﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:02,627
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,255
".هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,464 --> 00:00:09,342
،تعرف أنك تحبني"
".قبلات وعناق

4
00:00:09,426 --> 00:00:11,010
"غوسيب غيرل"

5
00:00:23,398 --> 00:00:25,817
.إذن، كان حادث السيارة حقيقياً

6
00:00:25,900 --> 00:00:27,444
.كنت محظوظاً بالنجاة منه

7
00:00:28,987 --> 00:00:30,488
لكنه لم يكن مجرد حادثاً

8
00:00:31,906 --> 00:00:33,700
.بل تعرضت للتهديد -
من قبل من؟ -

9
00:00:33,783 --> 00:00:35,994
.أحد منافسي الأقوياء

10
00:00:36,995 --> 00:00:39,330
وردتني معلومات عن بعض صفقاته

11
00:00:39,414 --> 00:00:41,708
.والتي قد تُدخله السجن لفترة طويلة

12
00:00:41,791 --> 00:00:43,710
وعندما لم تنجح تهديداته -
أرسل شخصاً -

13
00:00:43,793 --> 00:00:45,420
.ليصدم سيارتك الليموزين بشاحنته

14
00:00:45,503 --> 00:00:47,797
أبي، كان بوسعك التوجه للشرطة
...لم يكن عليك

15
00:00:47,881 --> 00:00:49,424
.بلى، كان علي ذلك

16
00:00:50,175 --> 00:00:53,887
أوضح جيداً
."أن بوسعه الوصول لك ولـ"ليلي

17
00:00:53,970 --> 00:00:56,598
وعندما أدركت أن تهديداته
لم تكن فارغة

18
00:00:56,681 --> 00:00:59,517
كان المخرج الوحيد
.هو بجعله يعتقد أنه فاز بالفعل

19
00:01:00,268 --> 00:01:02,937
بمجرد أن وصلت للمستشفى تلك الليلة
.ظننت أنها فرصتي الأفضل

20
00:01:03,021 --> 00:01:08,401
ماذا إذن؟ رشوت بعض الأطباء
لإطفاء الأجهزة؟

21
00:01:08,485 --> 00:01:13,531
وأملت بأن بكاء "ليلي" الشديد
سيمنعها من ملاحظة أنك تتنفس؟

22
00:01:13,615 --> 00:01:16,284
ماذا دفنا بذلك التابوت؟

23
00:01:16,367 --> 00:01:17,702
"تشارلز"

24
00:01:18,328 --> 00:01:20,997
.أنا معك الآن، أحاول شرح الأمر

25
00:01:26,961 --> 00:01:30,089
"إلى (تشاك): كيف حالك؟"

26
00:01:37,806 --> 00:01:40,475
"منزل "هامفري
.بلير وولدروف" تتكلم"

27
00:01:40,558 --> 00:01:42,644
"مرحباً يا "أليساندرا
.كلا، هو في الحمام

28
00:01:42,727 --> 00:01:44,229
أيمكنني نقل رسالة له؟

29
00:01:48,191 --> 00:01:49,359
.فهمت

30
00:01:49,442 --> 00:01:53,696
كلا، لا تقلقي
.سأخبره حالما أراه

31
00:01:56,574 --> 00:01:57,992
.كانت تلك وكيلة أعمالك

32
00:01:58,076 --> 00:01:59,828
تريدك أن تعيد النظر
"بأمر برنامج "روما

33
00:01:59,911 --> 00:02:03,623
وهذا أمر غريب، لأنك أخبرتني
.بأنهم اختاروا شخصاً آخر

34
00:02:04,290 --> 00:02:07,127
حسناً، عندما كنت مع "تشاك" بالأمس
شعرت ببعض التوتر

35
00:02:07,210 --> 00:02:08,545
.حيال الغياب فترة الصيف كلها

36
00:02:08,628 --> 00:02:10,130
وأعرف أنك أخبرتني
بوجود آخرين

37
00:02:10,213 --> 00:02:13,758
وأن الأمر ليس رومانسي
."لكن بربك! إنه "تشاك

38
00:02:13,842 --> 00:02:15,593
.إذن، كذبت علي

39
00:02:16,302 --> 00:02:20,682
ارتأيت أنك ستظنين أني مجنون غيرة
.لو أخبرتك بالحقيقة

40
00:02:20,765 --> 00:02:22,684
.ربما لأنك كذلك فعلاً

41
00:02:24,394 --> 00:02:26,020
.لكن ليس عليك أن تكون كذلك

42
00:02:26,729 --> 00:02:29,149
.لا يوجد ما تقلق بشأنه

43
00:02:29,899 --> 00:02:32,318
اقبل العرض، إنها فرصة مذهلة

44
00:02:32,402 --> 00:02:34,487
.وما كنت لأقف بطريقه أبداً

45
00:02:35,363 --> 00:02:37,282
يعني أن نقضي الصيف
.بأكمله ونحن متباعدان

46
00:02:37,365 --> 00:02:38,741
ليس الأمر وكأني لن آتي لزيارتك

47
00:02:38,825 --> 00:02:42,162
.تقع "روما" على بعد كأسي شاردونيه

48
00:02:42,245 --> 00:02:45,331
اتصل بها
.لم يفت الأوان على تغيير رأيك

49
00:02:49,961 --> 00:02:51,671
.أؤكد لك أنه لا داعي للقلق

50
00:02:51,754 --> 00:02:55,091
لم تأتِ الشرطة قط
.كان الأمر بأكمله إنذاراً خاطئاً

51
00:02:57,385 --> 00:02:59,470
.لن تكتشف زوجتك الأمر

52
00:02:59,554 --> 00:03:03,600
وإن كنت فعلاً بطريقك للطلاق الثالث
.فلن يكون هذا هو السبب

53
00:03:04,350 --> 00:03:06,978
.كلا، لم تزعجني أبداً، وداعاً

54
00:03:08,354 --> 00:03:10,523
.أريدك أن تخرجي من هنا اليوم

55
00:03:10,607 --> 00:03:12,734
بعد كل المتعة التي حظينا بها معاً؟

56
00:03:12,817 --> 00:03:16,487
وماذا سيعتقد الناس
لو عرفوا عن وظيفتك الجانبية؟

57
00:03:16,571 --> 00:03:18,448
هل ذلك تهديد؟

58
00:03:18,531 --> 00:03:21,993
لأني ممولتك المالية الرئيسية
وقد تضاجعنا

59
00:03:22,076 --> 00:03:24,037
.أحياناً هنا في هذه المكاتب

60
00:03:24,120 --> 00:03:27,790
"لذا، فضحي سيُحرج صحيفة "سبيكتيتور
.فحسب، ويُحرجك أنت

61
00:03:27,874 --> 00:03:29,500
.سأجد طريقة أخرى إذن

62
00:03:29,959 --> 00:03:33,630
لم تقومي سوى بنشر الأكاذيب
.والتسبب بالمشاكل منذ وصولك

63
00:03:33,713 --> 00:03:36,090
.وأنا أريد بناء شيء حقيقي هنا

64
00:03:36,174 --> 00:03:37,884
.ولا يمكنني فعل ذلك بوجودك هنا

65
00:03:38,426 --> 00:03:42,013
ليس لديك فكرة عما فعلته
.ليصبح عملي معترفاً به

66
00:03:42,096 --> 00:03:45,099
عملت جاهدة من أجل هذه الصحيفة
.ولن أتنحى عنها الآن

67
00:03:45,183 --> 00:03:46,726
وبالنسبة لعملي الآخر

68
00:03:47,852 --> 00:03:50,772
.فأنا مجرد رئيسة صورية له الآن

69
00:03:50,855 --> 00:03:53,524
لا تتضايق يا عزيزي

70
00:03:53,608 --> 00:03:57,445
فهناك أمور أسوأ بكثير
.من أن تعلق مع أمثالي

71
00:04:10,041 --> 00:04:11,292
خمني ماذا علمت هذا الصباح؟

72
00:04:11,376 --> 00:04:14,170
بي"، أعرف ما ستقولينه"
...لكن أولاً، أريد إخبارك حقاً

73
00:04:14,254 --> 00:04:17,131
رفض "دان" فرصة
"قضاء الصيف في "روما

74
00:04:17,215 --> 00:04:20,426
مع أشهر الأدباء اللامعين
وهل تعرفين السبب؟

75
00:04:20,510 --> 00:04:23,179
."لأنه يخشى تركي هنا مع "تشاك

76
00:04:23,263 --> 00:04:25,098
أتصدقين ذلك؟ -
.نوعاً ما -

77
00:04:25,181 --> 00:04:28,559
أعني، أهم شيء في العلاقة
.هو الثقة

78
00:04:28,643 --> 00:04:32,272
بعد الجنس والنظافة الشخصية
.وإمكانيات كسب العيش

79
00:04:32,355 --> 00:04:34,065
مهلاً، ماذا ظننت أني سأقول؟

80
00:04:34,899 --> 00:04:37,151
.كلا، لا شيء مهم

81
00:04:37,819 --> 00:04:41,948
"ليس كأهمية "دان" و"إيطاليا
.ومشكلته في الثقة بك

82
00:04:42,031 --> 00:04:43,825
لنخرج لتناول القهوة
.ولتخبريني أكثر

83
00:04:43,908 --> 00:04:45,034
.مهلاً، حسناً

84
00:04:45,118 --> 00:04:47,245
باستخدام مقياس درجات
وبجمع المعطيات كلها سوية

85
00:04:47,328 --> 00:04:48,997
ليس لأن ثيابك أعجبتني

86
00:04:49,080 --> 00:04:51,249
أعطي تلك الكذبة
درجة سيئة بأقصى تقدير

87
00:04:51,332 --> 00:04:52,750
ماذا يحدث؟

88
00:04:53,668 --> 00:04:56,337
هناك أمر أردت محادثتك
.بشأنه منذ فترة

89
00:04:59,465 --> 00:05:04,929
كنت أنشر أشياء بموقع
فتاة النميمة، على أني هي

90
00:05:06,180 --> 00:05:07,557
.منذ عدة أشهر

91
00:05:08,433 --> 00:05:10,977
ماذا؟ كيف يعقل ذلك؟

92
00:05:11,060 --> 00:05:13,479
عندما غادرت "جورجينا" المدينة
أعطتني حاسوبها المحمول

