﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:02,919
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,002 --> 00:00:04,629
."هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,381 --> 00:00:09,551
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,634 --> 00:00:10,927
"غوسيب غيرل"

5
00:00:17,517 --> 00:00:18,852
"!إنه عبقري"

6
00:00:18,935 --> 00:00:20,020
."استثنائي فعلاً"

7
00:00:28,778 --> 00:00:29,779
."أحببت الكتاب"

8
00:00:33,324 --> 00:00:34,743
"!مذهل بالفعل"

9
00:00:40,331 --> 00:00:43,501
هل أعرفكم؟ أياً منكم؟"
"هل أعرف أي شخص هنا؟

10
00:00:47,255 --> 00:00:51,634
النهاية قتلتني
...يقتلني كيف

11
00:00:51,718 --> 00:00:55,513
أنك وحيد ولم يبق لديك أصدقاء
ومحاط بأشخاص يظنون أنهم يعرفونك

12
00:00:55,597 --> 00:00:57,640
.ولكنهم لا يعرفونك فعلاً
.إنها عبقرية

13
00:00:57,724 --> 00:01:01,144
نعم، لكنه ليس أنا بل الشخصية
.ديلان هانتر"، فالكتاب خيالي"

14
00:01:01,227 --> 00:01:03,354
يسرني إخبارك
بأنه كتاب خيالي ممتاز

15
00:01:03,438 --> 00:01:06,024
فهو في المرتبة 38 على قائمة
.أمازون" للطلبات المسبقة"

16
00:01:06,107 --> 00:01:07,942
تم شحن 25 ألف نسخة منه
.حتى الآن

17
00:01:10,361 --> 00:01:12,989
سؤال سريع، كم يمكن
أن يكبر رأسي قبل أن ينفجر؟

18
00:01:13,073 --> 00:01:15,158
الأرجح أن نصف من اشتروه
"هم من سكان "أبر إيست سايد

19
00:01:15,241 --> 00:01:17,786
.متشوقون لمعرفة ما إن كانوا فيه

20
00:01:17,869 --> 00:01:21,164
نعم، بعض أصدقائي
.قد يشعرون بأنهم موجودون فيه

21
00:01:21,247 --> 00:01:23,708
سيأتون الليلة، صحيح؟ -
.إلى حفل الكتاب؟ لا -

22
00:01:23,792 --> 00:01:28,880
لم أخبرهم بذلك بعد
.فعلي إخبارهم بوجود الكتاب أولاً

23
00:01:28,963 --> 00:01:32,008
لا يعرفون؟
ولا أي واحد منهم؟

24
00:01:32,091 --> 00:01:36,471
كلا، لست متأكداً
.من أن الأمر سيعجبهم حين يعرفون

25
00:01:36,554 --> 00:01:38,807
إن كانوا أصدقائك حقاً
.فسيسرون لرؤية نجمك يسطع

26
00:01:38,890 --> 00:01:41,142
ويجب أن يكونوا في حفلة الليلة

27
00:01:41,226 --> 00:01:44,437
حين يعرف الجميع أن المجهول
."هو "دانيال همفري

28
00:01:46,898 --> 00:01:51,236
أحتاج إلى ست نسخ من هذا الكتاب
.يجب تسليمها باليد

29
00:01:52,654 --> 00:01:55,740
"أراك لاحقاً في "جورجيو أرماني
.لقياس بدلتك

30
00:01:55,824 --> 00:01:58,368
ولا تحلق لحيتك
.فهي تجعلك تبدو كاتباً حقيقياً

31
00:02:04,791 --> 00:02:07,377
لا أفهم لِمَ كانت النساء
.يرتدين المشدات

32
00:02:07,460 --> 00:02:10,672
لم يكن ذلك من باب التواضع
.بل الغرور

33
00:02:10,755 --> 00:02:14,134
!انظر إلى صدري
.إنه ضخم

34
00:02:14,217 --> 00:02:16,052
هل تسمع ما أقوله؟ -
.آسف يا عزيزتي -

35
00:02:16,136 --> 00:02:21,057
كنت أقرأ عن التقلبات المزاجية
.لدى بعض الحوامل

36
00:02:21,141 --> 00:02:24,352
.واضح أنهم لم يعرفوك قبل الحمل

37
00:02:26,146 --> 00:02:30,859
تبدين رائعة الجمال. أتوق
.إلى إخبار الناس جميعاً بالخبر السار

38
00:02:30,942 --> 00:02:32,819
.وأنا أيضاً

39
00:02:32,902 --> 00:02:35,697
.ستصل أمي و"بياتريس" الليلة

40
00:02:35,780 --> 00:02:38,908
"وأنا دعوت أمي و"سايرس
.للعشاء معنا الليلة في القنصلية

41
00:02:38,992 --> 00:02:41,703
.إذاً فسنخبر الجميع معاً

42
00:02:41,786 --> 00:02:44,414
لا تعتقد أن عائلتك سيستاؤون
أليس كذلك؟

43
00:02:44,497 --> 00:02:48,084
لا أريد أن يروني كنجمة برنامج
"رديء على محطة "إم تي في

44
00:02:48,167 --> 00:02:51,713
كبرنامج الأميرات الحوامل غير
.المتزوجات أو مرتكبة الفاحشة الملكية

45
00:02:51,796 --> 00:02:57,552
ستفرح أمي كثيراً، ووظيفة كل أميرة
.هي إنجاب وريث لعرش المملكة

46
00:02:57,635 --> 00:02:59,971
.ذلك ما تفعلينه بالضبط

47
00:03:00,054 --> 00:03:03,182
!وريث لعرش مملكة يعيش بداخلي

48
00:03:03,266 --> 00:03:04,642
.هذا شبيه بمسرحيات شكسبير

49
00:03:04,726 --> 00:03:06,978
أرجو أن تكون كوميديا
.وليس تراجيديا

50
00:03:07,061 --> 00:03:10,690
وأنا كذلك، ولهذا علي إخبار
شخص واحد

51
00:03:10,773 --> 00:03:12,483
.قبل أن نلتقي بالعائلتين

52
00:03:12,567 --> 00:03:14,027
.ويمكنني فعل ذلك الآن

53
00:03:20,617 --> 00:03:23,202
نعم، استلمنا المسودة الأخيرة
."وهي على مكتب "جين

54
00:03:23,286 --> 00:03:25,788
.حسناً، سأدعها تتصل بك، شكراً

55
00:03:25,872 --> 00:03:29,083
تحذير للجميع، أنا أتبع حمية
.عصير هذا الأسبوع

56
00:03:29,167 --> 00:03:31,419
.لن يكون ذلك جميلاً

57
00:03:31,502 --> 00:03:35,089
سأضعها في الثلاجة لك
وسأطلب لك شراب كاجو إضافي

58
00:03:35,173 --> 00:03:36,841
.فهو يزيد من قدرتك على الاحتمال

59
00:03:36,925 --> 00:03:38,384
شكراً لك. القائمة؟

60
00:03:38,468 --> 00:03:42,305
نعم، التغطية التي طلبتها لمعرض
.كراكاور" الفني موجودة على مكتبك"

61
00:03:42,388 --> 00:03:45,141
إضافة إلى النص الجديد الذي ربحته
.سوني" في حرب المزايدة"

62
00:03:45,225 --> 00:03:48,144
.ذكريني به -
.أمريكي مختل في مدرسة إعدادية -

63
00:03:48,228 --> 00:03:49,604
.تخلصي منه

64
00:03:49,687 --> 00:03:53,775
وأيضاً، أعرف أنه احتمال بعيد
"لكنني أرسلت لـ"دانيال داي لويس

65
00:03:53,858 --> 00:03:57,904
نص "الوردة الزرقاء" مع رسالة
.وشجيرة ورود تنمو في "إيرلندا" فقط

66
00:03:57,987 --> 00:04:00,531
.لا أعرف، ظننتها ستكون لمسة مميزة

67
00:04:00,615 --> 00:04:03,785
دانيال" لا يوافق على أي فيلم، لقد"
.استغرق ثلاث سنوات لعمل زوج أحذية

68
00:04:03,868 --> 00:04:05,453
.لكن يعجبني أنك تقومين بالمبادرة

69
00:04:05,536 --> 00:04:06,955
."سام" -
نعم؟ -

70
00:04:07,038 --> 00:04:09,540
"هلا تجلب لي أنا و"سيرينا
كوبين من الشاي الأخضر؟

71
00:04:09,624 --> 00:04:11,000
.نعم، بالتأكيد، يسرني ذلك

72
00:04:13,127 --> 00:04:15,713
عرفت أن حدسي بتوظيفك كان صحيحاً
.فأنت فتاة ذكية فعلاً

73
00:04:19,259 --> 00:04:21,844
يمكنك النظر إلى هاتفك
.فأنا لا أدير منظمة حكومية قمعية

