﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:02,919
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,002 --> 00:00:04,713
."هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,381 --> 00:00:09,676
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,759 --> 00:00:10,969
"غوسيب غيرل"

5
00:00:13,263 --> 00:00:15,348
انهضوا من فراشكم"
."يا أهالي الحي الشرقي الراقي

6
00:00:15,432 --> 00:00:18,101
."حان وقت فحصكم الطبي السنوي"

7
00:00:18,184 --> 00:00:22,439
لحسن حظكم، الأطباء جادون فيما"
."يتعلق بسرية مرضاهم في هذه الأنحاء

8
00:00:26,693 --> 00:00:28,653
هل أنت متأكدة
من أن سمعة هذا الطبيب حسنة؟

9
00:00:28,737 --> 00:00:30,905
رعاية ما قبل الولادة لك
.هي أمر ضروري

10
00:00:30,989 --> 00:00:33,867
.لم تهتمي بأمر رحمي من قبل

11
00:00:33,950 --> 00:00:35,660
ربما هذه هي طريقة لتجنب

12
00:00:35,744 --> 00:00:37,912
"توديع السيد "لوي
"قبل رحلته إلى "موناكو

13
00:00:37,996 --> 00:00:39,622
من أجل
."عيد "وليمة الانتقال

14
00:00:39,706 --> 00:00:42,625
ستقله أخته "بياتريس" في الظهيرة
.على متن طائرتهما الخاصة

15
00:00:42,709 --> 00:00:46,463
مما يمنحنا الكثير من الوقت
.لنناقش مشاكل الحمل خاصتك

16
00:00:46,546 --> 00:00:47,839
،"دوروتا"
كيف حالك؟

17
00:00:47,922 --> 00:00:52,010
،"إنها بخير. أنا "بلير
.ربة عمل "دوروتا". لدي بضعة أسئلة

18
00:00:52,093 --> 00:00:54,220
،جارِ الأمر فقط
.هذه هي الطريقة الوحيدة

19
00:00:54,304 --> 00:00:57,682
يجب أن أسألك
.كم سيدوم غثيانها الصباحي

20
00:00:57,766 --> 00:01:00,268
بما أنني متعاطفة بطبيعتي

21
00:01:00,351 --> 00:01:02,437
...فمجرد التحدث عن الطعام

22
00:01:02,520 --> 00:01:04,606
...ناهيك عن ذكر الرائحة

23
00:01:04,689 --> 00:01:06,274
.أو الطعم -
من المفترض أن يخف -

24
00:01:06,357 --> 00:01:07,734
.خلال ثلاثة الأشهر الأولى

25
00:01:07,817 --> 00:01:09,235
...و

26
00:01:09,319 --> 00:01:11,071
وماذا عن حساسية الصدر؟

27
00:01:11,154 --> 00:01:14,574
..."آنسة "بلير -
.هي من تطرح الأسئلة -

28
00:01:14,657 --> 00:01:17,452
إنها تصرخ عندما يلمسهما أحد

29
00:01:17,535 --> 00:01:19,037
."يمكنني سماعها من "كوينز

30
00:01:19,120 --> 00:01:21,247
.الحساسية أمر طبيعي بالكامل

31
00:01:21,331 --> 00:01:22,791
...عظيم. و

32
00:01:22,874 --> 00:01:26,085
كم ستستغرق من الوقت
حتى تستطيع أن تحدد والد طفلها؟

33
00:01:26,169 --> 00:01:29,547
لقد أقامت عدة علاقات عابرة
.مع الموظفين في مبناها

34
00:01:29,631 --> 00:01:31,132
!"بلير كورنيليا ووالدورف"

35
00:01:31,216 --> 00:01:32,801
.يجدر بكما أن تحلا هذه المشكلة

36
00:01:32,884 --> 00:01:34,886
"يمكن أن تعود "دوروتا
...في وقت آخر

37
00:01:34,969 --> 00:01:35,970
.وحدها

38
00:01:41,559 --> 00:01:43,311
...متأسفة

39
00:01:43,394 --> 00:01:45,355
.لا أعلم ما الذي اعتراني

40
00:01:47,357 --> 00:01:48,399
.بل تعرفين

41
00:01:50,860 --> 00:01:53,738
.أنت حامل أيضاً

42
00:01:53,822 --> 00:01:55,031
.نحن مثل أختين الآن

43
00:01:56,324 --> 00:01:57,700
بل ابنتي عمومة

44
00:01:57,784 --> 00:01:59,577
.قرابة من بعيد

45
00:01:59,661 --> 00:02:04,207
...آنسة "بلير"، لمَ لم تقولي إنك -
.لا تتفوهي بالكلمة -

46
00:02:04,290 --> 00:02:05,583
.يجب ألا يعلم أحد

47
00:02:05,667 --> 00:02:08,211
على الأقل حتى أحظى
.ببعض الوقت لأحل الأمور

48
00:02:08,294 --> 00:02:10,046
،لا يهمني ماذا تقولين

49
00:02:10,130 --> 00:02:11,506
سأعانقك على كل حال
.من أجل الحظ

50
00:02:14,717 --> 00:02:16,010
.وسأكتم السر

51
00:02:21,933 --> 00:02:24,853
(الأمير (لوي"
"يري (بلير) المعالم

52
00:02:30,316 --> 00:02:31,359
،متأسف
...لست أنت السبب

53
00:02:31,442 --> 00:02:34,362
سئمت كثيراً منكم أنتم الرجال
.الذين يتعاطون مضادات الاكتئاب

54
00:02:35,905 --> 00:02:38,408
من الجيد أنك لا تعرض
ضماناً على الإرضاء

55
00:02:38,491 --> 00:02:40,869
وإلا لكانت الثالثة التي تطلب
.منك إعادة المال هذا الأسبوع

56
00:02:40,952 --> 00:02:42,287
هل تحتاج لمساعدة دوائية؟

57
00:02:42,370 --> 00:02:44,164
أتمنى لو كان الحشيش
.هو الحل

58
00:02:44,247 --> 00:02:46,166
."قصدت الـ"فياغرا

59
00:02:46,249 --> 00:02:50,169
،كلا، يعمل كل شيء في الأسفل
...المشكلة هي هنا، أنا فقط

60
00:02:50,253 --> 00:02:52,255
أعجز عن كف التفكير
."في تلك المرأة من "لوس أنجلوس

61
00:02:52,338 --> 00:02:54,382
هذا مفهوم نظراً لمشاكل الأمومة
.التي لديك

62
00:02:54,465 --> 00:02:56,342
.اتصلت مرتين -
حقاً؟ -

63
00:02:56,426 --> 00:02:59,053
هل تركت رقمها
أو اسمها على الأقل؟

64
00:02:59,137 --> 00:03:01,472
على حد علمي
."اسمها هو "آن آرتشيبالد

65
00:03:03,057 --> 00:03:04,142
...أجل، حسناً

66
00:03:04,225 --> 00:03:06,728
في محاولة لإتباع نصيحتك
،بخصوص مستقبلي

67
00:03:06,811 --> 00:03:09,647
سألت أمي إن كانت تستطيع مساعدتي
.على تحصيل تدريب في هذا الخريف

68
00:03:09,731 --> 00:03:12,901
"كلا "شومر" و"لويد بلانكفاين
،في "غولدمان" مهتمان بي

69
00:03:12,984 --> 00:03:14,402
.والآن تريد مني أن أختار بينهما

70
00:03:14,485 --> 00:03:15,987
.إذن، اتصل بأمك

71
00:03:16,070 --> 00:03:17,530
،اختر أياً من الوظيفتين

72
00:03:17,614 --> 00:03:20,617
وانسَ أمر السيدة الغامضة
."من "لوس أنجلوس

73
00:03:20,700 --> 00:03:23,286
،إن أرادت امرأة أن تراك مجدداً
.فعادة ما تخبرك باسمها

74
00:03:29,876 --> 00:03:31,753
ماذا حدث للابن الذي سيساعد
الأب على تحضير الفطور؟

75
00:03:31,836 --> 00:03:33,129
أنت على الحاسوب
.منذ وصلت إلى هنا

76
00:03:33,212 --> 00:03:36,758
أعلم، آسف. إنني... إنني أحاول
،اكتشاف أي دار نشر لديها كتابي

77
00:03:36,841 --> 00:03:38,509
.حتى أستطيع إيقافه من أن يُنشر

78
00:03:38,593 --> 00:03:39,886
ألم يساعدك "جيرامايا هاريس"؟

79
00:03:39,969 --> 00:03:42,555
كلا. الدليل الوحيد
...الذي لدي هو

80
00:03:42,639 --> 00:03:44,098
.شيك أرسلته "فانيسا" إلي

81
00:03:44,182 --> 00:03:45,183
،آسف
أمهلني دقيقة واحدة بعد

82
00:03:45,266 --> 00:03:47,685
ثم سآتي إلى هناك
.لأحرق اللحم المقدد. أقسم لك

83
00:03:55,485 --> 00:03:59,113
(بنك (دورست"
"(اسم الدخول، (فانيسا آبرامز

84
00:03:59,197 --> 00:04:00,198
"خطأ في تسجيل الدخول"

85
00:04:05,578 --> 00:04:06,788
"(سيرينا فان دير وودسن)"

86
00:04:10,667 --> 00:04:11,709
.مرحباً

87
00:04:11,793 --> 00:04:16,047
مرحباً. اسمعي، أعلم أنك
...على الأغلب في طريقك لـ

88
00:04:16,130 --> 00:04:18,466
ركوب الأمواج أو التسكع
...في بيت "كاميرون دياز"، لكن

89
00:04:18,549 --> 00:04:20,551
...كنت أتساءل إن كنت

90
00:04:20,635 --> 00:04:23,680
تستطيعين مشاركتي
.بعض أسرارك في اختراق البنوك

91
00:04:23,763 --> 00:04:26,015
ظننت أنك تقوم بإعداد
."كل مكائدك مع "بلير

92
00:04:26,099 --> 00:04:27,558
،كلا
.هي تأبى التحدث إلي

93
00:04:27,642 --> 00:04:30,436
"أحتاج فقط لمساعدة "فانيسا
في موضوع شيك مرتجع

94
00:04:30,520 --> 00:04:32,480
.ولا يمكنني الوصول إليها
...كنت أفكر أن

95
00:04:32,563 --> 00:04:35,358
تعلمين، أي كان ما فعلتِه
"لدخول صندوق إيداع "ليلي

96
00:04:35,441 --> 00:04:37,652
.قد ينجح معي أيضاً

97
00:04:37,735 --> 00:04:39,612
حسناً، كان كل ذلك
."من فعل "تشاك

98
00:04:39,696 --> 00:04:40,989
ضاجع الفتاة
.التي تعمل في البنك

99
00:04:41,072 --> 00:04:43,032
،لكن من معرفتي به
هناك العديد من الفتيات الأخريات

100
00:04:43,116 --> 00:04:45,868
اللاتي تعملن في العديد من البنوك
.الأخرى. يجدر بك أن تطلب منه

101
00:04:45,952 --> 00:04:48,121
.صحيح، "تشاك". حسناً، شكراً

102
00:04:48,204 --> 00:04:50,832
إذن، هل ستبقين هناك حقاً؟ -
حسناً، لدي وظيفة رائعة -

103
00:04:50,915 --> 00:04:52,333
.كما أن "تشارلي" هنا

104
00:04:52,417 --> 00:04:55,044
تشارلي"، أتعنين ابنة عمك"
"التي طلبت مني أن أناديها بـ"سيرينا

