقاً وأخبر "دوروتا" أن تلقانا هناك

404
00:21:20,529 --> 00:21:22,322
"هل يوجد فندق "فور سيزونز
في "كوينز"؟

405
00:21:26,994 --> 00:21:28,662
على الأقل نعرف أنها
.لم تخرج من البلاد

406
00:21:38,422 --> 00:21:39,423
سيد "تشاك"؟

407
00:21:41,258 --> 00:21:45,679
.كنت أجربها فقط
.شعرت بالملل وأنا محتجزة هنا

408
00:21:45,762 --> 00:21:49,558
"من حسن الحظ أن الآنسة "جورجينا
.أم ولم تتركني من دون وجبات خفيفة

409
00:21:49,641 --> 00:21:51,268
جورجينا" من فعلت بك هذا؟"

410
00:21:51,351 --> 00:21:55,856
"تريد إيجاد الآنسة "بلير
.لكن لا تقلق، أخبرتها بالمكان الخطأ

411
00:21:55,939 --> 00:21:57,107
أتعرفين مكان "بلير"؟

412
00:21:57,190 --> 00:21:58,567
"أجل، الآنسة "بلير
.في المطار

413
00:21:58,650 --> 00:22:01,820
لكنها ذاهبة إلى فندق الآن
.وبانتظار أن أحضر لها جواز سفرها

414
00:22:01,903 --> 00:22:03,405
."الأمر يتعلق بـ"إلزابيث تايلور

415
00:22:05,032 --> 00:22:07,034
!يا إلهي
.بلير" تريد الطلاق"

416
00:22:07,117 --> 00:22:08,702
.هذا ما أتمناه

417
00:22:08,785 --> 00:22:12,456
قبل أن يتم احتجازي في الخزانة
كان السيد "لوي" يتصل ويتصل

418
00:22:12,539 --> 00:22:15,334
"قال أنه يريد أن يجد الآنسة "بلير
.ويحضر لها المساعدة التي تحتاج

419
00:22:15,417 --> 00:22:18,628
هذا يعني في الروايات العاطفية
.أنه سيحتجزها للأبد في برج عالي

420
00:22:18,712 --> 00:22:22,090
"يجب أن أعطي الآنسة "بلير
.جوازها حتى تهرب بسرعة كبيرة

421
00:22:22,174 --> 00:22:23,175
.سأتولى الأمر من هنا

422
00:22:36,938 --> 00:22:38,857
.أخبرتك أنه الأمر لن يطول

423
00:22:38,940 --> 00:22:39,941
.اتبع تلك السيارة

424
00:22:43,195 --> 00:22:45,447
أحياناً عندما تريد أن تتم الأمور
بطريقة صحيحة

425
00:22:45,530 --> 00:22:48,283
عليك أن تعتمد على الآخرين
.ليفعلوها بالنيابة عنك

426
00:22:54,748 --> 00:22:57,709
"يبدو أننا نجحنا بإيجاد "بلير
.من خلال استخدام الصحافة

427
00:22:59,127 --> 00:23:02,923
صورها وهي بالمطار
.في كل مكان على الإنترنت

428
00:23:03,006 --> 00:23:04,299
أين هي الآن؟

429
00:23:04,382 --> 00:23:06,551
شوهدت وهي تغادر المطار
.قبل 20 دقيقة

430
00:23:07,803 --> 00:23:09,137
.لكن هذه آخر معلومة لدينا

431
00:23:11,264 --> 00:23:13,266
هل زودتك "إيلينور" بأي معلومات؟

432
00:23:14,810 --> 00:23:19,189
إما أن تكون لا تعرف بشيء
.أو إنها بارعة في الكذب

433
00:23:19,272 --> 00:23:25,112
على أي حال، أوضحت أنهم سيدفعون
.الثمن إن استمرت "بلير" بالتمثيلية

434
00:23:26,446 --> 00:23:27,572
ماذا سنفعل الآن؟

435
00:23:31,409 --> 00:23:33,245
أهذه "بلير"؟ -
...كلا، إنها من -

436
00:23:35,122 --> 00:23:36,123
.فتاة النميمة

437
00:23:39,376 --> 00:23:43,130
أعتقد أن عامل الفندق يعرفني
هل لاحظت تحديقه بي؟

438
00:23:43,213 --> 00:23:45,799
أتقصدين بعد أن ألقيت محاضرة
عن عدم توفر منتجع لديهم؟

439
00:23:45,882 --> 00:23:49,010
لا أصدق أنه خلال ساعات قليلة

440
00:23:49,094 --> 00:23:52,097
سأتحول من أميرة
بطائرة خاصة وقصر

441
00:23:52,180 --> 00:23:54,850
إلى الطيران بالدرجة السياحية
والاختباء في غرفة فندق مطار

