﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:02,877
"أين كانت؟" -
"ومن أكون؟" -

2
00:00:02,961 --> 00:00:05,338
."هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,381 --> 00:00:09,592
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,676 --> 00:00:10,927
"غوسيب غيرل"

5
00:00:14,055 --> 00:00:15,515
"النتائج المخبرية النهائية"

6
00:00:19,811 --> 00:00:23,523
يقولون إن الطريقة الوحيدة لقهر مخاوفك"
."هي مواجهة أكثر ما تخشاه

7
00:00:23,606 --> 00:00:24,816
"بي ووالدورف)، شخصي وسري)"

8
00:00:31,072 --> 00:00:34,325
"يجب أن تسير إلى بطن الوحش"

9
00:00:39,456 --> 00:00:42,292
."وتجازف باحتمال وقوع الفشل"

10
00:00:50,717 --> 00:00:55,722
لكن إن حاولت الاختباء من الخوف"
."فثمة خطر أن يغمرك

11
00:00:56,389 --> 00:00:59,309
اذهبي، أنا أستعد لمقابلتي
."مع مجلة "هلو

12
00:00:59,392 --> 00:01:02,854
لكن مكتب الدكتور اتصل مجدداً
.ونتائج فحوصاتك ظهرت

13
00:01:03,188 --> 00:01:06,149
أنهي المكالمة وإلا سأخبر الصحفي
.بأنك مهاجرة غير شرعية

14
00:01:10,195 --> 00:01:12,030
مرحباً -
."لدينا مشكلة" -

15
00:01:12,113 --> 00:01:15,492
اتصلت عيادة الطبيب أربع مرات
.لتقول إن فحص الأبوة جاهز

16
00:01:15,742 --> 00:01:16,826
الآنسة "بلير" تتذرع بالانشغال

17
00:01:16,910 --> 00:01:21,706
"لكن قراءة سيرة "غريس كيلي
.طوال اليوم ليس انشغالاً بل إنكاراً

18
00:01:21,998 --> 00:01:24,292
متى يعود "لوي" من رحلته؟ -
."الليلة" -

19
00:01:24,584 --> 00:01:27,295
والآنسة "بلير" وعدتنا
أن تكتشف من هو والد الطفل

20
00:01:27,378 --> 00:01:28,463
."قبل عودة الأمير "لوي

21
00:01:28,963 --> 00:01:30,256
سأنجز بضع مهام هذا الصباح

22
00:01:30,340 --> 00:01:33,259
لكن عندما أنتهي، سآخذها
.لعيادة الطبيب بنفسي إن اضطررت

23
00:01:37,847 --> 00:01:42,185
.آنسة "سيرينا"، مرحباً بك -
.دوروتا"، تسرني رؤيتك" -

24
00:01:45,146 --> 00:01:46,731
"ثلاث مكالمات فائتة"

25
00:01:47,273 --> 00:01:48,441
.اشتقنا لك كثيراً

26
00:01:48,525 --> 00:01:49,526
"تم حذف الأرقام"

27
00:01:49,609 --> 00:01:51,277
.سأخبر الآنسة "بلير" بعودتك

28
00:01:55,532 --> 00:01:59,327
هذه ليست نظرة فتاة
.في حالتها الطبيعية

29
00:01:59,410 --> 00:02:02,163
الأسبوع الماضي في بيت الجدة
،كان وقتاً رائعاً

30
00:02:02,497 --> 00:02:05,291
.لكن أظن عودتي كانت غلطة

31
00:02:05,375 --> 00:02:07,168
.كفي عن القلق بشأن أمك

32
00:02:07,418 --> 00:02:09,003
سيسي" لن تخبر أحداً بأنك هنا"

33
00:02:09,087 --> 00:02:12,132
ووعدتني بمكالمة والدتي
.للتأكد من أنها لن تقول شيئاً أيضاً

34
00:02:12,215 --> 00:02:14,467
،حتى إن كان هذا صحيحاً

35
00:02:14,551 --> 00:02:17,303
"ماذا عن "بلير" أو "دان
أو الآخرين كلهم؟

36
00:02:17,679 --> 00:02:20,557
لا أظنهم سيفرحون لاكتشاف
.أن غريبة الأطوار عادت للمدينة

37
00:02:21,182 --> 00:02:23,893
أرجوك، هذا المكان وجهة حج
.لغريبي الأطوار

38
00:02:24,185 --> 00:02:26,771
الجميع يفقدون صوابهم
.في مرحلة ما هنا

39
00:02:27,188 --> 00:02:30,775
إنها تقريباً طقس عبور
"إلى "أبر إيست سايد

40
00:02:30,859 --> 00:02:32,819
."إنها نسختنا من "عيد البلوغ

41
00:02:33,361 --> 00:02:37,282
،ربما بالنسبة إلى شخص من هنا
...أما أنا

42
00:02:37,365 --> 00:02:40,201
،"أنت من آل "رودز
.ستكونين بخير

43
00:02:41,452 --> 00:02:42,495
.هيا

44
00:02:48,960 --> 00:02:52,797
ضاجعت مساعدة مدير التحرير
لأعرف من سينشر كتابك

45
00:02:52,881 --> 00:02:54,424
وهذه طريقتك في شكري؟

46
00:02:55,008 --> 00:02:57,719
تشاك"، لم تشعر بشيء"
"بعد مشاهدة "فيلد أوف دريمز

47
00:02:57,802 --> 00:03:01,431
،لذلك سأنتقل لمستوى أعلى
فإن لم يحرك ذلك الفيلم مشاعرك

48
00:03:01,514 --> 00:03:02,599
.ربما سيفعل هذا الصغير ذلك

49
00:03:04,183 --> 00:03:06,686
الشيء الوحيد الذي يشعرني به
.هذا الهجين هو الاشمئزاز

50
00:03:06,769 --> 00:03:08,313
أعده لحظيرة الكلاب
.وإلا سأعيده أنا

51
00:03:08,396 --> 00:03:10,732
.آسف، لدي اجتماع
.علي وقف هذا الكتاب نهائياً

52
00:03:10,815 --> 00:03:12,984
علي رؤية معلمي القديم
"نواه شابيرو"

53
00:03:13,067 --> 00:03:14,986
سأحتاج لإقناعه
.لكن أظنه سيساعدني

54
00:03:15,069 --> 00:03:17,530
لدي دعامات للركبة في غرفة النوم
.إن احتجت إليها

55
00:03:17,614 --> 00:03:20,575
،أظن أن محادثة بسيطة ستفي بالغرض
.لكن شكراً

56
00:03:22,785 --> 00:03:23,995
من هذا الصغير؟

57
00:03:25,163 --> 00:03:27,040
..."إنه لـ"تشاك -
غلطة بسبب الثمالة -

58
00:03:27,123 --> 00:03:29,250
إياك ومضاجعة فتاة
.من جمعية الرفق بالحيوان

59
00:03:29,334 --> 00:03:31,127
ألدينا مخططات؟
ألهذا أنت هنا؟

60
00:03:31,461 --> 00:03:34,339
لا، جئت فقط لأتمنى لك التوفيق
.في يومك الأول. حظاً سعيداً

61
00:03:36,132 --> 00:03:37,217
.شكراً لك

62
00:03:37,550 --> 00:03:38,593
.تذكر أن تنزه الكلب

63
00:03:46,017 --> 00:03:47,685
أستحتفظ به؟ -
.بالطبع لا -

64
00:03:47,769 --> 00:03:49,812
،عليك ذلك
.قد تحتاج إلى صديق جديد

65
00:03:49,896 --> 00:03:52,482
لن أتفرغ كثيراً ما بين الجامعة
."وعملي في "سبيكتاتور

66
00:03:52,690 --> 00:03:54,275
تعرف أن هذا ليس العمل

67
00:03:54,359 --> 00:03:56,236
الذي يُفترض أن توفره لك فتاة
."التقيتها في حفلة في "هوليوود

68
00:03:56,319 --> 00:03:57,820
،ديانا" ستعيد بناء الصحيفة بالكامل"

69
00:03:57,904 --> 00:04:01,115
ورغم أني متدرب
.قالت إن هناك فرص كثيرة لأتقدم

70
00:04:01,199 --> 00:04:04,786
نثانيال"، نعلم كلانا"
أن سبب تعيين تلك المرأة لك

71
00:04:05,203 --> 00:04:07,622
هو أن تبهجها بغرفة النوم
.لا غرفة مجلس الإدارة

72
00:04:08,581 --> 00:04:11,960
،والآن اعذرني
"علي الاتصال بـ"فيكتور

73
00:04:12,794 --> 00:04:14,754
.ليُخرج هذا الشيء من هنا

74
00:04:26,140 --> 00:04:27,642
!لقد عدت -
.نعم -

75
00:04:28,768 --> 00:04:32,730
ظننت أني خسرتك لبلاد دروس الرقص
.الخلاعي والطعام الخالي من الغلوتين

76
00:04:32,814 --> 00:04:35,233
.لقد عدت، وانظري من أحضرت معي

77
00:04:35,984 --> 00:04:37,068
حسناً، ولماذا؟

78
00:04:37,610 --> 00:04:40,780
،لقد تشاجرت مع أمها
.وتعرفين كيف يكون هذا

79
00:04:40,863 --> 00:04:43,950
فكرت أن تقيم في غرفة الضيوف
.ريثما نجد حلاً

80
00:04:46,995 --> 00:04:49,163
.سأسمح بهذا، مرحباً بكما

81
00:04:51,958 --> 00:04:55,628
،أشكرك للسماح لي بالإقامة في بيتك
.أحب شقتك

82
00:04:56,129 --> 00:04:58,339
ليتك رأيت المكان
،الذي كانت "تشارلي" تسكنه

83
00:04:58,423 --> 00:05:00,300
.قذر" صفة لطيفة له"

