﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:02,293
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,169 --> 00:00:05,505
".هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,548 --> 00:00:09,342
،تعرف أنك تحبني"
".قبلات وعناق

4
00:00:09,426 --> 00:00:11,010
"غوسيب غيرل"

5
00:00:13,054 --> 00:00:15,098
فبراير هو الشهر الأقصر

6
00:00:15,181 --> 00:00:18,143
لكن برودته القاسية
.تشعرك بأنه الأطول

7
00:00:18,810 --> 00:00:22,814
الأذكياء أمثالي
.يهربون لمناخ أكثر استوائية

8
00:00:23,523 --> 00:00:25,775
بينما بعض أصدقائي
"في "أبر إيست سايد

9
00:00:25,859 --> 00:00:29,320
يستغلون الوقت بالبقاء بمنازلهم
.لإنهاء عملهم

10
00:00:30,155 --> 00:00:33,074
"عرض الكتاب الجديد، حفظ"

11
00:00:39,831 --> 00:00:44,043
يداعب البعض الآخر جدول أعماله
.في السرير ليبقيه دافئاً

12
00:00:47,338 --> 00:00:52,802
وهناك المنازل التي يكون
.داخلها أبرد من خارجها

13
00:01:03,480 --> 00:01:04,606
ألو؟

14
00:01:04,689 --> 00:01:07,150
لم يكن عليك
.التكلف بشراء هدية لي

15
00:01:07,233 --> 00:01:09,319
.أردت ذلك، أتمنى أن يعجبك

16
00:01:09,944 --> 00:01:12,947
.إنه فائق الجمال -
.سيبدو أجمل عليك -

17
00:01:13,031 --> 00:01:14,991
أنتناول الغداء اليوم معاً كي أراه؟

18
00:01:15,617 --> 00:01:18,620
"لا أستطيع، سيقوم "دان
.بتسليم عرض كتابه

19
00:01:18,703 --> 00:01:21,539
إنه قلق جداً بشأنه
.حتى أنه قام بتغليفه

20
00:01:21,623 --> 00:01:22,957
سيستلمه الساعي في الـ11

21
00:01:23,041 --> 00:01:25,752
وعلي قراءته قبل أن يصل
."لـ"جوناثان كارب

22
00:01:25,835 --> 00:01:28,004
ما رأيك بعد أن تنتهين إذن؟

23
00:01:28,087 --> 00:01:30,715
.حسناً، تعال قرابة الخامسة

24
00:01:30,799 --> 00:01:32,133
.إنه موعد أكيد

25
00:01:43,353 --> 00:01:44,771
أبي، ماذا تفعل هنا؟

26
00:01:45,939 --> 00:01:49,025
الطقس بارد جداً
.فجئت لأخذ سترتي الخضراء المنتفخة

27
00:01:49,109 --> 00:01:50,527
ولم هي موجودة هنا؟

28
00:01:50,610 --> 00:01:53,321
لأن "ليلي" تكرهها
.وستتخلص منها لو وقعت بين يديها

29
00:01:53,404 --> 00:01:55,740
أنصحك بالإصغاء لامرأة
.تتمتع بذوق رفيع

30
00:01:55,824 --> 00:01:58,284
هذا يذكرني
كيف تسير الأمور مع "بلير"؟

31
00:01:58,368 --> 00:02:00,703
طريقة جيدة لتغيير الحديث
.لكننا لم نتحادث

32
00:02:01,246 --> 00:02:03,998
كنت منشغلاً بعرض كتابي
...وهي منشغلة

33
00:02:04,082 --> 00:02:06,251
بأمور الأميرات الخاصة بها
.كما تعلم

34
00:02:06,334 --> 00:02:09,045
كلا، لا أعلم
.وقد تبادلتما القبل

35
00:02:09,129 --> 00:02:11,131
ولهذا السبب من الأفضل
.أن أبتعد عنها

36
00:02:11,214 --> 00:02:13,967
فلن ينتج شيء جيد
.عن خروجنا سوية حالياً

37
00:02:14,050 --> 00:02:18,012
فإن كنا لن نكون أكثر من صديقين
.من الصعب أن نكون مجرد صديقين

38
00:02:18,096 --> 00:02:19,472
أذلك هو عرضك؟

39
00:02:20,098 --> 00:02:24,269
تهانينا، على الأقل
.أنت تستغل وقتك لتكون منتجاً

40
00:02:24,352 --> 00:02:25,937
.أجل، يراودني شعور جيد حيال ذلك

41
00:02:26,020 --> 00:02:28,523
أتمانع إن انتظرت الساعي
ليأتي لأخذه؟

42
00:02:28,606 --> 00:02:31,776
لأن "تشاك" دعاني إلى شقته
.وسأمر عليه بطريقي للمكتبة

43
00:02:31,860 --> 00:02:34,737
ألم يعد غاضباً منك
لفرارك مع "بلير" في حفل الزفاف؟

44
00:02:35,405 --> 00:02:38,449
لا أعتقد أننا سندع مشاعرنا
.تجاه "بلير" تفسد صداقتنا

45
00:02:39,450 --> 00:02:42,328
بالحديث عن الإحباط
.ليلي" محقة، سترتك قبيحة"

46
00:02:45,081 --> 00:02:47,000
لم يكره الجميع هذه السترة؟

47
00:02:54,299 --> 00:02:57,051
قلت لك إني آسفة
.لا أعرف ماذا دهاني

48
00:02:57,135 --> 00:02:58,761
لست واثقة أني كنت
على طبيعتي حتى

49
00:02:58,845 --> 00:03:01,556
وإلا، فلم سأقبل "هامفري"؟

50
00:03:01,639 --> 00:03:04,225
ذلك هو عذرك إذن؟
تناذر الشخصيات المتعددة؟

51
00:03:04,309 --> 00:03:06,227
أم أن كائناً فضائياً تلبس جسدك؟

52
00:03:06,311 --> 00:03:07,645
.ما كنت لأفعل ما يجرح مشاعرك

53
00:03:07,729 --> 00:03:09,355
.فات الأوان -
لقد كانت غلطة -

54
00:03:09,439 --> 00:03:11,691
ماذا تريدين أن أفعل؟ أن أجلد ذاتي؟
أن أرتدي قميصاً من الشعر؟

55
00:03:11,774 --> 00:03:14,527
إن كنت تقصدين سترة الفرو
القبيحة التي ارتديتها بالأمس

56
00:03:14,611 --> 00:03:16,571
فأنا الوحيدة التي عانت
.لأني اضطررت للنظر إليها

57
00:03:16,654 --> 00:03:18,448
أيمكنك تمرير الملح من فضلك؟

58
00:03:20,950 --> 00:03:22,368
.يبدو أن الملح قد نفد

59
00:03:22,452 --> 00:03:23,786
.سأذهب لجلب المزيد

60
00:03:23,870 --> 00:03:26,205
وأريد المزيد من اللحم المقدد
.أريده مقرمشاً رجاءً

61
00:03:26,289 --> 00:03:28,791
لم لا تأخذي حصتي؟
.فلا يبدو أن لديك مشكلة بذلك

62
00:03:28,875 --> 00:03:31,794
إلى متى ستستمرين بهذا؟ -
!كفى -

63
00:03:31,878 --> 00:03:33,338
.لا يمكنني احتمال هذا

64
00:03:39,886 --> 00:03:41,721
.كلا، لم تفعل -
.بلى، فعلت -

65
00:03:45,934 --> 00:03:48,770
.دوروتا"، بحقك" -
."أخرجينا يا "دوروتا -

66
00:03:48,853 --> 00:03:51,898
.لن تخرجا إلى أن تحلا المشكلة

67
00:03:51,981 --> 00:03:54,234
لا أبالي إن استغرق ذلك
.اليوم بأكمله

68
00:03:58,071 --> 00:04:00,240
لا تنظري إلي
.فهي تعمل لديك

69
00:04:00,323 --> 00:04:01,658
.أنا سعيدة لاتصالك بي

70
00:04:01,741 --> 00:04:03,368
.أنا سعيد لقبولك دعوتي

71
00:04:03,451 --> 00:04:05,411
إذن، كيف حالك منذ الحفل؟

72
00:04:05,495 --> 00:04:09,374
يفترض بي القيام بواجباتي المنزلية
.لكني أماطل فحسب

73
00:04:09,457 --> 00:04:13,461
أخرج مع أصدقائي
.وأحاول التعرف على المدينة أكثر

74
00:04:13,544 --> 00:04:14,879
وبالمناسبة

75
00:04:15,338 --> 00:04:19,467
"أرسلت طلب صداقة على الـ"فيسبوك
"لتلك الفتاة "آيفي"، "تشارلي

76
00:04:19,550 --> 00:04:21,010
.لكني لم أتلقَ رداً منها

77
00:04:21,094 --> 00:04:23,179
"أجل، إنها في "أوروبا
.ربما هذا هو السبب

78
00:04:23,263 --> 00:04:25,139
هل ذهبت برفقة أصدقائها
أم بمفردها؟

79
00:04:25,223 --> 00:04:26,557
.لا أعرف صراحة

80
00:04:27,350 --> 00:04:29,560
هل تبغضها أو نحوه؟ -
،كلا -

81
00:04:29,644 --> 00:04:31,604
أعني، كانت بيننا علاقة
.لكنها لم تكن جادة

82
00:04:31,688 --> 00:04:33,940
لكن إن كنت تسألين
فأعتقد أن من حقك المعرفة

83
00:04:34,023 --> 00:04:35,316
.أحاول أن أكون صريحاً

84
00:04:35,400 --> 00:04:38,403
حسناً، أقدر لك ذلك
.فالصراحة أمر نادر حالياً

85
00:04:38,486 --> 00:04:40,029
.أجل

86
00:04:40,113 --> 00:04:42,991
مع أنه ليس من حقي قول ذلك
.فأمي لا تعرف أني أعيش هنا حتى

87
00:04:43,074 --> 00:04:45,743
مهلاً، ذلك كتاب صديقي
دان"، أتقرئينه؟"

88
00:04:46,286 --> 00:04:49,956
في الواقع، أنا أؤدي إحدى أدوار شخصياته
."بمسرح "أبرايت سيتيزينز بريغيد