105
00:04:55,128 --> 00:04:56,129
وعادت إلى "فلوريدا"؟

106
00:04:56,212 --> 00:04:59,424
أجل، والتي تبين أنها كانت تعيش
.في "لوس أنجلوس". هي بعينها

107
00:04:59,507 --> 00:05:03,303
أنا في طريقي لتناول فطور متأخر
.معها وأجعلها تملأ كل الفراغات

108
00:05:03,386 --> 00:05:05,054
حسناً، لا تتعجلي
في معرفة كل تفاصيل حياتها

109
00:05:05,138 --> 00:05:06,931
قبل أن تتأكدي
.من أنها عادت لتناول أدويتها

110
00:05:07,015 --> 00:05:09,434
.لكن بكل جدية، بلغيها تحياتي

111
00:05:09,517 --> 00:05:10,518
.وداعاً

112
00:05:18,776 --> 00:05:20,486
.فتاة النميمة"
"(شوهد للتو، (تشاك باس

113
00:05:24,866 --> 00:05:27,535
وللطبق الأخير

114
00:05:27,618 --> 00:05:30,121
كلافوتي" ساخنة بالدراق"

115
00:05:30,204 --> 00:05:32,373
ملهمة من قبل
."حبيبتي الجذابة "آيفي

116
00:05:36,377 --> 00:05:38,463
سيحصل هذا الطبق
.على ثلاثة نجوم بالتأكيد

117
00:05:40,631 --> 00:05:43,509
أي من هذين يظهر

118
00:05:43,593 --> 00:05:45,762
أنني طفلة مدللة ثرية
من "نيويورك سيتي" أكثر؟

119
00:05:47,638 --> 00:05:49,265
.هذا على ما أظن

120
00:05:50,975 --> 00:05:52,101
هل أنت بخير؟

121
00:05:52,185 --> 00:05:54,604
تبدين قلقة كثيراً
.بشأن تجربة الأداء هذه

122
00:05:54,687 --> 00:05:56,397
...أجل

123
00:05:56,481 --> 00:06:00,651
في بعض الأحيان لا يكون الأمر ممتعاً
.أن أحاول أن أصبح ممثلة

124
00:06:00,735 --> 00:06:02,904
حسناً، على الأقل
.تحت نفشل معاً

125
00:06:02,987 --> 00:06:04,155
بخلاف "جيسون"، لقد حصل

126
00:06:04,238 --> 00:06:06,824
على فرصة عمل ضخمة كرئيس طهاة
."في مطعم "بيست" في "بورتلاند

127
00:06:06,908 --> 00:06:07,992
.المكان رخيص أيضاً

128
00:06:08,076 --> 00:06:11,913
الانتقال إلى هناك قد ينهي أيامي
،في تزيين أطباق السلطة بصلصة جانبية

129
00:06:11,996 --> 00:06:16,834
وينقذك من استخدام الأموال
.الاحتياطية الغامضة للحالات الطارئة

130
00:06:16,918 --> 00:06:18,002
"ماكس"

131
00:06:18,086 --> 00:06:20,129
.قلت لك إن هذا ملاذي الأخير

132
00:06:20,213 --> 00:06:21,756
يوجد ما يكفي
.ليُستخدم مرة واحدة

133
00:06:21,839 --> 00:06:23,466
...أعلم، فقط

134
00:06:23,549 --> 00:06:25,343
لا أريد أن ينتهي بي المطاف
"مثل كل من يأتي لـ"لوس أنجلوس

135
00:06:25,426 --> 00:06:27,261
ومعه أحلامه ليكتشف فقط
"أن "لوس أنجلوس

136
00:06:27,345 --> 00:06:28,888
.هي المكان الذي تموت فيه الأحلام

137
00:06:30,306 --> 00:06:33,017
أو يحصل على الشفاه الغريبة
.التي يملكها كل الذين هنا

138
00:06:38,439 --> 00:06:39,565
.دعنا لا نستسلم بعد

139
00:06:41,317 --> 00:06:42,819
أعدك

140
00:06:42,902 --> 00:06:43,903
.ستتحسن الأمور

141
00:06:53,162 --> 00:06:54,789
ليت بإمكانك
.الانضمام إلي في الوليمة

142
00:06:54,872 --> 00:06:57,458
تحتفل الكنيسة
.بكل مأكولات "موناكو" المفضلة

143
00:06:57,542 --> 00:07:01,546
لتكريم ذكرى
.صعود الأم العذراء إلى السماء

144
00:07:01,629 --> 00:07:04,423
لمَ لست تنتظرين بجانب المصعد
لترحبي بالأميرة "بياترس"؟

145
00:07:06,050 --> 00:07:07,844
.أعلم أنكما ستحبان بعضكما البعض

146
00:07:07,927 --> 00:07:09,095
.لا تكن متأكداً جداً

147
00:07:09,178 --> 00:07:11,848
الانطباع الأول الذي تركته
على نساء عائلة "غريمالدي" حتى الآن

148
00:07:11,931 --> 00:07:13,307
،كان سيئاً جداً
.في أحسن الأحوال

149
00:07:13,391 --> 00:07:16,394
"بعكس رجال عائلة "غريمالدي
.الذين يقعون في غرامك لحظة رؤيتك

150
00:07:16,477 --> 00:07:20,231
"لكن لا تقلقي، أمي و"بياترس
.لا تتفقان على أي شيء على الإطلاق

151
00:07:20,314 --> 00:07:22,191
"إنهما تجعلان أخوة "بروناي
.يبدون متحضرين

152
00:07:22,275 --> 00:07:24,152
.على الأقل ليس لدينا حريم

153
00:07:24,235 --> 00:07:25,361
.ها هي

154
00:07:26,737 --> 00:07:28,698
."لوي"

155
00:07:28,781 --> 00:07:30,491
.وأنا أيضاً

156
00:07:30,575 --> 00:07:32,410
."بياترس"، هذه هي "بلير"

157
00:07:32,493 --> 00:07:35,663
أنت أكثر جمالاً
.من الصور الموجودة في الصحف

158
00:07:38,708 --> 00:07:42,837
...العطر -
."إنه ياسمين وزيت قرنفل من "أفريقيا -

159
00:07:42,920 --> 00:07:43,963
هل يعجبك؟

160
00:07:44,046 --> 00:07:45,131
.إنه قوي

161
00:07:45,214 --> 00:07:47,717
،إذن، سأعطيك زجاجتي
.سأشتري المزيد منه عندما أعود

162
00:07:47,800 --> 00:07:49,635
.لطالما أردت الحصول على أخت

163
00:07:49,719 --> 00:07:50,720
.اجلسي

164
00:07:50,803 --> 00:07:52,597
.أخبريني بكل شيء

165
00:07:52,680 --> 00:07:55,016
.حسناً، تكلمي
ماذا تفعلين في "لوس أنجلوس"؟

166
00:07:55,099 --> 00:07:57,477
وكيف جعلت أمك توافق
على أن تدعك تأتين إلى هنا؟

167
00:07:57,560 --> 00:07:58,853
...لم توافق

168
00:07:58,936 --> 00:08:01,481
،أتصل بها وأخبرها بأنني بخير

169
00:08:01,564 --> 00:08:04,025
.لكن لا أخبرها أين أنا

170
00:08:04,108 --> 00:08:05,943
.ثقِ بي، الأمر أفضل هكذا

171
00:08:06,027 --> 00:08:09,614
كانت "فلوريدا" تجعلني أجنّ
.أكثر مما جعلتني "نيويورك" يوماً

172
00:08:09,697 --> 00:08:11,949
وهل تتولين مسؤولية تناول دوائك؟

173
00:08:12,033 --> 00:08:14,660
احتجت لاستراحة من أمي
.وليس من الواقع

174
00:08:14,744 --> 00:08:17,663
"حسناً، إن خسارة "فلوريدا
.هي مكسب لي

175
00:08:17,747 --> 00:08:21,292
.حسناً، أريد أن أعرف كل شيء
.الأصدقاء والأحباء

176
00:08:21,375 --> 00:08:23,586
.لم أحظَ بأي منهم، صدقاً

177
00:08:23,669 --> 00:08:27,173
لهذا من المحزن جداً أن عليك
.العودة إلى "نيويورك" من أجل الدراسة

178
00:08:27,256 --> 00:08:30,343
حسناً، إذن، لا بد أنني جنية
.لأن أمنيتك قد تحققت

179
00:08:30,426 --> 00:08:31,636
.سأبقى هنا

180
00:08:34,847 --> 00:08:37,517
.ظننت أن الفيلم انتهى

181
00:08:37,600 --> 00:08:40,603
انتهى فعلاً، لكن عرضت علي
.المنتجة وظيفة

182
00:08:40,686 --> 00:08:43,773
لذا سألتقي بها في وقت لاحق
.اليوم لنناقش التفاصيل

183
00:08:43,856 --> 00:08:46,359
لكن لا تقلقي، سيكون لدينا
.متسع من الوقت لنتكلم قبل ذلك

184
00:08:46,442 --> 00:08:48,819
"يقولون إن التعاسة تحب الرفقة"

185
00:08:48,903 --> 00:08:51,906
لكن في بعض الأحيان"
."تكون الرفقة هي ما تجعلكم تعيسين

186
00:08:55,576 --> 00:08:57,912
!يا إلهي
.انظروا إلى الوقت

187
00:08:57,995 --> 00:09:00,164
خاب أملي لأنني لا أستطيع
إمضاء اليوم بأكمله معك

188
00:09:00,248 --> 00:09:02,083
.قبل تهرعي إلى إمارتك

189
00:09:02,166 --> 00:09:04,460
أتعلمين يا "بلير"؟
،أشاركك الشعور ذاته

190
00:09:04,544 --> 00:09:06,921
.ولهذا أجلت طائرتنا إلى المساء

191
00:09:07,004 --> 00:09:10,758
لدينا الآن فترة ما بعد الظهيرة بأكملها
.لنتشارك أسرارنا كأختان حقيقيتان

192
00:09:10,841 --> 00:09:12,301
.وأريد معرفة كل أسرارك

193
00:09:14,220 --> 00:09:15,304
!كم أنا متلهفة لذلك

194
00:09:17,848 --> 00:09:18,849
.أستميحكما عذراً

195
00:09:18,933 --> 00:09:22,478
لكن لا يوجد شيء أسوأ من رفقة"
."تمكث أكثر مما هو مرحب بها

196
00:09:22,562 --> 00:09:23,688
."(حظاً موفقاً يا (بي"

197
00:09:23,771 --> 00:09:26,440
استمتعي في أن تكوني"
."المضيفة الرائعة

198
00:09:31,320 --> 00:09:33,864
أفهم أن العمل لحساب هذه المنتجة
هو فرصة عظيمة

199
00:09:33,948 --> 00:09:35,157
لكن ماذا عن جامعة "كولومبيا"؟

200
00:09:35,241 --> 00:09:38,327
سآخذ إجازة لهذا الفصل
.وسأرى كيف تجري الأمور بعد ذلك

201
00:09:38,411 --> 00:09:40,580
مشكلتي الوحيدة
."هي العيش مع "سيسي

202
00:09:40,663 --> 00:09:42,123
في الساعة الثانية صباحاً
من ليلة أمس

203
00:09:42,206 --> 00:09:44,125
"أصبحت لعبة الـ"بريدج
خاصتها شرسة

204
00:09:44,208 --> 00:09:47,003
درجة أن أحد الجيران
.أتى واشتكى منها

205
00:09:47,086 --> 00:09:49,839
أنا متأكدة أن وكيلة العقارات
.خاصتك ستجد لك مكاناً رائعاً