84
00:05:00,717 --> 00:05:02,760
لكن الآن لديك
أرضيات حمامات مدفأة

85
00:05:02,844 --> 00:05:06,014
وأميرة "موناكو" المستقبلية
.صاحبة بيتك

86
00:05:06,097 --> 00:05:07,974
،"بمناسبة الحديث عن ذلك يا "بي"
"أين أميرك؟

87
00:05:09,267 --> 00:05:11,644
في "كولونيا" لحضور فعالية خيرية
.وسيعود الليلة

88
00:05:11,728 --> 00:05:13,313
،لهذا على الآنسة "بلير" المغادرة

89
00:05:14,105 --> 00:05:16,024
هناك أشياء كثيرة تفعلها
.قبل أن يعود

90
00:05:16,107 --> 00:05:18,026
،مثل البحث عن خادمة جديدة

91
00:05:18,109 --> 00:05:21,029
،موظفة لديها طفل تكون مزعجة
.أما طفلان فتستحق الفصل

92
00:05:21,112 --> 00:05:23,906
!"يا إلهي "دوروتا
!لقد نسيت، تهانينا

93
00:05:23,990 --> 00:05:29,287
شكراً، أفضل ما في الحمل
.هو معرفة من يكون الأب

94
00:05:30,204 --> 00:05:33,416
،حسناً
آسفة لتناول الإكلير والذهاب

95
00:05:33,499 --> 00:05:36,252
لكن لدي مقابلة اليوم
.وعلي مراجعة نقاط الحديث

96
00:05:36,335 --> 00:05:39,297
أتعنين أنك لن تذهبي
لعرض "جيني باكهام" الليلة؟

97
00:05:39,547 --> 00:05:42,467
.دُعينا أخيراً لنعرض الأزياء معاً

98
00:05:42,550 --> 00:05:46,012
بقدر ما يؤلمني هذا
.أظن أن عليك الذهاب من دوني

99
00:05:46,262 --> 00:05:47,263
.وداعاً عزيزتاي

100
00:05:49,807 --> 00:05:53,853
حان الوقت لتفعلي ما وعدت
.السيد "همفري" بفعله قبل عودة الأمير

101
00:05:53,936 --> 00:05:55,563
،إن كنت تقصدين التسوق
.فبكل تأكيد

102
00:05:56,814 --> 00:05:59,150
.أرأيت؟ أخبرتك
.سار الأمر بشكل رائع

103
00:05:59,233 --> 00:06:01,694
"والآن وقد نجوت من "بلير
.فلنذهب للتحدث إلى أمي

104
00:06:02,528 --> 00:06:05,823
يمكنني تهيئتها أولاً
.كي لا تتفاجأ كثيراً

105
00:06:05,907 --> 00:06:08,117
يمكنك تفريغ ملابسك
.وسأجهز سيارة لتحضرك إلى هناك

106
00:06:08,868 --> 00:06:10,953
.سترحب بك ترحيباً حاراً، سترين

107
00:06:18,211 --> 00:06:21,547
"إذن، "دان همفري
.كتب رواية حقيقية

108
00:06:21,631 --> 00:06:23,091
.نعم -
وأنا كنت واثقاً -

109
00:06:23,174 --> 00:06:25,718
.بأنك ستظل خيبة أمل كبيرة

110
00:06:25,927 --> 00:06:28,096
،"لم أكن أنوي نشر "إنسايد

111
00:06:28,179 --> 00:06:30,973
"لكنه وقع بيد "سايمون آند شوستر
،بطريقة مجهولة

112
00:06:31,849 --> 00:06:34,727
وبما أنهم ناشروك
.كنت آمل أن تلغي نشر الكتاب

113
00:06:35,103 --> 00:06:38,731
إنه نقد ساخر لحياتي كلها
ولكل من أعرفهم

114
00:06:39,315 --> 00:06:41,192
.وإن تم نشره فسأصبح منبوذاً

115
00:06:41,984 --> 00:06:46,823
رباه! اتضح أنك أجبن حتى
.مما ظننت

116
00:06:48,616 --> 00:06:52,912
أفضل طريقة للتأكد من دخول كتابك
.طي النسيان هو تجاهل الأمر

117
00:06:53,287 --> 00:06:56,207
وتركه يُنشر؟ -
أرأيت قائمة أكثر الكتب مبيعاً؟ -

118
00:06:56,541 --> 00:07:01,003
"ما لم تربطك صداقة بـ"ريزولي" و"آيلز
أو كنت ابن عم صائد مكافآت

119
00:07:01,087 --> 00:07:03,756
.فلن يهتم أحد بعالمك

120
00:07:03,840 --> 00:07:07,051
ستكون محظوظاً لو وصل كتابك
.لخزينة الكتب المتروكة

121
00:07:07,510 --> 00:07:11,264
.ثق بي، دعه يُنشر ويتلاشى

122
00:07:11,347 --> 00:07:13,224
دوروتا)، إنها تنتقي الأحذية)"
"لا النتائج. ساعدني

123
00:07:14,058 --> 00:07:15,059
أمستعد للذهاب؟

124
00:07:15,393 --> 00:07:18,438
"دان همفري"
.هذه "أليساندرا ستيل" مندوبتي

125
00:07:18,521 --> 00:07:19,772
.يسرني لقاؤك -
.وأنا أيضاً -

126
00:07:21,607 --> 00:07:24,235
إن كنت ترى الأفضل
.ألا أفعل شيئاً فهذا ما سأفعله

127
00:07:25,194 --> 00:07:27,071
شكراً لك
.وأرجوك ألا تخبر أحداً بالأمر

128
00:07:35,872 --> 00:07:36,873
انتظري قليلاً في الخارج

129
00:07:37,331 --> 00:07:39,876
أحتاج لمكالمة صديقي القديم
."جوناثان كارب"

130
00:07:43,754 --> 00:07:46,007
علي الذهاب
."سأتأخر عن لقائي مع "بانيك

131
00:07:47,300 --> 00:07:49,093
أأنت بخير؟ -
.أجل -

132
00:07:51,971 --> 00:07:53,389
"أشعر بالوحدة مع ذهاب "إيريك

133
00:07:53,473 --> 00:07:55,808
أشعر بأن كل ما أفعله
...هو لعب "أنغري بيردز" و

134
00:07:56,350 --> 00:07:57,768
."والخوض في النميمة مع "لاريسا

135
00:07:58,394 --> 00:08:00,521
حسناً، بقي شهر واحد فقط
.و"سيرينا" ستعود اليوم

136
00:08:01,063 --> 00:08:02,857
،أنت محق
.سأسعد كثيراً برؤيتها

137
00:08:06,694 --> 00:08:10,490
.كارول"، يسعدني اتصالك كثيراً" -
.أعتذر لأنني لم أتواصل معك -

138
00:08:11,282 --> 00:08:12,783
أوصلك رد من "تشارلي"؟

139
00:08:13,117 --> 00:08:14,619
لا، لماذا؟
هل الأمور بخير؟

140
00:08:14,702 --> 00:08:18,247
لقد رحلت
وأظنها قد تكون بالساحل الغربي

141
00:08:18,331 --> 00:08:21,125
وأمي لا ترد على مكالماتي
هل اتصلت بها؟

142
00:08:21,209 --> 00:08:24,086
"بضع مرات ولكن "سيرينا
"عادت من "لوس أنجلوس

143
00:08:24,170 --> 00:08:25,630
وسأرى إن سمعت شيئاً
."من "تشارلي

144
00:08:25,922 --> 00:08:27,590
"أكانت "سيرينا
في "لوس أنجلوس"؟

145
00:08:27,673 --> 00:08:28,674
.أجل

146
00:08:29,717 --> 00:08:32,512
،اسمعي
لم لا آتيكم بالطائرة؟

147
00:08:32,887 --> 00:08:36,474
سيفيدني أن أكون بجوار العائلة
.في الوقت الراهن بأي حال

148
00:08:36,766 --> 00:08:39,727
بالطبع، تعالي
.يسعدني الحظي بالرفقة بالطبع

149
00:08:40,061 --> 00:08:42,230
وسأعلمك إن عرفت شيئاً
.بالوقت الراهن

150
00:08:42,313 --> 00:08:43,564
.حسناً، وداعاً يا عزيزتي

151
00:08:46,025 --> 00:08:49,237
."الشيك مرفوض، راجع المحرر"

152
00:08:55,117 --> 00:08:56,452
هل أخذت نتائج الاختبار؟

153
00:08:56,953 --> 00:08:59,747
سأفتح للتو باب مكتب الدكتور

154
00:09:00,039 --> 00:09:01,082
.يستحسن أن أغلق الخط

155
00:09:01,541 --> 00:09:03,751
.فمن الوقاحة التحدث على الهاتف

156
00:09:05,294 --> 00:09:06,295
.مرحباً

157
00:09:11,968 --> 00:09:16,180
"اتضح إن إشاعة رواية "أبر إيست سايد"
."حقيقة وليست خداعاً

158
00:09:16,764 --> 00:09:19,517
ولدي معلومة مؤكدة"
."عن هوية الكاتب

159
00:09:20,017 --> 00:09:22,645
،اصبروا يا أعزائي"
."ستعرفون الإجابة

160
00:09:28,693 --> 00:09:31,737
متوسط أعمار قراء هذه المجلة حالياً
هو أكثر من خمسين