89
00:04:50,039 --> 00:04:52,375
إنها فرقة ارتجالية
وسيقيمون ليلة تمثيلية

90
00:04:52,458 --> 00:04:55,086
حيث يقرؤون مقتطفات
من روايات حديثة

91
00:04:55,169 --> 00:04:56,337
.سيمثلون "إنسايد" الليلة

92
00:04:56,421 --> 00:04:58,923
دعيني أخمن، القراءة هي طريقتكم
للسخرية من الكتاب، صحيح؟

93
00:04:59,007 --> 00:05:01,843
تقريباً، لكن هذا
"ليس سيئاً لـ"دان

94
00:05:01,926 --> 00:05:03,720
.عليه المجيء -
،يمكنك دعوته بنفسك -

95
00:05:03,803 --> 00:05:06,764
فهو بطريقه إلى هنا
.سأصطحب "مانكي" في نزهة

96
00:05:06,848 --> 00:05:10,977
ارتأيت بما أنه سبب حصولي
.على الكلب، فلتتجمد مؤخرته أيضاً

97
00:05:11,060 --> 00:05:12,937
.أنتما على وفاق إذن

98
00:05:14,147 --> 00:05:16,065
."ها قد جاء رفيق مواعدة "مانكي

99
00:05:16,149 --> 00:05:17,692
."سررت برؤيتك يا "هامفري

100
00:05:18,359 --> 00:05:20,069
حقاً؟ -
.بالطبع -

101
00:05:20,153 --> 00:05:22,905
خسارة "بلير" كانت صعباً على كلينا
.لكنها ليست غلطتك

102
00:05:22,989 --> 00:05:24,699
ألست غاضباً مما حدث إذن؟

103
00:05:24,782 --> 00:05:26,617
لاستغلالها لك كسائق هروب؟

104
00:05:26,701 --> 00:05:30,580
هامفري"، يمكنكما توصيل"
،الآنسة "والدورف" كما تشاء

105
00:05:30,663 --> 00:05:33,875
لكن بالنسبة لي، فلست مهتماً
.بأن أحلم بالمرأة التي حطمت قلبي

106
00:05:33,958 --> 00:05:36,335
أنا أستمتع بتعذيب الآخرين
.وليس بتعذيب نفسي

107
00:05:36,419 --> 00:05:38,796
.أعتقد أنك تخطط لأمر ما -
ألست هكذا دوماً؟ -

108
00:05:39,422 --> 00:05:41,424
،بالنسبة لـ"مانكي"، فعليك الانتظار

109
00:05:41,507 --> 00:05:45,053
فصديقة "ناثانيال" الجديدة
."تود محادثتك بشأن "إنسايد

110
00:05:45,511 --> 00:05:47,638
.سأضع أغراضك جانباً

111
00:05:47,722 --> 00:05:50,141
أتريد قهوة إسبريسو؟ -
.بالطبع -

112
00:05:53,311 --> 00:05:54,812
إذن، ما الذي أسمعه عن كتابي؟

113
00:05:54,896 --> 00:05:57,190
ستؤدي "لولا" دور إحدى
.شخصياته في المسرح

114
00:05:57,273 --> 00:05:59,776
"مع فريق "أبرايت سيتيزينز بريغيد
هل سمعت بهم قبلاً؟

115
00:05:59,859 --> 00:06:01,819
.هذا سخف، أنا متزوجة

116
00:06:02,278 --> 00:06:05,073
"كما أني لم أر "دان
.منذ عيد الحب

117
00:06:05,156 --> 00:06:07,325
،وهذا يثبت وجهة نظري
عندما تكنين المشاعر لأحد

118
00:06:07,408 --> 00:06:08,993
ولا يمكنك التحكم بها
.تقومين بتجنبه

119
00:06:09,077 --> 00:06:10,912
.أنا لا أتجنبه

120
00:06:10,995 --> 00:06:13,706
إن كنت قد نسيت
.فلدي مرشدة ملكية تراقب كل تحركاتي

121
00:06:13,790 --> 00:06:15,625
حسناً، إن كنت لا تكنين المشاعر له

122
00:06:15,708 --> 00:06:18,044
"فلن يمثل تسكعك مع "دان
.مشكلة لك أو له

123
00:06:18,127 --> 00:06:19,921
لا يمثل مشكلة
.وسأثبت لك ذلك

124
00:06:20,004 --> 00:06:21,255
كيف؟

125
00:06:21,339 --> 00:06:23,091
.بالتسكع معه اليوم بأكمله

126
00:06:23,174 --> 00:06:24,509
لم لا ترافقيني؟

127
00:06:24,592 --> 00:06:26,844
."لن أقضي اليوم معك أنت و"دان

128
00:06:26,928 --> 00:06:28,054
وماذا سيثبت ذلك بأية حال؟

129
00:06:28,137 --> 00:06:30,598
بأني وهو لسنا أكثر
.من مجرد صديقين قديمين

130
00:06:30,681 --> 00:06:33,976
سأسخر من كآبة شعره وملابسه
"وأصوله من "بروكلين

131
00:06:34,060 --> 00:06:37,897
وهو سيشجب انتقاداتي الاستدلالية
.ويعتبرها عجرفة

132
00:06:37,980 --> 00:06:40,316
وسنتشارك آراءنا حول
الأفلام الفرنسية الجديدة

133
00:06:40,399 --> 00:06:41,943
.ولن تكون هناك قُبلات

134
00:06:43,152 --> 00:06:44,695
!افتحي الباب

135
00:06:46,197 --> 00:06:47,490
هل حللتما المشكلة؟

136
00:06:47,573 --> 00:06:48,699
.لم نوشك على ذلك حتى

137
00:06:48,783 --> 00:06:51,369
سنحل المشكلة، لكن
"علي الذهاب لجمع اسطوانات "دان

138
00:06:51,452 --> 00:06:55,623
"وأنت انتظري هنا، وأخبري "إيستي
عندما تصل بأني مع "دان"، صديقي

139
00:06:55,706 --> 00:06:58,376
الذي لا أتجنبه
.لأنه مجرد صديق لي

140
00:06:59,710 --> 00:07:01,170
.أرسلي صوراً

141
00:07:02,255 --> 00:07:05,550
أنا متحمس للغاية، قرأت ذات
"مرة عن "بيرت إيستون إليس

142
00:07:05,633 --> 00:07:08,136
أجل، جاء إلى التدريب
.وكان ذلك رائعاً

143
00:07:08,219 --> 00:07:10,930
يجدر بك المجيء، أنا متأكدة
.أن بقية الممثلين سيسرون بلقائك

144
00:07:11,013 --> 00:07:12,348
.سيكون ذلك رائعاً

145
00:07:12,932 --> 00:07:16,102
علي إجراء مكالمة
لكن بطارية هاتفي فارغة

146
00:07:16,185 --> 00:07:18,146
أيمكنني استخدام هاتفك؟ -
.أجل، بالطبع -

147
00:07:18,229 --> 00:07:19,564
.شكراً

148
00:07:20,648 --> 00:07:22,859
ما التالي إذن؟ مسرحية
موسيقية عالمية تمثل كتابك؟

149
00:07:22,942 --> 00:07:24,861
.أجل، كنت أفكر بالتمثيليات الصامتة

150
00:07:24,944 --> 00:07:28,781
قد يكون ذلك رائعاً
.كلام أقل، ومتاعب أقل

151
00:07:28,865 --> 00:07:30,366
.سيكون ذلك رائعاً

152
00:07:33,619 --> 00:07:35,621
"مرحباً يا "نايت
هل كل شيء بخير؟

153
00:07:35,705 --> 00:07:37,999
.ليس فعلاً، لا تقفلي الخط

154
00:07:38,082 --> 00:07:39,417
لولا"؟"

155
00:07:40,460 --> 00:07:43,337
اسمعي، أعرف أنك تستخدمين
.اسمي لكني لا أعرف السبب

156
00:07:43,421 --> 00:07:46,716
هل أنت في ورطة؟ -
.الأمر معقد -

157
00:07:47,467 --> 00:07:51,679
لكني أقسم لك
.إني لا أفعل شيئاً لأذيتك

158
00:07:51,762 --> 00:07:53,389
.اشرحي الأمر لي إذن

159
00:07:55,349 --> 00:07:57,101
.لا أستطيع

160
00:07:58,102 --> 00:08:02,732
"انسي الأمر فحسب يا "لولا
.أرجوك، أنا آسفة

161
00:08:02,815 --> 00:08:06,027
أعتقد أن الشرطة ستكون مهتمة جداً
.بسماع قصتك

162
00:08:06,110 --> 00:08:08,654
.فانتحال شخصية أحدهم تعتبر جناية

163
00:08:17,079 --> 00:08:19,040
كان البرد قارساً
.فأردت البقاء بالمنزل

164
00:08:19,123 --> 00:08:22,168
تحدثت للتو مع المخرج
.وعلي الذهاب باكراً

165
00:08:22,251 --> 00:08:23,294
أمستعد يا "دان"؟ -
.أجل -

166
00:08:23,377 --> 00:08:25,505
"إن كنت لا تمانع يا "تشاك
.تأجيل موعد تنزيه الكلب

167
00:08:25,588 --> 00:08:30,551
"على الإطلاق، نزهة باردة مع "مانكي
.أو مشاركة فرحة نجاح كتابك

168
00:08:30,635 --> 00:08:32,887
.لا يحتاج الأمر لتفكير -
.اتصل بي -

169
00:08:39,018 --> 00:08:41,103
"(مكالمة حديثة لـ(تشارلي رودز"

170
00:08:42,939 --> 00:08:47,026
أنا أتصل بك منذ أيام
لم لم تعاودي الاتصال بي؟

171
00:08:47,109 --> 00:08:50,154
أنا في منتجع يوغا الآن
."في شمال "نيويورك

172
00:08:50,655 --> 00:08:54,992
هذا مضحك، أنت وابنتك
.كلتاكما في "نيويورك

173
00:08:55,076 --> 00:08:57,286
.كلا، إنها في الكلية

174
00:08:57,370 --> 00:08:59,163
."أجل، مدرسة "جوليارد

175
00:08:59,247 --> 00:09:04,877
ويبدو أن أحد أنشطتها خارج المنهج
"هو الاحتفال بشقة "نايت آرتشبالد