442
00:23:54,933 --> 00:23:56,726
."برفقة "دان هامفري

443
00:23:56,810 --> 00:23:58,353
ما الذي فعلته
لاستحق هذا؟

444
00:24:00,605 --> 00:24:02,107
ما رأيك بالذي فعلته أنا؟

445
00:24:02,190 --> 00:24:06,695
كنت معك طوال الوقت من دون أي شك
.وما زلت تعاملينني بطريقة سيئة

446
00:24:06,778 --> 00:24:10,407
هل ستموتين إن قدرت
ما أفعله ولو قليلاً؟

447
00:24:10,490 --> 00:24:14,035
في حال لم تلاحظ ذلك فإنني
.لا أستمتع بوقتي أيضاً

448
00:24:14,119 --> 00:24:15,579
يفترض أن يكون هذا
أفضل يوم في حياتي

449
00:24:15,662 --> 00:24:18,623
والآن تحول إلى فوضى كبيرة ولا
.يمكنك الصراخ بوجهي فوق كل ذلك

450
00:24:18,707 --> 00:24:22,085
إن لم تلاحظي، فأنا كنت أساعدك
!طوال الوقت وأنت من يصرخ

451
00:24:22,169 --> 00:24:23,837
أنا أصرخ الآن أيضاً
.لكنك من بدأ بالصراخ

452
00:24:23,920 --> 00:24:26,965
أتمنى أن يصرخ شخص بوجهك
في يوم زفافك

453
00:24:27,048 --> 00:24:28,675
.لتعرف كيف هو الشعور

454
00:24:28,758 --> 00:24:29,843
!سبق وفعلت ذلك

455
00:24:29,926 --> 00:24:33,096
أتذكرين يوم إصدار كتابي؟
"لمتني على التسبب بمشاكلك مع "لوي

456
00:24:33,180 --> 00:24:34,514
.ولم تقرئيه أبداً

457
00:24:34,598 --> 00:24:38,852
.قرأت الجزء الأهم
.الجزء الذي لم يحدث أبداً

458
00:24:38,935 --> 00:24:40,937
كل ما حاولت فعله يوماً
هو أن أكون صديقك

459
00:24:41,021 --> 00:24:42,731
لكن الأصدقاء لا يعاملون بعضهم
.كما تعاملينني

460
00:24:42,814 --> 00:24:45,233
إن كنت تظنين أن حالك أفضل
من دوني، لمَ لا تجربي ذلك؟

461
00:24:46,610 --> 00:24:49,529
.هذا صحيح، هيا ارحل
لم أرغب بوجودك في السيارة

462
00:24:49,613 --> 00:24:51,114
.ولست بحاجتك الآن -
.حسناً -

463
00:24:51,198 --> 00:24:52,365
.حسناً -
.إلى اللقاء -

464
00:24:52,449 --> 00:24:53,450
.إلى اللقاء

465
00:24:56,077 --> 00:24:57,746
هذه ليست طريقة طرق
.دوروتا" للباب"

466
00:24:57,829 --> 00:24:59,581
إنها تطرق على لحن
."شايف آند هير كات"

467
00:25:04,336 --> 00:25:07,923
،"آسفة يا "إيلينور
.متأكدة أن "بلير" ستعود قريباً

468
00:25:08,006 --> 00:25:10,800
ظننت أنها ستكون في طريقها
.إلى "بالي" الآن

469
00:25:10,884 --> 00:25:14,137
أتمنى لو أنها أتت لي
.عندما شعرت بالتردد

470
00:25:15,388 --> 00:25:19,184
عدم معرفة مكانها أو إن كانت بخير
.هو الجزء الأصعب

471
00:25:20,769 --> 00:25:22,354
.بلير" بخير"
."إنها برفقة "دان

472
00:25:24,564 --> 00:25:26,650
منذ متى تعرف بذلك؟ -
.اتصل بي قبل وقت -

473
00:25:26,733 --> 00:25:30,654
آسف، أردت أن أخبرك
.لكني وعدت "دان" بألا أقول شيئاً

474
00:25:30,737 --> 00:25:33,740
هناك عواقب كبيرة
.في حال لم تعد

475
00:25:33,823 --> 00:25:36,076
.يجب أن أتحدث إليها على الفور
أين هي؟

476
00:25:40,247 --> 00:25:41,831
دان"؟" -
ماذا تفعلان هنا؟ -

477
00:25:41,915 --> 00:25:44,125
من المضحك أنني كنت على وشك
.طرح نفس السؤال عليك