161
00:09:31,821 --> 00:09:34,240
.والحضور معدوم تقريباً على الإنترنت

162
00:09:34,782 --> 00:09:36,450
.حتى أنه ليس لديهم تطبيق

163
00:09:36,951 --> 00:09:39,537
فأول مسار للعمل
.هو إعادة صياغة الهوية المؤسسية

164
00:09:40,037 --> 00:09:42,999
لهذا سأجعل الصحيفة
ترعى حفل "جيني باكهام" الليلة

165
00:09:43,457 --> 00:09:45,918
لإظهارنا بمظهر متألق أكثر
.بما أني هنا الآن

166
00:09:46,877 --> 00:09:47,878
متى يمكنني البدء؟

167
00:09:52,049 --> 00:09:54,552
ما رأيك بالبدء بجعلي أصرخ؟

168
00:09:55,720 --> 00:09:57,847
ماذا؟ هنا بالمكتب وهو ممتلىء؟

169
00:09:58,097 --> 00:09:59,890
أقصد أن العاملين
.قد يظنون أنك تفضلين أحد العاملين

170
00:10:00,308 --> 00:10:02,226
.كما أني لا أحب الجماهير

171
00:10:06,439 --> 00:10:08,649
.معذرة، هلا تعيرونني انتباهكم

172
00:10:10,026 --> 00:10:11,027
أنتم مطرودون جميعاً

173
00:10:11,611 --> 00:10:12,820
.ولا تزعجوا أنفسكم بتنظيف مكاتبكم

174
00:10:13,446 --> 00:10:14,447
.بالتوفيق

175
00:10:25,124 --> 00:10:27,168
(جون بول كرين)، (كيمبرلي أسا)"
"أخصائيا نسائية وتوليد

176
00:10:28,586 --> 00:10:30,963
حسناً، هيا، خذي نفساً عميقاً

177
00:10:31,756 --> 00:10:32,798
.ودعينا نفتح الظرف

178
00:10:33,132 --> 00:10:34,383
ماذا؟ هنا؟

179
00:10:34,925 --> 00:10:37,637
قد تغير نتائج هذا الاختبار
مجرى حياتي للأبد

180
00:10:37,720 --> 00:10:40,097
وتريد مني معرفة ذلك
أمام الحمام والباعة المتجولين؟

181
00:10:40,181 --> 00:10:41,432
قلت بنفسك إن الاحتمالات
."تصب بصالح "لوي

182
00:10:41,932 --> 00:10:43,434
.وسيكون أباً رائعاً

183
00:10:46,687 --> 00:10:48,731
ولكن ماذا لو كان ابن "تشاك"؟

184
00:10:49,315 --> 00:10:51,400
،أعلم
أنت محق، سأفتح الظرف

185
00:10:51,776 --> 00:10:54,612
بعد مقابلتي فوراً
."مع مجلة "هلو

186
00:10:54,987 --> 00:10:57,365
لا أستطيع مواجهة الصحافة
.بعد سماعي خبراً مفزعاً

187
00:10:57,448 --> 00:10:59,575
"أريد أن أبدو مثل "غريس كيلي
."وليس "غريس كودنغتون

188
00:10:59,784 --> 00:11:01,243
علي تولي بعض الأعمال
.الخاصة بي

189
00:11:01,327 --> 00:11:04,747
ولكن اذهبي أنت لمقابلتك
.سألاقيك بشقتك لنفتحه لاحقاً

190
00:11:05,164 --> 00:11:08,501
هذه فكرة متحضرة أكثر بكثير
."بعكس شعرك يا "همفري

191
00:11:09,168 --> 00:11:10,461
.تبدو كالدمية المتحركة

192
00:11:12,421 --> 00:11:14,673
كان الصيف كله مذهلاً

193
00:11:14,757 --> 00:11:18,219
ولكن عملي مع "جين" جعلني أشعر
بأنه حدث لهدف، أوتعلمين؟

194
00:11:18,302 --> 00:11:20,513
سأبدأ العمل بمكتبها غداً
."في "نيويورك

195
00:11:20,596 --> 00:11:23,557
هذا جميلاً جداً يا عزيزتي
.وأنا فخورة جداً بك

196
00:11:24,517 --> 00:11:27,269
،بالمناسبة
أسمعت شيئاً من قريبتك؟

197
00:11:27,353 --> 00:11:29,480
"تلقيت مكالمة من "كارول
صباح اليوم وبدت قلقة جداً

198
00:11:29,563 --> 00:11:32,191
"وأظن "تشارلي
."لربما فرت إلى "لوس أنجلوس

199
00:11:32,650 --> 00:11:33,776
ألم تتصل بك جدتي؟

200
00:11:35,736 --> 00:11:37,279
.كان هذا إذن سبب اتصالها

201
00:11:37,530 --> 00:11:39,240
"اسمعي، كانت "كارول
تقطع عنها المصروف

202
00:11:39,323 --> 00:11:41,242
وبالمناسبة، بلغت "تشارلي" الـ19
من عمرها

203
00:11:41,325 --> 00:11:44,245
ولا يبدو أنها تفر
.وإنما تركت المنزل

204
00:11:44,328 --> 00:11:46,831
أعلم، ولكن ليس على جدتك
"الكذب على "كارول

205
00:11:46,914 --> 00:11:49,917
"فبنهاية المطاف، تعاني "تشارلي
.مشاكل عقلية جدية

206
00:11:50,626 --> 00:11:53,712
أمي، رأيتها بنفسي وهي بخير
.أعدك بذلك

207
00:11:53,796 --> 00:11:58,634
لا يمكنك أن تقرري هذا
.فـ"كارول" أمها ولن أشارك بخداعها

208
00:12:03,764 --> 00:12:07,393
عذراً "تشارلي"، ولكن يبدو أن حلمك
"بالعيش في عالم "أبر إيست سايد

209
00:12:07,476 --> 00:12:09,353
.قد تحول إلى كابوس للتو

210
00:12:11,272 --> 00:12:13,607
"عندما قابلت الأمير "لوي
لأجل هذه المقالة

211
00:12:13,691 --> 00:12:15,943
قال إن العائلة مهمة جداً
.بالنسبة إليك

212
00:12:17,111 --> 00:12:19,155
وهذه إحدى الأمور الكثيرة
.التي يحبها بك

213
00:12:19,905 --> 00:12:20,906
أقال ذلك؟

214
00:12:21,323 --> 00:12:23,993
ماذا عنكما أنتما الاثنان؟

215
00:12:24,743 --> 00:12:26,203
متى ستنشآن عائلتكما؟

216
00:12:27,037 --> 00:12:29,665
.حسناً، هذا سؤال شخصي جداً

217
00:12:29,748 --> 00:12:30,749
.يمكننا تجاهله

218
00:12:31,667 --> 00:12:33,919
.بأي حال، خطيبك أجاب عنك

219
00:12:34,545 --> 00:12:35,546
فوفقاً لكلامه

220
00:12:36,046 --> 00:12:40,092
إنه طريق طويل
لم تبد "بلير" اهتماماً بالأمومة بعد

221
00:12:40,176 --> 00:12:43,512
وأنا لست مستعداً لأكون أباً
.بهذه اللحظة من حياتي

222
00:12:45,931 --> 00:12:48,809
هل المشكلة في الترجمة؟
.أنا متأكدة من دقتها

223
00:12:48,893 --> 00:12:50,019
.كلا، وأنا متأكدة أيضاً

224
00:12:51,729 --> 00:12:52,730
.تحملين إجابة سؤالك

225
00:12:53,063 --> 00:12:54,607
حسناً، شكراً لك على وقتك

226
00:12:54,940 --> 00:12:57,067
.واثقة أنكما ستسعدان كثيراً

227
00:13:10,498 --> 00:13:12,750
...أليساندرا"، مرحباً أنا" -
"دان همفري" -

228
00:13:13,334 --> 00:13:14,335
.أنا أحفظ الأسماء جيداً

229
00:13:14,919 --> 00:13:16,921
"إن كنت تبحث عن "نوا
.فهو ليس هنا

230
00:13:17,379 --> 00:13:19,006
.أتيت وحسب لأجمع بعض أغراضه

231
00:13:19,298 --> 00:13:20,841
أتعلمين متى سيعود؟ -
.لن يعود -

232
00:13:21,884 --> 00:13:24,553
حسناً، أريد مكالمته حقاً
فلقد أفضيت له مسألة شخصية

233
00:13:24,637 --> 00:13:27,598
وربما أنه باح بشيء
.لا يفترض به أن يقوله

234
00:13:27,681 --> 00:13:30,226
أجل، أعدك بأنه ليس لديه الوقت
.للشائعات التافهة الآن

235
00:13:30,643 --> 00:13:32,520
فهو منهمك جداً
.بإطلاق كتابه الجديد

236
00:13:32,853 --> 00:13:35,314
والآن ما لم تكن تمانع
.لدي أمور كثيرة لأتدبرها

237
00:13:35,814 --> 00:13:38,025
لم يذكر شيئاً عن الكتاب
.حينما رأيته صباح اليوم

238
00:13:38,108 --> 00:13:39,610
لم يكن أحد يعرف عنه
.ولا أنا حتى

239
00:13:40,110 --> 00:13:43,697
عرضه "نوا" بشكل سري لأنه أراد
.ردة فعل رئيس التحرير الحقيقية