74
00:04:23,429 --> 00:04:24,430
.شكراً لك

75
00:04:28,268 --> 00:04:29,727
."إنها "بايبر فان ألين

76
00:04:29,811 --> 00:04:31,187
."وهذا "سوليفان بيكر

77
00:04:31,271 --> 00:04:34,065
ولماذا تهمني صورهم شبه الإباحية؟

78
00:04:34,148 --> 00:04:38,194
لأن "بايبر" متزوجة
."من "جيسون فان ألين

79
00:04:38,278 --> 00:04:39,821
.زاد اهتمامي قليلاً

80
00:04:39,904 --> 00:04:43,074
نعم، و"سوليفان" مرتبط
.بمنسق الأزهار الشهير ذاك

81
00:04:43,157 --> 00:04:46,077
"أعتقد أنهما تزوجا في "أماغانسيت
.هذا الصيف

82
00:04:46,160 --> 00:04:48,329
.لم أتوقع تلك العقدة -
.نعم -

83
00:04:49,747 --> 00:04:52,125
حسناً، تبديل هواتفنا
"خلال عرض "جيني باكهام

84
00:04:52,208 --> 00:04:53,751
.وفر لنا أخباراً جيدة

85
00:04:53,835 --> 00:04:56,504
نعم، لكن كونها جيدة
.لا يجعلها مثالية

86
00:04:56,587 --> 00:04:59,549
."ليتنا حصلنا عل هاتف "بلير ووالدورف

87
00:04:59,632 --> 00:05:02,468
قلت لك إنها صديقتي
.وأصدقائي محظورون

88
00:05:03,761 --> 00:05:05,346
!أخلاق! كم هذا جذاب

89
00:05:11,894 --> 00:05:14,147
لِمَ تحتفظين بهذا الهاتف
إن لم تكوني ستردين عليه؟

90
00:05:14,230 --> 00:05:16,399
لأنه ليس علي تفسير
كيفية حصولي عليه

91
00:05:16,482 --> 00:05:19,652
لكن "آيفي" الغامضة تثير فضولي
.كثيراً بحيث لا يمكنني التخلص منه

92
00:05:19,736 --> 00:05:23,031
يمكننا الكذب وقول إننا وجدناه
.في الشارع

93
00:05:23,114 --> 00:05:25,366
كيف سنجدها؟

94
00:05:25,450 --> 00:05:28,661
انظر، لا توجد أسماء على هاتفها
.بل أرقام فقط

95
00:05:28,745 --> 00:05:30,330
ولم تكن هناك بطاقة اسم لها
.في الحفلة

96
00:05:30,413 --> 00:05:33,708
.ربما كانت مجرد متطفلة، نكرة

97
00:05:33,791 --> 00:05:36,461
النكرات لا يخفون أصدقاءهم
.بل يروجون لهم

98
00:05:36,544 --> 00:05:38,046
.لدي شعور تجاه هذه الفتاة

99
00:05:38,129 --> 00:05:39,589
.مهلاً، أعرف هذا الرقم

100
00:05:39,672 --> 00:05:40,673
حقاً؟

101
00:05:45,553 --> 00:05:48,431
حسناً، سأعود بعد قليل
.ومعي دليل جديد كما أرجو

102
00:05:55,938 --> 00:05:58,316
"رقم خاص"

103
00:06:01,527 --> 00:06:03,738
"...تم تحويل مكالمتك إلى"

104
00:06:03,821 --> 00:06:05,364
ألم تجدي هاتفك بعد؟

105
00:06:05,448 --> 00:06:08,367
،كلا
.ولم أتوقف عن الاتصال به

106
00:06:08,451 --> 00:06:12,121
.ربما حان الوقت لشراء هاتف جديد
.مدينة جديدة وهاتف نقال جديد

107
00:06:12,205 --> 00:06:15,708
نعم، لكن حياتي كلها
.في ذلك الهاتف

108
00:06:15,792 --> 00:06:19,087
.الأغنية الأخيرة في ألبوم "بانيك" الأول

109
00:06:19,170 --> 00:06:21,464
.هذا مثير جداً

110
00:06:21,547 --> 00:06:23,007
.نعم، إنني أحضّر له منذ وقت طويل

111
00:06:23,091 --> 00:06:26,135
هل تندم على عدم العودة للموسيقى
قبل هذا يا "روفس"؟

112
00:06:26,219 --> 00:06:28,846
لا، ما كنت لأتخلى عن تربية طفلَي
.من أجل أي شيء

113
00:06:28,930 --> 00:06:31,349
أعني، أنا أحب الموسيقى
.لكن "دان" و"جيني" هما حياتي

114
00:06:31,432 --> 00:06:32,433
هل الجميع مستعدون؟

115
00:06:34,894 --> 00:06:36,687
"ربما هذا "دان
.كنت أرجو أن ينضم إلينا

116
00:06:38,106 --> 00:06:40,108
.كلب مطيع

117
00:06:40,191 --> 00:06:41,609
.مرحباً

118
00:06:41,692 --> 00:06:43,027
أتعرف ما سبب هذا الاستدعاء؟

119
00:06:43,111 --> 00:06:45,446
أعرف، لكن لا يمكنني إخبارك
.فقد أقسمت على السرية

120
00:06:45,530 --> 00:06:47,532
منذ متى تحفظ الأسرار؟

121
00:06:47,615 --> 00:06:49,283
.إنني أتعلم ذلك

122
00:06:49,367 --> 00:06:51,786
.لقد أصبح "همفري" شخصاً درامياً جداً

123
00:06:51,869 --> 00:06:53,412
أليس ذلك دورك عادة؟

124
00:06:53,496 --> 00:06:54,997
.أفضّل أن أكون أميرة درامية الآن

125
00:06:57,208 --> 00:06:58,376
بالمناسبة، كيف حالك؟

126
00:07:00,294 --> 00:07:01,546
.أنا بخير

127
00:07:01,629 --> 00:07:02,630
.شكراً لسؤالك

128
00:07:06,801 --> 00:07:09,595
.آسف، السناجب

129
00:07:09,679 --> 00:07:10,680
هلا نذهب؟

130
00:07:12,723 --> 00:07:13,808
ماذا تفعلان هنا؟

131
00:07:13,891 --> 00:07:15,810
لا بد أن جميعنا استلم
.رسالة "دان" نفسها

132
00:07:15,893 --> 00:07:18,855
آخر مرة كان يتصرف فيها بسرية هكذا
.اتضح أن لديه طفلاً

133
00:07:18,938 --> 00:07:21,482
.لا تقلق، لن تصبح جداً

134
00:07:21,566 --> 00:07:24,193
مع أن "دان" يوشك على الإنجاب
.بطريقة أخرى

135
00:07:26,696 --> 00:07:30,491
حسناً، أنا واثقة بأن كل لغز جريمة قتل
.يبدأ بهذا الشكل

136
00:07:30,575 --> 00:07:32,160
سيرينا"، كيف وظيفتك؟"

137
00:07:32,243 --> 00:07:33,578
.إنها رائعة في الواقع

138
00:07:33,661 --> 00:07:35,830
رائعة جداً بحيث ليس لديها
.وقت لي

139
00:07:35,913 --> 00:07:39,208
سيكون لدي وقت لو لم تكوني نائمة
.كلما عدت إلى البيت

140
00:07:39,292 --> 00:07:40,751
.ما زلت مرهقة من السفر

141
00:07:40,835 --> 00:07:42,086
.ألم تعودي منذ أسابيع

142
00:07:42,170 --> 00:07:44,297
.أشعر بذلك وأنا معك

143
00:07:44,380 --> 00:07:45,548
."سؤال سريع يا "سيرينا

144
00:07:45,631 --> 00:07:48,593
أتعرفين فتاة اسمها "آيفي"؟

145
00:07:48,676 --> 00:07:50,178
لا أظن ذلك، لماذا؟

146
00:07:50,261 --> 00:07:53,055
وجدت هاتفها النقال
لكنني لا أعرف كيف أعيده إليها

147
00:07:53,139 --> 00:07:54,307
.وكان رقمك مسجلاً في هاتفها

148
00:07:54,390 --> 00:07:55,433
.ما رقمها؟ سأرن عليه

149
00:07:57,477 --> 00:07:58,478
."انظروا، جاء "دان

150
00:08:00,855 --> 00:08:02,940
.مرحباً جميعاً، شكراً لحضوركم

151
00:08:03,024 --> 00:08:04,025
.معي خمس دقائق فقط

152
00:08:04,108 --> 00:08:05,651
.يجدر بهذا أن يكون مهماً جداً

153
00:08:05,735 --> 00:08:07,361
ما القصة؟ -
هل كل شيء بخير؟ -

154
00:08:07,445 --> 00:08:08,821
الأمر لا يتعلق بي، صحيح؟

155
00:08:08,905 --> 00:08:10,072
نعم، ما الأمر يا "دان"؟

156
00:08:10,156 --> 00:08:11,657
.سيكون هذا ممتعاً

157
00:08:14,368 --> 00:08:16,829
آسف لاستدعائكم هنا على وجه السرعة
...لكن

158
00:08:19,081 --> 00:08:23,419
تعرفون أن هناك تخمينات حول...
.الكتاب الذي نشره كاتب مجهول