478
00:25:44,209 --> 00:25:45,210
أين "بلير"؟

479
00:25:47,128 --> 00:25:48,797
.أنا هنا

480
00:25:48,880 --> 00:25:51,424
كيف وجدتماني؟
لم تخبرا "لوي"، هل أخبرتماه؟

481
00:25:51,508 --> 00:25:53,051
قالت "دوروتا" إنك بحاجة
.جواز سفرك

482
00:25:53,134 --> 00:25:56,137
جمهورية "الدومينيك"؟ حقاً؟
هل ستفعلين ذلك؟

483
00:25:56,221 --> 00:25:58,265
.لوي" لا يهتم لأمري"

484
00:25:58,348 --> 00:26:00,517
كل ما يريده هو
.أن يحتجزني كرهينة

485
00:26:00,600 --> 00:26:03,937
"لذا هربت مع "هامفري
وأحضرك إلى هنا؟

486
00:26:04,020 --> 00:26:05,563
.كلا، كنت على وشك المغادرة

487
00:26:05,647 --> 00:26:09,609
مهلاً، كنت تعرف أننا نبحث
عن "بلير"، لم كذبت علينا؟

488
00:26:09,693 --> 00:26:10,860
.طلبت مني ألا أخبر أحداً

489
00:26:10,944 --> 00:26:12,779
لم أكن أعرف
.أنك تحدثت إليها

490
00:26:12,862 --> 00:26:15,031
تدركين أنها تندرج تحت كلمة
أي أحد"، أليس كذلك؟"

491
00:26:15,115 --> 00:26:17,742
لا أعتبر أي أحد
.أنا صديقتها المقربة

492
00:26:17,826 --> 00:26:19,577
كيف أصبحت أنا الرجل
السيء الآن؟

493
00:26:19,661 --> 00:26:22,330
.هي من اقحمتني بكل هذا -
.فعلياً كنت أريد السيارة فقط -

494
00:26:22,414 --> 00:26:24,582
بما أن أصدقاؤك الحقيقيون هنا
.لمساعدتك، سأغادر

495
00:26:25,917 --> 00:26:28,169
!لا -
.صورة جماعية -

496
00:26:28,253 --> 00:26:30,463
هل أنت جادة يا "جورجينا"؟

497
00:26:30,547 --> 00:26:32,716
.سأخرج من هنا

498
00:26:32,799 --> 00:26:36,177
سيرينا"، لقد وجدت"
.آلة التصوير خاصتي

499
00:26:36,261 --> 00:26:40,140
"وأنا ظننت أن فيلم "بلير" و"تشاك
.المؤثر اختفى للأبد

500
00:26:40,223 --> 00:26:42,809
على الأقل، أعتقد أن هذا
يكشف لنا

501
00:26:42,892 --> 00:26:46,521
الشخص الذي أرسل الفيديو
."لفتاة النميمة ودمر زواج "بلير

502
00:26:46,604 --> 00:26:47,689
...عملي هنا انتهى

503
00:26:49,316 --> 00:26:51,401
.وتم توثيقه

504
00:26:51,484 --> 00:26:52,485
.شكراً لك

505
00:26:59,451 --> 00:27:00,869
."كنت أنوي إخبارك يا "ليلي

506
00:27:00,952 --> 00:27:02,746
لا داعي لاعتذارك مني

507
00:27:02,829 --> 00:27:06,666
لكن "إيلينور" المسكينة، على الأرجح
هي غاضبة لأن ابنتها لا تثق بها

508
00:27:06,750 --> 00:27:08,293
.بقدر ما يثق "دان" بك

509
00:27:08,376 --> 00:27:12,172
لنأمل أن يبقى واثقاً بي بعد أن تأتي
.إيلينور" لاصطحاب "بلير" للمنزل"

510
00:27:12,255 --> 00:27:13,757
.فعلت الصواب بإخبارها

511
00:27:15,091 --> 00:27:18,136
مرحباً، أنا "لولا" من شركة
.خدمات الطعام

512
00:27:18,219 --> 00:27:19,554
أين تريدان أن أضعها؟

513
00:27:19,637 --> 00:27:20,638
شارلوت رودز"؟"

514
00:27:22,015 --> 00:27:25,643
أنا وزوجي نبحث عن ابنة أختي
والتي تحمل هذا الاسم، أتذكرين ذلك؟