93
00:05:13,563 --> 00:05:16,024
وكان فيه وصلة مباشرة
لخادم موقع فتاة النميمة

94
00:05:16,107 --> 00:05:18,192
.وكلمة السر والبرنامج وكل شيء

95
00:05:18,276 --> 00:05:19,610
إس"، فهمت"
."منذ قلت "جورجينا

96
00:05:19,694 --> 00:05:22,864
لكني لا أصدق ذلك
لمَ لم تخبريني؟

97
00:05:22,947 --> 00:05:26,409
لا أعرف، شعرت بأنه أمر
توجب علي إخفاؤه عن الجميع

98
00:05:26,492 --> 00:05:29,245
.أعني، حتى عن صديقتي المقربة

99
00:05:29,829 --> 00:05:32,248
أعرف أن ذلك خاطىء
.وأنا آسفة للغاية

100
00:05:32,332 --> 00:05:34,375
.أعني كان بوسعي مساعدتك

101
00:05:34,459 --> 00:05:36,544
ضمان القدر وتشكيل المصائر

102
00:05:36,627 --> 00:05:41,924
كإلهة إغريق قديمة
.تفرض إرادتها على الجماهير البريئة

103
00:05:42,008 --> 00:05:46,054
لكني كنت أتساءل لمَا كانت
فتاة النميمة لطيفة معي مؤخراً

104
00:05:46,137 --> 00:05:48,723
وكان أسلوبها مختلفاً
.لا أقصد الإهانة

105
00:05:48,806 --> 00:05:51,100
مهلاً، ألست غاضبة إذن؟

106
00:05:51,184 --> 00:05:53,352
بل غاضبة منك للغاية

107
00:05:53,811 --> 00:05:56,647
لعدم مشاركتي بحظك الرائع
.والقدرة الشاملة التي لديك

108
00:05:57,273 --> 00:05:59,692
لكن علي الآن الذهاب لاستبدال
كريم العين الخاص بأمي

109
00:05:59,776 --> 00:06:02,862
"قبل أن تعود من "باريس
.وتكتشف أني استخدمته كله

110
00:06:02,945 --> 00:06:06,032
مهلاً، دعيني أقوم بذلك عنك
.ليكون أول أعمال توبتي

111
00:06:06,115 --> 00:06:08,743
بربك! أتعتقدين أني سأستبدل
ورقة ذنب إخفائك للسر

112
00:06:08,826 --> 00:06:10,912
بشرائك لكريم باهظ الثمن؟

113
00:06:10,995 --> 00:06:13,122
.سأفكر بشيء أكثر نفعاً

114
00:06:18,419 --> 00:06:20,379
.ليس كأني خططت لأي من ذلك

115
00:06:21,255 --> 00:06:22,882
كنت بحاجة للمساعدة

116
00:06:23,466 --> 00:06:25,301
.لذا، اتصلت بصديقة قديمة

117
00:06:25,384 --> 00:06:27,261
."ديانا بين"

118
00:06:27,345 --> 00:06:31,099
في مجال عملها، لديها شبكة
معارف مؤثرة حول العالم

119
00:06:31,182 --> 00:06:33,768
.استخدمتهم لإبقائي آمناً ومختبئاً

120
00:06:34,268 --> 00:06:36,104
.كما أنها أبقتني على إطلاع

121
00:06:36,187 --> 00:06:39,482
عندما احتجت للدماء
.كان علينا التصرف بسرعة

122
00:06:39,565 --> 00:06:42,068
وأعادتني للبلاد
.لأزودك بما تحتاج إليه

123
00:06:42,151 --> 00:06:43,611
.أشكرك على ذلك

124
00:06:47,198 --> 00:06:49,450
.لكن ثمة أمور كثيرة أود معرفتها

125
00:06:52,328 --> 00:06:55,540
أعتقد أن لدينا الوقت الآن
.يمكنك إخباري بكل شيء

126
00:07:02,171 --> 00:07:04,423
.لسوء الحظ، أعتقد أن وقتنا قد انتهى

127
00:07:06,300 --> 00:07:08,803
لو اكتشف الرجل الذي أختبىء منه
أني ما زلت حياً

128
00:07:08,886 --> 00:07:10,805
.فسيحاول قتلي مجدداً

129
00:07:10,888 --> 00:07:12,140
.أو قد يلاحقك أنت

130
00:07:12,223 --> 00:07:13,933
!فلنلاحقه نحن

131
00:07:16,352 --> 00:07:18,020
ما عليك معرفته

132
00:07:18,104 --> 00:07:20,606
هو أنه طالما أنا موجود
.فكلنا في خطر

133
00:07:20,690 --> 00:07:23,151
كان يفترض بي المغادرة ليلة أمس
لكن الرحلة تأخرت

134
00:07:23,234 --> 00:07:25,736
بسبب الفوضى التي تسببت بها
.أنت وأصدقاءك

135
00:07:27,780 --> 00:07:29,782
.كان من الرائع رؤيتك مجدداً

136
00:07:31,367 --> 00:07:33,619
هذا أمر لم أظن
.أني سأتمكن من فعله

137
00:07:37,039 --> 00:07:38,916
.لكن عليك الانصراف الآن للأسف

138
00:07:46,549 --> 00:07:48,551
ماذا؟ ما هذا؟

139
00:07:50,595 --> 00:07:51,929
أتطردني؟

140
00:07:53,431 --> 00:07:54,724
وماذا بعدها؟

141
00:07:55,183 --> 00:07:56,809
هل ستختفي؟

142
00:07:59,645 --> 00:08:02,607
وتتركني مجدداً لوحدي؟

143
00:08:04,275 --> 00:08:05,943
.هذا من أجل سلامتك

144
00:08:09,197 --> 00:08:10,531
.أنا آسف

145
00:08:35,056 --> 00:08:36,516
.أشكرك على مقابلتي

146
00:08:36,599 --> 00:08:38,017
كيف أخدمك يا "تشاك"؟

147
00:08:38,100 --> 00:08:41,604
علمت لتوي من مصدر موثوق
بأن هناك شخصاً كان يلاحق أبي

148
00:08:41,687 --> 00:08:45,316
.قبيل موته، وأريد معرفة هويته

149
00:08:45,399 --> 00:08:47,401
كان ذلك منذ عدة سنوات

150
00:08:47,485 --> 00:08:49,487
لمَ أتى هذا المصدر لك الآن؟

151
00:08:49,570 --> 00:08:50,613
.ابحث في هذا الأمر فحسب

152
00:08:50,696 --> 00:08:53,824
سأزيد أجرك ثلاثة أضعاف
.إن عرفت لي الاسم قبل الظهيرة

153
00:08:55,368 --> 00:08:57,286
.آسف، لا يمكنني مساعدتك بهذا

154
00:08:57,370 --> 00:08:59,664
ليس فقط لأن لدي مهمة أخرى
لكن صراحة

155
00:08:59,747 --> 00:09:02,416
.يبدو هذا مضيعة لوقتي ووقتك

156
00:09:02,500 --> 00:09:05,336
إن أبيت مساعدتي
.فسأجد شخصاً يمكنه ذلك

157
00:09:11,509 --> 00:09:16,138
أحياناً يؤدي البحث عن إجابات
.لأسئلة أكثر فحسب

158
00:09:19,809 --> 00:09:21,686
"مرحباً يا "سيرينا
هل "بلير" هنا؟

159
00:09:22,395 --> 00:09:23,771
.كلا، ذهبت لقضاء مهمة

160
00:09:23,854 --> 00:09:26,649
لدي أنباء مهمة
.أريد مفاجأتها بها

161
00:09:27,775 --> 00:09:31,112
.وأحياناً من الأفضل لك ألا تعرف

162
00:09:36,409 --> 00:09:39,662
.تشاك"، لا يمكنني رؤيتك حالياً"

163
00:09:42,290 --> 00:09:43,541
لكن كيف حالك؟

164
00:09:44,500 --> 00:09:45,793
هل أنت بخير؟

165
00:09:46,294 --> 00:09:47,670
.أبعد ما يكون عن ذلك

166
00:09:47,753 --> 00:09:50,381
يجب أن أجد طريقة
.لمنع أبي من المغادرة الليلة

167
00:09:50,464 --> 00:09:52,508
.المغادرة؟ لكنك وجدته للتو

168
00:09:52,592 --> 00:09:56,178
رحل ليبقيني آمناً
.والآن حان دوري لإنقاذه

169
00:09:58,472 --> 00:10:00,808
أهناك مكان عليك الذهاب إليه الآن؟

170
00:10:15,698 --> 00:10:18,409
لكن أفضل طريقة لتجنب الإجابة

171
00:10:18,492 --> 00:10:21,245
.هي بتجنب السؤال نفسه

172
00:10:37,803 --> 00:10:40,264
هل عادت أمي؟
ألاحظت كريم العين؟

173
00:10:40,348 --> 00:10:43,893
كلا، إنه "دان" في الواقع
.وقد جاء يحمل أخباراً يود مفاجأتك بها