176
00:09:04,961 --> 00:09:06,754
."واسمها الآن "لولا

177
00:09:06,837 --> 00:09:09,840
ماذا؟ كيف يعقل ذلك؟

178
00:09:09,924 --> 00:09:11,300
.لا أعرف

179
00:09:11,384 --> 00:09:16,764
لكن عليك إبعادها عن الطريق
.قبل أن تنكشف خدعتك هذه

180
00:09:19,600 --> 00:09:22,562
علي الذهاب
.لكن أشكرك على معاودة الاتصال بي

181
00:09:23,187 --> 00:09:24,730
من كان المتصل؟

182
00:09:26,357 --> 00:09:27,858
لم تتصلي بالعائلة، صحيح؟

183
00:09:27,942 --> 00:09:30,903
أشعر بتحسن الآن
.لا أريد إقلاقهم

184
00:09:30,987 --> 00:09:36,033
كلا، كانت الصيدلية
.فقد نسوا إيصال إحدى أدويتك

185
00:09:36,117 --> 00:09:37,785
.فلنُعدك للسرير الآن

186
00:09:37,868 --> 00:09:40,079
".(فندق (إمباير"

187
00:09:47,878 --> 00:09:50,172
"خذ هذه لوكيلة "هامفري
.العنوان ذاته

188
00:09:50,256 --> 00:09:52,091
احترس أيها الفتى الوحيد

189
00:09:52,174 --> 00:09:57,471
يبدو أن أحدهم يجد راحة
.باردة بانتقام ساخن أحمر

190
00:09:57,555 --> 00:09:59,348
"(دانيل هامفري)"

191
00:10:08,524 --> 00:10:11,902
أريد سيارة أجرة
.لنقلي لمحطة القطار

192
00:10:11,986 --> 00:10:14,447
.شكراً -
.سأعود حالاً -

193
00:10:16,324 --> 00:10:17,783
أكل شيء بخير؟

194
00:10:17,867 --> 00:10:20,703
"أنا قلقة، تعاني الآنسة "سيسي
.من صعوبة في التنفس

195
00:10:20,786 --> 00:10:23,080
.أعتقد أن علينا نقلها للمستشفى

196
00:10:23,164 --> 00:10:24,498
.حسناً

197
00:10:27,376 --> 00:10:32,006
سنضطر إذن لمعارضة رغبتها
.وإخبار بقية العائلة

198
00:10:32,089 --> 00:10:35,509
أعرف أنها ستغضب
.لكنه العمل الصائب

199
00:10:35,593 --> 00:10:37,011
.يجب أن يكونوا بجوارها

200
00:10:37,094 --> 00:10:40,222
سأقوم بترتيبات سفرها
.بينما تتصلين بأمك وعمتك

201
00:10:40,306 --> 00:10:42,350
أتعلمين، أعتقد أن من الأفضل
لو تتصلي أنت بهم

202
00:10:42,433 --> 00:10:45,686
فأنا لا أميز المصطلحات الطبية
.من بعضها

203
00:10:46,479 --> 00:10:47,730
.حسناً

204
00:10:57,323 --> 00:10:59,575
ماذا تفعل هنا الآن؟ -
.لم أستطع الانتظار -

205
00:11:00,034 --> 00:11:02,995
حسناً، ستضطر لذلك
"أنا على وشك قراءة عرض "دان

206
00:11:03,079 --> 00:11:04,705
.كي نرسله لمحرره

207
00:11:04,789 --> 00:11:06,123
عليك إرساله الآن

208
00:11:06,749 --> 00:11:11,921
لأن ما أخطط له
.سيستغرق فترة الظهيرة كلها

209
00:11:12,421 --> 00:11:15,049
.لا تسير الأمور بهذه الطريقة

210
00:11:15,132 --> 00:11:18,177
.هذا "دان"، الجميع سيحب كتابه

211
00:11:21,222 --> 00:11:24,934
قرأت مسودة سابقاً
.وكانت في أبهى حلة

212
00:11:25,017 --> 00:11:30,398
أنا واثق أن كل ما فعله
.هو تغيير بعض التعليقات هنا وهناك

213
00:11:32,858 --> 00:11:34,652
...ينبغي أن -
.نوصد الباب -

214
00:11:35,236 --> 00:11:36,779
.سبق وفعلت ذلك

215
00:11:39,907 --> 00:11:42,827
ضعي مكالماتي على خط الانتظار
"وحولي ساعي عرض "دان

216
00:11:42,910 --> 00:11:44,328
."إلى "جوناثان كارب

217
00:11:49,166 --> 00:11:51,460
إذن، كل هؤلاء الأشخاص هنا
من أجل تمثيل شخصيات كتابي؟

218
00:11:51,544 --> 00:11:55,714
أجل، وقع شجار في الواقع
"حول من سيقوم بتأدية دور "كلير

219
00:11:55,798 --> 00:11:57,133
.وأنا فزت

220
00:11:57,550 --> 00:11:59,260
.عرفت أي الأدوات أحضر

221
00:11:59,343 --> 00:12:00,678
."هذا هو المخرج "كونر

222
00:12:00,761 --> 00:12:02,721
،"مرحباً يا "دان
.يسعدني حضورك التدريبات

223
00:12:02,805 --> 00:12:04,098
أيمكنني فعل شيء؟

224
00:12:04,181 --> 00:12:05,975
تمتع بروح رياضية فحسب
.واستعد ليتم السخرية منك

225
00:12:06,058 --> 00:12:08,436
تعرضت للسخرية طوال حياتي
.لذا، أعتقد أن بوسعي تحمل ذلك

226
00:12:08,519 --> 00:12:09,770
.عظيم

227
00:12:09,854 --> 00:12:13,482
إذن، سنبدأ بحفلة الظهور الاجتماعي
ومشهد تلف الثوب، صحيح؟

228
00:12:13,566 --> 00:12:15,109
.أجل، سنبدأ بذلك

229
00:12:16,902 --> 00:12:18,362
هل حدث ذلك حقاً؟ -
.كلا، ليس فعلاً -

230
00:12:18,446 --> 00:12:21,991
لكن "تشارلي" سرقت فستان المناسبات
.الاجتماعية لـ"سيرينا" ذات مرة

231
00:12:22,074 --> 00:12:23,993
أنت مقرب من "تشارلي" إذن؟

232
00:12:24,076 --> 00:12:27,121
نوعاً ما، كانت تجمعنا علاقة
.تبادلنا القبل نوعاً ما

233
00:12:27,204 --> 00:12:29,290
.إنه أمر غريب كوني أقول ذلك

234
00:12:29,373 --> 00:12:31,959
.رباه، "تشارلي" تتنقل بالعلاقات

235
00:12:32,460 --> 00:12:33,794
.أجل

236
00:12:35,504 --> 00:12:37,465
.سأجيب على هذه المكالمة

237
00:12:38,674 --> 00:12:40,426
نايت"، ما الأخبار؟"

238
00:12:40,509 --> 00:12:43,345
أنت أخبريني
ألم تفرغ بطارية هاتفك؟

239
00:12:43,429 --> 00:12:44,680
.لقد شحنته

240
00:12:44,763 --> 00:12:47,308
"إن أردت رقم "تشارلي
.فكان بوسعك طلبه مني ببساطة

241
00:12:47,391 --> 00:12:49,852
حسناً؟ أنت تستغلينني
لتصلي إليها، لماذا؟

242
00:12:49,935 --> 00:12:51,896
...علي العودة للتدريبات الآن، لكن

243
00:12:52,855 --> 00:12:55,232
ربما إن جئت إلى هنا
لتناول الطعام معي

244
00:12:55,316 --> 00:12:57,902
بفترة الفراغ قبل وقت العرض
.فيمكننا التحدث بالأمر حينها

245
00:12:57,985 --> 00:12:59,862
.حسناً، أراك حينها

246
00:13:00,613 --> 00:13:04,158
هي باجتماع مغلق؟
.حسناً أخبري "أليساندرا" باتصالي

247
00:13:04,241 --> 00:13:05,576
.شكراً لك

248
00:13:06,202 --> 00:13:08,787
.هامفري"، ها أنت ذي"

249
00:13:09,580 --> 00:13:11,457
ماذا تفعل هنا؟ -
ما الذي تفعلينه أنت هنا؟ -

250
00:13:11,540 --> 00:13:14,168
،حسناً
"رأيتك على خريطة "فتاة النميمة

251
00:13:14,251 --> 00:13:17,713
وارتأيت أن آتي
.وأعطيك هذه الاسطوانات

252
00:13:17,796 --> 00:13:20,257
بحثت عني بخريطة "فتاة النميمة"؟
ماذا هناك يا "بلير"؟

253
00:13:20,341 --> 00:13:25,930
ماذا؟ لا شيء، ألا يمكن لصديقة
...أن تمر على صديق آخر لفعل

254
00:13:26,472 --> 00:13:28,307
أي كان ما نفعله هنا؟

255
00:13:29,266 --> 00:13:31,519
أنت لا تفعلين شيئاً هنا
.بل ستعودين للمنزل

256
00:13:31,602 --> 00:13:33,187
وأنا منشغل
"وبعدما حدث في حفلة "نايت

257
00:13:33,270 --> 00:13:35,105
فأعتقد أن تواجدنا سوية
.هو أمر كارثي

258
00:13:35,189 --> 00:13:36,815
."لا تكن سخيفاً يا "هامفري

259
00:13:38,234 --> 00:13:40,861
يمكننا تخطي ذلك
وأن نكون صديقين

260
00:13:40,945 --> 00:13:42,196
.كما في الماضي

261
00:13:42,279 --> 00:13:44,323
بل في الواقع
دعنا نلتقط صورة لصداقتنا

262
00:13:44,406 --> 00:13:46,700
.لنتذكر هذه اللحظة للأبد

263
00:13:47,993 --> 00:13:49,662
أنت يا من ترتدين
ربطة الشعر القبيحة

264
00:13:49,745 --> 00:13:51,622
.تعالي والتقطي صورة لنا

265
00:13:55,000 --> 00:13:56,377
.ابتسم

266
00:13:59,505 --> 00:14:02,591
"يجب أن ترى "سيرينا
.المتعة الكبيرة التي نحظى بها الآن