240
00:13:44,406 --> 00:13:46,367
لكنت قتلته
لو لم يكن الكتاب رائعاً

241
00:13:47,368 --> 00:13:48,786
.وأنا مذكورة في الصفحة 60 فقط

242
00:13:50,329 --> 00:13:51,330
."اسم الكتاب "إنسايد

243
00:13:52,998 --> 00:13:53,999
.مهلاً

244
00:13:55,084 --> 00:13:56,794
.أجل، الحجز لليلة

245
00:13:57,628 --> 00:13:58,712
."نادي "ستيك هاوس

246
00:14:00,172 --> 00:14:01,840
سل "نوا" إن كان يريد
.أحداً آخر هناك

247
00:14:02,508 --> 00:14:05,719
اسمع، سأحرص على حصولك
.على نسخة موقعة عندما ينشر

248
00:14:06,971 --> 00:14:07,972
.فهو يحكي عن أناس بعمرك

249
00:14:08,681 --> 00:14:09,682
.ستحبه

250
00:14:10,641 --> 00:14:12,059
."أيها الفتى الوحيد المسكين"

251
00:14:12,476 --> 00:14:16,730
تعلمت للتو المعنى الحقيقي"
."(لعبارة (إن لم تنشر ستندثر

252
00:14:19,775 --> 00:14:22,653
."مرحباً يا "ماكس"، أنا "آيفي

253
00:14:23,654 --> 00:14:25,739
.أظنني ارتكبت خطأ فادحاً

254
00:14:25,823 --> 00:14:27,825
"كان علي مرافقتك إلى "بورتلاند

255
00:14:28,450 --> 00:14:31,161
لذا لقد ابتعت تذكرة للحافلة

256
00:14:31,245 --> 00:14:33,163
.وسأراك بأقرب فرصة ممكنة

257
00:14:33,414 --> 00:14:34,540
.آمل أن تسامحني

258
00:14:35,708 --> 00:14:37,751
مرحباً، ماذا تفعلين؟ -
.سأغادر -

259
00:14:38,794 --> 00:14:40,045
.سمعت ما قالته أمك

260
00:14:41,797 --> 00:14:44,758
مهلاً، أجئت لشقتها بنهاية المطاف؟

261
00:14:46,051 --> 00:14:48,178
"ولكن يا "تشارلي
يمكنني تغيير رأي أمي

262
00:14:48,262 --> 00:14:49,555
.سأعود إلى هناك فوراً

263
00:14:49,847 --> 00:14:52,224
.ليست أمك السبب بل أمي

264
00:14:52,933 --> 00:14:54,602
فهي لا تريد
."أن أكون في "نيويورك

265
00:14:55,352 --> 00:14:57,855
بقائي هنا كحلم لي يتحقق

266
00:14:58,856 --> 00:15:02,151
ولكن ربما تكون محقة
.فأنا لا أنتمي إلى هنا

267
00:15:02,610 --> 00:15:05,321
كونك لم تولدي هنا
.لا يعني أنك لا تنتمين هنا

268
00:15:05,613 --> 00:15:07,072
."أعتذر يا "سيرينا

269
00:15:08,657 --> 00:15:09,950
.شكراً مجدداً على كل شيء

270
00:15:16,957 --> 00:15:20,711
اسمعي، إن كنت سترحلين حقاً
أيمكنك أن تسديني معروفاً

271
00:15:20,794 --> 00:15:23,756
وتعيدي تذاكري
لعرض "جيني باكهام"؟

272
00:15:23,839 --> 00:15:27,384
من المحرج كفاية أنني ألغيت
دوري كعارضة باللحظة الأخيرة

273
00:15:27,676 --> 00:15:29,428
ولكن أظن أنني
إن أهدرت تذاكري

274
00:15:29,511 --> 00:15:31,430
.فلن يدعونني مجدداً -
.بالطبع -

275
00:15:31,931 --> 00:15:32,932
.هذا أقل ما يمكنني فعله

276
00:15:33,349 --> 00:15:35,684
شكراً لك، اتصلي بي
."عندما تصلي إلى "لوس أنجلوس

277
00:15:50,699 --> 00:15:51,867
.تم تفادي الكارثة

278
00:15:52,868 --> 00:15:54,954
أندريه ليون تالي" أرعب الجميع"

279
00:15:55,037 --> 00:15:57,790
"لتسريب صور عرض "جيني باكهام
.على حسابه على "تويتر" الليلة

280
00:15:58,290 --> 00:15:59,541
كانوا سيلغون الحفل

281
00:16:00,084 --> 00:16:02,878
ولكني اقترحت ألا يسمحوا
لأحد بإدخال الكاميرات للحفل

282
00:16:03,170 --> 00:16:05,297
أو حتى الهواتف الخلوية
.والآن عاد العرض

283
00:16:07,758 --> 00:16:08,759
أتريد الاحتفال؟

284
00:16:12,137 --> 00:16:13,138
.أحب الاحتفال

285
00:16:13,764 --> 00:16:17,101
في الواقع، أحب الاحتفال معك
أكبر عدد ممكن خلال اليوم

286
00:16:17,935 --> 00:16:19,853
ولكني بدأت التساؤل
.إن كنت لهذا فقط وظفتني

287
00:16:20,396 --> 00:16:23,273
أوتعلمين؟ أظن أمي تستطيع
.توظيفي عند عضو مجلس الشيوخ

288
00:16:23,482 --> 00:16:26,110
.لست جاداً -
ولم لا أكون كذلك؟ -

289
00:16:26,902 --> 00:16:30,447
أتيت للعمل لديك لأؤسس نفسي
.خارج تأثير نفوذ عائلتي

290
00:16:30,823 --> 00:16:32,241
والآن إن كانت هذه
مجرد مزحة بالنسبة إليك

291
00:16:32,324 --> 00:16:34,868
فحري بي على الأقل العمل في تدريب
.سيحسّن سيرتي الذاتية

292
00:16:35,953 --> 00:16:37,204
.هذه ليست مزحة

293
00:16:37,997 --> 00:16:39,999
.وأعتذر إن جعلتك تشعر هكذا

294
00:16:41,917 --> 00:16:42,918
.اجلس

295
00:16:49,550 --> 00:16:51,802
"أتعرف "والتر مكريدي
وزوجته "نولا"؟

296
00:16:51,885 --> 00:16:53,345
عضو الكونغرس "مكريدي"؟ بالطبع

297
00:16:53,429 --> 00:16:55,180
فأنا ألعب معه أحياناً السكواش
.في النادي

298
00:16:55,514 --> 00:16:58,392
إنها امرأة بارزة في المجتمع
.وهو شاب مثير في مجلس الشيوخ

299
00:16:58,475 --> 00:17:01,020
سيكونان في الحفل الليلة
.وأريد إجراء مقابلة معهما

300
00:17:01,353 --> 00:17:03,313
وبما أنك فصلت
جميع الصحافيين الحقيقيين

301
00:17:04,732 --> 00:17:06,275
أأنت مستعدة لجعلي أفعل ذلك؟

302
00:17:06,358 --> 00:17:07,359
.هكذا يتعلم المرء

303
00:17:36,764 --> 00:17:38,515
.سأتأخر، يمكنك فتح الظرف"
."يمكنك فعل ذلك

304
00:17:51,612 --> 00:17:55,824
دوروتا"، أحضري فساتيني من الخياط"
."سأحضر حفل "جيني باكهام

305
00:17:56,075 --> 00:17:58,035
ولكن لديك موعد الليلة
."مع الأمير "لوي

306
00:17:58,827 --> 00:18:01,497
والسيد "همفري" بطريقه إلى هنا
.لمساعدتك بفتح الرسالة

307
00:18:01,705 --> 00:18:06,376
إن ذكرت الاسم مجدداً سأنفيك
لتعملي بقية أيام حياتك بأماكن مروعة

308
00:18:06,668 --> 00:18:07,836
."كحي "أبر ويست سايد

309
00:18:07,920 --> 00:18:09,254
تعلمين ما يصيب
.مدبرات المنازل هناك

310
00:18:09,505 --> 00:18:11,256
!زبائن "زابار" مسلوبي العقول

311
00:18:36,198 --> 00:18:39,368
معذرة، أتيت لإعادة تذاكر
."سيرينا فان دير وودسن"

312
00:18:39,451 --> 00:18:40,994
.ممتاز، أتيت، رافقيني

313
00:18:41,745 --> 00:18:44,289
مهلاً، لست تفهمينني
.دعيني أشرح لك

314
00:18:45,415 --> 00:18:47,334
هذا هو الفستان
.الذي سترتدينه الليلة

315
00:18:47,543 --> 00:18:49,002
نحتاج إلى إجراء تعديلات بسيطة

316
00:18:49,086 --> 00:18:50,712
ولكن هذا الغرض
من الدبابيس والأشرطة، صحيح؟

317
00:18:50,963 --> 00:18:54,299
أعتذر، ولكني أظن
أن هناك سوء تفاهم

318
00:18:54,383 --> 00:18:57,594
"فأنا لست "سيرينا
.أتيت لأوصل لها هذه التذاكر

319
00:18:57,678 --> 00:18:59,471
صحيح، أنت قريبتها
."تشارلي رودز"

320
00:19:01,223 --> 00:19:02,474
احتسي بعض الشمبانيا
.بينما تنتظرين

321
00:19:23,871 --> 00:19:25,205
."(عيشي أحلامك، توقيع (إس"

322
00:19:25,455 --> 00:19:26,707
"ما رأيك بهذا يا (تشارلي)؟"