174
00:10:43,976 --> 00:10:46,479
."أنا مع "تشاك -
."بي" -

175
00:10:46,562 --> 00:10:48,272
.كلا، الأمر ليس كذلك

176
00:10:48,356 --> 00:10:51,400
إنه بحاجة إلي
.إنه يمر بوضع صعب جداً الآن

177
00:10:51,484 --> 00:10:53,319
أجل، بالطبع هو كذلك
بالأخص إن كان ذلك يعني

178
00:10:53,402 --> 00:10:55,029
.أخذك من "دان" لتكوني معه

179
00:10:55,112 --> 00:10:57,573
"وقد أخبرتني لتوك إن "دان
.لديه مشاكل في الثقة

180
00:10:57,657 --> 00:11:00,159
أعرف، لكن هذه
.مسألة حياة أو موت

181
00:11:00,242 --> 00:11:03,037
وإلى جانب عدم قدرتي
على إخبارك بمكاني

182
00:11:03,120 --> 00:11:05,498
أو ما أفعله أو من أنتظره

183
00:11:05,581 --> 00:11:06,707
.فليس لدي ما أخفيه

184
00:11:06,791 --> 00:11:10,211
حسناً، "دان" بحاجة لك أيضاً ولا يمكنك
.أن تكوني بمكانين بالوقت ذاته

185
00:11:10,961 --> 00:11:12,755
.أنت محقة، سآتي حالاً

186
00:11:12,838 --> 00:11:16,008
أياً كانت أخباره، فأنا متأكدة
.أنه لن يستغرق مطولاً لإخباري بها

187
00:11:18,761 --> 00:11:19,970
"تشاك"

188
00:11:20,471 --> 00:11:21,847
.أنا آسفة

189
00:11:22,348 --> 00:11:25,226
.أريد البقاء لكن طرأ أمر ما

190
00:11:25,309 --> 00:11:26,685
...أتمانع إن

191
00:11:26,769 --> 00:11:28,312
.ستقابلك "ديانا" الآن

192
00:11:29,188 --> 00:11:32,483
يمكنني تدبر هذه الجزء بنفسي
.شكراً لانتظارك معي

193
00:11:41,367 --> 00:11:42,868
.لا أظن أنك جئت إلى هنا لشكري

194
00:11:42,952 --> 00:11:44,286
أشكرك علامَ؟

195
00:11:45,162 --> 00:11:47,248
على عدم إخباري بأن والدي حياً؟

196
00:11:47,331 --> 00:11:50,626
أو على التظاهر بأنك أمي؟
أو على مضاجعتك لصديقي المقرب؟

197
00:11:50,709 --> 00:11:53,003
.أنت تقصد إبقاء والدك حياً

198
00:11:53,087 --> 00:11:55,923
...والتظاهر بأني أمك لحمايته و

199
00:11:56,006 --> 00:11:59,260
حسناً، لا أتوقع منك أن تشكرني
."على مسألة "نايت

200
00:11:59,885 --> 00:12:01,011
ربما علي شكرك
.على ذلك

201
00:12:01,095 --> 00:12:04,473
اسمعي، لم أحضر لأعانقك
أو أتواصل معك حول مسألة بعث أبي

202
00:12:04,557 --> 00:12:07,143
أنا فقط بحاجة لمساعدتك
.لإبقائه هنا

203
00:12:07,226 --> 00:12:08,644
.أخشى أن ذلك غير ممكن

204
00:12:08,727 --> 00:12:10,479
.أعتقد أنه ممكن

205
00:12:10,563 --> 00:12:13,190
كنت تساعدينه على الاختفاء
.أعتقد أنك تعرفين ممن

206
00:12:15,734 --> 00:12:17,903
من الذي حاول قتل أبي؟

207
00:12:17,987 --> 00:12:20,406
أعرف أنه كان أحد منافسيه
شخص قوي كفاية

208
00:12:20,489 --> 00:12:23,284
لإخافته ودفعه للاختباء
.طيلة تلك السنوات

209
00:12:24,535 --> 00:12:26,036
.أريد اسماً فحسب

210
00:12:26,120 --> 00:12:28,414
أيعرف والدك بوجودك هنا؟

211
00:12:28,497 --> 00:12:31,917
إن كنت تريدين مساعدته حقاً
.فساعديني على وضع نهاية لهذا

212
00:12:33,669 --> 00:12:37,965
إن وافقت، وهذا مجرد افتراض
.فلا يمكنك القول أبداً بأني أخبرتك

213
00:12:39,133 --> 00:12:41,385
وسأحتاج لأمر آخر منك

214
00:12:42,678 --> 00:12:44,346
.وهو ليس بطلب بسيط

215
00:12:46,223 --> 00:12:49,518
الثمن لا يهمني
.أريد حدوث هذا بأقصى سرعة

216
00:12:49,602 --> 00:12:52,062
قدم لهم عرضاً لا يمكنهم رفضه

217
00:12:52,146 --> 00:12:55,483
ثم اعرض عليهم أكثر
.دع هذا الأمر يحدث الآن

218
00:12:55,566 --> 00:12:57,443
أتشعر بالجوع؟ -
.بل بالعطش -

219
00:12:57,526 --> 00:12:59,528
،طلبت مني "بلير" الاطمئنان عليك
أكل شيء بخير؟

220
00:12:59,612 --> 00:13:03,073
بلير" طلبت منك ذلك؟" -
.أنا مدينة لها بصنيع أو 12 صنيع -

221
00:13:03,157 --> 00:13:04,658
.لا أحتاج لجليسة أطفال

222
00:13:05,284 --> 00:13:08,370
.إضافة إلى أن لديه واحدة بالفعل

223
00:13:13,667 --> 00:13:15,628
أنا آسفة جداً
.أخبرتني "سيرينا" بأنك تنتظرني

224
00:13:15,711 --> 00:13:18,339
توجب علي الذهاب لخمس متاجر
.للعثور على كريم العين الصحيح

225
00:13:18,422 --> 00:13:20,633
.لا عليك، كنت أقوم ببعض القراءة

226
00:13:20,716 --> 00:13:22,134
.هذا لك في الواقع

227
00:13:22,218 --> 00:13:23,344
."دليل السفر إلى "روما

228
00:13:23,427 --> 00:13:25,763
"تحدثت لـ"أليساندرا
التي تحدثت إلى مسؤولي البرنامج

229
00:13:25,846 --> 00:13:29,308
"وقالوا إنه ما زال بوسعي الذهاب لـ"روما
...إن شئت لكن الجزء الأفضل هو

230
00:13:29,391 --> 00:13:30,935
.أن بوسعك مرافقتي

231
00:13:33,729 --> 00:13:35,022
طوال الصيف؟ -
.أجل -

232
00:13:35,105 --> 00:13:37,191
سيتعين علينا مقابلة
أحد خريجي هذا البرنامج

233
00:13:37,274 --> 00:13:39,944
بما أن المديرة بطريق عودتها
."إلى "إيطاليا

234
00:13:40,027 --> 00:13:42,863
إنها مجموعة صغيرة. لذا باستطاعة
.كل فرد إحضار شخص إضافي

235
00:13:42,947 --> 00:13:45,157
.بالطبع، يبدو هذا منطقياً

236
00:13:45,241 --> 00:13:48,494
لكن يجب أن تتم المقابلة اليوم
.بما أننا قررنا بآخر لحظة

237
00:13:49,328 --> 00:13:50,412
ما رأيك إذن؟

238
00:13:50,496 --> 00:13:52,540
أتودين قضاء الصيف معي
في "إيطاليا"؟

239
00:13:59,088 --> 00:14:01,423
ماذا تفعل هنا؟
هل جاءتك طلباً للمساعدة؟

240
00:14:03,050 --> 00:14:05,094
ناثانيال"، أيمكنني مخاطبتك"
على انفراد؟

241
00:14:05,177 --> 00:14:06,971
.لحظة واحدة من فضلك

242
00:14:07,054 --> 00:14:08,764
.خذا وقتكما

243
00:14:10,516 --> 00:14:14,395
ما زلت تريدها أن تخرج، صحيح؟ -
.أجل، أنا و"لولا" نضع خطة -

244
00:14:14,478 --> 00:14:16,188
لا حاجة للخديعة
.لقد توليت الأمر

245
00:14:16,272 --> 00:14:19,316
ثمة صحيفة في "لندن" تحتاج للتعديل

246
00:14:19,400 --> 00:14:22,278
"رتبت الأمر لـ"ديانا
.لتأخذها بسعر زهيد

247
00:14:22,361 --> 00:14:24,405
مهلاً، لم تكن تريد الرحيل
بمَ وعدتها أيضاً؟

248
00:14:24,488 --> 00:14:26,657
بأنك لن تفضح سر وظيفتها السابقة

249
00:14:26,740 --> 00:14:29,118
وأنك ستدعها ترحل
.دون المساس بسمعتها

250
00:14:29,201 --> 00:14:31,745
ستحظى بكل ما تريده إذن؟
أين العدالة بذلك؟

251
00:14:31,829 --> 00:14:33,497
.ستكون العدالة بنيل مرادنا

252
00:14:33,581 --> 00:14:36,333
"أردت خروج "ديانا
.وها قد أخرجتها

253
00:14:36,417 --> 00:14:38,168
وهي صفقة جيدة لي

254
00:14:38,252 --> 00:14:40,379
.والآن ليس على سوى إتمام الصفقة

255
00:14:46,969 --> 00:14:49,889
"مرحباً يا "بي
."ديانا" هنا، وكذلك "نايت"

256
00:14:49,972 --> 00:14:52,182
الوضع محتد للغاية
.عليك إخباري بما يحدث

257
00:14:52,266 --> 00:14:54,101
.لا أستطيع يا "إس"، أنا آسفة

258
00:14:54,184 --> 00:14:56,228
لكن أرسلي لي رسالة لتخبريني
بمزاج "تشاك" عند مغادرتهما