159
00:08:23,503 --> 00:08:25,338
نعم، قالت فتاة النميمة
.أنه عنا

160
00:08:25,421 --> 00:08:28,799
الأرجح أن من كتبه هو فاشل
.لا يعرفنا

161
00:08:28,883 --> 00:08:29,884
.ليس تماماً

162
00:08:33,429 --> 00:08:36,557
أنا هو ذلك الفاشل
.أنا من كتبته

163
00:08:37,934 --> 00:08:41,896
وهو مبني على شخصياتكم
.أنتم جميعاً

164
00:08:41,979 --> 00:08:46,317
يبدو أن الوضع سيكون مشحوناً"
."في هذه المدينة القديمة الليلة

165
00:08:46,400 --> 00:08:50,571
أرجو أن الفتى الوحيد وكتابه"
."لن يحترقا

166
00:08:53,824 --> 00:08:55,868
ماذا تفعل؟
.ظننتك تنتظر في الأسفل

167
00:08:55,952 --> 00:08:58,329
سئمت الانتظار، متى ستخبرهم؟

168
00:08:59,997 --> 00:09:02,083
.قريباً، أعدك بذلك

169
00:09:02,166 --> 00:09:06,087
.كلمة "قريباً" لا تكفي
.حان الوقت ليعرفوا جميعهم بعلاقتنا

170
00:09:11,634 --> 00:09:13,469
ما المضحك؟

171
00:09:13,553 --> 00:09:14,845
."أعتقد أن عليك أن تسأل "دان

172
00:09:14,929 --> 00:09:17,974
...قد أكون جعلت شخصيتك نوعاً ما

173
00:09:18,057 --> 00:09:19,600
.مثلية

174
00:09:19,684 --> 00:09:22,353
.أرجو ألا يكون لديك مانع
.لا تستمتعوا بالأمر كثيراً

175
00:09:22,436 --> 00:09:25,189
أردت مني أن أشعر بشيء
.وهذا شعور

176
00:09:25,273 --> 00:09:26,857
هل أملك جاذبية في ذلك؟

177
00:09:26,941 --> 00:09:27,942
.بالتأكيد

178
00:09:29,610 --> 00:09:32,321
.لا مشكلة لدي -
أعرف أنه سيكون غريباً -

179
00:09:32,405 --> 00:09:36,200
.أن تقرؤوا شخصيات مستوحاة منكم

180
00:09:36,284 --> 00:09:40,830
.لكن أود أن أوضح أن هذا كتاب خيالي

181
00:09:40,913 --> 00:09:46,419
أرجو أنكم ستحبونه بعد قراءته
وربما تحضرون حفل الكتاب الليلة

182
00:09:46,502 --> 00:09:50,006
حيث سيعلن الناشر أنني الكاتب
...لذا

183
00:09:50,089 --> 00:09:51,382
.نعم، بالطبع سنحضر

184
00:09:51,465 --> 00:09:55,386
اقرأه أولاً ثم قرر لأنه لم يكن لدي
وقت كثير لإجراء تغييرات

185
00:09:55,469 --> 00:09:59,098
.وثمة أجزاء منها ليست كما أردت

186
00:10:00,391 --> 00:10:02,893
.الفنان لا يشعر بأن عمله مكتمل أبداً

187
00:10:02,977 --> 00:10:05,479
.من الجيد أن تطمح للمزيد دائماً
.أنا فخور بك يا بني

188
00:10:05,563 --> 00:10:09,233
"سألغي يومي مع "بانيك
.كي أستطيع الاستمتاع بكتابك

189
00:10:11,444 --> 00:10:17,366
إذن، بعد انتهاء هذا الاجتماع غير
الضروري حول كومة الأوراق عديمة القيمة

190
00:10:17,450 --> 00:10:19,452
أتريدين الذهاب لشرب القهوة
منزوعة الكافيين؟

191
00:10:19,535 --> 00:10:22,747
أود ذلك يا "بي" لكنني تأخرت
.على العمل وعلي العودة

192
00:10:22,830 --> 00:10:24,206
.ربما بعد العمل إذاً

193
00:10:24,290 --> 00:10:27,418
إن كان الأمر يتعلق بالكتاب فلا تقلقي
.الجميع يحبون الشخصيات الشريرة

194
00:10:27,501 --> 00:10:29,670
لا أعتقد أن هناك شخصية شريرة
.بحد ذاتها

195
00:10:29,754 --> 00:10:31,422
يمكنني إخبارك
.بمن هو غير ذلك

196
00:10:31,505 --> 00:10:35,259
أرجوك! كل فتاة تحتاج
.إلى أن يتم تحجيمها

197
00:10:35,343 --> 00:10:36,677
.لا يمكنها تحمل كل ذلك الضغط

198
00:10:38,095 --> 00:10:39,096
.أراك لاحقاً

199
00:10:41,140 --> 00:10:44,018
أتعرفين القصة التي كتبتها
التي رفضها "لوي"؟

200
00:10:44,101 --> 00:10:46,103
هل هي في الكتاب؟

201
00:10:46,187 --> 00:10:48,314
نعم، ظننت ذلك، لكن إن كان الأمر
سياناً بالنسبة لك

202
00:10:48,397 --> 00:10:51,984
فأعتقد أنني أفضّل ألا أعرف
.الطريقة البشعة التي صورتني بها

203
00:10:52,068 --> 00:10:56,364
تلك فكرة جيدة، فقد عدنا صديقين
مجدداً منذ فترة قصيرة، لِمَ نفسد ذلك؟

204
00:10:56,447 --> 00:11:00,618
نعم، وأنا آسفة مقدماً
...لكن

205
00:11:00,701 --> 00:11:02,536
.لدي عرض أفضل من حفلتك الليلة

206
00:11:02,620 --> 00:11:04,830
.أنا و"لوي" سنخبر عائلتينا بخبر

207
00:11:04,914 --> 00:11:07,458
.بالتوفيق -
.وأنت أيضاً -

208
00:11:07,541 --> 00:11:11,003
يبدو أن علامات الترقيم في روايتك
.جيدة جداً

209
00:11:11,087 --> 00:11:12,922
.ويعجبني الخط

210
00:11:17,676 --> 00:11:20,262
.نعم، سآتي في الحال. إلى اللقاء

211
00:11:23,182 --> 00:11:26,227
.كتاب مكتوب عنكم يا رفاق
.هذا يبدو مثيراً

212
00:11:26,310 --> 00:11:28,938
أرجو ألا يكون كتبه حين فقدت صوابي
.في العام الماضي

213
00:11:29,021 --> 00:11:31,565
صدقيني، كان هناك جنون كافٍ
.قبل مجيئك إلى هنا

214
00:11:33,984 --> 00:11:38,948
إذاً، أنت و"سيرينا" كنتما تتحدثان
عن فتاة اسمها "آيفي"؟

215
00:11:39,031 --> 00:11:42,243
أظن أنني التقيت بفتاة تحمل ذلك
."الاسم في عرض "جيني باكهام

216
00:11:44,078 --> 00:11:46,163
أيمكنني المساعدة؟

217
00:11:46,247 --> 00:11:49,417
في الواقع، نعم، أود إيجادها
.وإعادة هاتفها إليها

218
00:11:49,500 --> 00:11:52,711
أعتقد أنها كانت مع أحد أصدقاء
ليلي" في الجمعية"

219
00:11:52,795 --> 00:11:57,967
ربما يمكننا البحث في الأسماء
.على هاتفها لتنشيط ذاكرتي

220
00:11:58,050 --> 00:12:02,972
.تركته في المكتب لكن يمكنني فعل ذلك
هل تتذكرين شكلها؟

221
00:12:03,055 --> 00:12:05,891
.شقراء وصدرها كبير

222
00:12:05,975 --> 00:12:07,726
تستخدم البوتكس؟

223
00:12:07,810 --> 00:12:11,313
.هذه أوصاف كل من كان في الفعالية

224
00:12:11,397 --> 00:12:13,524
.إن رأيتها فسأميزها على الأرجح

225
00:12:17,570 --> 00:12:18,946
ماذا فاتني؟

226
00:12:19,029 --> 00:12:22,241
."اتصل بك "نايجل كريستين

227
00:12:22,324 --> 00:12:24,618
ووصلتنا نسخة مبكرة من هذا الكتاب
الجديد

228
00:12:24,702 --> 00:12:28,998
"لشخص مطلع مجهول في "نيويورك
.وكل من في المدينة يحاول أن يعرفه

229
00:12:29,081 --> 00:12:30,583
.أنا أعرفه، كنت أواعده

230
00:12:33,252 --> 00:12:34,253
!تكذبين

231
00:12:35,629 --> 00:12:37,047
مستحيل! أنت "سابرينا"؟

232
00:12:38,883 --> 00:12:41,510
.الشقراء الحالمة ذات الساقين الجميلتين

233
00:12:41,594 --> 00:12:43,429
.أظن ذلك

234
00:12:43,512 --> 00:12:46,348
"مرحباً، أنا "سيرينا فان دير وودسن
...أعاود الاتصال

235
00:12:46,432 --> 00:12:47,433
.نعم، سأنتظر

236
00:12:47,516 --> 00:12:50,060
هل كنت تطلبين إيصال صناديق
الشمبانيا إلى مدرستك حقاً؟