206
00:09:49,922 --> 00:09:51,716
،حسناً
.آمل أن يكون بقربك

207
00:09:51,799 --> 00:09:55,553
في الحقيقة، لمَ لا أجعلها
تقابلنا في بيتك؟

208
00:09:55,636 --> 00:09:59,098
هذه فكرة سيئة. بالكاد يدعني رفيقي
في السكن أدخل البيت في معظم الأيام

209
00:09:59,181 --> 00:10:02,268
.وإنه يشبه "هاوارد هيوز" بعض الشيء -
.مرحباً، كنت على وشك الاتصال بك -

210
00:10:02,351 --> 00:10:04,895
سأحتاج لأن أرى شققاً تحوي
.غرفتي نوم بدلاً من غرفة واحدة

211
00:10:06,397 --> 00:10:07,982
،حسناً
.عظيم. شكراً لك

212
00:10:08,065 --> 00:10:09,734
،كلا
.مسكني لا بأس به

213
00:10:09,817 --> 00:10:11,736
،كلا
.هذا غير قابل للتفاوض

214
00:10:11,819 --> 00:10:14,572
!"هذه "لوس أنجلوس
.يجب أن تعيش فتيات الـ"روودز" معاً

215
00:10:14,655 --> 00:10:16,782
.إنه تقليد

216
00:10:16,866 --> 00:10:17,908
.هيا، لنذهب

217
00:10:22,955 --> 00:10:24,373
.فتاة النميمة"
"(رُصد للتو، (تشاك باس

218
00:10:30,129 --> 00:10:31,881
مرحباً يا "تشاك"؟

219
00:10:31,964 --> 00:10:33,591
،تجاهلاه
.إنه ليس معي

220
00:10:33,674 --> 00:10:35,134
مهلاً! هل يجب
أن أتصل بالشرطة؟

221
00:10:36,761 --> 00:10:38,554
.ليس هذا ما وافقنا عليه
.سنرحل من هنا

222
00:10:38,638 --> 00:10:40,681
...فقط

223
00:10:40,765 --> 00:10:42,642
.أتوقع أن يُعاد لي المبلغ بأكمله

224
00:10:44,185 --> 00:10:45,603
ماذا تفعل؟
هل أنت بخير؟

225
00:10:45,686 --> 00:10:47,563
.كنت بخير حتى وصلت أنت

226
00:10:49,440 --> 00:10:50,858
.لا... لا تبدو بخير

227
00:11:04,246 --> 00:11:08,584
،كلا. لدي العنوان
.أحتاج لاسمها فقط

228
00:11:08,668 --> 00:11:10,628
إذن، لمَ تسمون أنفسكم
قسم المعلومات"؟"

229
00:11:14,131 --> 00:11:16,592
."أنا لست "سيرينا" يا "همفري
.لم أكن بحاجة لمن ينقذني

230
00:11:22,390 --> 00:11:23,516
...مرحباً

231
00:11:23,599 --> 00:11:25,017
.مرحباً

232
00:11:25,101 --> 00:11:27,061
."ظننت أنك لا تزال في "هامبتون -
.أجل -

233
00:11:27,144 --> 00:11:29,271
،كنت سأسألك عن مجرى الصيف معك
"لكن بعد رؤيتك مع "تشاك

234
00:11:29,355 --> 00:11:31,107
أظن أن الجواب
.هو "غريب" على الأغلب

235
00:11:31,190 --> 00:11:32,608
.بل يصبح الأمر أكثر غرابة

236
00:11:32,691 --> 00:11:34,318
...وجدته وهو يدفع مالاً

237
00:11:34,402 --> 00:11:36,987
.لرجلين شديدي البأس ليقاتلاه

238
00:11:37,071 --> 00:11:38,489
لم يكن صريحاً
في إخباري بالتفاصيل

239
00:11:38,572 --> 00:11:41,742
لكنني أتخيل أنها
إحدى مخططات "باس" الجديدة

240
00:11:41,826 --> 00:11:43,119
."للفت انتباه "بلير

241
00:11:43,202 --> 00:11:45,955
قال إنه يشعر
.بخير تجاهها طوال الصيف

242
00:11:46,038 --> 00:11:48,749
لعله يدرك الأمر أخيراً
.بما أننا كلنا عدنا الآن

243
00:11:48,833 --> 00:11:50,418
أظن أن شيئاً آخراً
.قد ضربه أيضاً

244
00:11:50,501 --> 00:11:52,420
كانت عليه كدمات شديدة
.عندما وصلت إلى هناك

245
00:11:52,503 --> 00:11:54,797
.أظن أنه بحاجة لزيارة طبيب

246
00:11:54,880 --> 00:11:56,257
...أجل، حسناً

247
00:11:56,340 --> 00:11:57,967
أمي لديها طبيب منزلي
،يمكنها أن ترسله

248
00:11:58,050 --> 00:12:00,553
لكن اتصالي بها يعني أن علي
.أن أختار أي التدريبين أريد

249
00:12:00,636 --> 00:12:02,805
حسناً، يمكنني البقاء
،ومناقشة الأمر معك

250
00:12:02,888 --> 00:12:06,016
كنت آمل أيضاً أن أحصّل على مساعدة
.تشاك" في أمر ما على أية حال"

251
00:12:07,601 --> 00:12:10,479
سأتصل بطبيب
ليفحص كدماتك، حسناً؟

252
00:12:10,563 --> 00:12:11,564
!ممتاز

253
00:12:15,943 --> 00:12:19,405
،اسمع، سأتصل بك حالما يغادر الطبيب
ما رأيك بذلك؟

254
00:12:19,488 --> 00:12:20,489
.حسناً

255
00:12:22,908 --> 00:12:26,328
ما رأيك بأن نذهب لنتسوق قليلاً
لكل مناسبات ما قبل زفافك؟

256
00:12:26,412 --> 00:12:27,788
...أجل، كنت أفكر

257
00:12:27,872 --> 00:12:31,417
،بفستان من "وو" لأجل موكب الترحيب
.سيكون قصيراً لكن فخماً

258
00:12:31,500 --> 00:12:34,545
وفستان من "ألايا" يجلب العار
لـ"تشارلين" بجسدها الممشوق

259
00:12:34,628 --> 00:12:36,005
."في حفلة رقص "ألبرت

260
00:12:36,088 --> 00:12:37,715
.لن يفي هذان بالغرض أبداً

261
00:12:37,798 --> 00:12:38,966
لماذا؟

262
00:12:39,049 --> 00:12:41,760
إنهم يستخدمون الأطفال
.ليخيطوا الخرز فقط

263
00:12:41,844 --> 00:12:45,181
لا يمكن أن تكوني عارية الكتفين
أو مكشوفة الركبتين

264
00:12:45,264 --> 00:12:46,849
أو ارتداء أية ملابس
.تنطبق على جسدك

265
00:12:46,932 --> 00:12:49,351
ثمة حدود كثيرة
."على إظهار البشرة لـ"بروني

266
00:12:49,435 --> 00:12:54,899
لا أفهم! كيف سأصبح
...رمزاً للموضة والذوق إن

267
00:12:54,982 --> 00:12:56,442
كان كل ما يمكنني
ارتداؤه هو برقع؟

268
00:12:56,525 --> 00:12:58,777
.آسفة، لكن الأزياء مقررة

269
00:12:58,861 --> 00:13:02,406
"إذن، أنت سترتدين من "بالمان
وأنا سأكون مثل "باربرا بوش"؟

270
00:13:02,490 --> 00:13:03,699
كيف يكون هذا ممكناً؟

271
00:13:03,782 --> 00:13:07,328
إنه واحد من المنافع الكثيرة لكوني
.من الأخوة الذين لن يصبحوا ملوكاً

272
00:13:07,411 --> 00:13:09,330
.أنا متفاجئة لسماعك تقولين هذا

273
00:13:09,413 --> 00:13:11,040
قرأت المقابلة التي أجريتها
"لـ"ذا غارديان

274
00:13:11,123 --> 00:13:12,875
عندما تخلي "لوي" عن منصبه لأجلي

275
00:13:12,958 --> 00:13:16,253
وبدوتِ متلهفة كثيراً
.لشغر ذلك المنصب بدلاً منه

276
00:13:16,337 --> 00:13:21,467
أعترف أنني تمنيت دائماً أن تدرك
.أمي أن لديها طفلين مؤهلين

277
00:13:21,550 --> 00:13:22,927
...لكن تلك الأيام القليلة

278
00:13:23,010 --> 00:13:26,055
التي راقب العالم بأكمله كل خطوة لي
.فيها كانت أكثر مما أستطيع تحمله

279
00:13:26,138 --> 00:13:31,769
أما أنت مناسبة أكثر مني
.لتحمل ضغوطات الخدمة الملكية

280
00:13:31,852 --> 00:13:33,020
.هلا نتناول وجبة خفيفة

281
00:13:34,772 --> 00:13:36,482
...في الحقيقة

282
00:13:36,565 --> 00:13:37,650
.يجب أن أجد حماماً

283
00:13:44,698 --> 00:13:48,244
لست متأكدة
.من أن هناك مساحة كافية للخزائن

284
00:13:48,327 --> 00:13:50,412
أنت تمزحين، صحيح؟

285
00:13:50,496 --> 00:13:54,291
لم أعتقد أنه ممكن أن يحتاج
.شخص لخزائن أكثر مني

286
00:13:54,375 --> 00:13:57,336
أعني أن لديك
.غرفة كاملة لأحذيتك فقط

287
00:13:57,419 --> 00:13:58,879
.أجل

288
00:13:58,963 --> 00:14:00,506
...لكن، تعلمين

289
00:14:00,589 --> 00:14:02,883
يمكن أن تصبح حركة المرور
على الشاطىء أمراً لا يُطاق

290
00:14:02,967 --> 00:14:07,763
وقد يصيبني ذلك بكآبة أكثر
...من رفيقي المجنون في السكن، لذا

291
00:14:07,846 --> 00:14:09,431
...ربما يجدر بي

292
00:14:09,515 --> 00:14:11,100
.أن أبقى حيث أنا فقط

293
00:14:11,183 --> 00:14:14,979
إذن، ستتخلين عن هذا المكان
بسبب حركة المرور؟

294
00:14:15,062 --> 00:14:17,898
"في أي مكان في "لوس أنجلوس
لا تعد حركة المرور مشكلة؟

295
00:14:17,982 --> 00:14:21,402
.ثمة أشخاص آخرون مهتمون بهذه الشقة
.إن أردتماها، فيجب أن تقررا بسرعة

296
00:14:21,485 --> 00:14:23,529
.يمكنني أن أدفع لك عربوناً الآن

297
00:14:26,574 --> 00:14:28,951
.إلا أنني نسيت دفتر الشيكات

298
00:14:29,034 --> 00:14:31,996
.لكن معك دفتر شيكاتك
.رأيته عندما سقطت حقيبتك

299
00:14:32,079 --> 00:14:33,205
.أجل

300
00:14:33,289 --> 00:14:36,125
لكن أتعلمين؟ لا أعتقد أن لدي
.ما يكفي لتغطية إيجار شهرين

301
00:14:36,208 --> 00:14:37,877
ما لم تكوني قد اشتريت
جزر "المالديف" من دون إخباري

302
00:14:37,960 --> 00:14:40,921
فمن المفترض
.أن يكون معك الكثير من المال

303
00:14:41,005 --> 00:14:44,800
أم هل هذه هي طريقتك في إخباري
بأنك لا تريدين الانتقال للعيش معي؟