259
00:14:56,312 --> 00:14:57,813
.هكذا سأعرف إن كان بحاجة لي

260
00:14:57,897 --> 00:14:59,189
ماذا كانت مفاجأة "دان"؟

261
00:14:59,273 --> 00:15:00,983
.كان أقرب للكمين

262
00:15:01,817 --> 00:15:03,694
اشترك في برنامج الكتابة
"في "روما

263
00:15:03,777 --> 00:15:05,571
.ويريدني أن أذهب معه طيلة الصيف

264
00:15:05,654 --> 00:15:07,114
!يا للجرأة

265
00:15:07,197 --> 00:15:08,699
.بلير"، هذا مذهل"

266
00:15:09,450 --> 00:15:13,495
قلت له بأن علي تفقد جدول أعمالي
.لأكسب لنفسي وقتاً للتفكير

267
00:15:13,579 --> 00:15:16,999
بمَ ستفكرين؟ قضاء صيف
.في "روما" أمر يبدو كالحلم

268
00:15:17,082 --> 00:15:19,877
ليس بالنسبة لأهل المدينة
.سيعج المكان كله بالأمريكان

269
00:15:19,960 --> 00:15:21,879
.ويمكنكما أن تكونا منهم

270
00:15:21,962 --> 00:15:23,255
.لكنه قرار كبير

271
00:15:23,339 --> 00:15:25,341
وبعد قضائي الصيف الماضي
"بأكمله بجانب "لويس

272
00:15:25,424 --> 00:15:27,343
كنت آمل قضاؤه كما أريد
.هذه المرة

273
00:15:27,426 --> 00:15:30,512
إذن، فعدم قرارك
."لا علاقة له بـ"تشاك

274
00:15:31,472 --> 00:15:32,806
.قطعاً لا

275
00:15:33,349 --> 00:15:37,061
اهتمامي به هذه الفترة
.يتعلق بمسألة لا علاقة لها بذلك

276
00:15:37,144 --> 00:15:38,729
.والتي لا يمكنك إخباري عنها

277
00:15:38,812 --> 00:15:41,148
!بي"، أكره إقصائي، بربك"

278
00:15:41,231 --> 00:15:43,108
.إخبارك هو أمر لا يعود إلي، آسفة

279
00:15:43,192 --> 00:15:46,028
لكن أرسلي رسالة نصية
.بمستجدات تخبريني فيها بحاله

280
00:15:48,489 --> 00:15:50,199
."(أي الأماكن تقصدها في (روما"

281
00:16:04,421 --> 00:16:06,131
.مرحباً -
.مرحباً -

282
00:16:08,133 --> 00:16:09,510
أقبلَت بالعرض إذن؟

283
00:16:09,593 --> 00:16:11,136
.ستحصل على مرادها كله

284
00:16:11,220 --> 00:16:13,889
كل ما فعلته هو الكذب علينا
.والآن ستُكافأ على ذلك

285
00:16:13,973 --> 00:16:15,057
.على الأقل سترحل قريباً

286
00:16:15,140 --> 00:16:16,725
"أجل، ربما علينا تحذير "لندن

287
00:16:16,809 --> 00:16:21,313
فستقوم بنفس الألاعيب هناك
.ولا يمكننا فعل شيء لإيقافها

288
00:16:21,397 --> 00:16:22,731
.ربما يمكنني ذلك

289
00:16:23,482 --> 00:16:27,319
وافق "تشاك" على عدم إفشائك سرها
.لكنه لم يقل شيئاً عني

290
00:16:37,496 --> 00:16:39,206
إذن، ما قرارك؟

291
00:16:40,165 --> 00:16:42,042
.سآتي معك -
!رائع -

292
00:16:44,294 --> 00:16:46,880
سأتصل بمندوب البرنامج
.لأرى إن كان يستطيع المجيء

293
00:16:51,010 --> 00:16:55,389
بعد كل ما فعله والدك لحمايتك
.سأكره رؤية هذا ينتهي بمأساة

294
00:16:55,472 --> 00:16:58,392
أواثق أنك تريد معرفة
من حاول قتله؟

295
00:16:58,475 --> 00:17:01,478
أجل، أنا واثق
.وقد عقدنا اتفاقاً

296
00:17:01,562 --> 00:17:03,272
.حسناً إذن

297
00:17:03,355 --> 00:17:05,357
."ميسون نيفينز"

298
00:17:05,441 --> 00:17:09,194
أحد أشرس منافسي والدك
.له صلات معروفة بالجريمة المنظمة

299
00:17:09,278 --> 00:17:12,114
.وهو يحب التوائم

300
00:17:12,197 --> 00:17:13,824
.لا أكترث لحياته الجنسية

301
00:17:13,907 --> 00:17:16,410
لكن عليك ذلك
فهو رجل عائلي للغاية

302
00:17:16,493 --> 00:17:18,245
.يطلب أقصى درجات الكتمان

303
00:17:18,328 --> 00:17:20,914
رتبت لزيارة اثنتان
.من فتياتي له

304
00:17:20,998 --> 00:17:23,584
إن قبض أحد عليه معهما

305
00:17:23,667 --> 00:17:27,671
فسيمتلك ذلك الشخص
.أداة ابتزاز قيمة للغاية

306
00:17:27,755 --> 00:17:30,257
إن علم والدك بالأمر
.فسأشك بأنه سيوافق

307
00:17:30,799 --> 00:17:33,635
لهذا السبب عدم إخباره
.هو جزء من الاتفاق

308
00:17:33,719 --> 00:17:36,680
صحيح، الموعد القائم
"في فندق "جيمس

309
00:17:36,764 --> 00:17:40,017
.جناح "سكاي لاين" الساعة 4 مساءً
.سيأتي بمفرده

310
00:17:40,100 --> 00:17:43,187
فهو لا يريد أن يعرف أحد عن هذا
.وذلك يتضمن حرسه الشخصي

311
00:17:43,771 --> 00:17:45,731
.سررت بالعمل معك

312
00:17:48,609 --> 00:17:50,486
."ذلك غريب إنها صديقتي من "ذا تايمز

313
00:17:50,569 --> 00:17:52,362
لا يعقل أنها عرفت عن صفقتنا بعد

314
00:17:52,446 --> 00:17:53,739
إلا إن كان هاتفي مراقباً

315
00:17:53,822 --> 00:17:55,407
.ولا أستبعد هذا منها

316
00:17:55,491 --> 00:17:57,117
.مهلاً

317
00:17:57,201 --> 00:17:59,119
مارلينا" عزيزتي، كيف حالك؟"

318
00:18:01,413 --> 00:18:04,124
حقاً؟ معلومة من مجهول؟

319
00:18:04,208 --> 00:18:08,921
أجل، أفترض أنها ستكون
...فضيحة كبيرة لو أنها صحيحة، لكن

320
00:18:09,004 --> 00:18:10,756
.مهلاً

321
00:18:10,839 --> 00:18:13,467
الاتفاق لاغٍ
.ويمكنك نسيان أمر استخدام فتياتي

322
00:18:14,927 --> 00:18:17,554
مارلينا"، لا يمكنك"
.قول ذلك لأي أحد

323
00:18:17,638 --> 00:18:20,516
.يقولون إن الحقيقة ستحررك

324
00:18:20,599 --> 00:18:23,602
.لكن بعض الحقائق يكون لها ثمن

325
00:18:26,688 --> 00:18:27,815
ماذا فعلتما؟

326
00:18:27,898 --> 00:18:29,817
حسناً، يجب أن يخبرني
.أحدكم بما يحدث هنا

327
00:18:29,900 --> 00:18:31,735
لم نستطع تركها تفلت بدون عقاب

328
00:18:31,819 --> 00:18:34,488
فهي لم تفعل سوى خداعنا كلنا
.بمن فيهم أنت

329
00:18:35,030 --> 00:18:36,115
.لم يكن ذلك صائباً -
.أجل -

330
00:18:36,198 --> 00:18:37,366
نحن آسفان لإفسادنا صفقتك

331
00:18:37,449 --> 00:18:39,284
لكن الأمر يتخطى العمل
.كان مسألة شخصية

332
00:18:39,368 --> 00:18:41,328
.لا تدركان لأي درجة شخصية

333
00:18:41,411 --> 00:18:44,164
عقدت تلك الصفقة معها
.كي تساعد بإخراج أبي من مخبئه

334
00:18:44,248 --> 00:18:46,416
مهلاً، أتعني أباك "جاك"؟

335
00:18:46,500 --> 00:18:48,752
.بل "بارت"، إنه على قيد الحياة

336
00:19:02,099 --> 00:19:04,101
أطباق "بون دوروتا"؟ حقاً؟

337
00:19:04,184 --> 00:19:05,519
ضيفنا إيطالي

338
00:19:05,602 --> 00:19:09,356
لا أعتقد أن الأطباق البيج
.تعبر عن معنى الحياة الجميل

339
00:19:10,524 --> 00:19:12,317
ألا تعتقدين أن هذا مبالغ به؟

340
00:19:12,401 --> 00:19:14,111
.إنها مجرد مقابلة مع شخص واحد

341
00:19:14,194 --> 00:19:16,321
حسناً، نريد إبهاره، صحيح؟

342
00:19:16,405 --> 00:19:19,032
أعتقد أنهم يحاولون التأكد
من أننا ثنائي مستقر وعاقل

343
00:19:19,116 --> 00:19:20,993
أعتقد أنهم واجهوا مشاكل في الماضي

344
00:19:21,076 --> 00:19:23,078
"فعلى ما يبدو أن "بادما لاكشمي
و"سلمان رشدي" انفصلا