267
00:14:02,675 --> 00:14:05,844
أتعلمين، تذكرني ربطة الشعر
"تلك بـ"هيلاري كلينتون

268
00:14:05,928 --> 00:14:06,971
.ذكريات سيئة

269
00:14:07,054 --> 00:14:08,847
أجل، ما كنت لأرتديها بإرادتي

270
00:14:08,931 --> 00:14:11,183
أنا أرتديها فقط
."لأني ألعب دور "كلير

271
00:14:12,434 --> 00:14:15,563
هامفري"، أهؤلاء الأشخاص"
المثيرون للشفقة يؤدون أدوارنا حقاً؟

272
00:14:15,646 --> 00:14:18,065
يبدون وكأنهم يعملون
.بمتجر للبضائع المستعملة

273
00:14:19,191 --> 00:14:23,153
لطف منك أن تمري هنا لاحتساء الشاي
.بطريق عودتك من منتجع اليوغا

274
00:14:23,237 --> 00:14:24,905
لا أعرف كيف استطعت الصمت
كل تلك المدة

275
00:14:24,989 --> 00:14:26,907
أعتقد أني كنت سأنفجر
.على الأرجح

276
00:14:26,991 --> 00:14:29,827
إنه صعب قليلاً
.لكنه يمنحك حساً بالسلام

277
00:14:29,910 --> 00:14:33,539
بالأخص لأني أشتاق
.لـ"تشارلي" كثيراً

278
00:14:33,622 --> 00:14:36,250
.ونحن أيضاً -
هل استمتعت بوقتها وهي هنا؟ -

279
00:14:36,792 --> 00:14:39,503
سمعت أن "نايت" أقام
.حفلة رائعة بمناسبة عيد الحب

280
00:14:39,587 --> 00:14:41,422
.كانت مذهلة للبعض

281
00:14:41,505 --> 00:14:43,841
."هناك خلافات بين "سيرينا" و"بلير

282
00:14:43,924 --> 00:14:45,259
.أنا آسفة

283
00:14:46,051 --> 00:14:47,803
هل بدت "تشارلي" بخير؟

284
00:14:47,887 --> 00:14:50,180
"ذكرت أن "نايت
.ربما يواعد إحداهن

285
00:14:50,264 --> 00:14:52,349
أجل، أعتقد أنها فتاة
"اسمها "لولا

286
00:14:52,433 --> 00:14:55,352
لكني لا أعرف إن كانت
.علاقتهما ستنجح

287
00:14:57,521 --> 00:14:58,939
."بلير" مع "دان"

288
00:14:59,023 --> 00:15:00,149
.آسفة يا عزيزتي

289
00:15:00,232 --> 00:15:02,651
كلا، صدقي أو لا
.إنه شيء جيد

290
00:15:02,735 --> 00:15:04,612
ماذا؟ أنهما سوية؟

291
00:15:04,695 --> 00:15:06,697
.أجل، أعرف، الأمر يبدو جنونياً

292
00:15:06,780 --> 00:15:08,908
.إنها طريقتها في الاعتذار

293
00:15:08,991 --> 00:15:12,369
وإن كانت مستعدة لرمي
ما حدث بينهما وراء ظهرها

294
00:15:12,453 --> 00:15:14,079
فلا أعرف، ربما يجدر
.بي فعل المثل أيضاً

295
00:15:14,163 --> 00:15:16,624
أتعلمين، سأذهب إلى هناك
.وأتحدث إليها

296
00:15:17,207 --> 00:15:18,542
.استمتعا بوقتكما

297
00:15:21,337 --> 00:15:23,464
أعرف أنك لم تأتِ
لاحتساء الشاي فحسب

298
00:15:23,547 --> 00:15:24,882
فماذا هنالك؟

299
00:15:26,967 --> 00:15:28,844
.أنقذك الجرس

300
00:15:28,928 --> 00:15:30,262
ألو؟

301
00:15:33,015 --> 00:15:34,350
.إنها هنا

302
00:15:48,364 --> 00:15:51,283
عزيزتي؟

303
00:15:51,367 --> 00:15:52,952
.تعالي أرجوك

304
00:15:57,748 --> 00:15:59,625
.رافقيني إلى المستشفى

305
00:15:59,708 --> 00:16:01,293
.سأقابلك هناك

306
00:16:01,377 --> 00:16:04,129
.كلا، أرجوك، ابقي معي

307
00:16:04,505 --> 00:16:06,840
أنت الوحيدة التي أشعر
.معها بالأمان

308
00:16:08,133 --> 00:16:09,760
،لن أتركك

309
00:16:10,719 --> 00:16:12,054
.أعدك

310
00:16:15,057 --> 00:16:17,184
.سيلاقينا د."غلاسمان" في المستشفى

311
00:16:18,185 --> 00:16:20,270
أسيأتي د."غلاسمان" إلى هنا؟

312
00:16:20,354 --> 00:16:23,023
كلا يا عزيزتي، ثمة مروحية
"بانتظارنا بمطار "إيست هامبتون

313
00:16:23,107 --> 00:16:24,608
.لتقلنا للمدينة

314
00:16:24,692 --> 00:16:27,486
ستصل بقية العائلة للمستشفى
.في غضون ساعة

315
00:16:31,615 --> 00:16:35,285
كلير" دكتاتورية"
.وأنت تسكن في حي بسيط

316
00:16:35,369 --> 00:16:38,789
بالنسبة لها، "بروكلين" مجرد مكان
يمر به سائق سيارتها الليموزين

317
00:16:38,872 --> 00:16:40,457
.في طريقها للمطار

318
00:16:41,041 --> 00:16:42,251
لم تهتم برأيها؟

319
00:16:42,334 --> 00:16:43,711
.لست مضطرة للبقاء حقاً

320
00:16:43,794 --> 00:16:47,589
هراء، نحن صديقان
.والأصدقاء يدعمون بعضهم البعض

321
00:16:47,673 --> 00:16:49,883
الأصدقاء لا يخشون التواجد
مع بعضهم البعض

322
00:16:49,967 --> 00:16:52,594
.أو الشعور بالانزعاج معاً

323
00:16:52,678 --> 00:16:54,096
أتريد أن أمسك بيدك للدعم؟

324
00:16:54,179 --> 00:16:55,305
!كلا

325
00:16:55,389 --> 00:16:57,391
حسناً جميعاً
.خذوا 5 دقائق استراحة

326
00:17:00,978 --> 00:17:03,605
أتحتاجين إلي الآن؟
.أرجوك احتاجي لي الآن

327
00:17:03,689 --> 00:17:07,151
أجل، إذن في المشهد
"عندما قبلت "كلير" "ديلان

328
00:17:07,234 --> 00:17:10,654
أكانت قبلة ملتهبة
أم أنها مجرد قبلة لطيفة؟

329
00:17:10,738 --> 00:17:12,573
."أنا سأجيب عن ذلك، "هامفري

330
00:17:12,656 --> 00:17:16,160
أولاً، لو أنك أديت واجبك جيداً
لعرفت الإجابة

331
00:17:16,243 --> 00:17:18,078
.حتى "فتاة النميمة" تعرف الإجابة

332
00:17:18,162 --> 00:17:19,580
من هي "فتاة النميمة"؟

333
00:17:19,663 --> 00:17:22,249
ظننت أن مجموعة المسرح هذه
.محترفة بعملها

334
00:17:22,332 --> 00:17:23,459
ألم تسمعي قط بكلمة "بحث"؟

335
00:17:23,542 --> 00:17:26,253
تصفحي الانترنت
.وتعلمي كل ما يلزمك عني حالاً

336
00:17:26,336 --> 00:17:29,089
لكن يمكنك تخطي أول
.سنة جامعية لي بأكملها

337
00:17:29,173 --> 00:17:33,510
"ثانياً، ما كانت "كلير
.لتقبل "ديلان" قبلة ملتهبة أبداً

338
00:17:33,594 --> 00:17:36,472
إن اضطرت لتقبيله
.فسيكون ذلك بدون مشاعر

339
00:17:36,555 --> 00:17:39,141
كمصافحة يد أحدهم
.أو الربت على كلب

340
00:17:39,224 --> 00:17:40,976
.لا أفهم

341
00:17:41,060 --> 00:17:43,187
هذا لأنك تنصتين لتخريفات
.شخص مضطرب

342
00:17:43,270 --> 00:17:45,272
.بلير"، عودي للمنزل"

343
00:17:45,355 --> 00:17:47,232
أتتعمدين التصرف كالبلهاء؟

344
00:17:47,316 --> 00:17:50,277
"أعني، القبلة بين "كلير
.و"ديلان" لا تعني شيئاً

345
00:17:50,360 --> 00:17:52,738
أتمانع لو أريتها؟ -
.في الواقع، أجل -

346
00:17:52,821 --> 00:17:54,239
.ستكون هكذا

347
00:18:07,586 --> 00:18:09,213
أكل شيء بخير؟

348
00:18:12,549 --> 00:18:15,385
هامفري"، لم يكن يفترض بك"
.تقبيلي، لقد أفسدت القبلة

349
00:18:15,469 --> 00:18:16,970
.أجل، أنت محقة، هذه غلطتي

350
00:18:17,763 --> 00:18:21,475
مرحباً، أتعرفان ما خطب "سيرينا"؟
.لقد خرجت من هنا وهي مستاءة

351
00:18:21,558 --> 00:18:24,770
.رباه، رأتنا نتبادل القبل مجدداً

352
00:18:28,357 --> 00:18:31,777
"مهلاً يا "سيرينا
.الأمر ليس كما يبدو

353
00:18:31,860 --> 00:18:33,320
.أرجوك، توقفي فحسب

354
00:18:33,403 --> 00:18:36,448
حتى لو كان الأمر سيجرحني
كوني صادقة معي للحظة

355
00:18:36,532 --> 00:18:38,909
وأخبريني بالحقيقة
.بأن "دان" يروق لك

356
00:18:39,910 --> 00:18:44,456
إنه لا يروقني
...أنا متزوجة و

357
00:18:45,207 --> 00:18:46,959
.وعدت "تشاك" بأن أنتظره

358
00:18:47,376 --> 00:18:49,753
وهناك أيضاً بند
.اتفاق ما قبل الزواج

359
00:18:49,837 --> 00:18:52,089
بحقك، كلتانا نعلم
أنك إن كنت تكنين المشاعر لأحد