323
00:19:27,207 --> 00:19:29,126
تمتعي بلحظة واحدة أخيرة"
"(من حياة (سندريلا

324
00:19:29,209 --> 00:19:31,712
قبل أن تتحولي"
."إلى قرعة مرة أخرى

325
00:19:40,387 --> 00:19:41,388
.مرحباً يا حبيبتي

326
00:19:41,972 --> 00:19:44,391
ضعي هذا الأدب الروسي
الكئيب جانباً

327
00:19:44,683 --> 00:19:46,185
،وارتدي ملابسك
.سأصحبك للخارج

328
00:19:46,268 --> 00:19:49,188
ليتني أستطيع، أنا مستعدة
لفعل أي شيء لأذهب لحفل الآن

329
00:19:49,271 --> 00:19:51,607
ولكن لا تدعني أعيقك
.فإن كنت تريد الخروج فلتفعل

330
00:19:51,690 --> 00:19:53,942
.لست أنت الخاضع للإقامة الجبرية -
.ولا أنت حتى -

331
00:19:54,401 --> 00:19:57,529
أتعرفين كل تلك الاجتماعات
التي عقدتها مع "بانيك" للألبوم الجديد؟

332
00:19:57,988 --> 00:20:00,824
نصفها لم تكن معهم
.بل مع محاميك

333
00:20:01,575 --> 00:20:04,453
أردت معرفة إن كان يستطيع إقناع
.القاضي بمنحك إطلاق سراح مبكر

334
00:20:05,204 --> 00:20:06,246
.ولقد تلقيت المكالمة للتو

335
00:20:06,330 --> 00:20:08,540
.أصبحت امرأة حرة رسمياً

336
00:20:09,416 --> 00:20:11,793
رباه! أحقاً يا "روفس"؟ -
.مائة بالمئة -

337
00:20:12,502 --> 00:20:14,338
تم تعطيل جهاز كاحلك للمراقبة
.قبل ساعة

338
00:20:14,713 --> 00:20:17,883
ففكرت في أن نذهب
.لعرض الأزياء لنحتفل

339
00:20:18,425 --> 00:20:22,012
مناسبة حقيقية لا أضطر فيها
.إلى سكب مشروباتي بنفسي

340
00:20:22,095 --> 00:20:25,515
مع أشخاص لا يمتون لي بصلة قرابة
وملابس لم أطلبها عبر الإنترنت؟

341
00:20:27,059 --> 00:20:30,479
روفس"، لا بد أنك تحبني حقاً"
أليس كذلك؟

342
00:20:30,562 --> 00:20:33,023
كثيراً، والآن أسرعي
.وبدلي ملابسك

343
00:20:34,107 --> 00:20:36,068
سيأتي أحد الضباط هنا بأي لحظة
.ليزيل لك جهاز المراقبة

344
00:20:36,944 --> 00:20:38,153
هل اتفقنا؟ -
!رباه -

345
00:20:38,779 --> 00:20:41,490
لحظة، ماذا عن "كارول"؟
.ستصل طائرتها إلى هنا قريباً

346
00:20:41,865 --> 00:20:43,200
.راسليها ولتقابلنا في الحفل

347
00:20:43,742 --> 00:20:46,036
."يقولون إن للحرية ثمنها"

348
00:20:46,328 --> 00:20:47,829
"(يستحسن أن تحترسي يا (تشارلي"

349
00:20:47,913 --> 00:20:50,666
لأني أظنك من ستدفعين"
."هذه الفاتورة

350
00:20:52,709 --> 00:20:54,127
.يحاول "نوا شابيرو" سرقة كتابي

351
00:20:54,211 --> 00:20:57,589
إنه يسديك معروفاً
.فالآن ليس هناك ما يقلقك

352
00:20:59,091 --> 00:21:00,842
.يبدو عملاً خاطئاً -
ما من شيء ممل أكثر -

353
00:21:00,926 --> 00:21:02,469
"من الحس الأخلاقي يا "همفري

354
00:21:02,886 --> 00:21:06,056
ولكن بما أنك حزين لهذا
فأمامك خياران

355
00:21:06,390 --> 00:21:08,850
إما أن تخبر
سايمون آند شوستر" والعالم"

356
00:21:08,934 --> 00:21:11,436
"بأن "نوا شابيرو
.كاذب يسرق الفضل لنفسه

357
00:21:12,104 --> 00:21:15,190
أو تظل صامتاً إلى الأبد
.وتترك الأمر يمضي ببساطة

358
00:21:15,899 --> 00:21:17,818
.أياً كان قرارك فاتخذه الآن

359
00:21:18,360 --> 00:21:21,321
قد لا أشعر بشيء
.ولكني لست مشلولاً على الأقل

360
00:21:29,037 --> 00:21:30,247
(دوروتا)، الآنسة (بي)"
"لم تفتح الظرف وذهبت لعرض الأزياء

361
00:21:30,330 --> 00:21:34,710
احذر يا (دان) من يهرب من الخوف"
."يسقط في الحفرة

362
00:21:35,294 --> 00:21:37,546
."يبدو أنك على وشك التعثر"

363
00:21:56,857 --> 00:21:57,858
.هاتفك

364
00:21:59,067 --> 00:22:00,068
.ومتأخرة قليلاً

365
00:22:00,444 --> 00:22:01,486
."بلير ووالدورف"

366
00:22:02,487 --> 00:22:03,989
هذا يخص إحدى العارضات

367
00:22:04,072 --> 00:22:06,116
..."قيده باسم "تشارلي رو -
معذرة -

368
00:22:06,658 --> 00:22:08,702
"أنا "بلير ووالدورف
أين أذهب لأجل الشعر والماكياج؟

369
00:22:09,286 --> 00:22:11,330
.قيل لي إنك لن تشاركي

370
00:22:11,872 --> 00:22:13,665
،والآن يُقال لك أمر آخر
.جاري الأحداث

371
00:22:13,749 --> 00:22:14,750
.من هنا

372
00:22:26,094 --> 00:22:27,471
.هذا عضو مجلس الشيوخ وزوجته

373
00:22:28,055 --> 00:22:29,556
تذكر أنها مقالة عن نهج الحياة

374
00:22:29,639 --> 00:22:32,517
فاكتشف ما المطاعم
التي ذهبا إليها مؤخراً

375
00:22:33,060 --> 00:22:34,603
وأين أمضيا الصيف
.وأمور كهذه

376
00:22:35,353 --> 00:22:37,314
ولقد سمعت أنهما عادا للتو
."من جزيرة "ميكونوس

377
00:22:37,522 --> 00:22:38,565
.أحب سماع المزيد عن ذلك

378
00:22:40,317 --> 00:22:41,318
.حسناً، ممتاز

379
00:22:55,832 --> 00:22:58,335
"أرادت "جيني باكهام
.أن يكون هذا عرض أزياء تفكيكي

380
00:22:58,418 --> 00:23:01,671
فبدلاً من منصة العرض
ستمشين في الحفل مع مرافق

381
00:23:01,755 --> 00:23:04,132
إما عارضة أزياء محترفة
.وإما ضيف مميز مثلك

382
00:23:04,925 --> 00:23:06,134
."شكراً لك يا "جوانا

383
00:23:06,468 --> 00:23:08,428
إن كان لديكم شخص عازب
"من آل "روكفيلر" أو "ويتني

384
00:23:08,512 --> 00:23:09,763
."فستأخذه "تشارلي

385
00:23:10,305 --> 00:23:12,432
أما أنا فلا بأس لدي
.بمرافقة عارض أو مثلي طريف

386
00:23:12,891 --> 00:23:14,518
.حسناً، سأرى ما بوسعي فعله

387
00:23:16,144 --> 00:23:17,896
بالمناسبة، ماذا تفعلين هنا؟

388
00:23:19,606 --> 00:23:21,191
.أنا بنفسي لست متأكدة

389
00:23:22,442 --> 00:23:24,528
"أشعر وكأني "أليس
.في بلاد العجائب

390
00:23:24,861 --> 00:23:26,446
.مانهاتن" تفعل ذلك للفتيات"

391
00:23:27,697 --> 00:23:29,991
ستسعدين لتعرفي
.بأن هذا لا يتلاشى أبداً

392
00:23:31,034 --> 00:23:32,035
.هذا لا يهم

393
00:23:32,702 --> 00:23:35,330
سأغادر مباشرة بعد عرض الأزياء
."عائدة إلى "لوس أنجلوس

394
00:23:36,706 --> 00:23:39,835
لأن أمي لا تريد
."أن أعيش في "نيويورك

395
00:23:40,293 --> 00:23:42,921
الأمر لا يستحق
.أن أتشاجر معها حوله

396
00:23:43,296 --> 00:23:44,297
كم عمرك مجدداً؟

397
00:23:45,423 --> 00:23:48,468
.ما تزال ممسكة ببعض الأمور ضدي

398
00:23:49,177 --> 00:23:51,304
ألم تجدي ما تمسكيه ضدها؟

399
00:23:54,057 --> 00:23:56,518
.بلى، في الواقع لدي ذلك

400
00:23:56,601 --> 00:23:58,562
واثقة من ذلك
إنها من آل "رودز"، أليس كذلك؟

401
00:23:59,813 --> 00:24:02,524
بدأت أدرك أن الأمهات
.يحتفظن ببعض أكثر الأسرار غموضاً

402
00:24:02,732 --> 00:24:06,862
"بلير"، سيرافقك "سايمون دونان"
.تعالي معي لتقابليه

403
00:24:07,154 --> 00:24:08,989
"وسيصل "كريس بينز
.في أي لحظة ليرافقك

404
00:24:16,204 --> 00:24:17,747
لا تهتمي لما تريده أمك
."يا "تشارلي

405
00:24:18,498 --> 00:24:19,499
.فهذه حياتك

406
00:24:20,417 --> 00:24:21,418
ماذا تريدين أنت؟

407
00:24:29,676 --> 00:24:32,512
"المطاعم، مطعم "بولود سود
."والتر" يحب مطعم "براش ستروك"