345
00:19:23,162 --> 00:19:25,455
خلال فترة إقامتهما
.وسبب ذلك الكثير من المشاكل

346
00:19:25,539 --> 00:19:27,958
تشاك) في ورطة)"
."(بسبب خطة ما مع (ديانا

347
00:19:30,752 --> 00:19:32,963
أتعلم شيئاً؟ أنت محق
.هذا كله خطأ

348
00:19:33,046 --> 00:19:34,339
.أجل، إنه مبالغ به قليلاً

349
00:19:34,423 --> 00:19:36,258
.كلا، هذا ليس كافياً

350
00:19:36,341 --> 00:19:39,011
لا نريد الفطائر
.بل المثلجات الإيطالية

351
00:19:39,094 --> 00:19:40,679
.ماذا؟ مهلاً

352
00:19:40,762 --> 00:19:42,973
من المهم أن نريه
كم نحب الثقافة الإيطالية

353
00:19:43,056 --> 00:19:45,851
وما الذي سيوحي بذلك
أكثر من المثلجات الإيطالية؟

354
00:19:45,934 --> 00:19:47,436
."سأذهب لإحضارها يا آنسة "بلير

355
00:19:47,519 --> 00:19:50,439
كلا، لا بأس
."سأحضرها بنفسي يا "دوروتا

356
00:19:50,522 --> 00:19:53,317
أنت لا تحضرين النكهات الصحيحة بأي حال
.فلا أحد يحب نكهة الفستق

357
00:19:53,400 --> 00:19:54,735
.لكن تذكري، أمامنا ساعة كاملة

358
00:19:54,818 --> 00:19:56,987
.سأعود قبل الموعد، أعدك

359
00:20:03,702 --> 00:20:06,705
إذن، خلال كل تلك السنين
لم يقم بأي محاولة للاتصال بك؟

360
00:20:06,788 --> 00:20:08,832
.أو بأمي -
.كانت مخاطرة كبيرة -

361
00:20:09,583 --> 00:20:11,084
إن لم تخني الذاكرة

362
00:20:11,168 --> 00:20:13,587
كانت "ليلي" بطريقها لتركه
."من أجل "روفوس

363
00:20:13,670 --> 00:20:16,590
.خرج فقط لإنقاذي بعد الحادثة

364
00:20:16,673 --> 00:20:18,300
.كنت أتمنى أن أرد الجميل له

365
00:20:18,383 --> 00:20:21,470
لكن حبيبتك أفسدت الأمر
."عندما فضحت "ديانا

366
00:20:21,553 --> 00:20:23,430
أرجو أن تكون قد شعرت
بأن العدالة قد تحققت

367
00:20:23,513 --> 00:20:26,266
.لأنها كلفتني والدي -
"تمهل قليلاً لم تكن تعلم بأمر "بارت -

368
00:20:26,350 --> 00:20:27,684
.لم يكن أحد منا يعلم بذلك

369
00:20:28,977 --> 00:20:30,729
حسناً، أيمكننا فعل شيء للمساعدة؟

370
00:20:30,812 --> 00:20:32,272
.لست متأكداً

371
00:20:32,356 --> 00:20:34,691
بمجرد أن يأتي ذلك الرجل
ولا يجد فتيات "ديانا" هناك

372
00:20:34,775 --> 00:20:35,984
.فسيعلم أن هناك خطباً ما

373
00:20:36,068 --> 00:20:38,111
.أنا بحاجة لخطة جديدة على الفور

374
00:20:38,195 --> 00:20:41,031
لست بحاجة لخطة جديدة
أنت بحاجة لفتاتين جديدتين فقط

375
00:20:41,114 --> 00:20:43,784
"وبما أن لديك ممثلة من "جوليارد
تحت تصرفك

376
00:20:43,867 --> 00:20:46,245
.فتاة تريد إصلاح ما كسرته

377
00:20:46,745 --> 00:20:48,830
أنا متأكد أنها تريد فرصة
.لإصلاح الأمور

378
00:20:48,914 --> 00:20:50,249
.رائع

379
00:20:50,332 --> 00:20:52,084
أخبرها فقط بأنها وظيفة
.غير نقابية

380
00:20:52,167 --> 00:20:53,585
بينما نتدرب
"اذهب لـ"ديانا

381
00:20:53,669 --> 00:20:55,629
لتتأكد أنها لن تلغي الموعد
.مع ذلك العميل

382
00:20:55,712 --> 00:20:58,173
.لا نريد أن تذهب جهودنا سدى

383
00:21:00,425 --> 00:21:02,219
.أسرع، فأمامنا ساعة واحدة

384
00:21:02,302 --> 00:21:04,554
.سنحتاج لكل دقيقة يمكنني توفيرها

385
00:21:11,228 --> 00:21:13,230
."بارت"، أنا "ديانا"

386
00:21:13,814 --> 00:21:16,149
استعد، ستغادر قبل الموعد المحدد

387
00:21:16,233 --> 00:21:17,776
.وسآتي معك

388
00:21:17,859 --> 00:21:19,903
وأتمنى أن تكون قد جهزت
.الشيك الخاص بي

389
00:21:23,365 --> 00:21:25,701
ستغادر (ديانا) المدينة"
".مع (بارت) في أسرع وقت

390
00:21:28,328 --> 00:21:29,955
".أخرها قليلاً"

391
00:21:33,917 --> 00:21:35,502
.أين هي؟ يجب أن نذهب

392
00:21:36,420 --> 00:21:38,213
قلت إنك تريد توائم، صحيح؟

393
00:21:39,006 --> 00:21:41,967
أو على الأقل شقراوتان
.ونحن بنفس القامة

394
00:21:42,050 --> 00:21:43,885
.آيفي" مدينة لي"

395
00:21:43,969 --> 00:21:46,013
.سأفعل أي شيء للمساعدة

396
00:21:46,763 --> 00:21:49,099
.أود العودة للمجموعة

397
00:21:56,148 --> 00:21:58,817
لكن فقط للتوضيح

398
00:21:58,900 --> 00:22:02,946
لتتمكني من العودة للمجموعة
.فيجب أن تكوني فيها أساساً

399
00:22:05,699 --> 00:22:07,951
"لا نحتاج لـ"آيفي
.يمكنني أنا فعل هذا

400
00:22:08,035 --> 00:22:10,495
"بأي حال يا "بي
.لديك ذلك الشيء الذي عليك فعله

401
00:22:15,167 --> 00:22:18,962
،في الواقع
.لدي مهمة تمثيل أخرى لك

402
00:22:19,588 --> 00:22:21,757
دور تجيدينه أكثر
.من أي شخص آخر

403
00:22:30,348 --> 00:22:33,810
"السيد "دانيل هامفري
."هذا هو السيد "إميليو بيفانو

404
00:22:33,894 --> 00:22:35,687
أشكرك على حضورك
.خلال فترة وجيزة

405
00:22:35,771 --> 00:22:38,023
من دواعي سروري مقابلة
.أحد خريجي البرنامج العظماء

406
00:22:38,106 --> 00:22:40,567
قرأت كتابك
.ليس سيئاً كظهور أول لك

407
00:22:40,650 --> 00:22:42,402
.من السهل رؤية تلك الإمكانيات

408
00:22:43,570 --> 00:22:46,198
.شكراً لك -
كم عدد المتوقع حضورهم؟ -

409
00:22:47,115 --> 00:22:48,283
.أنت فقط

410
00:22:48,366 --> 00:22:50,077
"هذا من صنع حبيبتي "بلير

411
00:22:50,160 --> 00:22:53,163
فهي تحب التنوع والموضوعات
في الواقع لهذا قصة طريفة

412
00:22:53,955 --> 00:22:55,415
"كون هذا البرنامج في "روما

413
00:22:55,499 --> 00:22:57,042
.أرادت أن نتناول مثلجات إيطالية

414
00:22:57,125 --> 00:22:59,377
لذا، ذهبت لإحضار بعضها
.لأنه ليس لدينا منها

415
00:22:59,461 --> 00:23:00,712
"حسب معرفتي بالآنسة "بلير

416
00:23:00,796 --> 00:23:04,800
"فقد ذهبت لسوق "تشيلسي
.حيث توجد أفضل المثلجات بالمدينة

417
00:23:04,883 --> 00:23:08,804
"أعني، ما الذي يعبر عن "إيطاليا
أفضل من المثلجات الإيطالية؟

418
00:23:11,306 --> 00:23:13,934
.ستعود خلال دقائق

419
00:23:15,936 --> 00:23:17,771
.آسفة لتأخري

420
00:23:17,854 --> 00:23:21,358
علقت في المرور، آسفة يا حبيبي
."مرحباً، أنا "بلير وولدروف

421
00:23:21,441 --> 00:23:22,776
.سررت جداً بلقائك

422
00:23:22,859 --> 00:23:26,404
."يبدو أن "إس" ستحل محل "بي

423
00:23:26,488 --> 00:23:28,281
.فلنأمل أن ينجح هذا

424
00:23:28,365 --> 00:23:30,784
."ليس هناك مكان مثل "روما

425
00:23:31,284 --> 00:23:32,994
أين المثلجات الإيطالية؟

426
00:23:34,830 --> 00:23:37,249
في الواقع، لم أعجب به في البداية

427
00:23:37,332 --> 00:23:40,544
ظننت أنه مزعج ولا يحظى
."بشعبية، كما أنه من "بروكلين

428
00:23:40,627 --> 00:23:43,171
.وكنت أعاديه بشكل يومي

429
00:23:43,255 --> 00:23:46,299
لم نكن نحتمل أحدنا الآخر
.طيلة سنوات

430
00:23:46,383 --> 00:23:50,220
لكن علاقتنا أشبه بالأفلام الآن
.لأننا مغرمان بجنون

431
00:23:50,303 --> 00:23:53,181
ليس بجنون
.إنه حب هادىء مستقر

432
00:23:53,265 --> 00:23:55,225
نشعر بالأمان معاً
.ليس هناك ما يدعونا للقلق

433
00:23:55,308 --> 00:23:57,769
.أجل، وكأننا خُلقنا لنكون معاً

434
00:23:57,853 --> 00:24:00,147
"مثل "براد" و"أنجيلينا
."بعدما تخلصا من "جينيفر