360
00:18:52,172 --> 00:18:53,590
.فلا شيء في العالم يهمك

361
00:18:53,674 --> 00:18:55,300
.ذلك ليس صحيحاً

362
00:18:55,384 --> 00:18:58,846
لسنا عبيداً لمشاعرنا
بل يمكننا التحكم بها وكبتها

363
00:18:58,929 --> 00:18:59,972
.وسحقها كالحشرات

364
00:19:00,055 --> 00:19:02,683
لا يمكنني الاستمرار بفعل هذا

365
00:19:02,766 --> 00:19:05,936
لا يمكنني الوقوف هنا والإصغاء لك
وأنت تكذبين علي وعلى نفسك

366
00:19:06,019 --> 00:19:07,563
.لقد سئمت

367
00:19:07,646 --> 00:19:10,274
"يبدو أن "إس" و"بي
لا يمكنهما إيجاد ملاذ

368
00:19:10,357 --> 00:19:12,234
.من البرد القارس

369
00:19:13,235 --> 00:19:15,988
أمي، أيمكنني معاودة
الاتصال بك رجاءً؟

370
00:19:21,076 --> 00:19:22,411
!رباه

371
00:19:35,382 --> 00:19:37,342
.أنت كارثة

372
00:19:37,426 --> 00:19:39,011
.سأعتبر هذا مديحاً

373
00:19:40,179 --> 00:19:41,513
هلا سمحت لي؟

374
00:19:43,932 --> 00:19:45,267
!رباه

375
00:19:46,143 --> 00:19:48,854
جعلتني أفوت أربعة مكالمات
."من "جوناثان كارب

376
00:19:48,937 --> 00:19:50,439
.أتساءل ما الخطب

377
00:19:50,522 --> 00:19:52,649
"أجل، أنا "أليساندرا
."أريد "جوناثان

378
00:19:54,693 --> 00:19:57,821
"لا بد أنهم أحبوا عرض "دان
.ليتصلوا بهذه السرعة

379
00:19:59,698 --> 00:20:01,325
."مرحباً يا "جوناثان

380
00:20:01,408 --> 00:20:02,993
.أجل

381
00:20:03,076 --> 00:20:04,453
هل قرأته؟

382
00:20:04,536 --> 00:20:07,122
ألم يعجبك؟ هذا غير متوقع
...لكن

383
00:20:11,376 --> 00:20:12,711
سرقة أدبية؟

384
00:20:13,795 --> 00:20:15,297
!ذلك محال

385
00:20:16,340 --> 00:20:19,509
يبدو أنك منشغلة
.لذا، سأدعك تقومين بعملك

386
00:20:19,593 --> 00:20:22,304
.أنا واثقة أن هناك تفسير ما

387
00:20:27,017 --> 00:20:28,352
"هامفري"

388
00:20:29,978 --> 00:20:31,647
هلا تركتنا بمفردنا؟ -
كلا -

389
00:20:31,730 --> 00:20:33,482
لا تذهب رجاءً
.أنا منشغل هنا

390
00:20:33,565 --> 00:20:35,108
لكن "سيرينا" غاضبة مني
بسبب القبلة

391
00:20:35,192 --> 00:20:36,944
وأظل أقول لها
...إنها لا تعني شيئاً، لكن

392
00:20:37,027 --> 00:20:39,363
.هذا يكفي يا "بلير"، حقاً

393
00:20:39,863 --> 00:20:41,698
.يمكنك الذهاب إن شئت

394
00:20:41,782 --> 00:20:43,909
كلا، لا بأس
يمكنني الاستفادة من الحوار

395
00:20:46,703 --> 00:20:48,121
.أو يمكنني الذهاب

396
00:20:51,250 --> 00:20:53,210
.أنا بحاجة ماسة لصديق الآن

397
00:20:53,835 --> 00:20:55,879
"لا أريد أن أكون صديقك، "بلير

398
00:20:55,963 --> 00:20:58,966
،أريد أن أكون أكثر من ذلك أنا أريدك
وإن لم تبادليني الشعور ذاته

399
00:20:59,049 --> 00:21:01,343
فلا أعتقد أن علينا رؤية
.بعضنا البعض بعد الآن

400
00:21:06,682 --> 00:21:09,935
لا أصدق كمية التفاصيل
.التي تعرفها "فتاة النميمة" عن حياتكم

401
00:21:10,018 --> 00:21:11,770
أعرف، هذا مخيف، صحيح؟

402
00:21:11,853 --> 00:21:13,772
"إذن، هل تبحثين عن "بلير
من أجل دورك

403
00:21:13,855 --> 00:21:16,149
أم عن "تشارلي" من أجل
جدول أعمالك السري؟

404
00:21:17,234 --> 00:21:19,236
أنا آسفة لأني كنت غامضة جداً

405
00:21:19,319 --> 00:21:21,697
لكني بموقف غريب جداً

406
00:21:21,780 --> 00:21:24,449
.ولا أريد إقحامك فيه

407
00:21:26,576 --> 00:21:29,955
"شوهدت "تشارلي رودز
.تدخل المستشفى

408
00:21:30,038 --> 00:21:34,793
فلنأمل أنها جاءت لإجراء فحص
.وليس من أجل العلاج

409
00:21:35,711 --> 00:21:37,546
!رباه

410
00:21:37,629 --> 00:21:39,631
حسناً، أعتقد أني أعرف
.أين سنذهب

411
00:21:40,882 --> 00:21:43,844
"هلا تخبر "كونر
بأني اضطررت للمغادرة؟

412
00:21:44,594 --> 00:21:46,555
."تغادرين؟ أنت تلعبين دور "كلير

413
00:21:47,431 --> 00:21:48,765
!أنت

414
00:21:50,684 --> 00:21:52,019
.ستكونين ممتازة للدور

415
00:21:54,271 --> 00:21:55,856
.يجب أن تكون أمي قد وصلت

416
00:21:55,939 --> 00:21:57,607
.سأرى إن كانت هناك مستجدات

417
00:21:57,691 --> 00:21:59,526
.حسناً، سأنتظر هنا إذن

418
00:21:59,609 --> 00:22:02,821
مهلاً! أمي، هل جدتي بخير؟

419
00:22:02,904 --> 00:22:04,531
.أجل، سأتأكد الآن

420
00:22:09,119 --> 00:22:11,371
أمي؟ -
رباه، أهي فاقدة الوعي؟ -

421
00:22:11,455 --> 00:22:13,665
.كلا، قاموا بتخديرها فحسب

422
00:22:13,749 --> 00:22:16,376
أجل، نعتقد أن لديها
.خثرة دموية على رئتها

423
00:22:16,460 --> 00:22:18,712
فهذا شائع الحدوث
.مع السرطان والعلاج الكيماوي

424
00:22:18,795 --> 00:22:20,797
العلاج الكيماوي؟
.لم تذكر ذلك قط

425
00:22:20,881 --> 00:22:24,176
،علينا إجراء تصوير لها حالاً
.طبيبها ينتظرها في الداخل

426
00:22:24,760 --> 00:22:26,094
تشارلي"، ماذا تفعلين هنا؟"

427
00:22:26,178 --> 00:22:29,389
...ذهبت لزيارة جدتي فحسب و

428
00:22:29,473 --> 00:22:31,183
."لا تكوني متواضعة يا "تشارلي

429
00:22:31,266 --> 00:22:33,393
.مكثت مع السيدة "رودز" لأشهر عدة

430
00:22:33,477 --> 00:22:35,228
.كانت كسلوان لها

431
00:22:35,771 --> 00:22:37,481
أكنت تعتنين بها؟

432
00:22:38,023 --> 00:22:40,150
د."غلاسمان"، ماذا يحدث؟

433
00:22:40,650 --> 00:22:42,027
حسناً، إن كانت خثرة دموية

434
00:22:42,110 --> 00:22:44,446
فستحتاج "سيسي" لعملية
.طارئة لإزالتها

435
00:22:44,529 --> 00:22:47,074
لذا، أريدك أن توقعي بعض الأوراق
.حالاً، لتتم الموافقة على العملية

436
00:22:47,157 --> 00:22:49,326
.حسناً، سأتولى الأمر -
.سآتي معك -

437
00:22:49,951 --> 00:22:51,286
ماذا تظنين أنك فاعلة؟

438
00:22:51,369 --> 00:22:54,623
اسمعي، ظننت أننا سنأخذها
."لمستشفى في "هامبتونز

439
00:22:54,706 --> 00:22:58,543
تشارلي"، يريد الطبيب التحدث إليك"
.لأنك قضيت الأيام الماضية معها

440
00:22:59,628 --> 00:23:01,004
.لم ينتهِ حديثنا

441
00:23:01,088 --> 00:23:06,343
يبدو أن الحرارة ارتفعت على محتالتنا
."المفضلة في "أبر إيست سايد

442
00:23:17,187 --> 00:23:19,981
ها أنت ذي
.اتصلت بك مراراً وتكراراً

443
00:23:20,065 --> 00:23:21,191
.آسف، كان هاتفي مغلقاً

444
00:23:21,274 --> 00:23:23,151
لكني مسرور لأن بريدي الإلكتروني
.وصلك كي تحضري الليلة

445
00:23:23,235 --> 00:23:25,821
طلبت إرسال مجموعة كتب
،لتُباع بصالة العرض هنا

446
00:23:25,904 --> 00:23:27,572
،أعرف مصطلحات المسرح
لكن كل العائدات

447
00:23:27,656 --> 00:23:29,241
."ستذهب لجامعة "كاليفورنيا

448
00:23:29,324 --> 00:23:32,244
ما رأيك بعرضي؟ -
أتعني ذاك الذي سرقته؟ -

449
00:23:32,327 --> 00:23:33,537
عم تتحدثين؟

450
00:23:33,620 --> 00:23:37,624
العرض الذي أرسلته كان نسخة
موجزة عن كتاب تم نشره سلفاً