515
00:27:25,727 --> 00:27:28,104
.أجل، صحيح، مرحباً

516
00:27:28,188 --> 00:27:30,398
.مرحباً -
هل وجدتماها؟ -

517
00:27:30,482 --> 00:27:32,525
.كانت برفقة والدتها -
.أجل -

518
00:27:32,609 --> 00:27:35,862
.لا أصدق أنك من يوصل الأزهار
هل كنت في زفاف "غريمالدي"؟

519
00:27:35,945 --> 00:27:37,697
.أجل -
.يا له من عالم صغير -

520
00:27:37,781 --> 00:27:40,241
أعمل بدوام جزئي
.بينما أكمل دراستي

521
00:27:40,325 --> 00:27:41,826
.هذا يدفع إيجار المهجع -
.عزيزي -

522
00:27:41,910 --> 00:27:44,162
.دعيني آخذ هذه -
.حسناً -

523
00:27:44,245 --> 00:27:45,246
.شكراً لك

524
00:27:46,831 --> 00:27:48,958
آسفة على إحضارك إلى هنا
.في هذا الوقت المتأخر

525
00:27:49,042 --> 00:27:51,044
.لا، لا تقلقي بهذا الشأن

526
00:27:51,127 --> 00:27:52,796
.أنا بحاجة للدوام الإضافي

527
00:27:52,879 --> 00:27:56,966
كما أنكما أنقذتماني من التورط
.مع شاب التقيته في الزفاف

528
00:27:57,050 --> 00:27:58,760
أكان كل شيء على ما يرام؟

529
00:27:58,843 --> 00:28:00,345
.أجل

530
00:28:00,428 --> 00:28:02,972
.خرقت قاعدتين من قواعدي
عدم مواعدة أحد ضيوف الحفلة

531
00:28:03,056 --> 00:28:05,475
"وعدم مواعدة شاب اسمه "نايت
."أو "لوك" أو "تروي

532
00:28:05,558 --> 00:28:08,103
،عادة يكون لاعبي اللاكروس
.سبباً في المشاكل

533
00:28:08,186 --> 00:28:11,064
أتقصدين "نايت آرتشيبالد"؟

534
00:28:11,147 --> 00:28:12,649
أجل، أتعرفينه؟

535
00:28:12,732 --> 00:28:16,152
،أجل، أعرفه جيداً
.إنه شاب لطيف

536
00:28:16,236 --> 00:28:19,114
ربما، لكن كل ما أعرفه أنه
حالما أظهرت اهتمامي به

537
00:28:19,197 --> 00:28:21,533
.فقد اهتمامه بي فجأة

538
00:28:21,616 --> 00:28:24,119
."لا بأس، اسمه "نايت

539
00:28:24,202 --> 00:28:27,705
يجب أن أعود لمساعدة طاقم التنظيف
.لكن سررت برؤيتك مرة أخرى

540
00:28:27,789 --> 00:28:28,790
.وأنا أيضاً

541
00:28:38,925 --> 00:28:41,219
أنت من أرسل الفيديو
إلى فتاة النميمة؟

542
00:28:41,302 --> 00:28:42,470
.وخدعتني لأقع في الفخ

543
00:28:46,015 --> 00:28:47,559
.أجل

544
00:28:47,642 --> 00:28:50,311
...أجل، حسناً
.أنا فعلت ذلك

545
00:28:50,395 --> 00:28:52,564
لكني فعلت ذلك
.من أجلكما

546
00:28:52,647 --> 00:28:55,024
دمرت زفافي من أجلي؟

547
00:28:55,108 --> 00:29:00,822
أعرف أنك لا تؤمنين باتفاقيتي
.لكن الخيار لم يكن لك لتقرريه

548
00:29:00,905 --> 00:29:02,866
."لم أفعل ذلك لأجرحك يا "بلير

549
00:29:02,949 --> 00:29:05,869
"لكن اختيارك للهرب مع "دان
رغم معرفتك بشعوري اتجاهه

550
00:29:05,952 --> 00:29:07,787
وعدم إخباري بالأمر

551
00:29:07,871 --> 00:29:08,872
.هذا جرحني أنا الأخرى

552
00:29:15,795 --> 00:29:18,882
يمكنني استئجار طائرة وسنكون
.في جمهورية "الدومينيك" بحلول الصباح

553
00:29:18,965 --> 00:29:20,133
تشاك"؟"

554
00:29:20,216 --> 00:29:23,386
لن تذهب "بلير" برفقة أي أحد
.عدا ابني

555
00:29:23,470 --> 00:29:28,099
حسناً يا "بي"، يبدو أنك كنت
.محقة حول نفوذهم الملكي