304
00:14:44,884 --> 00:14:45,926
!كلا بالطبع

305
00:14:48,053 --> 00:14:50,389
كل ما معي
.هي شيكات لخارج الولاية

306
00:14:50,472 --> 00:14:54,226
لا مشكلة. اكتبي معلومات جهة الاتصال
.المحلية الخاصة بك في بند الملاحظات

307
00:14:54,310 --> 00:14:56,562
أترين؟
.قلت لك إن هذا سينجح

308
00:15:04,236 --> 00:15:05,279
"(فندق (إمباير"

309
00:15:05,362 --> 00:15:08,741
أنت تفهم أن الأضلاع المكسورة
.هي أمر لا يُستهان به

310
00:15:08,824 --> 00:15:10,659
.يمكن أن تتسبب في ثقب الرئة

311
00:15:10,743 --> 00:15:12,161
.أخبرتك بأنها لا تؤلمني

312
00:15:15,372 --> 00:15:18,792
أجد صعوبة في تصديق أن أي أحد
.يمكنه احتمال الألم لهذه الدرجة

313
00:15:18,876 --> 00:15:20,920
إنه على الأغلب يتعاطى أدوية
.من دون استشارة طبية

314
00:15:21,003 --> 00:15:24,006
ليتك ترى خزانة أدويته. بعض الأدوية
.فيها ليست قانونية في "المكسيك" حتى

315
00:15:26,091 --> 00:15:28,385
،كلا
.كنت... كنت أمزح فقط

316
00:15:28,469 --> 00:15:32,222
زعم بأنه لم يستطع أن يشعر بي
.وأنا ألمس أضلاعه خلال الفحص

317
00:15:32,306 --> 00:15:34,016
...إن كان يتعاطى كل تلك الأدوية

318
00:15:34,099 --> 00:15:36,727
فيجب أن يراقبه أحد
ليحرص على ألا يتعاطى المزيد

319
00:15:36,810 --> 00:15:39,563
أو يفعل أي شيء
.عدا عن الراحة

320
00:15:39,647 --> 00:15:41,690
.إصاباته تكاد تكون خطيرة

321
00:15:43,817 --> 00:15:45,319
.سأهتم بذلك. شكراً لك

322
00:15:49,740 --> 00:15:51,825
ليتنا مررنا
."بمحل "سانت هونوراي

323
00:15:51,909 --> 00:15:53,994
ألا يجعلك التسوق جائعة جداً؟

324
00:15:54,078 --> 00:15:56,455
ربما شراء أحمر شفاه واحد
.لا يفتح شهية مماثلة لشهيتك

325
00:15:56,538 --> 00:15:59,500
لحسن حظك
.يمكنك الأكل في الوليمة

326
00:15:59,583 --> 00:16:01,877
،متأسفة
.شربت الكثير من القهوة

327
00:16:01,961 --> 00:16:04,338
.بلغي "العذراء" بتحياتي

328
00:16:04,421 --> 00:16:06,590
.سأرافقك إلى الباب

329
00:16:06,674 --> 00:16:08,467
.وبقولي "باب" أقصد المصعد

330
00:16:10,594 --> 00:16:12,012
.هناك

331
00:16:12,096 --> 00:16:14,264
.أعتقد أنه أمر جلي

332
00:16:14,348 --> 00:16:18,018
أميرتنا المستقبلية
.تعاني من مشكلة مع المخدرات

333
00:16:18,102 --> 00:16:19,186
ماذا؟

334
00:16:19,269 --> 00:16:24,566
كلا. إن الآنسة "بلير" مهووسة جداً
بالسيطرة لتستخدم مواداً تؤثر على عقلها

335
00:16:24,650 --> 00:16:26,610
حتى وإن كانت
.ستساعدها مع تقلبات مزاجها

336
00:16:26,694 --> 00:16:28,487
،أقدر ولاءك

337
00:16:28,570 --> 00:16:31,156
لكن لا يستخدم أحد
،الحمام بهذه الكثرة

338
00:16:31,240 --> 00:16:33,867
.إلا إن كان لديه شيء يخفيه

339
00:16:33,951 --> 00:16:35,869
"يستحق "لوي
.أن يعرف ما هو ذلك الشيء

340
00:16:35,953 --> 00:16:39,540
"أقسم لك، لدى الآنسة "بلير
.معدة حساسة فقط

341
00:16:41,333 --> 00:16:43,043
.بالطبع

342
00:16:43,127 --> 00:16:47,172
علمت أنني أميز تلك الرائحة النتنة
.الطفيفة من أيام المدرسة الداخلية

343
00:16:47,256 --> 00:16:50,426
،البشرة الشاحبة
.عدم الأكل في الأماكن العامة

344
00:16:50,509 --> 00:16:52,469
"من الواضح أن "بلير
.تعاني من النهام العصبي

345
00:16:54,013 --> 00:16:55,180
.أجل

346
00:16:55,264 --> 00:16:58,600
.كلا، أ... أعني ليس بعد الآن

347
00:16:58,684 --> 00:17:02,604
لكن يصعب التخلص من عادة
.استخدام الحمام من أيام المراهقة فقط

348
00:17:02,688 --> 00:17:05,566
"لكن الآنسة "بلير
.تهضم كل شيء الآن

349
00:17:06,942 --> 00:17:09,611
...سأذهب لأعد
.شطائر التونة بالجبنة المذابة لكما

350
00:17:17,453 --> 00:17:19,621
.لوي"، يجب أن نتكلم"

351
00:17:19,705 --> 00:17:20,706
.حالاً

352
00:17:31,925 --> 00:17:33,635
.مهلاً

353
00:17:33,719 --> 00:17:35,095
ماذا تفعلين في "نيويورك"؟

354
00:17:35,179 --> 00:17:38,432
في بيتي؟ -
.أرحل كما ترى -

355
00:17:38,515 --> 00:17:41,101
مهلاً، هل تحاولين إيجادي؟
.هذا مذهل

356
00:17:41,185 --> 00:17:43,353
لم أتمكن من التوقف
.عن التفكير بك أيضاً

357
00:17:43,437 --> 00:17:45,814
.لا أصدق أنك تتبعتني حقاً

358
00:17:45,898 --> 00:17:47,983
.هذا يكاد يكون ظريفاً

359
00:17:48,067 --> 00:17:49,610
.لكنني لم أكن هنا لأراك

360
00:17:49,693 --> 00:17:52,321
أصبحت مؤخراً مالكة
."صحيفة "نيويورك سبيكتاتور

361
00:17:52,404 --> 00:17:54,948
وأردت أن أقابل أمك
لمقالتي الافتتاحية

362
00:17:55,032 --> 00:17:57,493
عن زوجات رجال الأعمال القذرين
.التي يحيطهن العار

363
00:17:57,576 --> 00:17:59,787
لكنها رفضت ذلك
.بطريقة غير لائقة

364
00:17:59,870 --> 00:18:02,706
حسناً، مهلاً. حتى إن كانت هذه
،مصادفة، فإنها مصادفة جيدة جداً

365
00:18:02,790 --> 00:18:05,417
حسناً؟ كنت هنا
.لأناقش عروض عمل مع أمي

366
00:18:05,501 --> 00:18:07,753
.لكنني أفضل أن آخذك في موعد

367
00:18:07,836 --> 00:18:09,630
نحن نقضي وقتاً ممتعاً
...يا "نايت"، لكن

368
00:18:09,713 --> 00:18:12,883
أحتاج لأكثر من قدرة تحمل
.جيدة كي أظل مهتمة

369
00:18:12,966 --> 00:18:14,885
.سررت برؤيتك

370
00:18:14,968 --> 00:18:16,261
...مهلاً

371
00:18:16,345 --> 00:18:17,721
.هلا تخبريني باسمك على الأقل

372
00:18:19,306 --> 00:18:20,599
ما الشيء الذي لا يمكن تأجيله

373
00:18:20,682 --> 00:18:22,476
حتى رحلتنا التي ستدوم
سبع ساعات الليلة؟

374
00:18:22,559 --> 00:18:25,145
.خطيبتك مصابة بالنهام العصبي

375
00:18:25,229 --> 00:18:26,438
هل هذا كل شيء؟

376
00:18:26,522 --> 00:18:28,398
.النهام العصبي مرض حقيقي

377
00:18:28,482 --> 00:18:31,068
"أخبرتني "بلير
.بكل ما عانته خلال مراهقتها

378
00:18:31,151 --> 00:18:32,319
.إن ذلك من الماضي

379
00:18:32,402 --> 00:18:33,612
.بل من الساعة الماضية

380
00:18:33,695 --> 00:18:34,947
."إنها ليست بخير يا "لوي

381
00:18:35,030 --> 00:18:37,449
أو إنها بحاجة للهرب
.من جولة تسوق مليئة بالقوانين

382
00:18:37,533 --> 00:18:38,826
.أخبرتني بذلك أيضاً

383
00:18:38,909 --> 00:18:42,287
كنت أحاول أن أهيئها
.لمواجهة الضغوط التي في حياتك

384
00:18:42,371 --> 00:18:45,332
سيكون التوتر
.أسوأ شيء ممكن لحالتها

385
00:18:45,415 --> 00:18:47,960
كل هذا من أجل أن تطالب بلقب
...نعلم كلانا

386
00:18:48,043 --> 00:18:51,380
.أنك لا تهتم بأمره حقاً -
تعلمين أنني سأقوم بأي شيء -

387
00:18:51,463 --> 00:18:53,173
.لأضمن أن "بلير" تعيش بسعادة

388
00:18:53,257 --> 00:18:55,634
،لكن صدقيني
.إنها بحال ممتازة

389
00:18:55,717 --> 00:18:57,261
.لا داعي للقلق

390
00:18:57,344 --> 00:19:00,222
.لم تفهم أبداً سيكولوجية النساء

391
00:19:00,305 --> 00:19:02,599
أعتقد أنه علي
.أن أثبت لك ذلك

392
00:19:02,683 --> 00:19:04,351
.حاولي ذلك
.سأثبت أنك على خطأ

393
00:19:09,731 --> 00:19:13,610
"مرحباً. أجل. أنا "تشارلي رودز
.التي قابلتِها في وقت سابق

394
00:19:13,694 --> 00:19:16,488
"لقد غيرنا أنا و"سيرينا
،رأينا بخصوص الشقة

395
00:19:16,572 --> 00:19:19,199
،لذا إن لم يكن لديك مانع
.أود أن أعود وآخذ الشيك

396
00:19:19,283 --> 00:19:23,203
آنسة "رودز"، الشيك خاصتك رُفض
.قال لي البنك إنه بلا قيمة

397
00:19:23,287 --> 00:19:24,371
عفواً؟

398
00:19:24,454 --> 00:19:27,791
"أعدته للآنسة "فان دير وودسن
.عندما أحضرت لي شيكاً جديداً

399
00:19:27,875 --> 00:19:29,543
ربما يجدر بك
.التكلم معها بخصوص هذا

400
00:19:33,964 --> 00:19:37,050
البسكويت المالح هو الشيء الوحيد
."الذي أكلته لأشهر وأنا حامل بـ"آنا

401
00:19:37,134 --> 00:19:39,261
.حسناً، الأمران ليسا سيان

402
00:19:39,344 --> 00:19:43,390
قومك ولدوا ليعملوا تحت هذه الظروف
.وينجبوا الأطفال في الحقول