237
00:12:50,144 --> 00:12:51,145
أهذا ما كتبه؟

238
00:12:52,480 --> 00:12:54,273
.لا، كانت صديقتي تنفذ مقلباً بي

239
00:12:54,356 --> 00:12:56,775
لكن ذلك حدث؟ -
.كنت في الثانوية -

240
00:12:56,859 --> 00:13:00,696
واصل القراءة وسترى أنني أنضج
.كلما عرفني أكثر

241
00:13:00,779 --> 00:13:03,491
.مرحباً. يسرني التحدث إليك أيضاً

242
00:13:05,784 --> 00:13:07,828
ماذا؟

243
00:13:07,912 --> 00:13:12,583
دانيال داي لويس" رد على رسالتي"
بخصوص "الوردة الزرقاء"؟

244
00:13:12,666 --> 00:13:13,667
بنفسه؟

245
00:13:15,669 --> 00:13:19,256
.نعم، لا، بالطبع
.حسناً، شكراً جزيلاً لك

246
00:13:21,217 --> 00:13:22,218
ماذا كان ذلك؟

247
00:13:22,301 --> 00:13:26,555
إنه مدير أعماله، يريدون منا إجراء
.مكالمة جماعية لمناقشة المشروع

248
00:13:26,639 --> 00:13:28,349
.علي إخبار "جين" حالاً

249
00:13:28,432 --> 00:13:31,560
"قال "ديلان هانتر
.إن كل شيء يأتي إليك بسهولة

250
00:13:31,644 --> 00:13:33,229
.تابع القراءة، قلت لك

251
00:13:34,813 --> 00:13:35,814
.أكاد أنتهي منه

252
00:13:46,200 --> 00:13:48,702
إذاً، فكرت بتسميته
،بيير" إن كان صبياً"

253
00:13:48,786 --> 00:13:50,996
."كون هذا اسم عائلة من "غريمالدي

254
00:13:51,080 --> 00:13:52,831
لِمَ لا نسميه "تشارلز"؟

255
00:13:52,915 --> 00:13:55,167
إنه اسم يبدو أن له أهمية خاصة
.لديك

256
00:13:57,753 --> 00:14:01,131
ماذا؟ هل من مشكلة يا "لوي"؟

257
00:14:02,716 --> 00:14:04,093
."أعرف أنك كنت مرتبطة بـ"تشاك

258
00:14:05,386 --> 00:14:07,680
هل هذا هو من أردت إخباره بخبرنا؟

259
00:14:08,973 --> 00:14:13,769
"لا، بل "سيرينا
.ولم تتسن لي الفرصة لإخبارها

260
00:14:13,852 --> 00:14:16,981
جمعنا "دان" لأنه كتب رواية ما
عن الجميع

261
00:14:17,064 --> 00:14:19,191
.وأراد أن نعرف بها أولاً

262
00:14:19,275 --> 00:14:21,235
لكن الطريقة التي تحدث عنك
بها في هذا الخبر

263
00:14:21,318 --> 00:14:23,654
إن كان هناك كتاب كامل
.فقد يكون ذلك فظيعاً

264
00:14:23,737 --> 00:14:25,948
.حسناً، لا أتوقع أقل من ذلك

265
00:14:26,031 --> 00:14:27,741
كنت فظة معه عند مدخل
."المتروبوليتان"

266
00:14:27,825 --> 00:14:29,660
تحدثت عنه بالسوء تكراراً
.أمام فتاة أحلامه

267
00:14:29,743 --> 00:14:31,537
حاولت التقليل من شأنه
."لدى "دبليو

268
00:14:31,620 --> 00:14:38,168
لا بد أنه قاسٍ. قد يسمي هذه رواية
.لكنني أعرف أن خياله ضيق

269
00:14:38,252 --> 00:14:42,131
إنها مذكرات متنكرة بشكل قصة خيالية
."أي عكس ما يفعله "جيمس فراي

270
00:14:42,214 --> 00:14:43,215
إذاً، هل ستقرئينه؟

271
00:14:44,675 --> 00:14:47,177
.لا، لا، وعليك ألا تقرأه أيضاً

272
00:14:47,261 --> 00:14:51,849
اسمع، ذلك الكتاب لا علاقة له بنا
.ولا بالعائلة التي سنبنيها

273
00:14:51,932 --> 00:14:55,477
أياً كان ما في الكتاب ولو كان حقيقياً
.فهو من الماضي

274
00:14:57,229 --> 00:15:01,066
والآن، اعذرني، فطفلك يتعبني
.وعلي الاستلقاء

275
00:15:08,198 --> 00:15:09,783
لا شيء بعد؟

276
00:15:09,867 --> 00:15:12,369
المرأة التي التقيت بها
.لا تظهر حتى في الخلفية

277
00:15:13,704 --> 00:15:15,372
.قد تكون شبحاً

278
00:15:15,456 --> 00:15:18,751
"حسناً، في مناسبة في "أبر إيست سايد
."نسميهنّ "زوجات سابقات

279
00:15:20,044 --> 00:15:21,795
نايت"، أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟"

280
00:15:23,756 --> 00:15:26,008
.نعم، بالتأكيد

281
00:15:26,091 --> 00:15:28,886
.عذراً، يمكنني المغادرة

282
00:15:28,969 --> 00:15:32,056
.لا بأس، أحتاج إلى دقيقة فقط
.أنا "ديانا" بالمناسبة

283
00:15:32,139 --> 00:15:33,515
.فهمت ذلك

284
00:15:33,599 --> 00:15:34,600
."أنا "تشارلي

285
00:15:39,855 --> 00:15:41,398
من تلك ولِمَ هي في مكتبي؟

286
00:15:41,482 --> 00:15:43,692
."تشارلي رودز"، قريبة "سيرينا"

287
00:15:43,776 --> 00:15:46,904
"وقالت إنها التقت بامرأة اسمها "آيفي
.في عرض الأزياء الأسبوع الماضي

288
00:15:46,987 --> 00:15:50,532
لا يهمني من تكون، لا يمكننا السماح
.للغرباء بتصفح صورنا

289
00:15:50,616 --> 00:15:52,368
.يجب أن تكون أوعى من ذلك

290
00:15:52,451 --> 00:15:54,495
اسمعي، إنها أهل للثقة
.أؤكد لك ذلك

291
00:15:54,578 --> 00:15:56,205
.لا يهمني، تخلص منها

292
00:15:57,998 --> 00:16:01,669
.آسفة، لم أستطع المساعدة

293
00:16:01,752 --> 00:16:05,214
.إن تذكرت شيئاً آخر عنها فسأخبركما

294
00:16:05,297 --> 00:16:09,093
.سررت بلقائك، سمعت الكثير عنك

295
00:16:09,176 --> 00:16:10,469
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

296
00:16:16,350 --> 00:16:18,852
"(فندق (إمباير"

297
00:16:18,936 --> 00:16:20,312
.شكراً لسماحك لي بالبقاء هنا

298
00:16:20,396 --> 00:16:22,106
.أستمتع برؤيتك تتلوى

299
00:16:22,189 --> 00:16:23,357
أترغب في كأس ويسكي؟

300
00:16:23,440 --> 00:16:24,775
.الساعة الثانية بعد الظهر

301
00:16:24,858 --> 00:16:26,610
أتريد "الفاليوم" إذاً؟

302
00:16:26,694 --> 00:16:30,155
أظن أن أبي قرأ نصف الكتاب
الآن على الأرجح

303
00:16:30,239 --> 00:16:32,491
و"نايت" لا يزال في الصفحة 20
.على الأرجح

304
00:16:32,574 --> 00:16:33,784
.أتساءل إن كانوا سيغضبون

305
00:16:33,867 --> 00:16:38,539
قالت "أليساندرا" إنه ليس لاذعاً جداً
.وقد قسوت على نفسي أكثر من الجميع

306
00:16:38,622 --> 00:16:39,790
.أرجو أن يروا ذلك

307
00:16:39,873 --> 00:16:41,792
.تعالَ إلى هنا يا صديقي

308
00:16:41,875 --> 00:16:46,714
توقف عن التذمر، لست أول شخص
.يستوحي إلهامه من العالم المحيط به

309
00:16:46,797 --> 00:16:49,925
ألم يحظ والدك بشهرة مؤقتة
حين كان يغني عن "ليلي"؟

310
00:16:50,009 --> 00:16:52,219
نعم، لكن كتابي ليس أغنية حب
...بل

311
00:16:54,471 --> 00:16:56,348
لِمَ لست غاضباً مني؟

312
00:16:56,432 --> 00:17:00,019
شخصيتك تموت، بسبب حادث
.لكنها ليست نهاية سعيدة

313
00:17:00,102 --> 00:17:04,732
بالعكس، مع أن ذلك خيالي بشكل واضح
.لأنني ما كنت لأستخدم حزاماً

314
00:17:04,815 --> 00:17:08,360
كنت سأستخدم وشاحاً من الصوف الرقيق
.فهو أنعم بكثير