556
00:29:28,183 --> 00:29:30,226
آمل أن ثمن تذكرتك
.قابل للاسترجاع

557
00:29:35,482 --> 00:29:37,776
لم يمضي يوم على زواجك

558
00:29:37,859 --> 00:29:42,697
وانتهكت اتفاقية ما قبل الزواج
.مع عشيقك

559
00:29:42,781 --> 00:29:44,407
.أنت تجهلين ما تتحدثين عنه

560
00:29:44,491 --> 00:29:46,618
كيف وجدتني؟
هل أخبرك "روفيس" بمكاني؟

561
00:29:46,701 --> 00:29:49,579
أو أن هناك جهاز تعقب موجود
داخل أزرار ثوب زفافي؟

562
00:29:49,662 --> 00:29:51,122
لن أندهش من أن تفعلوا
.شيئاً كذلك

563
00:29:51,206 --> 00:29:53,166
."أنت أميرة "موناكو

564
00:29:53,249 --> 00:29:55,627
.الخصوصية لم تعد خياراً

565
00:29:55,710 --> 00:29:58,171
لكن يفترض أن تكوني قد اعتدتي
.على الأمر الآن

566
00:29:58,254 --> 00:30:01,508
يبدو أن فتاة النميمة تعرف عنك
.أكثر مما تعرفه والدتك عنك

567
00:30:01,591 --> 00:30:04,135
فتاة النميمة
هي من أخبرتك أنها هنا؟

568
00:30:04,219 --> 00:30:06,971
.لن أعود برفقتك -
.أخشى أنه عليك ذلك -

569
00:30:07,055 --> 00:30:09,808
ابني ينتظر عودتك
.إلى المدينة

570
00:30:09,891 --> 00:30:12,018
.لكن إن رفضت الانضمام له

571
00:30:12,101 --> 00:30:15,897
ستدفعين أنت وعائلتك ثمن
.عواقب ذلك

572
00:30:15,980 --> 00:30:18,358
أو أنك نسيت أمر المهر؟

573
00:30:18,441 --> 00:30:21,402
المهر؟ في أي قرن
تظنين أننا نعيش؟

574
00:30:21,486 --> 00:30:23,988
إن كنت تذكرين
.فإن السعر كان مرتفعاً

575
00:30:24,072 --> 00:30:26,533
أعتقد أنه سيتوجب على والدتك
.أن تبيع شركتها

576
00:30:27,867 --> 00:30:29,452
.الأمر عائد لك

577
00:30:29,536 --> 00:30:33,331
أتريدين قضاء السنة القادمة
وأنت أميرة؟

578
00:30:33,414 --> 00:30:34,415
أو وأنت فقيرة؟

579
00:30:42,715 --> 00:30:44,634
يمكنني إيجاد مكان آخر
.لانتظار سيارتي

580
00:30:44,717 --> 00:30:46,302
...مهلاً يا "سيرينا"، اسمعي

581
00:30:46,386 --> 00:30:49,681
،"كذبت عليك فقط لأساعد "بلير
.كانت خائفة وهاربة من زفافها

582
00:30:49,764 --> 00:30:51,516
."كنت أحاول حمايتها من "لوي

583
00:30:51,599 --> 00:30:53,726
إن كنت تحاول المساعدة
كنت ستخبرني

584
00:30:53,810 --> 00:30:55,436
.لأنه كان بإمكاني مساعدتها أيضاً

585
00:30:55,520 --> 00:30:59,357
لكنك رأيت الفرصة بأن تكون منقذها
.وحارسها القوي

586
00:30:59,440 --> 00:31:01,526
.لن أعتذر عن مساعدة صديقة

587
00:31:01,609 --> 00:31:04,320
كما يبدو أنك لن تعتذر
.عن كذبك على صديقة أيضاً

588
00:31:05,572 --> 00:31:07,824
هل أنت غاضبة بشأن
بلير" أم بشأن علاقتنا؟"

589
00:31:07,907 --> 00:31:09,242
بشأن ما قلته في الزفاف

590
00:31:09,325 --> 00:31:10,743
.لأنني لم أعطك جواباً بعد

591
00:31:12,662 --> 00:31:13,872
.لقد أعطيتني الجواب لتوك

592
00:31:21,254 --> 00:31:23,923
آسفة على لومك على نشر
.ذلك الفيديو

593
00:31:24,007 --> 00:31:27,260
أتفهم ذلك، الجميع يعرف
.أنني المتهم الواضح

594
00:31:28,678 --> 00:31:30,972
أنا سعيد بأنك تعرفين
.أنني لم أفعل ذلك

595
00:31:31,055 --> 00:31:33,182
الآن يمكننا الخروج من هنا
.والبدء من جديد

596
00:31:38,438 --> 00:31:40,481
.لا تقلقي

597
00:31:40,565 --> 00:31:45,403
،سأحميك من "لوي" ومن تهديدات والدته
.إن كان هناك مهر سأدفعه