408
00:24:32,596 --> 00:24:33,597
.أجل. جميل

409
00:24:33,680 --> 00:24:34,973
لم ألحظ مسبقاً أنك صحفي
."يا "نايت

410
00:24:35,056 --> 00:24:38,685
ولا أنا
.حتى سنحت لي الفرصة فانتهزتها

411
00:24:39,144 --> 00:24:40,145
.هنيئاً لك

412
00:24:40,520 --> 00:24:41,563
.شكراً لك

413
00:24:41,646 --> 00:24:44,149
سمعت أنكما عدتما للتو
."من جزيرة "ميكونوس

414
00:24:44,649 --> 00:24:45,692
هل تودان إخباري عن ذلك؟

415
00:24:45,775 --> 00:24:47,277
أنت مخطىء
"اضطررت للسفر إلى "أثينا

416
00:24:47,360 --> 00:24:49,446
.في رحلة خاصة بمجلس الشيوخ -
.أيها الوغد -

417
00:24:50,113 --> 00:24:51,364
عرفت ذلك، أكنت بصحبتها؟

418
00:24:52,157 --> 00:24:55,035
.نحن بحفل يا "نولا"، اهدئي -
.لا آبه أين نحن -

419
00:24:55,702 --> 00:24:57,913
هذا كل شيء، ضقت ذرعاً
سيتصل بك محاميّ غداً

420
00:24:57,996 --> 00:24:59,247
وأنصحك ألا تقاوم

421
00:24:59,331 --> 00:25:02,209
وإلا سأنشر الصور
.لجميع السكان في منطقتك الانتخابية

422
00:25:02,792 --> 00:25:04,628
،أعتذر كثيراً
لم أقصد إثارة موضوع شخصي

423
00:25:04,711 --> 00:25:06,087
.لم أعرف قط ما يحدث

424
00:25:06,463 --> 00:25:08,256
وأنا من ظننت
.أنك أفضل أفراد عائلتك

425
00:25:09,174 --> 00:25:10,175
.يا عضو مجلس الشيوخ

426
00:25:27,567 --> 00:25:28,568
."روفس" و"ليلي همفري"

427
00:25:28,985 --> 00:25:30,737
الهواتف ممنوعة
.أحببت هذا الحفل من الآن

428
00:25:34,908 --> 00:25:35,909
"(اتصال وارد من (سيرينا"

429
00:25:42,874 --> 00:25:44,125
هيا بنا لنتجول بالمكان
.ونرى الحاضرين

430
00:25:48,004 --> 00:25:50,006
ماذا حدث؟
ماذا تفعل هنا؟

431
00:25:53,760 --> 00:25:54,844
ما المشكلة؟

432
00:25:54,928 --> 00:25:56,680
تشوقت كثيراً لاستعادة حريتي

433
00:25:56,763 --> 00:25:59,724
ولم أفكر كيف سيكون الوضع
.عندما يحدث ذلك حقاً

434
00:25:59,808 --> 00:26:01,017
.ستكون الأمور رائعة

435
00:26:01,851 --> 00:26:04,479
بآخر مرة حضرت فيها حفلاً كهذا
كنت مشاركة في الضيافة

436
00:26:04,562 --> 00:26:06,356
.وأنا الآن كمدانة سابقة

437
00:26:06,439 --> 00:26:07,983
أتذكر ما حدث
في حفل اللون الوردي؟

438
00:26:08,066 --> 00:26:10,986
أنا واثقة بأن القاضي كان
.أكثر صفحاً مما سيبديه هؤلاء الناس

439
00:26:11,194 --> 00:26:16,283
،"ربما. "ليلي
.أمضيت فترة عقوبتك بكرامة ورقي

440
00:26:16,491 --> 00:26:18,827
وكسبت الحق بالانتقال
.للمرحلة التالية من حياتك

441
00:26:19,035 --> 00:26:20,370
فإن كان لدى أحدهم مشكلة بذلك

442
00:26:20,453 --> 00:26:22,622
فلا يجب أن يصبحوا
جزءاً من المغامرة، اتفقنا؟

443
00:26:26,209 --> 00:26:27,210
أمستعدة؟

444
00:26:28,628 --> 00:26:29,629
.حسناً

445
00:26:32,257 --> 00:26:33,967
.ليلي"، تسرني كثيراً رؤيتك"

446
00:26:34,050 --> 00:26:35,343
جيمي"، يا للروعة! كيف حالك؟"

447
00:26:36,720 --> 00:26:37,721
.تبدين رائعة للغاية

448
00:26:38,013 --> 00:26:39,222
شكراً لك -
سأحضر مشروباً -

449
00:26:39,306 --> 00:26:40,765
.حسناً -
.سأوافيكما بعد العرض -

450
00:26:41,266 --> 00:26:42,267
أرأيت؟

451
00:27:08,335 --> 00:27:10,045
تشارلي"، ماذا تفعلين هنا؟"

452
00:27:11,254 --> 00:27:13,381
أرجوك، لا تخبري أمي
.بأني هنا

453
00:27:15,008 --> 00:27:16,217
.يمكنك إخبارها بذلك بنفسك

454
00:27:36,363 --> 00:27:38,907
بلير"، نحتاج إلى التحدث"
أتمانع لو توليت الأمر من هنا؟

455
00:27:38,990 --> 00:27:39,991
.إطلاقاً

456
00:27:40,283 --> 00:27:42,535
"أنا أمانع فرجال "همفري
.ليسوا ملائمين كمرافقين

457
00:27:42,619 --> 00:27:44,662
لنرى إن كنا نستطيع
.تغيير هذا الرأي الشائع

458
00:27:45,580 --> 00:27:46,831
.أعادت "دوروتا" تجميع هذه

459
00:27:48,124 --> 00:27:50,543
يظهر أنها كسرت عدة أشياء بمنزلكم
.لا تعلمون عنها

460
00:27:50,627 --> 00:27:51,961
لا تقلقي
.فلقد أقسمت أنها لم تقرأها

461
00:27:52,045 --> 00:27:53,630
ماذا تفعل؟

462
00:27:54,089 --> 00:27:56,174
أبعدها عني
أليس لديك حياتك الخاصة لتدمرها؟

463
00:27:56,257 --> 00:27:58,009
في الواقع، أجل، لدي

464
00:27:58,093 --> 00:27:59,886
ولكني هنا لسبب ما
.لكي أساعدك

465
00:27:59,969 --> 00:28:01,554
.لا يمكنك الاختباء عن هذا للأبد

466
00:28:02,305 --> 00:28:05,100
ولم لا؟ يبدو أن الأبوة
لا تستهوي "لوي" إطلاقاً

467
00:28:05,183 --> 00:28:06,684
.وسيظل "تشاك" كما هو دوماً

468
00:28:06,768 --> 00:28:09,229
في الواقع، لست أختبىء
.بل أواجه الحقيقة

469
00:28:09,312 --> 00:28:11,064
ولا يهم ما تذكره
.نتائج الفحوصات

470
00:28:11,564 --> 00:28:12,690
.فأنا وحدي في هذا تماماً

471
00:28:12,941 --> 00:28:15,735
لا تهم التبعات بالنسبة
."إلى "تشاك" أو "لوي

472
00:28:15,819 --> 00:28:17,779
ألا تريدين معرفة
من يكون والد طفلك؟

473
00:28:17,862 --> 00:28:20,407
الأمر الوحيد الذي أريد إنهائه
هو عرض الأزياء هذا

474
00:28:20,490 --> 00:28:21,908
."من دون مرافق من خارج "نيويورك

475
00:28:21,991 --> 00:28:24,160
أنت محقة، إنها مشكلتك
فلم لا تأخذي هذه؟

476
00:28:24,244 --> 00:28:25,245
.فهي لك أيضاً

477
00:28:25,787 --> 00:28:27,455
ألم تسمعني؟
.قلت إني لا أريدها

478
00:28:27,539 --> 00:28:28,832
.إنها ليست لي، خذيها

479
00:28:28,915 --> 00:28:29,916
.كلا

480
00:28:30,208 --> 00:28:31,209
.أخذتِه

481
00:28:37,006 --> 00:28:38,007
"(يا للهول يا (بي"

482
00:28:38,633 --> 00:28:43,847
رفضك معرفة هوية الأب"
."جعلتك تتسببين بفوضى كبيرة

483
00:28:50,311 --> 00:28:53,231
"كنت تعلمين أن سؤالي لـ"والتر مكريدي
عن جزيرة "ميكانوس" سيسبب بلبلة

484
00:28:53,440 --> 00:28:56,067
ولكني دمرت زواجاً للتو
فماذا يحدث هنا؟

485
00:28:56,151 --> 00:28:59,529
في الواقع، لست مهتمة بالمقابلات
."مع نخبة "نيويورك

486
00:28:59,821 --> 00:29:02,741
.بل أريد أسرارهم وفضائحهم -
ألم تتأخري قليلاً عن ذلك الحفل؟ -

487
00:29:02,824 --> 00:29:04,033
.فتاة النميمة" أمنت ذلك"

488
00:29:04,451 --> 00:29:05,493
.للوقت الحالي

489
00:29:05,577 --> 00:29:07,495
رتبت لأخذ هواتف الجميع

490
00:29:07,579 --> 00:29:09,497
لتحصلي على الأقل
على قصة واحدة لا تعرفها هي؟

491
00:29:09,873 --> 00:29:12,250
لن ينجح هذا، عندما تحاولين
استخدام ما صورته

492
00:29:12,459 --> 00:29:14,586
ستصبحين على القائمة السوداء
فـ"فتاة النميمة" لا تصنع الفضيحة