315
00:17:08,444 --> 00:17:11,363
حسناً، أرجو أن يشاطرك الآخرون
.هذا الرأي

316
00:17:11,447 --> 00:17:13,866
.النجاح له ضريبة دائماً

317
00:17:13,949 --> 00:17:16,493
على الفنان أن يقف بمفرده
ليشاهد الجمهور، صحيح؟

318
00:17:18,120 --> 00:17:19,705
.غريب، قالت "فانيسا" الشيء نفسه

319
00:17:21,165 --> 00:17:22,166
.مرحباً أبي

320
00:17:24,001 --> 00:17:27,129
.حقاً؟ رائع، ستأتي

321
00:17:27,212 --> 00:17:29,048
.حسناً

322
00:17:29,131 --> 00:17:31,258
لدي مكالمة أخرى
.لكن سأراك الليلة

323
00:17:31,341 --> 00:17:32,468
حسناً؟

324
00:17:32,551 --> 00:17:33,844
.حسناً

325
00:17:33,927 --> 00:17:36,138
.مرحباً -
يبدو أن الأمور تتحسن -

326
00:17:36,221 --> 00:17:37,598
."بالنسبة إلى الفتى الوحيد"

327
00:17:37,681 --> 00:17:40,434
.شكراً لك. شكراً جزيلاً
.مجيئك يعني لي الكثير

328
00:17:40,517 --> 00:17:44,188
أرجو أن يكونوا قرأوا الكتاب فعلاً"
."ولم يحكموا عليه من عنوانه فحسب

329
00:17:54,990 --> 00:17:58,702
كيف يمكن أن أنام لساعتين
وأظل مرهقة؟

330
00:17:58,786 --> 00:18:01,163
لوي"، هل أنت جالس هنا وحدك"
فحسب؟

331
00:18:01,246 --> 00:18:03,290
كنت أنتظر أن تستيقظي لأخبرك
.بالخبر السيئ

332
00:18:05,125 --> 00:18:07,294
.عائلتي لن تحضر الليلة

333
00:18:07,377 --> 00:18:10,297
هناك عاصفة عاتية فوق المحيط الأطلسي
.مما اضطرهم إلى تأخير رحلتهم

334
00:18:11,673 --> 00:18:13,967
."سأخبر أمي و"سايرس

335
00:18:14,051 --> 00:18:16,095
يمكننا إخبارهم غداً
."حين تصل "صوفي" و"بياتريس

336
00:18:16,178 --> 00:18:17,221
.إن وصلا بحلول ذلك الوقت

337
00:18:20,974 --> 00:18:22,768
ماذا تريد أن تفعل الليلة
بدلاً من ذلك؟

338
00:18:22,851 --> 00:18:25,854
هل أحجز في حانة "غريماسي"؟

339
00:18:25,938 --> 00:18:27,481
.علي إتمام بعض العمل

340
00:18:29,233 --> 00:18:32,319
ما رأيك في أن تذهبي
إلى حفل كتاب "دان"؟

341
00:18:32,402 --> 00:18:33,570
.لا بد أنه سيرغب في رؤيتك

342
00:18:36,115 --> 00:18:37,116
.حسناً

343
00:18:43,747 --> 00:18:45,499
.لقد كذب "لوي" علي بشأن عائلته

344
00:18:47,292 --> 00:18:48,293
وما أدراك؟

345
00:18:48,377 --> 00:18:49,837
الملابس التي كنت سأرتديها
لإعلان الليلة

346
00:18:49,920 --> 00:18:52,005
تتضمن زوج أحذية من جلد التمساح

347
00:18:52,089 --> 00:18:56,385
ولا يمكن ارتداء حذاء أنيق كهذا
.إن كان هناك ما يشير إلى هطول المطر

348
00:18:56,468 --> 00:18:59,805
لذا، تحققت من الطقس طبعاً
."وهو صافٍ من "موناكو" إلى "منهاتن

349
00:18:59,888 --> 00:19:02,850
قد يكون للأمر علاقة بكتاب
.الفتى الوحيد

350
00:19:02,933 --> 00:19:05,185
.كان "لوي" يقرؤه وأنت نائمة

351
00:19:05,269 --> 00:19:06,562
.لم يبد سعيداً

352
00:19:08,105 --> 00:19:10,649
.قلت له ألا يقرأه

353
00:19:10,732 --> 00:19:12,943
.ليس فيه شيء لا يعرفه عني

354
00:19:17,906 --> 00:19:19,867
!يا للهول

355
00:19:19,950 --> 00:19:21,243
."سأقتل "دان همفري

356
00:19:23,704 --> 00:19:26,123
!يا للهول
.بدأ المدعوون بتأكيد حضورهم

357
00:19:26,206 --> 00:19:28,167
.العالم الأدبي يعطيك الموافقة

358
00:19:28,250 --> 00:19:32,254
بل يعطيها للمجهول، أرجو أن يبقوا
.مهتمين حين يعرفون أنه أنا

359
00:19:32,337 --> 00:19:33,338
سيكونون كذلك

360
00:19:33,422 --> 00:19:35,966
كما سيتوقون إلى معرفة
.من بنيت عليهم الشخصيات

361
00:19:36,049 --> 00:19:40,512
أريد التقاط صورة لك مع أصدقائك الليلة
.كي يحاول الناس تخمين الشخصيات

362
00:19:42,347 --> 00:19:44,683
أتعرفين؟ لا أعرف، لست واثقاً
...أنهم سيرغبون بأن

363
00:19:44,766 --> 00:19:47,102
يظهروا بالصورة الرئيسية
في "نيويورك سوشال دياري"؟

364
00:19:47,186 --> 00:19:49,438
ما كانوا ليأتوا
.لو لم يريدوا مساندتك

365
00:19:49,521 --> 00:19:51,148
.لن يأتي الجميع، "بلير" لن تأتي

366
00:19:51,231 --> 00:19:54,943
بل ستأتي، لقد أكدت حضورها
.للتو، ها هي ذا

367
00:19:55,027 --> 00:19:58,322
.بلير ووالدورف"، ليس معها مرافق"

368
00:19:58,405 --> 00:20:00,574
حقاً؟ لأنها قالت لي بنفسها
...إنها

369
00:20:02,075 --> 00:20:03,619
."بلير)، قابلني في شقتي حالاً)"

370
00:20:05,746 --> 00:20:09,791
إذاً، اتصلت حبيبتي السابقة
."التي تعمل في مكتب "سكوت رودين

371
00:20:09,875 --> 00:20:12,794
على ما يبدو، الجميع يتحدثون
عن الكتاب الذي كتبه صديقك

372
00:20:12,878 --> 00:20:16,882
وشخصيتك فيه. قلت لهم إنك
.سابرينا"، أرجو ألا تكون هذه مشكلة"

373
00:20:16,965 --> 00:20:21,178
لا، على الإطلاق. من الجميل
."لعب دور كبير في كتاب "دان

374
00:20:21,261 --> 00:20:23,138
.لطالما كنا مقربين جداً

375
00:20:23,222 --> 00:20:25,933
لا بد أنه كان قديساً
.ليتحملك كل تلك المدة

376
00:20:26,016 --> 00:20:28,185
ذكراني بألا أبدأ حمية عصير

377
00:20:28,268 --> 00:20:29,853
حينما ننوي الحديث
."مع "دانيال داي لويس

378
00:20:29,937 --> 00:20:32,105
عصير الأناناس والنعناع
.الخاص بك على المكتب

379
00:20:35,776 --> 00:20:37,986
.هذا أفضل، لنبرم هذه الصفقة

380
00:20:38,070 --> 00:20:39,279
."مكتب "جاين بيتينجر

381
00:20:39,363 --> 00:20:41,114
"سيرينا)؟)" -
."نعم، مرحباً "نايجل -

382
00:20:41,198 --> 00:20:43,909
هذه أنا، سأضعك على مكبر الصوت
.مع "جين" الآن

383
00:20:43,992 --> 00:20:45,786
."إنه مدير أعمال "دانيال

384
00:20:45,869 --> 00:20:50,040
علينا تأجيل الاجتماع"
."آسف لإبلاغكم في وقت متأخر

385
00:20:50,123 --> 00:20:51,959
انتظروا قليلاً"
."علي أخذ مكالمة أخرى

386
00:20:54,962 --> 00:20:57,297
أتساءل إن كان للأمر علاقة بوجودك
.في ذلك الكتاب

387
00:20:57,381 --> 00:21:00,592
"فـ"دانيال دي لويس
.يعارض أي شيء فيه فضائح

388
00:21:00,676 --> 00:21:02,052
عم تتحدث؟

389
00:21:02,135 --> 00:21:06,807
هناك رواية تدور في المدينة
."فيها شخصية مبنية على "سيرينا

390
00:21:06,890 --> 00:21:11,478
سابرينا" فتاة سطحية مهووسة"
.بنفسها ولا يهمها سوى المرح

391
00:21:11,561 --> 00:21:13,522
.نعم، لقد أنهيته

392
00:21:13,605 --> 00:21:15,148
ألا ترى أنك تختزل
بعض الشيء؟

393
00:21:15,232 --> 00:21:16,733
.وتقول كلاماً سخيفاً

394
00:21:16,817 --> 00:21:20,279
"دانيال" يعيش في مزرعة في "إيرلندا"
.وبقرته تلد الآن على الأرجح