598
00:31:45,486 --> 00:31:47,030
لا يمكنني السماح لك
.بشراء حريتي

599
00:31:47,113 --> 00:31:50,700
إن كان معنى ذلك التخلص منهما
.فذلك يستحق الثمن مهما كان

600
00:31:50,783 --> 00:31:52,035
.سأفعل أي شيء من أجلك

601
00:31:52,118 --> 00:31:54,203
...لا، ليس بهذه الطريقة

602
00:31:55,747 --> 00:31:57,790
لقد قطعت وعداً
.ويجب أن أفي به

603
00:31:59,292 --> 00:32:00,960
للرب؟

604
00:32:01,044 --> 00:32:06,341
لقد خرقت ذلك الوعد عندما
"تركت "لوي

605
00:32:06,424 --> 00:32:08,217
.وأنا ما زلت هنا

606
00:32:08,301 --> 00:32:12,055
تشاك"، أريد منك أن تتركني"
.أتعامل مع الأمر بنفسي

607
00:32:12,138 --> 00:32:16,976
أي نوع من البدايات ستكون إن كانت
من خلال شراؤك لي من "لوي"؟

608
00:32:17,060 --> 00:32:19,812
متى وإن انتهى بنا الأمر معاً

609
00:32:21,314 --> 00:32:23,483
يجب أن يكون
.ونحن متساويان

610
00:32:23,566 --> 00:32:24,943
.من دون أي شيء يطاردنا

611
00:32:26,194 --> 00:32:27,528
.هذه فرصتنا الوحيدة

612
00:32:27,612 --> 00:32:29,781
لا أتحمل فكرة وجودك
.مع أي شخص آخر

613
00:32:29,864 --> 00:32:33,326
لا يهمني الثمن أو إلى أين
.علينا الذهاب

614
00:32:33,409 --> 00:32:35,286
.أريد أن أكون معك فقط

615
00:32:35,370 --> 00:32:37,997
.لن أدع "لوي" يلمسني
.أعدك بذلك

616
00:32:39,874 --> 00:32:40,875
.أنا آسفة

617
00:32:42,251 --> 00:32:44,212
.هكذا يجب أن تجري الأمور

618
00:33:14,784 --> 00:33:17,745
"إن كنت تبحثين عن "سيرينا
.فهي في طريق عودتها إلى المدينة

619
00:33:17,829 --> 00:33:18,871
.كنت أبحث عنك

620
00:33:20,206 --> 00:33:24,919
.أريد أن أعتذر
.كل ما قلته كان صحيحاً

621
00:33:25,003 --> 00:33:27,171
لم أكن سأتمكن من تخطي
.الشهر الماضي من دونك

622
00:33:30,133 --> 00:33:32,343
كما أنني أعرف أنك من كتب
.تلك النذور

623
00:33:35,221 --> 00:33:36,639
.حسناً..."لوي" طلب مني ذلك

624
00:33:36,723 --> 00:33:40,184
.كتبت ما كنت أفترض أنه سيحب فيك

625
00:33:40,268 --> 00:33:41,519
.لقد قمت بعمل رائع

626
00:33:42,895 --> 00:33:46,941
من الواضح أنك تهتم لأمري
."أكثر مما يفعل "لوي

627
00:33:47,025 --> 00:33:48,943
.بصفتك صديقي بالطبع

628
00:33:49,027 --> 00:33:50,778
.أجل، بالطبع

629
00:33:50,862 --> 00:33:52,238
.وأنا أهتم لأمرك أيضاً

630
00:33:53,865 --> 00:33:55,825
حتى إن كانت طرقي
بالتعبير عن ذلك غريبة

631
00:33:55,908 --> 00:34:00,371
مثل إلقاء الأوامر عليك
.والتهكم من تسريحة شعرك

632
00:34:00,455 --> 00:34:02,040
.عليك أن تحلقه فعلاً

633
00:34:03,750 --> 00:34:04,876
.شكراً على مساعدتك لي

634
00:34:07,503 --> 00:34:13,301
وآسفة على استخدام بطاقتك الائتمانية
.وعدم قراءة كتابك