493
00:29:14,669 --> 00:29:16,337
وإنما تثرثر
.عما سبق وتسرب بالفعل

494
00:29:16,421 --> 00:29:18,506
ولأخبرتك بذلك لو كلفت نفسك
بإخباري بما كنت تفعلينه

495
00:29:18,590 --> 00:29:19,591
.بدلاً من استغلالي

496
00:29:20,258 --> 00:29:23,428
طلبتِ أخذ هواتف الجميع
فلم لا تنظري إلى بعضها فحسب؟

497
00:29:27,557 --> 00:29:29,142
نايت"، هذه فكرة ذكية"

498
00:29:29,684 --> 00:29:32,312
وإن تصرفنا بسرعة يمكننا إعادتها
.قبل أن يلحظ أحد اختفائها

499
00:29:32,395 --> 00:29:34,272
.كلا -
هذا مركز جامع -

500
00:29:34,355 --> 00:29:36,983
للرسائل الإلكترونية المحظورة
.والصور المشبوهة والعلاقات الجنسية

501
00:29:37,192 --> 00:29:38,651
أمتأكد من أنك لم تعمل
لدى وكالة الأنباء؟

502
00:29:38,735 --> 00:29:41,988
...ديانا"، فقط" -
.هذه فكرتك وهي جيدة -

503
00:29:42,280 --> 00:29:43,281
.لا تشكك بنفسك

504
00:29:43,531 --> 00:29:46,785
ليس الأمر... إنما أظن أن على المرء
التدرج في النشاطات غير قانونية

505
00:29:46,868 --> 00:29:49,162
.قبل أن يتعمق فيها

506
00:29:49,579 --> 00:29:51,289
إن كنت تنشد النجاح الحقيقي
"يا "نايت

507
00:29:51,831 --> 00:29:53,500
.فعليك المجازفة من وقت لآخر

508
00:29:53,917 --> 00:29:56,085
يمكنك البقاء ومساعدتي
"بإعادة بناء صحيفة "ذا سبيكتاتور

509
00:29:56,461 --> 00:29:58,004
.أو العودة للمنزل والاتصال بأمك

510
00:30:00,757 --> 00:30:03,468
أنا متأكدة من أنه ما يزال هناك
.منصب ما بمكتب عضو مجلس الشيوخ

511
00:30:06,888 --> 00:30:09,682
حسناً، وافيني في المكتب
.بعد عشرين دقيقة بلا تأخير أبداً

512
00:30:20,485 --> 00:30:21,903
"(بلير ووالدورف)"

513
00:30:28,326 --> 00:30:29,452
"(دان همفري)"

514
00:30:34,791 --> 00:30:37,043
لا أصدق أنك ظننت
.أنك ستفرين بفعلتك هذه

515
00:30:38,586 --> 00:30:40,755
.أنت لا تفهمين -
أتظنين حقاً -

516
00:30:40,839 --> 00:30:43,216
أني لن أبحث عنك
عندما حررت ذلك الشيك؟

517
00:30:44,717 --> 00:30:46,427
غيري ملابسك
.سأخبر "ليلي" بأننا سنغادر

518
00:30:46,511 --> 00:30:48,930
حان الوقت
لتعودي لحياتك الحقيقية

519
00:30:49,389 --> 00:30:50,807
.كما وجب أن تفعلي قبل شهور

520
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
...في الواقع

521
00:30:53,977 --> 00:30:55,144
.أظنني أريد البقاء

522
00:30:55,770 --> 00:30:57,981
."القرار لا يعود إليك يا "آيفي

523
00:30:59,023 --> 00:31:01,276
،بلى
.هو كذلك نوعاً ما

524
00:31:02,569 --> 00:31:03,862
ماذا ستفعلين حيال ذلك؟

525
00:31:04,237 --> 00:31:07,490
أستبلغين الشرطة؟
.يسعدني إخبارهم بالقصة كاملة

526
00:31:08,074 --> 00:31:12,579
عن كيف عينت ممثلة مكافحة
لتتظاهر بأنها ابنتك

527
00:31:13,037 --> 00:31:16,082
لتستطيع الوصول
لحساب وديعة ابنتك الحقيقية

528
00:31:17,166 --> 00:31:19,669
لتستطيعي أخذ المال لنفسك؟

529
00:31:22,130 --> 00:31:24,424
.أظن السلطات ستجد مشكلة بذلك

530
00:31:25,633 --> 00:31:26,718
.وكذلك عائلتك أيضاً

531
00:31:27,218 --> 00:31:30,847
.ما كنت لتفعلي -
جئت من العدم -

532
00:31:32,473 --> 00:31:34,309
.وكل شيء هنا يشع بريقاً

533
00:31:35,685 --> 00:31:38,229
وتلك العائلة التي لا تطيقينها

534
00:31:38,646 --> 00:31:42,108
كانت تعاملني بلطف
.أكثر من عائلتي الحقيقية

535
00:31:43,401 --> 00:31:44,694
.لن أتخل عن ذلك

536
00:31:45,987 --> 00:31:47,989
وإن حاولت الإطاحة بي
"يا "كارول

537
00:31:48,865 --> 00:31:49,866
.فسترافقينني

538
00:31:57,081 --> 00:31:58,291
.بلير"، أنا آسف"

539
00:31:59,751 --> 00:32:01,044
.تصرفت بشكل غير لائق أبداً

540
00:32:01,753 --> 00:32:04,672
الحقيقة أني ظننت أني كنت أستغلك
.لأتجنب مواجهة بعضاً من مشاكلي

541
00:32:04,923 --> 00:32:06,966
وعدتك بمساعدتك
.ولكن ربما أني أصبحت أجبرك

542
00:32:07,383 --> 00:32:09,802
."كلا، أنا لجأت إليك يا "دان

543
00:32:10,845 --> 00:32:14,098
لأني علمت أنك الوحيد
.الذي سيحميني من غرائزي السيئة

544
00:32:14,349 --> 00:32:16,935
إن كان الأمر يستحق الذكر
عندما جاءت "جورجينا" لمنزلي

545
00:32:17,018 --> 00:32:21,814
وأخبرتني بأنها حامل
أعني، آخر ما أردته أن أكون أباً

546
00:32:21,898 --> 00:32:25,234
"ولكن عندما ولد "مايلو
.أغرمت به

547
00:32:28,196 --> 00:32:30,657
"سواء كان ابن "تشاك" أم "لوي
.كلاهما سيشعران بالأمر ذاته

548
00:32:31,574 --> 00:32:32,700
وإذا فتحت الظرف

549
00:32:35,203 --> 00:32:37,038
فهل ستستطيع آنذاك الاختباء
من مشاكلك؟

550
00:32:38,331 --> 00:32:40,541
أظن أنك إن تحليتِ
بالشجاعة اللازمة لمواجهة مستقبلك

551
00:32:40,625 --> 00:32:42,418
فينبغي أن أتشجع
.لمواجهة مستقبلي أيضاً

552
00:32:52,428 --> 00:32:54,263
"(كانت هناك أميرة تدعى (بي"

553
00:32:54,806 --> 00:32:57,850
"أرّقها سؤال (من هو الأب)؟"

554
00:32:58,393 --> 00:33:00,061
"ولكن حان الوقت لمعرفة الجواب"

555
00:33:00,520 --> 00:33:03,523
أسيكون "تشاك" أم "لوي"؟

556
00:33:20,915 --> 00:33:21,916
.أحتاج إلى التحدث إليك

557
00:33:22,458 --> 00:33:25,420
ظننتنا قلنا كل ما احتجنا إلى قوله
.بآخر مرة تقابلنا فيها

558
00:33:27,380 --> 00:33:28,381
..."تشاك"

559
00:33:29,882 --> 00:33:33,344
أهذه محاولة مضللة أخرى
من "دان" لتوليد شعور لدي؟

560
00:33:34,595 --> 00:33:35,596
أنا حامل

561
00:33:40,685 --> 00:33:41,769
."من "لوي

562
00:33:48,818 --> 00:33:51,404
لم أرد أن تعرف ذلك
من مصدر آخر

563
00:33:51,487 --> 00:33:54,115
.وتتساءل إن كان الطفل ابنك

564
00:33:54,449 --> 00:33:55,533
.هذا مراع جداً لمشاعر الآخرين

565
00:33:56,451 --> 00:33:57,493
...أجل، حسناً

566
00:34:01,414 --> 00:34:02,915
لو كنت أعرف شيئاً
"عن "تشاك باس

567
00:34:02,999 --> 00:34:05,126
فهو أن الأبوة
.ليست جزءاً من نهج حياته

568
00:34:05,209 --> 00:34:09,172
حتماً ارتحت كثيراً
.حينما أدركت أنك لا تحملين ذريتي

569
00:34:10,590 --> 00:34:12,675
كان هذا ليفسد حكايتك الخرافية
.بلا ريب

570
00:34:13,301 --> 00:34:16,220
.هذه الحكاية الخرافية معقدة

571
00:34:23,478 --> 00:34:25,688
."بلير"، قابلي كلبي "مونكي"

572
00:34:27,648 --> 00:34:31,402
"ولكني رأيت "فتاة النميمة
.وظننت أنك تخلصت منه

573
00:34:31,486 --> 00:34:35,073
أرسلته لإخصائه
.فقد ارتأيت أنه الأمر الحكيم لفعله

574
00:34:38,659 --> 00:34:39,952
.علي الذهاب -
.أجل -

575
00:34:40,745 --> 00:34:41,746
.لوي" ينتظرني"