435
00:24:00,230 --> 00:24:02,858
أجل، ليس كذلك بالضبط
.فلا وجود لـ"جينيفر" هنا

436
00:24:03,275 --> 00:24:06,111
"يجب أن تعذر "بلير
.فهي ليست على طبيعتها اليوم

437
00:24:06,820 --> 00:24:08,947
الفكرة هي
"إن كان "دان" في "روما

438
00:24:09,030 --> 00:24:10,699
."فأريد أن أكون في "روما

439
00:24:15,704 --> 00:24:17,414
.يبدو ذلك مذهلاً

440
00:24:17,497 --> 00:24:20,292
أنتما تشكلان ثنائياً
.مثيراً للاهتمام

441
00:24:20,959 --> 00:24:22,961
معذرة لحظة
.يجب أن أجيب على هذه المكالمة

442
00:24:26,214 --> 00:24:27,257
أين "بلير"؟

443
00:24:27,340 --> 00:24:29,676
إن لم تكن تريد المجيء لـ"روما" معي
.فكان عليها إخباري

444
00:24:29,759 --> 00:24:31,136
.طرأ أمر ما

445
00:24:31,928 --> 00:24:33,346
أهي مع "تشاك"؟

446
00:24:34,014 --> 00:24:36,349
كلا، بالطبع لا
"إنها مع "إلينور

447
00:24:36,433 --> 00:24:39,102
لكنها تدرك أهمية هذا لك
وتريدك أن تذهب

448
00:24:39,186 --> 00:24:40,604
.لذا، أرسلتني لأحل مكانها

449
00:24:41,354 --> 00:24:42,939
.أنت لا تساعدين على الإطلاق

450
00:24:43,023 --> 00:24:45,650
أخبرَنا للتو بأننا نشكل
.ثنائياً مثيراً للاهتمام

451
00:24:45,734 --> 00:24:47,110
.ليس بطريقة جيدة

452
00:24:47,194 --> 00:24:48,737
.لا أصدق أن "بلير" قد تفعل هذا

453
00:24:48,820 --> 00:24:50,655
ما الذي قد يكون أكثر أهمية؟

454
00:24:57,871 --> 00:24:59,414
.لقد اخترته بنفسي

455
00:25:00,957 --> 00:25:03,126
أتريدين حقاً أن نرتدي هذا؟

456
00:25:03,210 --> 00:25:04,502
إن ساعدنا على تقمص الشخصية

457
00:25:04,586 --> 00:25:07,297
أو تدعاه يختار ثيابكما

458
00:25:07,380 --> 00:25:09,466
.وتظلا بملابسكما في الوقت الحالي

459
00:25:09,549 --> 00:25:11,968
"حسناً، عندما يحضر "نيفينز

460
00:25:12,052 --> 00:25:15,013
تحكما في الوضع فوراً
.تذكرا أنكما محترفتان

461
00:25:15,096 --> 00:25:18,391
القرار لكما -
ماذا لو أراد لمسنا؟ -

462
00:25:18,475 --> 00:25:21,019
أبعدي يديه وارفضي

463
00:25:21,102 --> 00:25:22,437
.عامليه على حقيقته ككلب

464
00:25:22,520 --> 00:25:24,648
كيف تعرفين أن هذا سينجح؟

465
00:25:26,149 --> 00:25:29,569
أتعتقدين أن هذه أول مرة أوقع بها
أحدهم بشرك المومسات؟

466
00:25:32,948 --> 00:25:34,366
.كل فتاة بارعة لديها زوج أصفاد

467
00:25:34,449 --> 00:25:37,786
والآن، عندما يحين الوقت
سيظهر "تشاك" ويلتقط صوراً

468
00:25:37,869 --> 00:25:39,704
.وسينتهي عملكما هنا

469
00:25:41,581 --> 00:25:43,917
وإن نزعتما ملابسه
قبل أن تقيداه بالسرير

470
00:25:44,000 --> 00:25:45,585
.فسيسهل هذا الأمور

471
00:25:56,680 --> 00:25:58,014
ماذا تفعل هنا؟

472
00:25:59,724 --> 00:26:01,309
.جئت لإلقاء وداع مناسب

473
00:26:02,227 --> 00:26:03,812
.آسفة، ليس لدي وقت

474
00:26:04,312 --> 00:26:05,981
وماذا عن حبيبتك؟

475
00:26:06,064 --> 00:26:07,482
.لم أقصد ذلك

476
00:26:09,192 --> 00:26:11,194
"صديقتك من "ذا تايمز
في طريقها إلى هنا الآن

477
00:26:11,278 --> 00:26:14,823
.تبدو مهتمة بسماع ما لدي -
ولمَ عساها تصدقك؟ -

478
00:26:14,906 --> 00:26:17,909
صنعت نسخة من مخططك اليومي
.ويمكنني تفسير رمز الدخول

479
00:26:18,576 --> 00:26:20,870
أنت لا تفهم
."علي الوصول إلى "بارت

480
00:26:20,954 --> 00:26:23,915
.وكأنك تكترثين لأمر أحد سواك

481
00:26:25,625 --> 00:26:26,960
"نايت"

482
00:26:28,878 --> 00:26:31,923
اتخذت قرارات سيئة
في مرحلة مبكرة من حياتي

483
00:26:32,007 --> 00:26:35,176
لكني أردت الهرب من ذلك العالم
.وفتح صفحة جديدة

484
00:26:35,593 --> 00:26:37,220
"وصحيفة "سبيكتيتور
وسيلتي لفعل ذلك

485
00:26:37,304 --> 00:26:39,806
ووجودي هنا معك

486
00:26:40,807 --> 00:26:42,475
.كان أكثر ما أسعدني بحياتي

487
00:26:42,559 --> 00:26:44,019
.لا أصدقك

488
00:26:44,561 --> 00:26:47,022
لقد كذبت علي منذ لحظة
"لقاءنا صدفة في "لوس أنجلوس

489
00:26:47,105 --> 00:26:48,606
.وتكذبين علي الآن

490
00:26:48,690 --> 00:26:50,900
لم أكذب قط
.حيال مشاعري نحوك

491
00:26:50,984 --> 00:26:53,236
أعتقد أنك تعرف ذلك
.في صميم قلبك

492
00:26:53,987 --> 00:26:56,823
نايت"، لا يمكنني العودة"
.لحياتي السابقة

493
00:26:57,490 --> 00:27:01,870
وليست لدي فرصة بالبدء من جديد
.واسمي يتصدر العناوين الرئيسية

494
00:27:03,913 --> 00:27:06,958
هل عليك إبقائي هنا لإذلالي
فوق كل ذلك؟

495
00:27:09,502 --> 00:27:11,880
أعتذر عن قطع المقابلة

496
00:27:11,963 --> 00:27:14,007
.لكني أعتقد أننا غطينا كل شيء

497
00:27:14,090 --> 00:27:16,593
شكراً لحضورك
.وأعتذر إن أضعنا وقتك

498
00:27:16,676 --> 00:27:19,679
هذا ليس ذنبك
.فقد أصرت "لوشيا" على فعل هذا

499
00:27:21,181 --> 00:27:24,184
لكني واثق بأنكما ستقضيان
."وقتاً جميلاً في "روما

500
00:27:24,267 --> 00:27:26,728
احذرا من اللصوص فحسب
.أولئك الأوغاد

501
00:27:26,811 --> 00:27:30,315
مهلاً، معذرة
أتقول إنه قد تم قبولنا؟

502
00:27:30,398 --> 00:27:32,984
بالطبع، كان هذا مجرد
.إجراء شكلي

503
00:27:33,068 --> 00:27:36,071
ولو لم يكن لدي مهلة محددة
لروايتي الجديدة

504
00:27:36,154 --> 00:27:38,698
لرغبت بالجلوس
.والدردشة أكثر معكما

505
00:27:38,782 --> 00:27:40,742
.أنتما تشكلان ثنائياً جميلاً

506
00:27:41,910 --> 00:27:43,870
.وهي تتمتع بالكثير من الحيوية

507
00:27:46,373 --> 00:27:48,166
.مرحباً

508
00:27:48,249 --> 00:27:50,126
"أنا "إلينور وولدروف

509
00:27:50,794 --> 00:27:52,504
.لديك ابنة جميلة

510
00:27:53,338 --> 00:27:55,548
.أرى الآن من أين ورثت جمالها

511
00:27:56,299 --> 00:27:59,094
حسناً، أشكرك على حضورك
.لا تنسى مهلتك المحددة يا صاح

512
00:28:00,804 --> 00:28:01,930
كيف حالك يا "سيرينا"؟

513
00:28:02,013 --> 00:28:04,808
.مرحباً، أنا بخير، شكراً لك

514
00:28:08,436 --> 00:28:09,771
أين "بلير"؟

515
00:28:10,855 --> 00:28:13,858
.لم أرها بعد، المعذرة

516
00:28:19,948 --> 00:28:23,410
ما رأيك إذن بأن نستلقي
على السرير

517
00:28:24,244 --> 00:28:26,162
بوضع مثير؟

518
00:28:26,246 --> 00:28:28,039
.أجل، لا أعرف

519
00:28:28,540 --> 00:28:32,085
ربما يمكننا الوقوف هنا
ونبدو مثيرتان؟

520
00:28:40,093 --> 00:28:43,888
عندما كنا نقوم بكل تلك
التمارين الجنونية

521
00:28:43,972 --> 00:28:46,641
وصفوف التمثيل، فمن كان ليظن
أن الأمر سينتهي بنا هنا؟