403
00:19:43,473 --> 00:19:45,601
."ليس هناك حقول في "كراكوف

404
00:19:45,684 --> 00:19:48,061
ولدي جناح ولادة
."في مستشفى "لينوكس هيل

405
00:19:49,897 --> 00:19:54,067
أنا متعبة جداً
.لأوبخك على تمردك حتى

406
00:19:54,151 --> 00:19:56,820
على الأقل
."رحلت هي والأمير "لوي

407
00:19:56,904 --> 00:19:59,823
...لديك وقت لاكتشاف -
...إياك -

408
00:19:59,907 --> 00:20:02,451
أن تدعي الكلمة
.تخرج من فمك حتى

409
00:20:02,534 --> 00:20:04,286
لا يمكن معرفة
.من قد يكون متربصاً بالمكان

410
00:20:04,369 --> 00:20:05,370
."بلير"

411
00:20:07,623 --> 00:20:08,624
!"لوي"

412
00:20:08,707 --> 00:20:09,750
.عزيزي

413
00:20:12,002 --> 00:20:16,423
كنت على وشك أن آخذ قيلولة
.لأنني منهكة من جولة التسوق تلك

414
00:20:16,506 --> 00:20:18,967
كم هو رومانسي منك
.أن تأتي وتودعني

415
00:20:19,051 --> 00:20:22,304
لم ترد "بياترس" أن تفوتي
."أول عيد خاص بـ"موناكو

416
00:20:22,387 --> 00:20:24,264
.وهذا لطيف جداً

417
00:20:24,348 --> 00:20:26,975
أنا متأكدة من أن "العذراء" ستتفهم
.أنني مشغولة جداً كي لا آتي

418
00:20:27,059 --> 00:20:31,230
ولهذا جعلت القسيس
."يجهز الاحتفال هنا، في "نيويورك

419
00:20:31,313 --> 00:20:33,482
.لقد تكلم مع الكنيسة المحلية

420
00:20:33,565 --> 00:20:34,816
.آمل أنك جائعة

421
00:20:34,900 --> 00:20:37,486
.تُدعى "وليمة" لسبب وجيه فعلاً

422
00:20:37,569 --> 00:20:41,865
لنأمل أن (وليمة الانتقال) الأولى"
."لـ(بي) لن تنتهي باللعنة الأبدية

423
00:20:45,953 --> 00:20:47,788
هل عدت مجدداً؟
ما الذي لا تفهمه؟

424
00:20:47,871 --> 00:20:50,374
،"بخلاف "سيرينا
.عندما رفضتك عنيت ذلك

425
00:20:50,457 --> 00:20:52,292
"طلب مني "نايت
،أن أراقبك أثناء خروجه

426
00:20:52,376 --> 00:20:55,170
وبينما أنا هنا كنت أتساءل
.إن كنت تستطيع مساعدتي بشيء ما

427
00:20:55,254 --> 00:20:57,172
.الجواب هو لا

428
00:20:57,256 --> 00:20:59,258
ماذا تفعل؟ قال الطبيب
.إنه لا يفترض بك الخروج

429
00:20:59,341 --> 00:21:01,593
إن كنت مستعداً لمشاجرتي
.على ذلك، يمكننا التوصل لاتفاق

430
00:21:01,677 --> 00:21:04,554
حسناً، هذا ينافي الهدف
.من الحرص على عدم تعرضك للأذى

431
00:21:04,638 --> 00:21:07,266
.من المحال أن تستطيع إيذائي

432
00:21:07,349 --> 00:21:09,268
،"تشاك"
أعلم أنك رأيت الضجة

433
00:21:09,351 --> 00:21:11,937
"التي تدور حول ذهاب "بلير
.و"لوي" إلى المناسبة الليلة

434
00:21:12,020 --> 00:21:14,398
لا يستحق الأمر
.أن تثقب رئتك لتلفت انتباهها

435
00:21:14,481 --> 00:21:16,566
"انتباه "بلير
.هو آخر ما أفكر فيه

436
00:21:16,650 --> 00:21:19,111
.بربك يا رجل
...تقوم بشيء خطير

437
00:21:19,194 --> 00:21:20,737
ثم تبلغ
،فتاة النميمة" الجميع به"

438
00:21:20,821 --> 00:21:23,031
.وتأتي "بلير" لتنقذك
.قد يسمي البعض هذا نمطاً

439
00:21:23,115 --> 00:21:25,659
همفري"، لا تعرف أي شيء"
.عن وضعنا

440
00:21:25,742 --> 00:21:27,577
ولكنني أعلم
.أن "بلير" تخطت علاقتكما

441
00:21:27,661 --> 00:21:29,955
لم تكن آخر شخص يقبلها
.قبل "لوي" حتى، بل أنا

442
00:21:30,038 --> 00:21:32,666
بينما قد تكون شفتاها
قد لامست شفتيك

443
00:21:32,749 --> 00:21:35,877
آخر شخص كانت معه
.قبل أن ترحل هو أنا

444
00:21:35,961 --> 00:21:37,838
.وأنا أشير لعلاقة جنسية بالكامل

445
00:21:39,631 --> 00:21:41,591
."القبلة هي مجرد قبلة"

446
00:21:41,675 --> 00:21:44,052
هل آلمك ذلك؟
.ليت كان بإمكاني الشعور بذلك الألم

447
00:21:44,136 --> 00:21:45,721
"!يا للفتى الوحيد المسكين"

448
00:21:45,804 --> 00:21:48,223
لا يدرك الحب"
."حتى وهو على مشارفه

449
00:21:59,318 --> 00:22:02,446
المعذرة يا آنستي
.أظن أنك طُردت من هذه المؤسسة

450
00:22:03,989 --> 00:22:06,116
."أريد الذهاب إلى "بورتلاند

451
00:22:06,199 --> 00:22:08,201
،إن كان هذا يتعلق بتجربة الأداء

452
00:22:08,285 --> 00:22:11,204
فلا يمكنك أن تدعي تجربة سيئة
.واحدة تفقدك الأمل بأحلامك

453
00:22:11,288 --> 00:22:14,708
لن تتحقق أحلامي أبداً
.إن بقينا هنا

454
00:22:14,791 --> 00:22:16,710
لكن يمكن أن تتحقق أحلامك
.إن رحلنا

455
00:22:16,793 --> 00:22:19,629
.فكرت في الأمر وكنت محقاً

456
00:22:19,713 --> 00:22:22,174
.لنذهب قبل أن نُجبر على الرحيل

457
00:22:23,884 --> 00:22:24,885
.حسناً، إن كنت متأكدة

458
00:22:24,968 --> 00:22:26,887
سأقول للمديرة
.عندما تعود من استراحتها

459
00:22:28,346 --> 00:22:31,183
،حسناً، سيكون هذا جيداً
.يمكنني الشعور بذلك

460
00:22:31,266 --> 00:22:32,809
."سنكون مثل "بوني" و"كلايد

461
00:22:32,893 --> 00:22:36,354
من دون القتل والنهب
.ومطاردات السيارات

462
00:22:36,438 --> 00:22:37,773
.سأذهب للبيت وأحزم أمتعتي

463
00:22:37,856 --> 00:22:38,899
.حسناً

464
00:22:54,372 --> 00:22:58,001
لا بد أن وزني ازداد خمسة كلغم
.في السنة الماضية. إنه لذيذ جداً

465
00:22:58,085 --> 00:22:59,294
."لوي"

466
00:22:59,377 --> 00:23:00,378
.أيها الأب

467
00:23:01,797 --> 00:23:04,466
متأسف أننا لم نرك
.في "كاب دا أنتيب" هذا الصيف

468
00:23:04,549 --> 00:23:07,135
.حسناً، عملك التبشيري مهم أكثر

469
00:23:07,219 --> 00:23:09,137
."بلير"، هذا هو الأب "كافاليا"

470
00:23:09,221 --> 00:23:11,223
.إنه الرجل الذي سيزوجنا

471
00:23:11,306 --> 00:23:13,308
.مرحباً -
!كم هذا رائع -

472
00:23:13,391 --> 00:23:17,145
يؤسفني أنه لا يمكنك أن تكون
.في كنيستك في هذا اليوم الديني

473
00:23:17,229 --> 00:23:19,856
،ربما إن استقللت طائرة الآن
يمكنك الوصول في الوقت المناسب؟

474
00:23:21,149 --> 00:23:22,150
.لا تكوني سخيفة

475
00:23:22,234 --> 00:23:26,738
بهذه الطريقة ستتسنى لي فرصة
.معرفتك بعيداً عن كل واجباتي

476
00:23:26,822 --> 00:23:29,616
هل حظيت بتنشئة دينية
يا آنسة "ووالدورف"؟

477
00:23:29,699 --> 00:23:32,077
.عائلتي تعتنق أدياناً مختلفة

478
00:23:32,160 --> 00:23:34,579
لكنني لطالما قدرت
.كرسي الاعتراف

479
00:23:34,663 --> 00:23:35,914
،في الحقيقة
.سأذهب لأجد واحداً الآن

480
00:23:35,997 --> 00:23:38,750
كما تعلمين، كرسي الاعتراف
.ليس متاحاً خلال احتفال

481
00:23:40,168 --> 00:23:41,503
!رائع

482
00:23:41,586 --> 00:23:44,631
هل ذقت يوماً الـ"بارباجوان"؟

483
00:23:44,714 --> 00:23:46,424
.إنه المفضل لدي

484
00:23:46,508 --> 00:23:48,844
إنه مليء بالقرع

485
00:23:48,927 --> 00:23:50,178
والتوابل

486
00:23:50,262 --> 00:23:51,263
والزبدة؟

487
00:24:00,522 --> 00:24:02,023
.إنه لذيذ

488
00:24:02,107 --> 00:24:03,275
.ممتاز

489
00:24:03,358 --> 00:24:05,652
.إذن، سأترككم الآن. أراكم لاحقاً -
.نراك لاحقاً -

490
00:24:07,529 --> 00:24:09,239
،لا يمكنني مقاومة هذه
.إنني أحبها

491
00:24:13,660 --> 00:24:15,537
."السلام عليك يا "مريم

492
00:24:15,620 --> 00:24:18,206
"بالتأكيد يمكن "للأم العذراء
أن تظهر الرحمة

493
00:24:18,290 --> 00:24:21,251
لأولئك الذين لا يزالون يعانون
.على الأرض بينما تصعد إلى السماء

494
00:24:27,132 --> 00:24:31,261
،أستميحكما عذراً
.رأيت روحاً ضالة بحاجة للإرشاد

495
00:24:31,344 --> 00:24:32,470
.شكراً لك

496
00:24:32,554 --> 00:24:35,390
.لن أشكك في أبوة ابنك مجدداً

497
00:24:35,473 --> 00:24:39,144
أخبرتك، لا يمكنها أن تبقي لقمة واحدة
.من الـ"بارباجوان" في معدتها حتى

498
00:24:39,227 --> 00:24:40,979
.بدأت تصبحين مثل أمنا

499
00:24:41,062 --> 00:24:43,690
لكن بخلافها، فهي لا تهتم
،بشأن أحد سوى نفسها

500
00:24:43,773 --> 00:24:45,483
.إنني أحاول أن أنقذ خطيبتك

501
00:24:45,567 --> 00:24:47,485
لماذا لا تحاول أنت ذلك؟ -
.بلير"، اسمعي" -

502
00:24:47,569 --> 00:24:49,529
أعلم أنك لا تريدين رؤيتي الآن
،أو إلى الأبد على الأغلب