635
00:34:13,384 --> 00:34:16,679
لديك مشاكل أكبر بكثير
.تتعاملين معها

636
00:34:16,763 --> 00:34:19,599
.بالحديث عن المشاكل
ماذا ستفعلين الآن؟

637
00:34:19,682 --> 00:34:20,767
.أعرف ما علي فعله

638
00:34:22,018 --> 00:34:24,312
لكن يجب أن أعرف أنك
.ستكون موجوداً من أجلي

639
00:34:26,814 --> 00:34:27,815
.دائماً

640
00:34:41,287 --> 00:34:42,497
.كنت آمل أن أجدك هنا

641
00:34:43,748 --> 00:34:46,042
...كيف تمكنت -
."اتصلت بي "ليلي -

642
00:34:46,125 --> 00:34:49,212
قالت أنني قد أكون مديناً لك
.بتبرير إنهاء موعدنا

643
00:34:49,295 --> 00:34:52,173
لم يكن موعداً
.وليس عليك التبرير

644
00:34:52,256 --> 00:34:53,633
.أعتقد أنه علي فعل ذلك

645
00:34:53,716 --> 00:34:59,847
لدي مشكلة مع الأشخاص الذين يكذبون
وأنت بدوت صريحة وهذا أعجبني

646
00:34:59,931 --> 00:35:02,683
لكن سمعت مكالمتك مع والدتك

647
00:35:04,185 --> 00:35:05,269
أمي؟

648
00:35:07,063 --> 00:35:08,147
من أين أبدأ؟

649
00:35:09,982 --> 00:35:13,444
في البداية، إنها تبالغ
.في حمايتي وبجنون

650
00:35:13,528 --> 00:35:15,530
لم توافق على أن أكون ممثلة

651
00:35:15,613 --> 00:35:19,117
.وقالت أن "نيويورك" ستدمر روحي

652
00:35:19,200 --> 00:35:24,080
لذا أكذب عليها وأخبرها
."أنني في ولاية "ميتشيغن

653
00:35:24,163 --> 00:35:25,957
.أدرس تخصص مزدوج

654
00:35:26,040 --> 00:35:28,668
أنا أحبها لكني أفعل
ذلك لحمايتها

655
00:35:28,751 --> 00:35:30,586
.وحماية نفسي
.لا أعلم

656
00:35:32,213 --> 00:35:33,381
.العائلة قد تكون محيرة

657
00:35:33,464 --> 00:35:38,094
أعرف، مررت بمشكلة مع جدي
وقريبي وانتهى بي الأمر

658
00:35:38,177 --> 00:35:40,847
من دون عائلة على الإطلاق
.لذا يمكنني تفهم وضعك

659
00:35:40,930 --> 00:35:45,309
رغم أن قريبي حاول قتلي
.لذا قد يكون الوضع مختلف قليلاً

660
00:35:45,393 --> 00:35:48,938
.لكن أنا آسف
.كان علي أن أسألك قبل

661
00:35:49,021 --> 00:35:50,189
ما رأيك بأن نبدأ من جديد؟

662
00:35:52,358 --> 00:35:54,527
إن كنت سأكون صادقة

663
00:35:54,610 --> 00:35:58,447
من الممتع أن أسمع عن عالمك لكن
.لا أعلم إن كنت أريد أن أكون داخله

664
00:36:01,492 --> 00:36:05,037
أتفهم ذلك، شكراً لك
.على صراحتك

665
00:36:23,931 --> 00:36:26,976
.أنت هنا، كنت أبحث عن والدتك

666
00:36:27,059 --> 00:36:29,729
.إنها ليست هنا -
.إذاً علي إخبارك أنت -

667
00:36:29,812 --> 00:36:31,147
"أعرف مكان "بلير

668
00:36:31,230 --> 00:36:36,319
ولا أنوي مشاركة هذه المعلومة
."مع أي شخص من عائلة "غريمالدي

669
00:36:36,402 --> 00:36:42,283
عندما أراها سأخبرها بأني لا أهتم
.لما سيتوجب علي بيعه

670
00:36:42,366 --> 00:36:45,870
أريدها أن تبقى بعيدة
.عنك قدر الإمكان

671
00:36:45,953 --> 00:36:49,957
،ولمعلوماتك المستقبلية
.عائلة "والدورف" لا يخضعون للتهديدات

672
00:36:50,041 --> 00:36:52,501
.لا يمكن لعائلتك التحكم بعائلتي

673
00:36:54,170 --> 00:36:55,338
.بلى، يمكنهم ذلك

674
00:36:58,925 --> 00:37:02,511
لوي"، أنا مستعدة للذهاب"
.إلى شهر العسل الآن

675
00:37:03,763 --> 00:37:05,765
حقائبي في السيارة
.في الطابق السفلي

676
00:37:05,848 --> 00:37:09,143
.بلير"، ليس عليك أن تفعلي هذا"
.ليس عليك أن تذهبي معه