451
00:23:37,707 --> 00:23:39,334
."بواسطة "جوناثان كارب

452
00:23:39,417 --> 00:23:41,211
"كان "بلاست أوف
.هو أول كتاب قام بتحريره

453
00:23:41,294 --> 00:23:43,171
أجل، أعرف ذلك الكتاب
كان يدور حول أول طاقم

454
00:23:43,255 --> 00:23:45,382
.يذهب ببرنامج مكوك فضائي

455
00:23:45,465 --> 00:23:46,591
لكنك تعرفين فحوى كتابي

456
00:23:46,675 --> 00:23:49,845
"إنه تاريخ بديل لـ"مانهاتن
.وهي خاضعة لحكومة ملكية

457
00:23:49,928 --> 00:23:51,096
.ليس ذلك الذي أرسلته

458
00:23:51,179 --> 00:23:53,140
.ربما قرأت عرض شخص آخر

459
00:23:53,932 --> 00:23:55,809
.أجل، ربما لم أقرأه حقاً

460
00:23:56,518 --> 00:23:58,395
كانت مسودتك الأولى ممتازة
...لذا

461
00:23:59,062 --> 00:24:02,149
حسناً، لكني تحققت مع الشركة
.المرسلة ثلاث مرات لقد وصلهم منك

462
00:24:02,232 --> 00:24:04,901
وإن لم نرهم أن هذه غلطة فظيعة

463
00:24:05,694 --> 00:24:06,862
.فهم يفكرون بصرف النظر عنك

464
00:24:06,945 --> 00:24:08,446
ماذا؟ لماذا؟

465
00:24:08,530 --> 00:24:10,949
دان"، السرقة الأدبية"
.هي جناية خطيرة

466
00:24:11,783 --> 00:24:14,327
حسناً، دعيني أتحقق من حاسوبي
وأتأكد أن الملف الصحيح قد وصلك

467
00:24:14,411 --> 00:24:17,164
.وسنحل هذه المشكلة -
.سنبدأ بعد 5 دقائق -

468
00:24:24,254 --> 00:24:26,715
.بحثت عنك بكل مكان

469
00:24:27,340 --> 00:24:30,927
كنت أحاول الابتعاد لأمنحك
.وعائلتك بعض المساحة الشخصية

470
00:24:31,011 --> 00:24:34,306
وهذا أمر منطقي
.بما أنك لست من العائلة

471
00:24:34,389 --> 00:24:37,350
كان يفترض بك الاختفاء
.قبل أشهر مضت

472
00:24:37,434 --> 00:24:38,768
.وكنت أنوي ذلك

473
00:24:38,852 --> 00:24:41,396
لكنك أدركت أن أمي هدف سهل؟

474
00:24:41,479 --> 00:24:42,731
.كلا

475
00:24:43,231 --> 00:24:46,568
كانت "سيسي" طيبة جداً معي
أردت فقط شكرها

476
00:24:46,651 --> 00:24:48,403
.وعندما رأيتها أدركت أنها مريضة

477
00:24:48,486 --> 00:24:49,821
توفيت جدتي من السرطان

478
00:24:49,905 --> 00:24:52,949
.وقد رأيت أعراض المرض -
.لا أريد سماع قصتك الحزينة -

479
00:24:54,034 --> 00:24:57,746
حسناً، لا يمكنني المغادرة الآن
.فقدت وعدت "سيسي" بأن أبقى

480
00:24:58,288 --> 00:25:00,040
وماذا سيظن الجميع؟

481
00:25:00,123 --> 00:25:02,709
.حسناً، من الأفضل لك ألا يفكروا

482
00:25:10,634 --> 00:25:11,968
".لم يتم العثور على ملف"

483
00:25:12,052 --> 00:25:13,970
.لا أفهم، لقد اختفى

484
00:25:14,304 --> 00:25:15,847
لكنك قمت بعمل نسخة
احتياطية، صحيح؟

485
00:25:15,931 --> 00:25:17,057
.كلا

486
00:25:17,140 --> 00:25:18,892
دان"، أهذا نداء استغاثة"
من نوع ما؟

487
00:25:18,975 --> 00:25:20,560
.يمكنك إخباري -
كلا، أقسم لك -

488
00:25:20,644 --> 00:25:22,103
.لا أعرف ماذا يحدث

489
00:25:22,854 --> 00:25:25,106
ربما أخطأ الساعي بالعنوان
.أو ربما هناك من يعبث معي

490
00:25:25,190 --> 00:25:27,692
من قد يخاطر هكذا
ويفعل هذا بك؟

491
00:25:30,237 --> 00:25:31,529
.إنه وشاح جميل

492
00:25:31,613 --> 00:25:35,367
.شكراً، هذا "شاتوش"، إنه هدية

493
00:25:37,118 --> 00:25:38,662
سأعود للمكتب

494
00:25:38,745 --> 00:25:42,165
"وأحاول إقناع "كارب
.بأن هذه غلطة أو مقلب

495
00:25:42,916 --> 00:25:45,543
عد للمنزل وأعد كتابة
.عرضك بأسرع وقت

496
00:25:59,182 --> 00:26:00,767
متى نسيت حقيقتك؟

497
00:26:01,184 --> 00:26:03,895
أردت أن تكوني أقوى امرأة
"في "أمريكا

498
00:26:03,979 --> 00:26:06,982
ليس "أمريكا" فحسب، حقاً؟

499
00:26:07,065 --> 00:26:09,693
لكن لم يعد لديك أية قوة الآن

500
00:26:09,776 --> 00:26:12,612
لطالما تصرفت هكذا
"وأنت بجوار "تشارلي تراوت

501
00:26:12,696 --> 00:26:15,615
."لا أعرف من أكون بدونه، "سابرينا

502
00:26:16,283 --> 00:26:19,494
أنتم تقومون بعمل جيد
.بالسخرية من هذا

503
00:26:20,495 --> 00:26:21,997
.عمل جيد

504
00:26:22,414 --> 00:26:24,874
.اسمعي، أنا أتفهمك حقاً

505
00:26:24,958 --> 00:26:27,252
أنت تخشين مما قد يظنه الناس بك
إن غيرت رأيك

506
00:26:27,335 --> 00:26:29,129
.لكن لا يمكنك الاهتمام لأمرهم

507
00:26:29,212 --> 00:26:30,714
.لم تكوني هكذا

508
00:26:31,047 --> 00:26:33,133
"أنت "كلير كارلايل

509
00:26:33,216 --> 00:26:35,385
أنت المتحكمة بقدرك

510
00:26:35,844 --> 00:26:37,512
."وبمعظم سكان "مانهاتن

511
00:26:37,595 --> 00:26:39,723
كيف غدوت ذكية هكذا؟

512
00:26:40,807 --> 00:26:42,517
.لا يمكنني عزو الفضل لنفسي

513
00:26:42,600 --> 00:26:44,769
."إنه "ديلان -
ديلان"؟" -

514
00:26:45,770 --> 00:26:47,147
قد نكون صديقتان مقربتان

515
00:26:47,230 --> 00:26:51,318
"لكن هناك شيء بينك و"ديلان
.حتى أنا وأنت لا نملكه

516
00:26:51,818 --> 00:26:53,611
أتذكرين عندما فزت بأفضل مقالة

517
00:26:53,695 --> 00:26:57,824
وكانت أمك منشغلة جداً حتى عن
الحضور لمشاهدتك تستلمين الجائزة؟

518
00:26:57,907 --> 00:27:02,704
من جاء؟
مع أنك عاملته بطريقة سيئة؟

519
00:27:02,787 --> 00:27:04,372
أحضر "دان" المنافسة؟

520
00:27:06,833 --> 00:27:09,377
أرأيت؟ "ديلان" موجود لدعمك دوماً

521
00:27:09,461 --> 00:27:11,629
.حتى عندما لا تعرفين ذلك

522
00:27:12,213 --> 00:27:15,633
بغض النظر عن معاملتك له
،فهو يهتم لأمرك

523
00:27:15,717 --> 00:27:19,971
ليس على الرغم من شخصيتك
.بل من أجلها

524
00:27:20,764 --> 00:27:22,474
.دان" يحبني لشخصي"

525
00:27:26,269 --> 00:27:29,606
.أجل، "ديلان" يحبك

526
00:27:30,648 --> 00:27:31,983
!رباه

527
00:27:33,151 --> 00:27:34,819
.علي الذهاب الآن

528
00:27:34,903 --> 00:27:36,821
.أتعلمين، هذه ليست جملتك

529
00:27:38,406 --> 00:27:41,201
"كلا، أعني أنا "بلير
.علي الذهاب

530
00:27:52,837 --> 00:27:54,172
هل من جديد؟

531
00:27:55,006 --> 00:27:57,634
رباه، إنهم يحضرونها للعملية

532
00:27:57,717 --> 00:28:00,345
يبدو أن السرطان
الذي لم نعلم أنه عاودها

533
00:28:00,428 --> 00:28:02,013
كان يستجيب جيداً للعلاج الكيميائي

534
00:28:02,097 --> 00:28:05,225
.لكن بعدها...هذا كابوس

535
00:28:06,434 --> 00:28:07,769
أمي؟

536
00:28:11,022 --> 00:28:14,192
ماذا تفعلين هنا؟ -
معذرة، عمن تبحثين؟ -

537
00:28:14,943 --> 00:28:16,569
مهلاً، "لولا"؟ -
أتعرفينها؟ -

538
00:28:16,653 --> 00:28:17,695
ماذا يحدث يا أمي؟

539
00:28:17,779 --> 00:28:20,156
كارول"، عم تتحدث هذه الفتاة؟"
أتعرفينها؟

540
00:28:20,240 --> 00:28:21,991
.أجل

541
00:28:23,243 --> 00:28:26,704
.إنها...ابنتي

542
00:28:26,788 --> 00:28:28,123
ماذا؟

543
00:28:28,998 --> 00:28:30,417
من أنت إذن؟

544
00:28:30,500 --> 00:28:34,671
آيفي"، هل تشعرين بالبرد يتخلل الجو؟"

545
00:28:34,754 --> 00:28:37,340
هذا "أبر إيست سايد" يتخلى عنك

546
00:28:37,424 --> 00:28:40,218
.ويقذفك في البرد

547
00:28:42,554 --> 00:28:43,638
كارول"، أنا لا أفهم"