576
00:34:42,163 --> 00:34:43,164
.بالطبع

577
00:34:45,583 --> 00:34:48,002
ثمة جزء مني كان يرغب حقاً
.في أن يكون الطفل ابنك

578
00:35:06,771 --> 00:35:10,942
،هذا مستحيل
."يقول المرء لنفسه "أنا كاتب

579
00:35:13,069 --> 00:35:16,155
وكل هؤلاء الناس
...الذين يثملون بأنفسهم إلى التهلكة

580
00:35:16,864 --> 00:35:17,865
..."نوا"

581
00:35:19,450 --> 00:35:20,576
.أحتاج إلى مكالمتك

582
00:35:20,785 --> 00:35:23,287
."يا قوم، هذا "دان همفري

583
00:35:23,704 --> 00:35:27,208
كان مصدر إلهامي
."لشخصية "ديلان هانتر

584
00:35:27,792 --> 00:35:28,793
أليس كذلك يا "دانيال"؟

585
00:35:31,838 --> 00:35:32,839
.كلا

586
00:35:35,716 --> 00:35:37,426
أنت لم تؤلف هذا الكتاب
.بل أنا

587
00:35:40,847 --> 00:35:43,349
.أحسنت، لقد قالها

588
00:35:44,684 --> 00:35:46,644
.أخبرتكم بأني سأجعله يقدم نفسه

589
00:35:47,186 --> 00:35:48,938
معذرة، أفعلت هذا متعمداً؟

590
00:35:49,313 --> 00:35:53,317
من المخيف مواجهة القدر
.فجميعنا نحتاج إلى دفعة بسيطة

591
00:35:53,818 --> 00:35:55,945
تستحق أن ترى بنفسك
.ما سيجلبه لك القدر

592
00:35:56,320 --> 00:36:00,199
"وسترى. هذه "إليس" و"مارك
."من "إس آند إس

593
00:36:00,616 --> 00:36:02,827
وهذا المحرر الخاص بك
."جوناثان كارب"

594
00:36:03,119 --> 00:36:05,580
وأنت تعرف "أليساندرا" مسبقاً
.اجلس وانضم إلينا

595
00:36:05,913 --> 00:36:07,290
.لدينا الكثير لنناقشه

596
00:36:18,676 --> 00:36:21,095
.نخب حرية زوجتي الجميلة

597
00:36:22,096 --> 00:36:24,640
.ونهاية سوار كاحلها

598
00:36:25,099 --> 00:36:27,435
.ونخب عودة فساتين "ألايا" إلي

599
00:36:27,518 --> 00:36:30,229
ما رأيكم بشرب
نخب الفرص الثانية؟

600
00:36:30,730 --> 00:36:31,814
لي ولـ"ليلي"؟

601
00:36:32,565 --> 00:36:37,069
وشكراً لك يا أمي لتفهمك
.أن هذا ما قدر لي

602
00:36:37,653 --> 00:36:38,654
.بصحتكم -
.بصحتكم -

603
00:36:43,784 --> 00:36:46,037
أوتعلمين يا "تشارلي"؟
غرفة "سيرينا" خالية

604
00:36:46,120 --> 00:36:48,456
.ومرحب بك للمكوث هنا

605
00:36:48,539 --> 00:36:51,500
.سنسعد بوجودك -
.كلا، سيشكل هذا عبئاً عليكما -

606
00:36:51,918 --> 00:36:54,503
"كلا، لم يغب "إيريك
سوى لبضعة أيام

607
00:36:54,587 --> 00:36:56,923
.ونحن نشعر بأعراض العش الفارغ

608
00:36:57,006 --> 00:36:59,717
أجل، فإعداد الفطور لشخصين
.لا يبدو صواباً البتة

609
00:37:01,636 --> 00:37:02,720
أود البقاء

610
00:37:02,803 --> 00:37:05,139
فالعيش بمقربة العائلة
.يعني لي الكثير

611
00:37:05,431 --> 00:37:06,432
.عظيم

612
00:37:08,684 --> 00:37:09,852
...حسناً، أنا

613
00:37:10,394 --> 00:37:12,271
.سأبيت في غرفة الضيوف

614
00:37:12,688 --> 00:37:14,148
.لدي رحلة طيران مبكرة

615
00:37:14,565 --> 00:37:16,901
عم تتحدثين؟
.الساعة التاسعة وحسب

616
00:37:16,984 --> 00:37:18,986
.عليك الخروج -
.يمكننا جميعاً الخروج -

617
00:37:19,278 --> 00:37:23,157
ربما في وقت لاحق
.فأنا واثقة من عودتي بوقت قريب

618
00:37:28,371 --> 00:37:32,333
"سأحرص أن تعيد "سيسي
.وصولك لحسابي

619
00:37:33,376 --> 00:37:36,420
.أنت وحدك الآن، فبالتوفيق

620
00:37:57,775 --> 00:37:59,610
."(رواية (إنسايد"

621
00:37:59,694 --> 00:38:02,989
كشف عن المؤلف الحقيقي"
"للمجلد الشامل

622
00:38:03,364 --> 00:38:06,826
وسيتعرف الجميع"
."على اسم الكاتب

623
00:38:07,201 --> 00:38:11,497
ولكن السؤال المطروح، أسيرغب أحد"
"في نطقه مجدداً حالما يُنشر الكتاب؟

624
00:38:18,045 --> 00:38:19,046
هل أنت حامل؟

625
00:38:22,591 --> 00:38:23,718
.أنت حامل

626
00:38:25,553 --> 00:38:26,554
.أنت سعيد

627
00:38:28,180 --> 00:38:32,101
ولكني سمعت إجاباتك
."لمجلة "هلو

628
00:38:32,184 --> 00:38:34,186
.قلت هذه الأمور لأحميك وحسب

629
00:38:34,729 --> 00:38:36,939
علمت أني لو أشرت
لرغبتي في الحظي بأطفال

630
00:38:37,356 --> 00:38:39,191
.فستقعين تحت مراقبة متواصلة للطفل

631
00:38:39,483 --> 00:38:40,901
.لن تتركك الصحافة وشأنك

632
00:38:42,069 --> 00:38:43,112
أفعلت هذا لأجلي؟

633
00:38:45,031 --> 00:38:46,198
.أنت أمير حقاً

634
00:38:46,741 --> 00:38:48,200
.أمير سعيد جداً

635
00:38:49,493 --> 00:38:51,495
الحقيقة أني لا أطيق الانتظار
.لأصبح أباً

636
00:38:51,829 --> 00:38:53,289
.والآن سأصبح أباً

637
00:38:53,914 --> 00:38:55,875
فلنحتفل، أين تحبين الذهاب؟

638
00:38:56,334 --> 00:38:59,879
مطعم يقدم طعاماً مخموراً
.فلقد زال الوحام عني

639
00:39:01,255 --> 00:39:02,256
.أعرف مطعماً

640
00:39:02,340 --> 00:39:03,632
."إلى (بلير ووالدورف)، سري للغاية"

641
00:39:04,342 --> 00:39:07,803
أغلق قبل ساعة
.ولكنه سيفتح بابه لأجلنا

642
00:39:14,935 --> 00:39:16,937
.أنا مستعدة -
"واجه مخاوفك" -

643
00:39:17,021 --> 00:39:18,981
."وقد تكون المكافأة عميقة"

644
00:39:19,565 --> 00:39:22,401
يمكنك اكتشاف"
."عمق العلاقات الحقيقي

645
00:39:28,824 --> 00:39:31,118
."أو ما يمكنك تحمله"

646
00:39:50,179 --> 00:39:51,514
.أنا سعيدة جداً بوجودك هنا

647
00:39:51,972 --> 00:39:56,936
لم أدرك حاجتي لقرب عائلتي مني
."حتى رأيتك في "لوس أنجلوس

648
00:39:57,144 --> 00:40:00,064
أو مدى حاجتك إلي
.لأساعدك بالتسوق

649
00:40:01,732 --> 00:40:02,775
عم تبحثين؟

650
00:40:03,859 --> 00:40:04,860
.هاتفي

651
00:40:05,611 --> 00:40:08,697
أظنني تركته بمسرح عرض الأزياء
.عندما أخذته المساعدة

652
00:40:09,657 --> 00:40:10,866
.لقد نسيته تماماً

653
00:40:11,325 --> 00:40:13,619
واثقة أنه ما يزال لديهم
.سنتصل بهم صباحاً لنسأل عنه

654
00:40:16,580 --> 00:40:18,791
"...المشكلة أنه كلما كسبت"

655
00:40:21,293 --> 00:40:23,337
.يثق الناس بهواتفهم كثيراً

656
00:40:23,754 --> 00:40:25,589
."خسرت أكثر"

657
00:40:25,673 --> 00:40:28,884
هناك هاتف واحد لا يحمل
.بطاقة اسم عليه، فلم أعده

658
00:40:29,510 --> 00:40:31,595
أتعرفين صاحبه؟ ربما لأحد الأشخاص
.من حجرة الإيداع

659
00:40:35,307 --> 00:40:36,725
أتعرف واحدة تدعى "آيفي"؟

660
00:40:38,602 --> 00:40:40,729
."استعدي لمعرفة ماهيتك"

661
00:40:41,355 --> 00:40:43,607
لأنه للعيش"
"(في حي (أبر إيست سايد

662
00:40:44,024 --> 00:40:45,568
."يستحسن أن تتحلى بالجسارة"

663
00:40:46,277 --> 00:40:48,279
."قبلاتي، فتاة النميمة"