677
00:37:09,227 --> 00:37:12,563
.بل علي ذلك
.سمعت ما قلته يا أمي

678
00:37:12,647 --> 00:37:15,983
لكن لا أريد أن أنقذ نفسي
.على حساب تدمير عائلتي

679
00:37:17,818 --> 00:37:18,945
.إنها مجرد سنة

680
00:37:20,613 --> 00:37:22,365
،إنها ليست بالمدة الطويلة
أليس كذلك؟

681
00:37:30,289 --> 00:37:32,291
أكل شيء على ما يرام؟ -
.أجل -

682
00:37:34,085 --> 00:37:38,798
شكراً على ذكرك ذلك
.وعلى كل شيء آخر

683
00:37:38,881 --> 00:37:41,467
كنت أعني ما قلته، أي كان
.ما تحتاجينه سأكون هنا من أجلك

684
00:37:42,927 --> 00:37:43,928
.يجب أن نذهب

685
00:38:02,363 --> 00:38:04,573
."لا تبدي حزينة يا "بي

686
00:38:04,657 --> 00:38:06,951
.على الأقل إن سجنك هو قصر

687
00:38:24,510 --> 00:38:27,680
"ستنشرين فيديو لـ"بلير
برفقة "لوي"؟

688
00:38:27,763 --> 00:38:30,182
ماذا عن الصورة الجماعية
في غرفة فندق المطار؟

689
00:38:30,266 --> 00:38:32,184
ألم يكن ذلك السبق
الذي كنت تبحثين عنه؟

690
00:38:32,268 --> 00:38:37,440
كلا، هذه الصورة لا علاقة لها
بحقيقة أن "بلير" و"لوي" معاً الآن

691
00:38:37,523 --> 00:38:38,649
.يغادران إلى شهر عسلهما

692
00:38:39,900 --> 00:38:41,068
.لكن غداً هو يوم آخر

693
00:38:42,570 --> 00:38:46,782
أنت تنسى أنني أعرف من الذي
.أرسل الفيديو إلى فتاة النميمة

694
00:38:46,866 --> 00:38:51,245
.لكن لا يمكنك الكشف عن مصدرك
.سيتوقف الجميع عن إرسال معلومات

695
00:38:51,329 --> 00:38:55,416
،بالطبع سيفعلون
.ولهذا خططت لشيء مختلف

696
00:38:55,499 --> 00:38:57,626
.يا "فيليب" اللطيف

697
00:38:57,710 --> 00:39:01,464
بما أن فتاة النميمة تركت
"منشورها منذ حادثة "بلير

698
00:39:01,547 --> 00:39:06,469
أصبح من واجبي
.أن أتدخل وأكمل عملها

699
00:39:06,552 --> 00:39:09,055
إنه عمل قذر
.لكن على أحد أن يقوم به

700
00:39:10,890 --> 00:39:12,600
.العالم يحتاج إلى فتاة النميمة

701
00:39:19,273 --> 00:39:20,441
.سأحضر الماء

702
00:39:28,449 --> 00:39:32,370
لماذا اختارته؟
.كنت سأفعل أي شيء من أجلها

703
00:39:32,453 --> 00:39:35,373
أعرف، لكن لم يكن عليك إرسال
.ذلك الفيديو إلى فتاة النميمة

704
00:39:35,456 --> 00:39:40,753
ألا تقصدين أنه لم يكن عليك ذلك؟ -
."توقف عن الادعاء الآن يا "تشاك -

705
00:39:40,836 --> 00:39:44,006
وجدت آلة التصوير في غرفة العروس
.حيث تركتها ووضعتها في حقيبتي

706
00:39:44,090 --> 00:39:49,261
وفكرت بالكذب وقول أنني من فعل
.ذلك إن كنتما ستعودان معاً

707
00:39:49,345 --> 00:39:52,932
.لم أكن أكذب
.لم أرسل الفيديو

708
00:39:55,810 --> 00:39:58,604
إن لم تفعل ذلك وأنا لم أفعل ذلك
من الذي أرسله إذاً؟

709
00:40:00,356 --> 00:40:02,108
.هناك أسرار لن أفشيها أبداً

710
00:40:07,863 --> 00:40:11,909
لكن معظم الأسرار هي عبارة
.عن أداة للابتزاز

711
00:40:11,992 --> 00:40:14,703
هكذا تجري الأمور
."في "آبر إيست سايد

712
00:40:14,787 --> 00:40:17,123
.مع قبلاتي، فتاة النميمة