395
00:21:20,362 --> 00:21:22,364
وليس كل شيء
."يتمحور حول "سيرينا

396
00:21:22,447 --> 00:21:26,743
آسف بشأن ذلك، أخشى أن الوقت"
"(ليس مناسباً الآن ليطلع (دانيال

397
00:21:26,827 --> 00:21:28,745
."على هذا المشروع بالذات"

398
00:21:28,829 --> 00:21:32,332
عذراً، هل ترفضه؟ -
."(آسف يا (سابرينا" -

399
00:21:32,416 --> 00:21:35,377
في عالم الأفلام"
."التوقيت هو أهم شيء

400
00:21:35,460 --> 00:21:36,712
هل قال "سابرينا"؟

401
00:21:45,220 --> 00:21:48,807
هل قضيت وقتاً إضافياً في تسريح
شعرك الليلة يا "نثانيال"؟

402
00:21:48,890 --> 00:21:50,934
لا أمانع أن "دان" صورني
.كشخص مثلي

403
00:21:51,018 --> 00:21:53,812
أتعرف؟ شعرت بشيء من الاستياء
.لأنه لم يصورني كمثلي

404
00:21:53,895 --> 00:21:56,606
شخصياً، ظننت أنك ستغضب
."أكثر لأنه دمجك بـ"إريك

405
00:21:59,401 --> 00:22:00,986
لم تقرأ الكتاب، صحيح؟

406
00:22:01,069 --> 00:22:02,195
ماذا تعني بالدمج؟

407
00:22:04,948 --> 00:22:07,909
.شخصيتك أصغر من الجميع بعامين

408
00:22:07,993 --> 00:22:11,455
"وهو الصديق المقرب لـ"فرانكي
.أخت الراوي الصغيرة

409
00:22:11,538 --> 00:22:13,832
في الواقع، الشيء الذي
أعتقد أنك تتشاركه مع الشخصية

410
00:22:13,915 --> 00:22:18,045
هو لعبة اللاكروس
.وشجرة عائلة سياسية جيدة

411
00:22:18,128 --> 00:22:19,796
ما اسم شخصيتي؟

412
00:22:19,880 --> 00:22:20,881
."ديريك"

413
00:22:26,595 --> 00:22:27,596
لماذا تأخرت؟

414
00:22:27,679 --> 00:22:29,139
.جئت فور استلام رسالتك
ما الأمر؟

415
00:22:29,222 --> 00:22:31,558
!لا أصدق أنك أخبرت الجميع
.كان يُفترض أن يكون ذلك سرنا

416
00:22:31,641 --> 00:22:33,643
أنت من أردت إبقاء الأمر سراً
.وليس أنا

417
00:22:33,727 --> 00:22:36,563
.لدي حياة ومستقبل وخطط

418
00:22:36,646 --> 00:22:39,858
.ولا يمكنك إفساد هذا

419
00:22:39,941 --> 00:22:42,319
.لم أقصد ذلك -
.عليك أن تفهم -

420
00:22:42,402 --> 00:22:46,656
لا يوجد شيء بيننا
.لا سابقاً ولا الآن

421
00:22:46,740 --> 00:22:48,408
.لا شيء -
.لا أصدقك -

422
00:22:54,081 --> 00:22:55,082
هل تصدقني الآن؟

423
00:23:01,046 --> 00:23:05,842
(هل نجرؤ أن نصدق أن الملكة (بي"
"والفتى الوحيد يفعلان شيئاً معاً؟

424
00:23:07,761 --> 00:23:10,680
حتى أنا علي الاعتراف"
."بأنها فكرة جديدة

425
00:23:25,195 --> 00:23:27,405
دان"، ماذا تفعل هنا؟"

426
00:23:27,489 --> 00:23:29,533
يُفترض بي أن أكون هنا
فهي حفلتي، أليس كذلك؟

427
00:23:29,616 --> 00:23:32,744
نعم، لكن حين تكون حفلتك تصل
.متأخراً، كلما تأخرت كان أفضل

428
00:23:32,828 --> 00:23:38,041
خاصة أننا نريد ضجة
.حين نعلن أنك المجهول

429
00:23:38,125 --> 00:23:40,335
علي وضعك في مكان
.حيث لا يراك أحد

430
00:23:40,418 --> 00:23:41,837
أيُفترض بي أن أختبئ هنا؟

431
00:23:41,920 --> 00:23:43,463
نعم، يمكنك توقيع الكتب
.وأنت تنتظر

432
00:23:43,547 --> 00:23:45,006
.ولا تخرج قبل أن أقول لك

433
00:23:45,090 --> 00:23:46,091
.حسناً

434
00:24:02,440 --> 00:24:05,235
.آسف -
.لا، أنا السبب -

435
00:24:05,318 --> 00:24:06,695
.لم أكن منتبهة

436
00:24:06,778 --> 00:24:08,405
.أنا في طريقي إلى فعالية

437
00:24:08,488 --> 00:24:10,657
هل هي احتساء شراب معي؟

438
00:24:10,740 --> 00:24:14,369
ليته يمكنني قول ذلك
.لكنه حدث عائلي

439
00:24:14,452 --> 00:24:21,042
أرجوك، أيهما يبدو ممتعاً أكثر عائلتك
أم احتساء "المارتيني" مع غريب؟

440
00:24:21,126 --> 00:24:23,378
احتساء كأس أو كأسين
.من "المارتيني" قد يكون لطيفاً

441
00:24:26,506 --> 00:24:30,135
طائشة وغير مسؤولة؟
!سأقتله

442
00:24:31,678 --> 00:24:33,388
.آسف -
نعم، أنت كذلك؟ -

443
00:24:37,184 --> 00:24:39,686
.آسفة لأن "نايت" لم يستطع المجيء

444
00:24:39,769 --> 00:24:42,022
"ليس بقدر ما سيأسف "دان
.على ذلك

445
00:24:42,105 --> 00:24:43,106
.أتساءل أين هو

446
00:24:43,190 --> 00:24:46,067
مرحباً، أنا "أليساندرا" وكيلة أعمال
.دان"، لا بد أنك والده"

447
00:24:46,151 --> 00:24:49,196
"يسرني لقاؤك يا سيد "همفري
."وأنت كذلك يا سيدة "همفري

448
00:24:49,279 --> 00:24:50,530
."يمكنك مناداتي "ليلي

449
00:24:50,614 --> 00:24:52,741
"وهذه "سلون كروسلي
صاحبة الكتاب الأفضل مبيعاً

450
00:24:52,824 --> 00:24:54,201
."قيل لي إنه سيكون هناك كعك"

451
00:24:54,284 --> 00:24:58,496
وما زلت أبحث عنه
.لذلك اعذروني

452
00:24:58,580 --> 00:25:00,707
.يسرني لقاؤك

453
00:25:00,790 --> 00:25:03,501
أين النجم؟
.إنه يأتي مبكراً دائماً

454
00:25:03,585 --> 00:25:06,129
.إنني أخفيه، سيخرج قريباً

455
00:25:06,213 --> 00:25:11,134
"وأنت، لا بد أنك السيد "تشارلي تراوت
.كنت متشوقة للقائك

456
00:25:11,218 --> 00:25:13,178
أتودين احتساء شراب معي؟

457
00:25:13,261 --> 00:25:15,472
"أتعرف؟ رأيت "غريدون
.علينا الذهاب لإلقاء التحية

458
00:25:15,555 --> 00:25:16,973
.سررت بلقائك

459
00:25:17,057 --> 00:25:18,308
.إلى اللقاء

460
00:25:18,391 --> 00:25:21,353
كنت خائفة ألا تأتي بسبب
.تصويرك في الكتاب

461
00:25:21,436 --> 00:25:22,812
لِمَ قد أستاء؟

462
00:25:22,896 --> 00:25:27,234
لا أعرف، قصة شخصيتك مأساوية جداً
.حتى قبل أن يموت

463
00:25:27,317 --> 00:25:29,986
وطريقة حدوث ذلك
جعلتني أفكر في أنه

464
00:25:30,070 --> 00:25:32,906
كم بقيت معلقاً هناك قبل
أن يجدك أحد؟

465
00:25:32,989 --> 00:25:35,742
لدي طاقم عمل كبير
.كانوا سيجدونني فوراً

466
00:25:35,825 --> 00:25:38,954
طاقم عمل؟ ليس عائلة أو أصدقاء؟

467
00:25:39,037 --> 00:25:40,080
.هذا يجعل الأمر أسوأ

468
00:25:50,507 --> 00:25:51,716
.مرحباً

469
00:25:51,800 --> 00:25:54,386
."مرحباً، أبحث عن "آيفي ديكينز

470
00:25:54,469 --> 00:25:57,639
...نعم، هذه -
هي؟ -

471
00:25:57,722 --> 00:25:59,683
.عرفت ذلك

472
00:25:59,766 --> 00:26:02,227
.لا تكذبي أو تقفلي الخط

473
00:26:02,310 --> 00:26:03,979
التقينا هذا الصباح حين كنت
."تشارلي رودز"