503
00:24:49,613 --> 00:24:51,656
.لكنني لست هنا لأتسبب في مشاكل

504
00:24:51,740 --> 00:24:54,492
لا يمكنني قول نفس الشيء
عن "تشاك"، هل رأيتِه؟

505
00:24:54,576 --> 00:24:55,577
.سر معي

506
00:25:02,083 --> 00:25:04,169
،حسناً
...شكراً على عودتك

507
00:25:04,252 --> 00:25:05,420
."يا "ديانا باين

508
00:25:05,503 --> 00:25:07,380
.وجدت البطاقة التي تركتها لأمك

509
00:25:07,464 --> 00:25:10,008
أرجوك أخبرني بأنها هي من أرسلت
.لي رسالة لأعود هنا وليس أنت

510
00:25:10,091 --> 00:25:11,635
.إنها في الداخل

511
00:25:11,718 --> 00:25:13,178
إذن، لمَ نحن في الخارج؟

512
00:25:13,261 --> 00:25:15,138
قالت في رسالتها إنها رضخت
ووافقت على التحدث إلي

513
00:25:15,222 --> 00:25:16,223
."لمقالة "سبيكتاتور

514
00:25:16,306 --> 00:25:20,060
بالفعل، لكن ثمة بضعة
.تفاصيل نهائية يجب أن تُناقش أولاً

515
00:25:20,143 --> 00:25:23,355
أعلم، لديها قلق أنني أحول
الـ"سبيكتاتور" إلى صحيفة فضائح

516
00:25:23,438 --> 00:25:25,190
لكن يسرني منحها
.حق المصادقة على المقالة

517
00:25:25,273 --> 00:25:29,486
مهلاً، ماذا عني؟ أعني أنني
.الشخص الذي أقنعها في النهاية

518
00:25:29,569 --> 00:25:32,113
ألا تظنين أنه ينبغي
أن توجد عمولة من نوع ما؟

519
00:25:34,032 --> 00:25:37,452
هل تحاول أن تقايض مقابلتي
مع أمك لقاء علاقة جنسية معك؟

520
00:25:37,535 --> 00:25:40,372
حسناً، كنت لأسمي ذلك
،موعداً غرامياً، لكن أجل

521
00:25:40,455 --> 00:25:41,581
.هذا جوهر الأمر

522
00:25:41,665 --> 00:25:44,000
كيف أعلم أن أمك
في الداخل فعلاً؟

523
00:25:44,084 --> 00:25:47,879
حسناً، يمكنك أن تشاهديني أفتح الباب
.وأقول لها إننا سنعود بعد ساعة

524
00:25:47,963 --> 00:25:49,965
لماذا تعتقد
أننا بحاجة لكل ذلك الوقت؟

525
00:25:50,048 --> 00:25:51,049
.القدرة على التحمل

526
00:26:17,575 --> 00:26:19,286
."سيرينا"

527
00:26:19,369 --> 00:26:20,954
ماذا تفعلين هنا؟

528
00:26:21,037 --> 00:26:23,832
حصلت على عنوانك من الشيك
.الذي أعطتني إياه سمسارة العقارات

529
00:26:23,915 --> 00:26:25,834
...متأسفة، أنني

530
00:26:25,917 --> 00:26:29,546
كنت مهملة
.ونسيت أن أتأكد من رصيدي

531
00:26:29,629 --> 00:26:31,881
.حسناً، يمكنك أن تتوقفي

532
00:26:31,965 --> 00:26:33,383
.أعلم ماذا حدث فعلاً

533
00:26:34,884 --> 00:26:36,136
.اخرجن

534
00:26:36,219 --> 00:26:38,555
.تحتاج الأميرة للخصوصية

535
00:26:38,638 --> 00:26:43,226
سيرافق حارسي الشخصي أي واحدة
.منكن لا تريد أن تخرج بنفسها

536
00:26:48,231 --> 00:26:50,483
حارسك الشخصي؟

537
00:26:50,567 --> 00:26:52,152
ماذا يجري؟
.ظننت أنك غاضبة مني

538
00:26:52,235 --> 00:26:54,195
وسأصفح عنك

539
00:26:54,279 --> 00:26:55,572
.إن خرست وحرست الباب

540
00:26:55,655 --> 00:26:57,866
،ليس من عادتك أن تصفحي عني
.أو أن تهربي من وليمة

541
00:26:57,949 --> 00:27:00,785
هل قد يكون لهذا علاقة
بمعاشرتك لـ"تشاك"؟

542
00:27:00,869 --> 00:27:04,080
كيف عرفت ذلك بحق السماء؟

543
00:27:04,164 --> 00:27:06,374
.انسَ الأمر
.ليس لدي وقت لأهتم بذلك

544
00:27:06,458 --> 00:27:07,917
ما الذي لا تفهمه
في عبارة "احرس الباب"؟

545
00:27:08,001 --> 00:27:10,128
لا يمكنني أن أصدق أنني ظننت
،أنك تغيرت في السنة الماضية

546
00:27:10,211 --> 00:27:11,921
،وبما أنك لم تتغيري
فإن "تشاك" فقد صوابه

547
00:27:12,005 --> 00:27:13,173
.ويحاول أن يلفت انتباهك مجدداً

548
00:27:13,256 --> 00:27:15,175
.كلا. هنا تصبح مخطئاً

549
00:27:15,258 --> 00:27:17,802
مهما كان ما يفعله
.فهو ليس من أجلي

550
00:27:17,886 --> 00:27:20,013
هو من أخبرني
،"بأن أتزوج "لوي

551
00:27:20,096 --> 00:27:21,931
.وكان يقصد ذلك

552
00:27:22,015 --> 00:27:24,184
والآن ستندم
.على أنك لم تحرس الباب

553
00:27:24,267 --> 00:27:27,312
مهلاً، هل ستقومين بحاجتك
وأنا هنا؟

554
00:27:27,395 --> 00:27:29,105
لست متأكداً
.أنه يمكن لصداقتنا تحمل هذا

555
00:27:29,189 --> 00:27:31,816
.الصداقة" مصطلح هش"
.والآن كن رجلاً مهذباً وافتح الماء

556
00:27:39,157 --> 00:27:43,078
،آسف، يجب أن تغادري
.الأميرة أصيبت بالغثيان

557
00:27:43,161 --> 00:27:44,371
.بالطبع هي كذلك

558
00:27:44,454 --> 00:27:45,538
.سأحضر خطيبها حالاً

559
00:27:53,505 --> 00:27:55,215
أصفح عنك، هل أنت سعيد؟

560
00:27:55,298 --> 00:27:57,050
.كلا، أنا قلق

561
00:27:57,133 --> 00:27:59,594
أأنت مصابة بالنهام العصبي مجدداً؟ -
.كلا -

562
00:27:59,677 --> 00:28:03,556
سئمت من الاستماع
.لأسئلتك التافهة فقط

563
00:28:03,640 --> 00:28:06,518
الآن علي أن أتلو صلاة للتسامح
.وأخرج إلى هناك

564
00:28:06,601 --> 00:28:08,520
يمكن لاضطرابات التغذية
.أن تعود عند التعرض للتوتر

565
00:28:08,603 --> 00:28:11,189
"من الواضح أن "تشاك
.ليس الشخص الوحيد المذعور

566
00:28:11,272 --> 00:28:13,858
الشيء الوحيد الذي يصيبني بالذعر
هو أن تلاحظ أخت "لوي" أنني غادرت

567
00:28:13,942 --> 00:28:15,068
.ويصيبها الارتياب

568
00:28:15,151 --> 00:28:18,029
لمَ قد تقلقين أن تُصاب بالارتياب
إن لم تكوني مصابة بالنهام العصبي؟

569
00:28:18,113 --> 00:28:20,281
.بلير"، هذه ليست مزحة"
لن نغادر هذه الغرفة

570
00:28:20,365 --> 00:28:21,783
حتى توافقي
.على الحصول على مساعدة

571
00:28:21,866 --> 00:28:23,034
.لا أحتاج إلى المساعدة

572
00:28:24,661 --> 00:28:26,121
لست مصابة بالنهام العصبي

573
00:28:26,204 --> 00:28:27,247
.أنا حامل

574
00:28:28,998 --> 00:28:31,501
في حين أن حياة إحدى الأمهات"
"تقودها إلى النعيم

575
00:28:31,584 --> 00:28:35,255
تؤول حياة أم أخرى إلى جحيم"
."على متن مهد

576
00:28:42,095 --> 00:28:43,096
."بياتريس"

577
00:28:44,472 --> 00:28:46,641
...يجب أن تفهمي

578
00:28:46,725 --> 00:28:48,143
.لا يزال الوقت مبكراً جداً

579
00:28:48,226 --> 00:28:50,603
"لم أرد أن أرفع آمال "لوي
.إن لم تكن الأمور على ما يرام

580
00:28:50,687 --> 00:28:52,272
.كنت سأخبره

581
00:28:52,355 --> 00:28:53,606
بماذا كنت ستخبرينني؟

582
00:28:59,529 --> 00:29:01,114
."بفكرتها الرائعة يا "لوي

583
00:29:04,659 --> 00:29:06,119
.لدي أفكار رائعة كثيرة

584
00:29:06,202 --> 00:29:09,831
تعلمين، الفكرة التي تتعلق
.بدعوة المشردين إلى وليمتنا

585
00:29:09,914 --> 00:29:11,249
ليأكلوا معنا؟

586
00:29:11,332 --> 00:29:12,751
.أنت متواضعة جداً

587
00:29:12,834 --> 00:29:14,669
"كنت أحدث "بلير
،عن أعمالنا التبشيرية

588
00:29:14,753 --> 00:29:18,923
واقترحت هي أن نشارك وليمتنا
.مع أولئك الأقل حظاً

589
00:29:19,007 --> 00:29:20,091
.أعتقد أنه شيء مدهش

590
00:29:22,594 --> 00:29:24,012
.طبعاً

591
00:29:24,095 --> 00:29:27,807
،أجل، ليس أن يأكلوا معنا
...بل أن

592
00:29:27,891 --> 00:29:29,559
.نقدم لهم الطعام

593
00:29:29,642 --> 00:29:31,144
مثل ما يفعلونه
.في مطاعم الفقراء

594
00:29:31,227 --> 00:29:33,438
.وهم يرتدون القفازات

595
00:29:33,521 --> 00:29:34,522
.هذه فكرة مدهشة

596
00:29:36,775 --> 00:29:39,152
(رُصد للتو، (تشاك"
."في الجانب الخاطىء من المدينة

597
00:29:39,235 --> 00:29:40,278
"فتاة النميمة"

598
00:29:40,361 --> 00:29:43,490
(يبدو أن رجل آل (باس"
"لا يكفيه الجانب المظلم الذي بداخله

599
00:29:43,573 --> 00:29:46,743
بل يجب أن يسير"
."في درب مظلم أيضاً

600
00:29:46,826 --> 00:29:47,869
.يجدر بي أن أذهب

601
00:29:49,245 --> 00:29:51,539
أتعد أنك لن تقول شيئاً؟

602
00:29:51,623 --> 00:29:53,249
أجل، لكن لا يمكنك
.إخفاء هذا إلى الأبد

603
00:30:01,841 --> 00:30:03,718
أعتقد أنك كنت محقاً
."بشأنها يا "لوي

604
00:30:03,802 --> 00:30:05,637
.ستكون أميرة مثالية

605
00:30:07,055 --> 00:30:09,849
.وأنت ستكونين أخت الزوج المثالية

606
00:30:12,477 --> 00:30:15,814
أقسم لك، أخذت دفتر الشيكات ذلك
.لحالات الطوارىء فقط