522
00:28:46,725 --> 00:28:49,394
.نقطف برتقالة خيالية بأيدينا

523
00:28:53,148 --> 00:28:54,566
.رباه! لقد وصل

524
00:28:55,483 --> 00:28:56,818
.بالتوفيق

525
00:28:57,485 --> 00:28:58,987
.لا يهم

526
00:29:01,197 --> 00:29:02,824
هل أنتما فتاتا "ديانا"؟

527
00:29:02,907 --> 00:29:04,784
انزع ثيابك واستلقِ على السرير؟

528
00:29:04,868 --> 00:29:06,619
.أنتما لا تفهمان

529
00:29:06,703 --> 00:29:08,163
سمعنا أنك تحب العنف

530
00:29:08,788 --> 00:29:10,498
ماذا تريد أن تكون كلمة السر؟

531
00:29:11,207 --> 00:29:13,209
.لست الزبون

532
00:29:13,960 --> 00:29:15,336
"أرسلني "تشاك

533
00:29:15,420 --> 00:29:17,255
."أنتما في خطر، وكذلك "بارت

534
00:29:17,338 --> 00:29:18,798
.علم "نيفينز" بأمر خطتكم

535
00:29:18,882 --> 00:29:21,676
تشاك" في طريقه للقاء "بارت" الآن"
.ويُفترض بنا التجمع هناك

536
00:29:21,760 --> 00:29:23,428
.قال إنكما تعرفان الطريق

537
00:29:23,511 --> 00:29:24,846
.أنا أعرفها، أجل -
جيد -

538
00:29:24,929 --> 00:29:26,890
.لأن علينا الذهاب الآن، هيا

539
00:29:29,851 --> 00:29:31,895
تشاك"؟"

540
00:29:33,313 --> 00:29:36,441
أتمنى لو أخبرتني مسبقاً
أنك ستجعل محققك الخاص

541
00:29:36,524 --> 00:29:38,526
يلتقط الصور
.قلت للفتيات إنك أنت من سيلتقطها

542
00:29:38,610 --> 00:29:40,278
أنا سألتقطها فعلاً، عم تتحدثين؟

543
00:29:41,237 --> 00:29:44,824
آندرو تايلر"، رأيته يستقل"
.المصعد أثناء نزولي

544
00:29:44,908 --> 00:29:47,494
ألم ترسله؟ -
.لم أرسل "آندرو" لأي مكان -

545
00:29:52,832 --> 00:29:54,584
لولا"، "آيفي"؟"

546
00:29:59,297 --> 00:30:00,673
أين ذهبتا؟

547
00:30:00,757 --> 00:30:06,346
تشاك"، ربما عليك التحري"
.عن متحريك الخاص

548
00:30:09,933 --> 00:30:11,142
أنا مرتبك قليلاً

549
00:30:11,226 --> 00:30:13,061
أخبرتني "بلير" بالبداية
بأنها ذاهبة لإحضار مثلجات إيطالية

550
00:30:13,144 --> 00:30:15,021
"ثم قلت أنت إنها مع "إلينور

551
00:30:15,104 --> 00:30:17,315
"ثم قالت "إلينور
إنها لم ترَ "بلير" طيلة اليوم

552
00:30:17,398 --> 00:30:19,025
لذا، أين "بلير"؟

553
00:30:19,108 --> 00:30:20,443
."إنها مع "تشاك

554
00:30:21,194 --> 00:30:22,570
.عرفت ذلك -
أعرف أن ذلك صعب -

555
00:30:22,654 --> 00:30:24,447
.لكن عليك أن تثق بها

556
00:30:24,531 --> 00:30:27,242
"كيف أثق بها مع "تشاك
بينما أعلم أنها لا تحبني؟

557
00:30:27,325 --> 00:30:30,078
هذا هو السبب الحقيقي
.بعدم رغبتها بالمجيء معي

558
00:30:31,162 --> 00:30:33,748
آسف، يجب أن أتحدث
.بهذا الموضوع مع شخص آخر

559
00:30:34,123 --> 00:30:35,667
.كلا، أستطيع التعامل مع الأمر

560
00:30:38,753 --> 00:30:40,713
أخبرت "بلير" بأني أحبها

561
00:30:40,797 --> 00:30:42,131
.ولم تخبرني بأنها تحبني

562
00:30:43,508 --> 00:30:45,385
دان" هل تعلم"
كم احترقت بسبب هذه الكلمة؟

563
00:30:45,468 --> 00:30:46,928
في البداية، تطلب الأمر
من "تشاك" عاماً ليقولها

564
00:30:47,011 --> 00:30:48,763
.ثم تعجل "لويس" بقولها

565
00:30:49,222 --> 00:30:51,266
.أعرف كم تكترث لأمرك

566
00:30:51,975 --> 00:30:54,102
ربما لم تقلها حينها
.لكنها ستفعل

567
00:30:54,894 --> 00:30:56,354
حتى لو كان هذا صحيحاً

568
00:30:56,437 --> 00:30:58,273
فهذا لا يغير حقيقة
.أنها كذبت علي

569
00:30:58,356 --> 00:31:00,483
هذه الكذبة مختلفة

570
00:31:00,567 --> 00:31:03,236
.إنها مسألة حياة أو موت

571
00:31:03,319 --> 00:31:05,488
بربك! أعرف أنكم يا سكان
"أبر إيست سايد"

572
00:31:05,572 --> 00:31:07,115
...تميلون للتهويل، لكن

573
00:31:07,198 --> 00:31:08,783
.ليس هذه المرة

574
00:31:10,994 --> 00:31:13,538
.بارت باس" حي يرزق" -
ماذا؟ -

575
00:31:15,832 --> 00:31:18,126
تشاك"؟ "بارت"؟"

576
00:31:18,793 --> 00:31:20,670
هل من أحد هنا؟

577
00:31:20,753 --> 00:31:23,006
هذه الغرفة التي كان بها بالأمس
ربما بدل الغرفة

578
00:31:23,089 --> 00:31:24,382
.ابقَ هنا، سنذهب للبحث عنه

579
00:31:24,465 --> 00:31:27,010
ما رأيكما بأن آتي معكما لحمايتكما؟

580
00:31:29,554 --> 00:31:31,431
مهلاً، ها قد جاء؟

581
00:31:33,308 --> 00:31:34,642
ماذا...؟

582
00:31:40,440 --> 00:31:42,066
أمندهش لرؤيتي؟

583
00:31:44,277 --> 00:31:46,446
.اكتشفت بأني ما زلت حياً إذن

584
00:31:48,114 --> 00:31:49,324
.اتركونا

585
00:31:58,082 --> 00:32:00,376
أنت آخر شخص رأيته قبل الحادث

586
00:32:01,085 --> 00:32:03,504
وقد خرجت من السيارة
.قبيل وقوعه

587
00:32:04,380 --> 00:32:07,050
"عندما أخبرتني "بلير
بأنها رأتك في الفندق اليوم

588
00:32:07,133 --> 00:32:09,010
بدأت أفكر

589
00:32:09,093 --> 00:32:11,721
لم يكن منافساً من حاول قتله

590
00:32:11,804 --> 00:32:13,139
.بل كنت أنت

591
00:32:14,807 --> 00:32:18,102
"استأجرتني للتحري عن "نيفينز
وقد فعلت ذلك

592
00:32:18,686 --> 00:32:20,271
.تحريت كثيراً

593
00:32:20,688 --> 00:32:23,816
لكنه اكتشف ذلك
.وهددني أنا وعائلتي

594
00:32:24,317 --> 00:32:27,070
كان إما أنت أو هم
فانقلبت ضدك

595
00:32:28,154 --> 00:32:29,405
.وأخبرته بأني سأعمل معه

596
00:32:29,489 --> 00:32:32,617
ولأثبت ولائي له
.ساهمت بإزاحتك عن الطريق

597
00:32:32,700 --> 00:32:34,827
.قلت له أين ستكون بسيارتك

598
00:32:35,787 --> 00:32:37,830
.وأخبرني متى علي الترجل منها

599
00:32:43,836 --> 00:32:45,171
هل سجلت ما قاله؟

600
00:32:45,254 --> 00:32:47,924
.كل كلمة، أيها الضباط

601
00:32:59,978 --> 00:33:02,188
أعتقد الآن
أنه مع علم الشرطة بالحقيقة

602
00:33:02,981 --> 00:33:04,565
.فستبقى بالجوار

603
00:33:18,705 --> 00:33:21,749
عندما تهتم بشخص ما
.فسترغب منه البقاء

604
00:33:25,878 --> 00:33:27,213
.تفضل

605
00:33:28,172 --> 00:33:30,049
."هناك شخص من "ذا تايمز

606
00:33:30,633 --> 00:33:34,137
أجل، أخبريها بأن "ديانا" رحلت
.وأنها أخذت مخططها اليومي معها

607
00:33:34,971 --> 00:33:39,058
لكن يكون الاهتمام أحياناً
.بتركهم يذهبون

608
00:33:51,029 --> 00:33:52,905
.مرحباً -
.مرحباً -

609
00:33:52,989 --> 00:33:55,616
كيف سار الأمر؟ -
.بشكل جيد تقريباً -

610
00:33:55,700 --> 00:33:57,201
.بارت باس" حي وبأمان"

611
00:33:57,285 --> 00:34:00,204
بقي "تشاك" معه
.وهم يتحدثون لرجال الشرطة الآن

612
00:34:00,288 --> 00:34:01,581
و"آيفي" و"لولا"؟

613
00:34:01,664 --> 00:34:04,125
كنت لتفخري بهما
.لو كانت أي منهما تروقك

614
00:34:04,208 --> 00:34:08,546
لكن لو لم تراسلنا "لولا" بوجهتهم
.فما كنا لنتمكن من هزيمتهم ربما

615
00:34:08,629 --> 00:34:10,631
ربما يجب أن أعزو لها
.ببعض الفضل

616
00:34:11,049 --> 00:34:13,259
أشكرك على إحلالك مكاني
."مع "دان

617
00:34:13,718 --> 00:34:17,680
اتصلت به بطريق عودتي
."وقال إننا ذاهبان لـ"إيطاليا