474
00:26:04,062 --> 00:26:05,063
هل تذكرتني الآن؟

475
00:26:10,652 --> 00:26:12,153
أتعرف أين "دان"؟

476
00:26:12,237 --> 00:26:14,364
أتصدق ما كتبه عني؟

477
00:26:14,447 --> 00:26:17,534
أي جزء منه؟ "سابرينا" متألقة
.وجذابة وجميلة

478
00:26:17,617 --> 00:26:19,869
.أنانية وعديمة الإحساس وسطحية

479
00:26:19,953 --> 00:26:22,622
من التجربة يمكنني القول لك
.إن الجميع يحبون الأشرار

480
00:26:22,706 --> 00:26:25,292
"نعم، قلت الشيء نفسه لـ"بلير
ثم أدركت أنه إن كان ذلك صحيحاً

481
00:26:25,375 --> 00:26:26,668
فلماذا أنت وحيد دائماً؟

482
00:26:28,295 --> 00:26:29,754
.لا تقل أي كلمة
هل رأيت "دان"؟

483
00:26:29,838 --> 00:26:30,839
لا، هل رأيته أنت؟

484
00:26:30,922 --> 00:26:32,173
أرأيت ما كتبه عني؟ -
أرأيت ما كتبه عني؟ -

485
00:26:32,257 --> 00:26:35,051
لا، لم يكن لدي وقت لقراءته كله
.فقط الأجزاء التي تخصني

486
00:26:35,135 --> 00:26:36,845
.وأنا أيضاً

487
00:26:36,928 --> 00:26:37,929
.ابحثا في المكتبة

488
00:26:41,641 --> 00:26:44,728
نايت"، هل أنت هنا؟"
.وكيلتي حبستني في المكتبة

489
00:26:44,811 --> 00:26:46,062
.أرجوك قل لي إن الحفلة جيدة

490
00:26:46,146 --> 00:26:48,064
.قررت ألا أحضر

491
00:26:48,148 --> 00:26:49,941
لماذا؟ هل كل شيء بخير؟

492
00:26:50,025 --> 00:26:52,235
.لا، يا رجل، ليس بخير

493
00:26:52,319 --> 00:26:54,696
...ظننت أنك -
ديريك"؟ حقاً؟" -

494
00:26:54,779 --> 00:26:58,575
لا أصدق أنني لست مهماً بما يكفي
.لتكون لي شخصية خاصة بي

495
00:26:58,658 --> 00:27:01,369
أنا أحد أعز أصدقائك
.أو على الأقل هذا ما ظننته

496
00:27:01,453 --> 00:27:04,039
كل كاتب يختزل شخصيات الناس
.لإضفاء تأثير درامي أفضل

497
00:27:04,122 --> 00:27:07,375
"همنغواي" فعل ذلك و"جوزيف ميتشيل"
...فعل ذلك، إنه

498
00:27:07,459 --> 00:27:09,502
."عليك تفسير أمور كثيرة يا "همفري

499
00:27:09,586 --> 00:27:11,254
.أنا آسف، لم أستطع المجيء

500
00:27:11,338 --> 00:27:13,298
نايت"، سأتصل بك لاحقاً"
.بلير" و"سيرينا" هنا"

501
00:27:13,381 --> 00:27:16,634
صحيح، لأنهما أكثر أهمية مني
.وحصلتا على شخصيتين خاصتين

502
00:27:16,718 --> 00:27:18,803
.لا، انتظر

503
00:27:18,887 --> 00:27:20,680
..."نايت" -
غاضب؟ -

504
00:27:20,764 --> 00:27:23,099
.نعم، فأنا غاضبة أيضاً -
وأنا غاضبة أكثر -

505
00:27:23,183 --> 00:27:24,392
.إن كان ذلك ممكناً أصلاً

506
00:27:24,476 --> 00:27:25,977
.قد أخسر وظيفتي بسبب هذا

507
00:27:26,061 --> 00:27:27,604
.قد أخسر خطيبي

508
00:27:27,687 --> 00:27:29,105
مهلاً، ماذا؟

509
00:27:29,189 --> 00:27:30,815
.لم أقرأ الأجزاء التي تخصك

510
00:27:30,899 --> 00:27:32,650
.كتب أننا تضاجعنا

511
00:27:32,734 --> 00:27:33,777
ضاجعت "دان"؟

512
00:27:33,860 --> 00:27:35,570
لا، أتظنين أنني قد أفعل ذلك حقاً؟

513
00:27:35,653 --> 00:27:37,280
.الأمر ليس كما تظنين -
أهذا صحيح؟ -

514
00:27:37,364 --> 00:27:39,199
.بالطبع هو صحيح

515
00:27:39,282 --> 00:27:43,161
لهذا جعلتني أرفض قصتك
.ولذلك طلبت مني ألا أقرأها

516
00:27:44,621 --> 00:27:47,707
جئت هنا
.لأنني ظننت أن شكوكي سخيفة

517
00:27:47,791 --> 00:27:50,543
اتضح أن الشيء الوحيد السخيف
.هو أنا

518
00:27:51,836 --> 00:27:53,922
.كان علي معرفة ذلك -
...دانيال"، أبوك وزوجته" -

519
00:27:55,423 --> 00:28:01,012
رائع! جميعكم هنا. فرصة مثالية
.لأخذ صورة. ليدخل الجميع

520
00:28:01,096 --> 00:28:06,059
يبدو أن أفضل قصة خيالية هي أن"
."(الناس سعيدون فعلاً لـ(دان همفري

521
00:28:09,145 --> 00:28:11,106
أهذا ما كنت تحاولين إخباري به طوال
اليوم؟

522
00:28:11,189 --> 00:28:13,483
.لا، لأنه لم يحدث
.ذلك لم يحدث

523
00:28:13,566 --> 00:28:15,652
.لا أصدق أي كلمة تقولينها

524
00:28:15,735 --> 00:28:17,904
"أنت نفسك قلت إن "دان
.لا يملك خيالاً خصباً

525
00:28:19,197 --> 00:28:22,075
"حسناً، شكراً، لكن يا "لوي
.ذلك لم يحدث فعلاً

526
00:28:22,158 --> 00:28:24,244
لا يمكن أن أكذب عليك
.تعرف ذلك

527
00:28:25,703 --> 00:28:27,330
.لا أعرف شيئاً معك

528
00:28:27,414 --> 00:28:29,165
.تلك هي المشكلة

529
00:28:29,249 --> 00:28:31,084
سنذهب لتفقد الضيوف
."هيا يا "روفس

530
00:28:32,627 --> 00:28:34,462
.لم يعد لدي سبب للبقاء هنا

531
00:28:37,257 --> 00:28:41,386
عليك أن ترجو أن أستطيع منع حياتك
.الخيالية من تدمير حياتي الحقيقية

532
00:28:41,469 --> 00:28:44,055
بلير"، لم أرد لعلاقتنا قط"
.أن تقف في طريق علاقتكما

533
00:28:44,139 --> 00:28:47,851
متى ستفهم الأمر؟ لا توجد علاقة
.بيننا ولم تكن هناك علاقة قط

534
00:28:47,934 --> 00:28:49,936
لا شيء هنا سوى الصداقة
.وحتى تلك انتهت الآن

535
00:28:51,604 --> 00:28:53,148
.أرجوك قولي لي إنه حان وقت دخولي

536
00:28:53,231 --> 00:28:55,275
ليس بعد، لكنك ستكون بخير هنا
.مع صديقتك

537
00:28:57,986 --> 00:29:01,281
تم اعتقال (سوزان بينز) اليوم"
"(في مزرعتها في (إيست هامبتون

538
00:29:01,364 --> 00:29:05,160
."(بتهمة احتيال شبيهة بقضية (ميدوف"

539
00:29:05,243 --> 00:29:08,621
على ما يبدو، شركة السيدة"
"....بينز) الاستثمارية التي كانت)

540
00:29:08,705 --> 00:29:10,373
كيف عرفت؟

541
00:29:10,457 --> 00:29:13,460
.مجرد حدس، ثم قمت بالتحري

542
00:29:14,753 --> 00:29:17,213
.لقد كونت شبكة كبيرة

543
00:29:17,297 --> 00:29:19,799
.لكن ما لا يمكنني معرفته هو السبب

544
00:29:19,883 --> 00:29:22,385
لعل الناس الذين كنت تكذبين عليه
.يمكنهم تفسير الأمر لي