548
00:28:43,722 --> 00:28:46,516
لم قدمت هذه الفتاة لنا
على أنها ابنتك؟

549
00:28:46,599 --> 00:28:48,768
من تكون؟ -
."آيفي ديكينز" -

550
00:28:48,852 --> 00:28:50,311
.أجل، نعرف تلك القصة

551
00:28:50,395 --> 00:28:53,106
رباه، كان "ماكس" يقول
.الحقيقة إذن

552
00:28:53,189 --> 00:28:54,816
.آيفي"، لا تقولي شيئاً"

553
00:28:54,899 --> 00:28:57,193
.استأجرتني أمك لأتقمص شخصيتك

554
00:28:57,277 --> 00:28:58,820
لم قد تفعلين ذلك؟

555
00:28:58,903 --> 00:28:59,946
.لحمايتك

556
00:29:00,029 --> 00:29:04,159
كان يفترض بي التمكن من الدخول
لصندوقك الائتماني لوالدتك

557
00:29:04,242 --> 00:29:05,285
.وقد فعلت ذلك

558
00:29:05,368 --> 00:29:08,204
ثم عدت لحياتي الطبيعية

559
00:29:08,830 --> 00:29:10,498
"وبعدها التقيت بك في "لوس أنجلوس

560
00:29:10,582 --> 00:29:13,835
.ثم عدت إلى "نيويورك" معي -
.نعم -

561
00:29:13,918 --> 00:29:16,421
إذن عندما عثر المحقق الخاص
"على "لولا

562
00:29:16,504 --> 00:29:18,214
.كانت "شارلوت رودز" الحقيقية

563
00:29:18,298 --> 00:29:20,300
أفعلت كل هذا لأجل المال إذن؟

564
00:29:20,383 --> 00:29:23,094
أخفيت عائلة بأكملها عني
من أجل المال؟

565
00:29:23,178 --> 00:29:25,513
أنت لا تعرفين هؤلاء الناس
.وما هم قادرين على فعله

566
00:29:25,597 --> 00:29:28,808
قضيت حياتي بأسرها
.بالهرب منهم من أجلك

567
00:29:28,892 --> 00:29:32,896
أجل، هاربة من الأشخاص
.الذي عاملوا ابنتك المزيفة كأنها ابنتهم

568
00:29:32,979 --> 00:29:34,481
.لا بد أننا وحوش

569
00:29:34,564 --> 00:29:39,402
"ليلي" و"روفوس" و"سيرينا"
.أتفهم غضبكم

570
00:29:40,236 --> 00:29:41,571
.أنا آسفة

571
00:29:43,406 --> 00:29:44,783
."تشارلي" -
.توقفي -

572
00:29:58,713 --> 00:30:00,215
لم فعلت هذا بي؟

573
00:30:00,298 --> 00:30:03,051
.لا أعرف عم تتحدث -
.لقد بدلت العرض -

574
00:30:03,134 --> 00:30:06,262
"عندما رأيت وشاح "شاتوش
.على "أليساندرا" عرفت الحقيقة

575
00:30:06,346 --> 00:30:08,306
.رأيت أنها لمسة جميلة

576
00:30:08,389 --> 00:30:10,725
أنا منبهر من أنك تقدر
.قيمة الجودة

577
00:30:10,809 --> 00:30:13,311
تعلمت الكثير مني
.خلال فترة زمنية قصيرة

578
00:30:13,394 --> 00:30:14,562
.أردتني أن أعرف أنك الفاعل

579
00:30:14,646 --> 00:30:16,147
.لا يمكنك إثبات شيء

580
00:30:16,231 --> 00:30:18,358
لا يمكنني ذلك، لكن عندما يرى
جوناثان كارب" عرضي الحقيقي"

581
00:30:18,441 --> 00:30:21,027
أسيكون ذلك قبل أم بعد
أن تكشف صفحة الفضائح

582
00:30:21,110 --> 00:30:23,196
"حقيقة "دان هامفري
سارق الأعمال الأدبية؟

583
00:30:24,489 --> 00:30:27,116
سواء أكان الخبر صحيحاً أم لا
.فستتلطخ سمعتك

584
00:30:27,200 --> 00:30:29,661
.وسينسى الناشر أمرك للأبد

585
00:30:29,744 --> 00:30:32,872
،كما ترى
."لا يمكنك الفوز علي يا "هامفري

586
00:30:33,581 --> 00:30:35,208
.لا يمكنك المنافسة أساساً

587
00:30:36,543 --> 00:30:38,169
.هذا بسبب "بلير" إذن

588
00:30:39,212 --> 00:30:41,714
حسناً، أعتقد أني لا أنافسك إذن
.بل أنا حتماً أفوز

589
00:30:41,798 --> 00:30:44,551
فما كنت لتحاول بهذه القوة
.لو لم تكن لدي فرصة حقيقية معها

590
00:30:44,634 --> 00:30:46,928
وحتى هذه اللحظة
.لم أكن متأكداً من ذلك

591
00:30:48,054 --> 00:30:49,639
.لذا، شكراً لك

592
00:30:49,722 --> 00:30:50,807
والآن، اعذرني -
"أبي" -

593
00:30:50,890 --> 00:30:53,017
.فلدي أمور أفضل لأفعلها

594
00:31:03,695 --> 00:31:06,322
لم عدت إلى "نيويورك" معي؟
.فلم تكوني مضطرة لذلك

595
00:31:06,406 --> 00:31:08,575
.وكما أتذكر، لم ترغبي بذلك حتى

596
00:31:09,158 --> 00:31:12,161
لم أحظَ بعائلة حقيقية قط

597
00:31:13,872 --> 00:31:15,665
وأنت عاملتني بغاية اللطف

598
00:31:15,748 --> 00:31:18,334
وكأنك أختي الكبرى
.التي لم أحظَ بها قط

599
00:31:19,419 --> 00:31:21,170
.أنا حقاً أهتم لأمركم

600
00:31:21,254 --> 00:31:23,381
أتهتمين لأمرنا أم لأمر المال؟

601
00:31:23,464 --> 00:31:26,009
أعتقد أنها كانت فكرتك
بإبقاء انتكاسة جدتي سراً

602
00:31:26,092 --> 00:31:28,803
كي تكوني الوحيدة التي وقفت
.لجانبها عندما تخلى عنها الجميع

603
00:31:28,887 --> 00:31:33,016
لقد توسلت لها لتتصل بكم
.لكنها لم ترد إثارة قلقكم

604
00:31:33,099 --> 00:31:35,768
أتعلمين شيئاً؟
هذه مسألة عائلية، حسناً؟

605
00:31:35,852 --> 00:31:37,520
.لذا، عليك الرحيل الآن

606
00:31:37,604 --> 00:31:41,065
"كلا، فقد وعدت "سيسي
.بأن أبقى معها

607
00:31:41,649 --> 00:31:43,276
.لن أغادر

608
00:31:43,359 --> 00:31:44,736
أنت لا تعنين شيئاً لها

609
00:31:44,819 --> 00:31:48,740
،مجرد غريبة، نكرة
.لذا انصرفي قبل أن أتصل بالشرطة

610
00:31:55,622 --> 00:31:57,081
!"تشارلي"

611
00:31:57,165 --> 00:31:58,625
.اسمي "لولا" الآن

612
00:31:58,708 --> 00:31:59,918
لولا"؟"

613
00:32:00,001 --> 00:32:03,212
أعتقد أنك كنت تخفين
.أشياء عني أنت أيضاً

614
00:32:03,296 --> 00:32:04,839
!ليس عائلة بأكملها

615
00:32:04,923 --> 00:32:06,841
قلت لي طوال حياتي
.إنه لا يوجد سوانا

616
00:32:06,925 --> 00:32:09,886
ما المريع جداً بهؤلاء الناس
لدرجة منعتك من تعريفي بهم؟

617
00:32:09,969 --> 00:32:11,930
أم أنك لم تعتقدي
أني أستحق معرفتهم؟

618
00:32:12,013 --> 00:32:15,183
بالطبع كلا! أنا أحبك
...كل ما

619
00:32:16,225 --> 00:32:20,396
.كل ما فعلته كان لحمايتك، لحمايتنا

620
00:32:21,773 --> 00:32:24,609
ابتداءً من اليوم
.لم يعد هناك ما يجمعني بك

621
00:32:24,692 --> 00:32:26,194
.لا أريد أية علاقة بك

622
00:32:26,277 --> 00:32:28,363
.أنت لا تعنين ذلك -
.بلى -

623
00:32:28,446 --> 00:32:30,156
أكثر الرفض إيلاماً

624
00:32:30,239 --> 00:32:33,242
يأتي دائماً ممن نحبهم
.أكثر من غيرهم

625
00:32:33,326 --> 00:32:34,786
.وداعاً يا أمي

626
00:32:34,869 --> 00:32:37,121
.ولا بد أنه مؤلم

627
00:32:49,968 --> 00:32:51,886
."أشكرك لإخباري بما حدث لـ"سيسي

628
00:32:54,263 --> 00:32:57,809
أنا خائفة قليلاً من الدخول
.فـ"سيرينا" غاضبة جداً

629
00:32:57,892 --> 00:33:00,103
"ليس هناك ما يُغضب "سيرينا
.قلت ذلك بنفسك

630
00:33:00,186 --> 00:33:01,646
.حسناً، ربما العكس صحيح

631
00:33:02,605 --> 00:33:05,149
.ربما كانت محقة -
بشأن ماذا؟ -

632
00:33:05,233 --> 00:33:08,945
.بشأن إنكاري لمشاعري تجاهك

633
00:33:09,654 --> 00:33:13,574
جئت لمقابلتك اليوم
.لأثبت أني لا أنكر مشاعري

634
00:33:14,659 --> 00:33:17,161
.المنطق الملتوي أحد تخصصاتي

635
00:33:17,245 --> 00:33:19,414
.إنه من مهاراتك الفريدة

636
00:33:19,497 --> 00:33:20,748
.إنها مهارة مريعة

637
00:33:20,832 --> 00:33:24,544
كلا، ليست مريعة
.فهذه أنت، لا يمكن أن تكوني مريعة

638
00:33:26,045 --> 00:33:27,380
"هامفري"