618
00:34:18,222 --> 00:34:20,266
حسناً، تلك أخبار رائعة، صحيح؟

619
00:34:20,349 --> 00:34:21,684
.بالطبع

620
00:34:21,768 --> 00:34:23,394
...أنا

621
00:34:23,478 --> 00:34:27,023
"آمل فقط ألا تخيب "بلير وولدروف
.الحقيقية أملهم عندما يلتقون بها

622
00:34:27,106 --> 00:34:28,775
.لن يحدث هذا أبداً

623
00:34:29,317 --> 00:34:32,028
لكن ينبغي أن تعرفي على الأرجح
أنك تطوعت لتدريس الإنجليزية

624
00:34:32,111 --> 00:34:34,155
بمدرسة محلية
.أثناء إقامتك هناك

625
00:34:34,238 --> 00:34:37,867
حسناً، أعتقد أنه لا يمكنني قضاء
."كل وقتي بالتسوق في "فيا كونديتي

626
00:34:37,950 --> 00:34:40,870
لا يسعك سوى التحديق مطولاً
.في "سيستين شابل" لفترة طويلة

627
00:34:42,538 --> 00:34:44,332
."شكراً يا "إس

628
00:34:45,833 --> 00:34:47,460
.أنت حقاً صديقتي المقربة

629
00:34:48,336 --> 00:34:49,670
."أحبك يا "بي

630
00:34:50,421 --> 00:34:51,756
.وأنا أيضاً أحبك

631
00:34:52,548 --> 00:34:54,342
بمناسبة هذا الحديث

632
00:34:54,425 --> 00:34:57,345
ربما حان الوقت
.لتخبري "دان" بمشاعرك تجاهه

633
00:34:57,887 --> 00:34:59,347
هل أخبرك عن ذلك؟

634
00:35:05,228 --> 00:35:06,729
.لست مستعدة

635
00:35:07,772 --> 00:35:11,067
أريد حقاً أن يكون من سأقولها له تالياً
.هو الأخير

636
00:35:18,032 --> 00:35:19,826
أنت تحزم أمتعتك للعودة للديار، صحيح؟

637
00:35:20,535 --> 00:35:21,744
.أجل

638
00:35:22,453 --> 00:35:25,498
"الآن بعد أن حصلنا على اعتراف "تايلر
"يمكننا الإيقاع بـ"نيفينز

639
00:35:25,581 --> 00:35:27,458
.ويمكنني الظهور علانية مجدداً

640
00:35:30,461 --> 00:35:32,046
.أريد شكرك يا بني

641
00:35:32,130 --> 00:35:34,257
لم أكن أعتقد أن هذا
.سيكون ممكناً

642
00:35:34,340 --> 00:35:36,384
لكن طريقة تعاملك مع الأمر

643
00:35:36,467 --> 00:35:38,052
وإخراجي من هذه الفوضى

644
00:35:38,594 --> 00:35:41,556
يجعلني هذا أظن أني فعلت
.شيئاً صائباً أثناء تربيتك

645
00:35:41,639 --> 00:35:43,850
كلانا يعلم أنك لم تقم بتربيتي

646
00:35:44,976 --> 00:35:48,604
فقد كنت منشغلاً مع كل تلك
النساء المؤقتات غير المناسبات

647
00:35:48,688 --> 00:35:52,024
ولم تعلمني شيئاً
.من دروس الحياة

648
00:35:53,568 --> 00:35:57,071
باستثناء الدروس الخاصة بالنساء
.المؤقتات غير المناسبات

649
00:36:07,915 --> 00:36:09,667
سأضطر للتخفي

650
00:36:09,750 --> 00:36:11,711
.وتعيين رجال أمن

651
00:36:11,794 --> 00:36:14,589
.سنتولى الأمر معاً، كعائلة

652
00:36:15,590 --> 00:36:17,300
بمناسبة هذا الحديث

653
00:36:17,383 --> 00:36:18,676
ماذا عن "ليلي"؟

654
00:36:18,759 --> 00:36:21,262
هل فكرت كيف ستُعلمها بالأمر؟

655
00:36:21,971 --> 00:36:23,306
.لست متأكداً

656
00:36:24,223 --> 00:36:26,475
"كانت علاقتي مع "ليلي
.على المحك

657
00:36:27,268 --> 00:36:29,437
.كلانا كان يمر بوقت عصيب

658
00:36:31,772 --> 00:36:35,318
ربما كان الاختباء كل تلك السنين
.أسهل من مواجهة الأمور

659
00:36:37,028 --> 00:36:38,279
حسناً

660
00:36:39,780 --> 00:36:43,242
ما رأيك بأن نجرب العلاج الجماعي
المرة المقبلة بدلاً من ذلك؟

661
00:36:49,707 --> 00:36:52,835
إذن، كيف فرت "ديانا"؟
ماذا فعلت؟ هربت من النافذة؟

662
00:36:52,919 --> 00:36:54,378
.لا أستبعد ذلك منها

663
00:36:55,087 --> 00:36:56,422
لكن أياً كان ما حدث

664
00:36:57,298 --> 00:36:58,716
فلا أعتقد أننا سنراها مجدداً؟

665
00:36:59,759 --> 00:37:02,136
.جيد، سأحظى بكامل اهتمامك إذن

666
00:37:02,220 --> 00:37:03,554
.أجل

667
00:37:06,349 --> 00:37:08,643
."ديانا): أشكرك مجدداً يا حبي)"

668
00:37:16,108 --> 00:37:17,193
بلير"، إنها ثلاثة أشهر"

669
00:37:17,276 --> 00:37:19,904
لا يمكننا قضاء الصيف بأكمله
."في فندق "دي روسي

670
00:37:19,987 --> 00:37:21,614
.بالطبع لا

671
00:37:21,697 --> 00:37:23,824
سنمكث أيضاً في الأجنحة الخاصة
"في "بورتريت

672
00:37:23,908 --> 00:37:26,035
.الموجودة فوق "فيراغمو" أيضاً

673
00:37:26,118 --> 00:37:28,788
.قد يكون هناك المزيد لي طبعاً

674
00:37:32,458 --> 00:37:36,003
أحقاً تريدين قضاء
الصيف بأكمله معي في "روما"؟

675
00:37:36,087 --> 00:37:38,756
والد "تشاك" حي يرزق
.سيغير ذلك عالمه كثيراً

676
00:37:38,839 --> 00:37:41,008
.عالمه أجل، لكن ليس عالمي

677
00:37:42,260 --> 00:37:43,928
أتفهم سبب ما فعلته اليوم

678
00:37:44,011 --> 00:37:46,264
لكني أريد أن أعرف
من أجلي وأجل علاقتنا

679
00:37:47,390 --> 00:37:49,517
.ما يحدث هنا حقاً

680
00:37:52,061 --> 00:37:56,565
ليس هناك ما أريده أكثر
.من قضاء الصيف إلى جانبك

681
00:38:08,661 --> 00:38:09,996
أين تذهب؟

682
00:38:11,622 --> 00:38:15,084
أدركت لتوي أن على أحدهم
."إخبار أبي عن "بارت

683
00:38:15,710 --> 00:38:17,795
حسناً، سأبدأ إذن
.بالبحث عن مطاعم

684
00:38:17,878 --> 00:38:19,505
أمامنا ثلاثة أشهر
أي 90 يوماً

685
00:38:19,588 --> 00:38:21,090
.وهذا يعني 270 وجبة

686
00:38:21,841 --> 00:38:23,843
.قد أحتاج لكتابة جدول

687
00:38:28,681 --> 00:38:31,392
أتريدين شاي البابونج
قبل النوم يا آنسة "سيرينا"؟

688
00:38:31,475 --> 00:38:35,104
"أنا أعده للسيدة "إلينور
ثم أعلمها بكل الدردشات

689
00:38:35,187 --> 00:38:36,689
ونشاهد برامج مسابقة
.ملكات جمال الأطفال

690
00:38:36,772 --> 00:38:39,525
أرجوك، لا مزيد من التيجان
.من أي نوع

691
00:38:39,942 --> 00:38:41,694
.لديك عينان مبتسمتان

692
00:38:42,236 --> 00:38:44,530
من الرائع رؤيتك
.بعيدة عن ذلك الحاسوب

693
00:38:44,613 --> 00:38:45,656
.أجل، انتهى أمر الحاسوب

694
00:38:45,740 --> 00:38:48,951
أشعر وأخيراً بأني أستعيد
.حياتي مجدداً، وأصدقائي أيضاً

695
00:38:49,035 --> 00:38:50,369
.إنه شعور جيد

696
00:38:51,162 --> 00:38:52,913
.إنها "بلير" على الأرجح

697
00:38:54,498 --> 00:38:56,584
مساء الخير يا سكان
"أبر إيست سايد"

698
00:38:56,667 --> 00:38:59,420
اشتكى الكثير منكم من لطفي الزائد

699
00:38:59,503 --> 00:39:02,131
"مع "إس" و"بي
.في الأشهر القليلة المنصرمة

700
00:39:02,214 --> 00:39:05,343
.لكن كل هذا على وشك أن يتغير

701
00:39:07,720 --> 00:39:11,974
"لأن لدي ورقة من مذكرات "بلير وولدروف

702
00:39:12,058 --> 00:39:15,853
.تبوح بها عمن هو حقاً في قلبها

703
00:39:16,437 --> 00:39:19,857
لا يمكنني التخلص من إحساسي"
"بأن (دان) على وشك البوح بحبه لي

704
00:39:19,940 --> 00:39:21,442
"...وإن فعل ذلك"

705
00:39:26,781 --> 00:39:29,533
وهناك المزيد من ذلك المصدر

706
00:39:29,617 --> 00:39:31,952
مجاملة من صديقتها المقربة

707
00:39:32,036 --> 00:39:34,080
."سيرينا فان در وودسين"

708
00:39:34,872 --> 00:39:38,042
.قبلات وعناق، فتاة النميمة