607
00:30:15,897 --> 00:30:17,232
.لم أرد أن أستخدمه

608
00:30:17,315 --> 00:30:19,484
حسناً... لمَ لا؟
.إنه ملكك

609
00:30:21,402 --> 00:30:23,530
حقاً؟ -
أجل، لا يمكن أن تقطع أمك مصروفك -

610
00:30:23,613 --> 00:30:25,907
"فقط لأنك تركت "فلوريدا
.هذا ليس عدلاً

611
00:30:25,990 --> 00:30:29,702
كنت سأتصل بها
.لكنني كنت أنتظرك حتى تعودين

612
00:30:29,786 --> 00:30:31,704
.لا أريد أن أورطها

613
00:30:31,788 --> 00:30:33,998
أنا من قال لها
.إنني أريد الاعتماد على نفسي

614
00:30:34,082 --> 00:30:37,877
كما أنها إن علمت أين أنا
.فستحاول أن ترغمني على العودة

615
00:30:37,961 --> 00:30:39,838
.هذا صحيح

616
00:30:39,921 --> 00:30:41,589
.لكن لا يمكنك العيش هنا

617
00:30:43,758 --> 00:30:45,051
.يجب أن تأتي لتعيشي معي

618
00:30:46,594 --> 00:30:49,722
...أود ذلك لكن
.لا يمكنني تحمل تكاليف ذلك

619
00:30:49,806 --> 00:30:51,307
سيمكنك ذلك
ما إن تتصل جدتنا بالبنك

620
00:30:51,391 --> 00:30:53,643
وتجعل الأمر مستحيلاً
.لأمك أن تقطع مصروفك مجدداً

621
00:30:55,520 --> 00:30:59,566
لا أعتقد أن هذه فكرة سديدة
.لا أريد زيادة غضبها

622
00:30:59,649 --> 00:31:01,568
.لن تكتشف أبداً

623
00:31:01,651 --> 00:31:05,363
"اسمعي، لقد شرحت لـ"سيسي
.كم يسوءك أن تكوني بقرب أمك

624
00:31:05,446 --> 00:31:08,533
وهي لا تريد التعامل مع غضب
.كارول" أيضاً، لذا لن تخبر أحداً"

625
00:31:11,870 --> 00:31:13,830
.لا أعلم ماذا أقول

626
00:31:13,913 --> 00:31:16,332
لا يمكنني أن أصدق
.أنك ستفعلين هذا لأجلي

627
00:31:16,416 --> 00:31:19,002
يمكنك أن تظهري امتنانك لي
.عن طريق حزم أمتعتك

628
00:31:19,085 --> 00:31:22,881
،يجب أن أذهب لأقابل مديرتي
.لكنني سآتي لأقلك بعد ذلك

629
00:31:22,964 --> 00:31:24,799
"نحن فتيات آل "رودز
.يجب أن نتكاتف

630
00:31:33,433 --> 00:31:34,434
.ارفعه

631
00:31:39,981 --> 00:31:41,399
مهلاً... مجدداً؟

632
00:31:41,482 --> 00:31:43,359
،أيها الرفيقان، بحقكما
...لا يمكنكما

633
00:31:45,028 --> 00:31:47,405
مهلاً، لست جزءاً
.من خطته مدفوعة الثمن

634
00:31:47,488 --> 00:31:50,909
متأسف. قال لنا السيد "باس" ألا ندع
.شيئاً يوقفنا عدا عن كلمة الأمان

635
00:31:50,992 --> 00:31:52,493
.هذا أمر جاد، يمكن أن يموت

636
00:31:52,577 --> 00:31:55,455
هذا جنون"
".ولكنه جنون ممنهج

637
00:31:57,123 --> 00:31:58,708
أعتقد أن هذا لم يكن
.كلمة الأمان

638
00:31:58,791 --> 00:32:01,377
.تشاك"، أخبرهما بأن يتوقفا"

639
00:32:01,461 --> 00:32:04,005
...حسناً

640
00:32:04,088 --> 00:32:05,423
.توقفا -
.لنذهب -

641
00:32:08,801 --> 00:32:12,180
توقفا"؟ حقاً؟ أتلك هي الكلمة؟" -
.لم أكن أحاول قتل نفسي -

642
00:32:12,263 --> 00:32:13,723
إذن، ماذا كنت تفعل
بحق الجحيم؟

643
00:32:17,727 --> 00:32:18,770
.كنت آمل أن يؤلمني ذلك

644
00:32:20,188 --> 00:32:22,523
ماذا؟
لتخفف ألم خسارة "بلير"؟

645
00:32:22,607 --> 00:32:24,567
.هذا ما لا تفهمه

646
00:32:24,651 --> 00:32:26,194
...أنا لا أشعر بشيء

647
00:32:26,277 --> 00:32:28,488
...عندما أراها برفقة "لوي"، أو

648
00:32:28,571 --> 00:32:30,531
،عندما أقفز من أعلى مبنى

649
00:32:30,615 --> 00:32:33,117
أو عندما أصدم
...دراجاتي النارية، حتى

650
00:32:33,201 --> 00:32:34,744
...أنت

651
00:32:34,827 --> 00:32:36,079
.لا تستفزني

652
00:32:36,162 --> 00:32:37,830
جعل هذين الرجلين
يبرحانك ضرباً

653
00:32:37,914 --> 00:32:39,916
ليس الطريقة المناسبة
.لتحاول أن تشعر بشيء

654
00:32:39,999 --> 00:32:41,626
.كـ... كان يمكن أن تموت

655
00:32:42,961 --> 00:32:44,420
...وهل أن تكون ميتاً

656
00:32:44,504 --> 00:32:45,964
أسوأ بكثير من أن تكون نكرة؟

657
00:32:52,136 --> 00:32:56,140
لا أزال لا أعلم كيف جعلت أمك
.توافق بعدما صفقت الباب في وجهي

658
00:32:56,224 --> 00:33:00,228
أخبرتها بأن هذه هي فرصتها لتخبر
.جانبها من القصة وتستمر في حياتها

659
00:33:00,311 --> 00:33:02,647
وبأن ذلك جعلها تبدو راقية أكثر
."من "روث مايدوف

660
00:33:02,730 --> 00:33:03,815
.هذا ذكي

661
00:33:03,898 --> 00:33:04,941
أهذا كل ما تطلبه الأمر؟

662
00:33:05,024 --> 00:33:08,987
حسناً، كان علي أن أدعها تقرر أي
."تدريب سأختار، "غولدمان" أو "شومر

663
00:33:09,070 --> 00:33:10,279
لماذا تختار أي منهما؟

664
00:33:10,363 --> 00:33:12,323
،"كما قلت لك في "لوس أنجلوس
.يجب أن أحدد مستقبلي

665
00:33:12,407 --> 00:33:16,536
وكلاهما خيار رائع
.غيري مستعد لفعل أي شيء ليحظى به

666
00:33:16,619 --> 00:33:18,663
ما رأيك أن تعمل لدي
بدلاً من ذلك؟

667
00:33:18,746 --> 00:33:20,665
.لست صحفياً

668
00:33:20,748 --> 00:33:22,333
.لا أريدك أن تكون صحفياً

669
00:33:22,417 --> 00:33:26,504
الصحيفة هي حجر الأساس فقط لما آمل
.أنه سيكون إمبراطورية إعلامية جديدة

670
00:33:26,587 --> 00:33:30,091
يمكن لشخص يمتلك مهاراتك بالإقناع
.أن يبدع في المبيعات أو التسويق

671
00:33:30,174 --> 00:33:32,176
ما إن تعرف كيفية التحكم بالمعلومات

672
00:33:32,260 --> 00:33:33,803
.يمكنك أن تفعل أي شيء بها

673
00:33:33,886 --> 00:33:36,180
السياسة أو الصيرفة
.أو أي شيء

674
00:33:36,264 --> 00:33:37,849
على الرغم
،من أن هذا يبدو رائعاً

675
00:33:37,932 --> 00:33:41,227
إلا أنه سيتعين علي جعل عائلتي توافق
.على انسحابي من ذلك الشيء الآخر

676
00:33:41,310 --> 00:33:44,147
"حسناً، ذكرهم فقط بما فعله "جورج
.بـ"جون إف كينيدي" الابن

677
00:33:45,606 --> 00:33:47,275
سأراك في المكتب
.في الأسبوع القادم

678
00:33:49,360 --> 00:33:50,611
."(انتبه يا (نايت"

679
00:33:50,695 --> 00:33:53,614
يبدو أن لعبة العلاقات الجنسية"
"قد لا تكون اللعبة الوحيدة

680
00:33:53,698 --> 00:33:55,158
."التي أنت بيدق فيها"

681
00:34:00,621 --> 00:34:03,916
إذن، يبدو أنه شيء
."يطلق عليه اسم "اضراب التحويل

682
00:34:04,000 --> 00:34:07,045
يصبح الناس عميان أو مشلولين
أو غير قادرين على الإحساس بشيء

683
00:34:07,128 --> 00:34:10,840
،بعد تعرضهم لصدمة نفسية
...بمعنى آخر

684
00:34:10,923 --> 00:34:13,634
.هجر "بلير" لك إلى الأبد
.إنه يشابه اضطراب ما بعد الصدمة

685
00:34:13,718 --> 00:34:15,428
.إن كان هذا رأيك

686
00:34:15,511 --> 00:34:17,013
.يجدر بك أن تزور طبيباً

687
00:34:17,096 --> 00:34:19,891
يتضمن العلاج محاولة
.جعل المريض يشعر مجدداً

688
00:34:19,974 --> 00:34:21,976
هذا ما كنت أفعله
.قبل أن تأتي

689
00:34:23,436 --> 00:34:26,773
حسناً، ما رأيك أن تشعر
بأشياء جميلة بدلاً من الألم؟

690
00:34:28,399 --> 00:34:30,068
.يمكنني أن أدغدغك

691
00:34:30,151 --> 00:34:33,279
أفضل استئجار شخص آخر
.ليقوم بذلك، شكراً

692
00:34:33,362 --> 00:34:34,739
.لكنه لن ينجح أيضاً

693
00:34:34,822 --> 00:34:37,241
لمَ لا نناقش لمَ أردت مساعدتي
من قبل بدلاً من هذا؟

694
00:34:39,202 --> 00:34:41,496
كتبت رواية، كانت شيئاً
.أعمل عليه لفترة من الزمن

695
00:34:41,579 --> 00:34:44,123
،لم يكن من المفترض أن يراها أحد
،"ثم وجدتها "فانيسا

696
00:34:44,207 --> 00:34:46,959
،وأرسلتها إلى دار نشر
لذا يجب أن أعلم أي واحد

697
00:34:47,043 --> 00:34:49,462
حتى أستطيع إيقافها
.من أن تُنشر

698
00:34:49,545 --> 00:34:53,341
،اعذرني على قول الأمر الواضح
لكن أليس النشر هو هدف الكاتب؟

699
00:34:53,424 --> 00:34:56,385
،ليس لهذا الكتاب
إنه هجاء اجتماعي متهكم

700
00:34:56,469 --> 00:34:58,554
،عن كل من أعرفهم
.بمن فيهم أنت

701
00:34:58,638 --> 00:35:00,890
."عودة "تشارلي تراوت

702
00:35:00,973 --> 00:35:04,268
يجب أن أصل إلى حساب بنك
فانيسا" لأرى من يودع فيه مالاً"