639
00:33:29,632 --> 00:33:31,175
كيف حدث هذا؟

640
00:33:31,759 --> 00:33:35,263
."عقد ما قبل الزواج و"تشاك" و"سيرينا

641
00:33:37,432 --> 00:33:39,517
،حسناً
.أي كان هذا فعليه الانتظار

642
00:33:39,600 --> 00:33:41,060
ماذا لو لم أرد ذلك؟

643
00:33:44,480 --> 00:33:46,149
.سأذهب لرؤية أبي

644
00:33:50,987 --> 00:33:52,739
إذن، يبدو أنك كنت محقة

645
00:33:54,282 --> 00:33:55,908
.لدي مشاعر تجاه "دان" فعلاً

646
00:33:56,993 --> 00:33:58,161
.آسفة

647
00:33:58,244 --> 00:33:59,620
.لا داعي للاعتذار

648
00:34:00,204 --> 00:34:01,706
،لكني لن أواعده

649
00:34:02,623 --> 00:34:06,502
ليس لأني بحالة نكران
.بل لأني أهتم كثيراً بصداقتك

650
00:34:06,586 --> 00:34:08,046
أنت تأتين بالمرتبة الأولى

651
00:34:10,089 --> 00:34:11,591
.فأنت عائلتي

652
00:34:12,592 --> 00:34:17,221
اسمعي، لن يكون هذا سهلاً علي
.لكنك تتكلمين بصراحة على الأقل

653
00:34:17,305 --> 00:34:20,767
وإن كانت صداقتنا حقيقية وأنا أعرف
أنها كذلك فسنتمكن من تخطي هذا

654
00:34:20,850 --> 00:34:25,521
ستواجهان عقبات كثيرة
.لكني لن أكون إحداها

655
00:34:25,605 --> 00:34:27,482
لا أريد أن أقف
."بطريقك أنت و"دان

656
00:34:28,316 --> 00:34:31,694
وأنا مسرورة جداً لمجيئك
.فأنا بحاجة إليك

657
00:34:38,868 --> 00:34:40,661
.مرحباً -
.مرحباً -

658
00:34:41,120 --> 00:34:43,122
.أعتقد أننا قريبتان إذن

659
00:34:43,206 --> 00:34:44,624
.أعتقد ذلك

660
00:34:45,583 --> 00:34:48,002
اسمعي، إن أردت يوماً
احتساء القهوة أو نحوه

661
00:34:48,086 --> 00:34:49,796
.فأود التعرف إليك

662
00:34:50,755 --> 00:34:55,259
أجل، قبل 10 دقائق
لم أكن أعرف أن لدي عائلة حتى

663
00:34:55,343 --> 00:34:59,889
لذا، سامحيني إن لم أكن
.مهتمة بتناول القهوة أو نحوه

664
00:35:04,685 --> 00:35:07,396
ماذا تعنين بكون نادلة الحفلات
تلك هي قريبتك؟

665
00:35:07,480 --> 00:35:09,774
،ثمة أمور كثيرة تحدث هنا

666
00:35:09,857 --> 00:35:11,025
أمستعدة لمواجهة الفوضى؟

667
00:35:11,109 --> 00:35:13,027
.علي إجراء مكالمة أولاً

668
00:35:13,111 --> 00:35:14,445
.حسناً

669
00:35:24,122 --> 00:35:26,332
تشاك"، كف عن محاولة"
."إيذاء "دان

670
00:35:26,791 --> 00:35:29,210
إن أردت أن تغضب من أحد
.فاغضب مني أنا

671
00:35:29,293 --> 00:35:30,878
.لا يمكنني أن أغضب منك

672
00:35:30,962 --> 00:35:33,047
،يسرني سماعك تقول ذلك حقاً

673
00:35:33,131 --> 00:35:37,135
لكن أن تكون شخصاً صالحاً
.لا يعني أن تكون صالحاً معي فقط

674
00:35:37,969 --> 00:35:41,222
لم يفعل "دان" شيئاً
.سوى أنه كان صديقاً لك

675
00:35:41,848 --> 00:35:44,767
جعلتني أصدق أنك تريدين
.مني أن أنتظرك

676
00:35:45,268 --> 00:35:47,103
أكانت تلك كذبة؟ -
.كلا -

677
00:35:47,854 --> 00:35:49,689
هل تغيرت مشاعرك؟

678
00:35:49,772 --> 00:35:51,107
.كلا

679
00:35:51,983 --> 00:35:53,317
.لا أعرف

680
00:35:54,152 --> 00:35:56,112
لكن بغض النظر عما يحدث

681
00:35:56,863 --> 00:35:59,949
.فلا تعاقب "دان" على حيرتي

682
00:36:01,033 --> 00:36:03,995
أحتاج لبعض الوقت
...لمعرفة حقيقة بعض الأمور و

683
00:36:04,620 --> 00:36:07,665
،إن استهدفته
فستقربنا إلى بعضنا أكثر

684
00:36:07,748 --> 00:36:09,542
وأعرف أنك أذكى
.من أن تفعل ذلك

685
00:36:10,376 --> 00:36:12,962
أنت أفضل من ذلك
.لذا، أرجوك

686
00:36:13,045 --> 00:36:15,298
.بلير"، لا تفعلي" -
.سأنهى المكالمة -

687
00:36:16,507 --> 00:36:18,426
بينما ننتظر حلول الربيع

688
00:36:18,509 --> 00:36:23,264
نبحث بيأس عن علامات
.تشير لانتهاء الشتاء القارس

689
00:36:38,487 --> 00:36:40,198
ألو؟ -
سأرسل لك شيئاً -

690
00:36:40,281 --> 00:36:41,741
.تفقدي بريدك الإلكتروني

691
00:36:45,494 --> 00:36:47,288
"من (تشاك باس) عرض (دان) الحقيقي"

692
00:36:47,371 --> 00:36:48,956
.والعلامات واضحة

693
00:36:49,957 --> 00:36:53,085
.أشعة شمس تشق طريقها عبر الظلام

694
00:36:57,965 --> 00:36:59,091
.أشكرك لانتظاري

695
00:36:59,175 --> 00:37:01,469
بالطبع، هل وجدت "تشارلي"؟

696
00:37:01,969 --> 00:37:04,347
.أجل -
هل أنت بخير؟ -

697
00:37:05,348 --> 00:37:06,682
،لا أعرف

698
00:37:07,558 --> 00:37:09,143
.أود الخروج من هنا فحسب

699
00:37:10,061 --> 00:37:11,854
.حسناً، دعيني أوصلك للمنزل

700
00:37:11,938 --> 00:37:13,606
.لا أريد البقاء وحيدة حقيقة

701
00:37:14,482 --> 00:37:16,442
أيمكنني البقاء معك؟ -
.أجل -

702
00:37:17,026 --> 00:37:21,322
برعم علاقة جديدة
.ينبت من الأرض المكسوة بالجليد

703
00:37:29,288 --> 00:37:31,749
اتصلت "أليساندرا" للتو
.أرسل "تشاك" عرضي الحقيقي

704
00:37:31,832 --> 00:37:34,293
حقاً؟ -
.أجل، تعتقد أن بوسعها حل المشكلة -

705
00:37:34,377 --> 00:37:35,753
."ذلك رائع يا "دان

706
00:37:35,836 --> 00:37:37,755
تُرى، لم غير رأيه؟

707
00:37:41,801 --> 00:37:43,052
.سأذهب للمنزل

708
00:37:43,844 --> 00:37:45,721
أتريدين شيئاً؟ -
.كلا، شكراً لك -

709
00:37:46,681 --> 00:37:49,350
.سأبقى، فـ"سيرينا" بحاجة إلي

710
00:37:49,433 --> 00:37:52,019
.تغيير مفاجىء بدرجات الحرارة

711
00:38:04,532 --> 00:38:06,909
لكن لا تنسوا يا سكان
،"أبر إيست سايد"

712
00:38:06,993 --> 00:38:10,204
أن شهر فبراير ليس نهاية
الشتاء بهذه المدينة

713
00:38:10,288 --> 00:38:12,832
.فما زال هناك الكثير لتواجهونه

714
00:38:15,126 --> 00:38:17,962
تبين أن الجزر الاستوائية مملة

715
00:38:18,045 --> 00:38:20,840
.وقلة الفضائح تزعجني

716
00:38:20,923 --> 00:38:23,968
لذا، قررت رفع درجة
.الحرارة من بعيد

717
00:38:24,051 --> 00:38:26,846
لدي بريد إلكتروني معين
من الفتى الوحيد

718
00:38:26,929 --> 00:38:29,473
.سيجعل دم "تشاك باس" يغلي

719
00:38:29,557 --> 00:38:32,727
"بالطبع أحبك يا "تشاك
.لطالما أحببتك

720
00:38:32,810 --> 00:38:34,687
حبي لك يزداد يوماً بعد يوم

721
00:38:34,770 --> 00:38:37,565
إن كان من الممكن حتى
.أن أحب شخصاً بهذا القدر

722
00:38:37,648 --> 00:38:39,400
!هامفري" أيها الوغد"

723
00:38:40,109 --> 00:38:43,487
لكن إن كنتم تظنون أن الشتاء
قد انقضى، ففكروا مرة أخرى

724
00:38:43,571 --> 00:38:46,449
.فهناك موجة برد أخرى بالتأكيد

725
00:38:50,870 --> 00:38:54,081
ومن المؤسف أن البعض
.لن يحتمل برودة الشتاء

726
00:38:56,584 --> 00:38:58,377
.لا أحمل أخباراً سارة

727
00:38:59,086 --> 00:39:02,256
أصيبت "سيسي" بسكتة دماغية
.أثناء تحضيرنا لها للعملية

728
00:39:03,716 --> 00:39:05,259
.ليس هناك ما يسعنا فعله

729
00:39:05,968 --> 00:39:08,012
.عليكم الدخول إليها لتوديعها

730
00:39:56,435 --> 00:40:00,147
لذا، اخرجوا من البرد
،"يا أهالي "أبر إيست سايد

731
00:40:04,276 --> 00:40:06,654
"(جورجينا)"

732
00:40:06,737 --> 00:40:09,657
وادخلوا لدفء منزلي المريح

733
00:40:09,740 --> 00:40:12,326
.فأبوابي مفتوحة دوماً

734
00:40:13,744 --> 00:40:16,455
."قبلات وعناق، "فتاة النميمة