703
00:35:04,352 --> 00:35:05,937
.قبل أن يرى أحد ما كتبته

704
00:35:06,020 --> 00:35:08,272
...حسناً
،فقط لأنني لا أستطيع الشعور بشيء

705
00:35:08,356 --> 00:35:11,400
لا يعني أنه ينبغي
.على الآخرين التعرض للإذلال

706
00:35:14,153 --> 00:35:15,154
.سأساعدك

707
00:35:20,827 --> 00:35:22,870
.مرحباً

708
00:35:22,954 --> 00:35:24,413
"إذن، قال "جيسون

709
00:35:24,497 --> 00:35:27,375
إن بإمكاننا البقاء معه ومع رفقائه
.في السكن حتى نجد بيتاً لنا

710
00:35:29,544 --> 00:35:30,545
."ماكس"

711
00:35:32,255 --> 00:35:33,256
ماذا يجري؟

712
00:35:34,757 --> 00:35:36,092
.لا أعتقد أن بإمكاني الذهاب

713
00:35:36,175 --> 00:35:38,136
عم تتحدثين؟
.سيكون الأمر رائعاً

714
00:35:38,219 --> 00:35:41,180
حتى أنني اشتريت لنا
رقائق بطاطا بنكهة البصل للطريق

715
00:35:41,264 --> 00:35:42,306
.وهذه الأشياء

716
00:35:45,601 --> 00:35:46,644
ما الذي تغير؟

717
00:35:48,312 --> 00:35:50,022
هل تذكرين ما قلتِه؟

718
00:35:50,106 --> 00:35:52,108
هذا لا يعد تخلياً عن أحلامنا

719
00:35:52,191 --> 00:35:54,193
وإنما أن نقوم بتحقيقها
.في مكان مختلف فحسب

720
00:35:59,198 --> 00:36:01,868
،(رسالة من (سيرينا"
".أنا في سيارة الليموزين في الأسفل

721
00:36:07,206 --> 00:36:09,250
آسفة

722
00:36:09,333 --> 00:36:11,335
...أدركت للتو أن

723
00:36:11,419 --> 00:36:14,255
الشيء الذي يجعلني غير سعيدة
...في "لوس أنجلوس" هو ليس

724
00:36:14,338 --> 00:36:15,381
"لوس أنجلوس"

725
00:36:17,300 --> 00:36:19,218
.وإنما أنت

726
00:36:19,302 --> 00:36:21,888
من أين يأتي هذا الكلام؟
.أنا أحبك

727
00:36:21,971 --> 00:36:25,183
آسفة، ليت بإمكاني شرح هذا
.بشكل أفضل، لكن لا يمكنني

728
00:36:25,266 --> 00:36:26,559
...فقط

729
00:36:26,642 --> 00:36:27,852
كن سعيداً

730
00:36:27,935 --> 00:36:29,770
...و

731
00:36:29,854 --> 00:36:31,314
اعلم أنني لم أقصد
.إيذاءك قط

732
00:36:33,774 --> 00:36:36,819
إلى أي مدى"
"يعرف أي منا الآخر حقاً؟

733
00:36:36,903 --> 00:36:39,155
حتى أفراد العائلات"
."يخفون أسراراً عن بعضهم البعض

734
00:36:39,238 --> 00:36:40,489
.كنا قريبين جداً

735
00:36:40,573 --> 00:36:43,868
كان بإمكاني رؤية وجه أمي
بينما يتخلى "لوي" عن منصبه

736
00:36:43,951 --> 00:36:46,829
.لأن خطيبته مصابة بالنهام العصبي

737
00:36:46,913 --> 00:36:49,457
.لم تكن لتسامحه أبداً

738
00:36:49,540 --> 00:36:51,500
.لكان الأمر مثالياً

739
00:36:51,584 --> 00:36:54,295
لمَ لا تخبريها
بأن "بلير" حامل فحسب؟

740
00:36:54,378 --> 00:36:55,671
!بحقك

741
00:36:55,755 --> 00:36:59,342
لن يجعلها شيء أكثر سعادة
.من حفيد من قبل الفتى المفضل

742
00:36:59,425 --> 00:37:03,930
يجب أن أجد طريقة أخرى
.لأخرج "لوي" من "موناكو" إلى الأبد

743
00:37:04,013 --> 00:37:07,683
حتى ترى أمي أخيراً
أنني أنا كنت الخيار الصحيح

744
00:37:07,767 --> 00:37:08,809
.منذ البداية

745
00:37:10,353 --> 00:37:11,437
.الانتقام يلائمك

746
00:37:26,744 --> 00:37:27,954
.شكراً لك

747
00:37:28,037 --> 00:37:30,623
إذن، كيف تقبل
رفيقك في السكن المجنون الأمر؟

748
00:37:30,706 --> 00:37:32,458
...لم يكن الأمر سهلاً، لكن

749
00:37:32,541 --> 00:37:33,668
.سيكون بخير

750
00:37:33,751 --> 00:37:37,880
حسناً، ربما يجدر بك أن تبتعدي عنه
.بمسافة أطول من "سانتا مونيكا" فحسب

751
00:37:37,964 --> 00:37:39,632
أنا متأكدة من أن الأمر
.على ما يرام

752
00:37:39,715 --> 00:37:42,260
.إلا إن وجدت شقة مختلفة

753
00:37:42,343 --> 00:37:44,178
ما رأيك بشقة
في الحي الشرقي الراقي؟

754
00:37:45,471 --> 00:37:46,889
عم تتحدثين؟

755
00:37:46,973 --> 00:37:49,183
تبين أن رئيستي كانت في
،لوس أنجلوس" من أجل الفيلم فقط"

756
00:37:49,267 --> 00:37:53,271
لذا كان الاجتماع يدور حول
"إعادة انتقالها إلى مكتبها في "نيويورك

757
00:37:53,354 --> 00:37:55,314
.وأريدك أن تأتي معي

758
00:37:55,398 --> 00:37:57,650
...لم تنجح الأمور في المرة الماضية

759
00:37:57,733 --> 00:38:00,569
حسناً، هذه المرة لن تكون
أمك موجودة لتقلقي بشأنها

760
00:38:00,653 --> 00:38:04,198
وسيكون لديك
.صندوق وديعتك وعائلتك

761
00:38:04,282 --> 00:38:07,118
تريد "سيسي" أن نبقى معها
،في "مونتيسيتو" حتى نرحل

762
00:38:07,201 --> 00:38:09,870
.وبيتها ضخم، سوف تحبينه

763
00:38:09,954 --> 00:38:11,998
أرجوك، كل ما عليك فعله
.هو أن تقولي أجل

764
00:38:15,334 --> 00:38:17,295
لمَ لا؟

765
00:38:17,378 --> 00:38:18,587
.أعتقد أنني انتهيت من هنا

766
00:38:22,300 --> 00:38:24,635
"يقولون إن الدم لا يستحيل ماءً"

767
00:38:25,970 --> 00:38:29,265
ولكن تنظيفه أصعب بكثير أيضاً"
."عندما تتم إراقته

768
00:38:42,737 --> 00:38:45,448
لو لم أعرفك جيداً
.لظننت أن "بروكلين" بدأت تعجبك

769
00:38:45,531 --> 00:38:47,283
."لم آتِ لأجل "بروكلين

770
00:38:49,577 --> 00:38:53,789
أنت الوحيد الذي يمكنني أن أجري
.معه محادثة سرية محملة بالعواطف الآن

771
00:38:55,333 --> 00:38:57,001
كيف حال "تشاك"؟

772
00:38:57,084 --> 00:39:00,838
.إنه بخير... نوعاً ما
.تلك قصة فرويدية طويلة

773
00:39:00,921 --> 00:39:02,423
كيف حالك؟

774
00:39:02,506 --> 00:39:03,507
.حامل

775
00:39:05,176 --> 00:39:07,678
هذا يجعل الأمر
.يبدو حقيقياً أكثر

776
00:39:07,762 --> 00:39:10,473
كنت آمل أن الإنكار
،سيطول أكثر كآلية للتأقلم

777
00:39:10,556 --> 00:39:13,559
لكن آلام الثديين والغثيان الصباحي
.جعلا ذلك مستحيلاً

778
00:39:16,479 --> 00:39:17,646
أتعلمين؟

779
00:39:17,730 --> 00:39:20,274
.لديك خيارات

780
00:39:20,358 --> 00:39:22,526
.وقد فكرت ملياً فيها كلها

781
00:39:22,610 --> 00:39:26,906
لكن مهما حدث
...فإن هذا الطفل نتاج حب و

782
00:39:26,989 --> 00:39:28,032
.سأبقيه

783
00:39:31,202 --> 00:39:34,955
أسبب عدم إخبارك "لوي" بذلك هو أنه
من الممكن أن يكون طفل "تشاك"؟

784
00:39:35,039 --> 00:39:37,083
.عاشرته مرة فقط

785
00:39:37,166 --> 00:39:38,417
..."وعاشرت "لوي

786
00:39:38,501 --> 00:39:39,627
.مئة مرة

787
00:39:39,710 --> 00:39:42,797
قد يكون دمثاً
.لكنه فحل بشكل مدهش

788
00:39:42,880 --> 00:39:46,092
لذا استناداً لقانون الاحتمالات
.لا بد أن هذا طفله

789
00:39:46,175 --> 00:39:49,595
،حسناً
..."إلا أن تعريف "الاحتمال

790
00:39:49,678 --> 00:39:53,891
"هو "أرجحية كبيرة
."وليس "حقيقة مثبتة

791
00:39:53,974 --> 00:39:56,435
ألم تقرأ كتاب
قوة التفكير الإيجابي"؟"

792
00:39:56,519 --> 00:39:59,063
...ضع ذكاءك الكبير جانباً وفقط

793
00:39:59,146 --> 00:40:00,815
.ركز معي على تحقيق الأماني

794
00:40:00,898 --> 00:40:02,149
هذا ليس
.ذلك النوع من الحالات

795
00:40:02,233 --> 00:40:05,069
حتى "بلير ووالدورف" لا يمكنها
.أن تأمر الحمض النووي بأن يلبي رغبتها

796
00:40:08,155 --> 00:40:10,282
...أنا على وشك الزواج

797
00:40:10,366 --> 00:40:11,492
برجل رائع

798
00:40:13,035 --> 00:40:14,954
.يصدف أنه أمير

799
00:40:17,790 --> 00:40:21,085
لا يمكن أن أكون قريبة جداً
من تحقيق كل أحلامي لهذه الدرجة

800
00:40:21,168 --> 00:40:24,630
لتُنزع مني بسبب زلة واحدة
.في حفلة بلوغ ديني لشخص غريب

801
00:40:27,258 --> 00:40:31,387
أعلم أنه أمر مخيف، لكن أظن
.أنه يجدر بك معرفة هوية الأب

802
00:40:31,470 --> 00:40:33,264
إن لم يكن ذلك من أجلك
.فمن أجل الطفل إذن

803
00:40:41,063 --> 00:40:42,314
وماذا إن خسرت كل شيء؟

804
00:40:44,024 --> 00:40:45,067
.سأكون أنا لديك

805
00:40:46,861 --> 00:40:49,905
ربما ليست روابط الدم"
"هي ما يجعلنا عائلة

806
00:40:49,989 --> 00:40:54,160
ربما هم الأشخاص الذين يعرفون"
."أسرارنا ويحبوننا رغم ذلك

807
00:40:54,243 --> 00:40:57,288
."حتى نتصرف أخيراً على حقيقتنا"

808
00:40:57,371 --> 00:40:59,415
."قبلاتي، فتاة النميمة"