545
00:29:23,762 --> 00:29:26,556
.لم أطلب أياً من هذا

546
00:29:27,932 --> 00:29:31,561
"عمة "سيرينا" "كارول رودز
دفعت لي

547
00:29:31,644 --> 00:29:33,688
"لأتقمص دور ابنتها "تشارلي

548
00:29:34,981 --> 00:29:37,525
كي تستطيع الوصول إلى صندوق
.ادخارها

549
00:29:37,609 --> 00:29:42,155
نجح الأمر. أخذت المال وعدت
.إلى حياتي الحقيقية

550
00:29:42,238 --> 00:29:45,742
لكن "سيرينا" وجدتني وأعادتني
.إلى هنا

551
00:29:47,494 --> 00:29:48,620
.والآن أنا عالقة

552
00:29:50,538 --> 00:29:52,123
.إذاً، لا يمكنك الخروج الآن

553
00:29:53,750 --> 00:29:54,751
.أو ربما لا تريدين ذلك

554
00:29:56,753 --> 00:30:00,965
هذا الثوب يناسبك كما يناسبك العيش
.في شقة فاخرة بالتأكيد

555
00:30:01,049 --> 00:30:03,218
.لا أفعل هذا من أجل المال

556
00:30:05,053 --> 00:30:09,015
ربما كنت كذلك في السابق
لكن الآن لأول مرة في حياتي

557
00:30:09,098 --> 00:30:11,684
.أشعر بأنني أنتمي إلى مكان ما

558
00:30:11,768 --> 00:30:13,853
.لكنك لا تنتمين

559
00:30:13,937 --> 00:30:17,315
وحين يدرك هؤلاء الناس أنك لست
.واحدة منهم، سيدمرونك

560
00:30:19,484 --> 00:30:21,820
.أرجوك لا تخبريهم

561
00:30:21,903 --> 00:30:22,904
.لن أفعل

562
00:30:25,824 --> 00:30:27,909
.سأحميك

563
00:30:27,992 --> 00:30:30,036
.إن سمحت لي

564
00:30:30,119 --> 00:30:31,120
ماذا تريدين؟

565
00:30:38,002 --> 00:30:39,128
.إنك ترتكب غلطة كبيرة

566
00:30:41,756 --> 00:30:44,133
نعم، لأنني ظننت أنه يمكنني الثقة
."بـ"بلير

567
00:30:45,552 --> 00:30:48,930
ستكون لديها أسرار دائماً
.فلا يمكنها العيش من دونها

568
00:30:50,807 --> 00:30:52,267
.كنت محقاً في النهاية

569
00:30:52,350 --> 00:30:55,270
.عليك ألا تصغي إلي أبداً
إن قرأت كتاب "دان" فستعرف

570
00:30:55,353 --> 00:30:56,354
.كيف ينتهي أمري

571
00:31:00,441 --> 00:31:06,114
.لديك فرصة ليكون الحب في حياتك

572
00:31:07,574 --> 00:31:08,908
.لا أن ينتهي بك المطاف وحيداً

573
00:31:10,869 --> 00:31:12,078
.معلقاً في خزانة

574
00:31:16,958 --> 00:31:21,921
لا تتخل عن واقعك
.بسبب خيال شخص آخر

575
00:31:28,678 --> 00:31:30,763
.آسف لأنك مجروحة -
لست مجروحة -

576
00:31:30,847 --> 00:31:32,348
.بل متعجبة

577
00:31:32,432 --> 00:31:35,476
في الثانوية كنت الوحيد
الذي رآني على حقيقتي

578
00:31:35,560 --> 00:31:37,353
.أو من أردت أن أكون

579
00:31:37,437 --> 00:31:40,148
ساعدتني لأصبح شخصاً
.أفتخر به أكثر

580
00:31:42,150 --> 00:31:43,359
.لم أكن أعرف ذلك

581
00:31:43,443 --> 00:31:45,778
هل تتذكر الفتاة التي أحببتها؟

582
00:31:45,862 --> 00:31:49,908
أو أنها ثملت كثيراً في عيد الشكر
بحيث كادت سيارة أجرة تدهسها؟

583
00:31:49,991 --> 00:31:55,038
"أو أنها تزوجت في "برشلونة
وضاجعت اثنين من أساتذتها؟

584
00:31:55,121 --> 00:31:57,498
أكره إخبارك بذلك
.لكن هذه الأمور حدثت

585
00:31:57,582 --> 00:32:00,043
ليست الأمور هي المشكلة
.بل أسلوبك في الكتابة عنها

586
00:32:00,126 --> 00:32:02,795
"هذا هو المغزى. "ديلان هانتر
.حقير يطلق الأحكام على الناس

587
00:32:02,879 --> 00:32:06,883
.إنه لا يطيق النظر إلى نفسه في المرآة
.شخصيتي هي الأسوأ بينهم

588
00:32:06,966 --> 00:32:11,012
إنه يؤجل كتابته ويفوت مقابلات العمل
ويتجاهل درجاته، لماذا؟

589
00:32:12,805 --> 00:32:15,475
لأنه مهتم بشقراء جميلة
أكثر من اهتمامه بمستقبله

590
00:32:15,558 --> 00:32:17,810
وفي النهاية، لا أحد من أصدقائه
.يفرح لنجاحه

591
00:32:17,894 --> 00:32:21,230
جميعهم يديرون ظهورهم له
.وهو يستحق ذلك

592
00:32:21,314 --> 00:32:22,857
.نعم، إنه يستحق ذلك

593
00:32:26,611 --> 00:32:28,404
"علي إيجاد "بلير
.والتأكد أنها بخير

594
00:32:28,488 --> 00:32:30,365
.لا، لم ننته بعد

595
00:32:30,448 --> 00:32:32,825
لقد أفسدت خطوبتها
.وقد أدمر حياتها

596
00:32:32,909 --> 00:32:33,952
وماذا عن حياتي؟

597
00:32:34,035 --> 00:32:38,122
إن لم تكوني ترين الفرق
بين ما فعلته بـ"بلير" وما فعلته بك

598
00:32:38,206 --> 00:32:40,917
فقد يكون تصويرك في الكتاب
.أكثر دقة مما تظنين

599
00:32:41,000 --> 00:32:44,128
هذا يبدو شيئاً قد يقوله
."ديلان هانتر"

600
00:32:46,005 --> 00:32:47,882
حان الوقت، هل أنت مستعد
للحظتك المهمة؟

601
00:32:50,551 --> 00:32:51,552
.بالتأكيد

602
00:32:54,889 --> 00:32:58,935
.يا جماعة، يا جماعة،مرحباً
أعرف أنكم لم تأتوا لسماعي أتكلم

603
00:32:59,018 --> 00:33:01,896
.وإنما لمعرفة من هو المجهول أخيراً

604
00:33:03,731 --> 00:33:09,696
يسرني أن أقدم لكم الكاتب المميز
."والموهوب صاحب كتاب "بالداخل

605
00:33:11,239 --> 00:33:12,240
."دان همفري"

606
00:33:25,837 --> 00:33:30,800
يبدو أن "دان همفري" سيتحول من كونه
.الفتى الوحيد إلى الفتى المميز

607
00:33:44,939 --> 00:33:46,482
.لم يرد على مكالماتي طوال الليل

608
00:33:48,109 --> 00:33:50,486
لا أعرف إن كان سيتحدث إلي
.مجدداً

609
00:33:50,570 --> 00:33:53,698
أهذا ما كنت تحاولين
إخباري به بالأمس؟

610
00:33:53,781 --> 00:33:55,450
أنه كانت بينكما مشاكل؟

611
00:33:55,533 --> 00:33:58,661
.لا، بل بالعكس

612
00:34:00,538 --> 00:34:02,290
ليتني كنت أخبرك بهذا في وقت أفضل
...لكن

613
00:34:04,125 --> 00:34:05,126
.أنا حامل

614
00:34:06,627 --> 00:34:08,796
ماذا؟

615
00:34:08,880 --> 00:34:12,300
."يا للروعة! هذا مذهل يا "بلير

616
00:34:15,261 --> 00:34:17,847
مهلاً، هذا خبر جيد، صحيح؟

617
00:34:17,930 --> 00:34:19,974
.كنت سعيدة

618
00:34:20,058 --> 00:34:24,771
سعيدة جداً، لكن الآن
ماذا لو كنت سأفعل هذا بمفردي؟

619
00:34:24,854 --> 00:34:27,732
.لا، لست بمفردك أبداً

620
00:34:27,815 --> 00:34:31,402
أعرف أنني كنت مشغولة منذ عودتي
.لكن ذلك لا يعني أنني لست بجانبك

621
00:34:33,321 --> 00:34:35,573
.يمكنني الاعتماد عليك دائماً

622
00:34:35,656 --> 00:34:38,201
.ليت "لوي" يشعر بذلك تجاهي

623
00:34:38,284 --> 00:34:39,285
.إنني أشعر بذلك

624
00:34:42,663 --> 00:34:44,749
.سأستعد للذهاب إلى العمل
.أحبك

625
00:34:46,084 --> 00:34:47,293
.أخبريني إن كنت بحاجة إلي

626
00:34:53,424 --> 00:34:55,176
."لوي" -
.لا تتكلمي -

627
00:34:55,259 --> 00:34:56,844
.أنا محرج من تصرفي بما فيه الكفاية

628
00:34:58,346 --> 00:35:02,308
أعرف أن ماضيك معقد
.لكنك كنت صريحة بشأنه

629
00:35:06,312 --> 00:35:07,563
.الأمر صعب علي

630
00:35:08,856 --> 00:35:12,485
أريد تصديقك لكن في كل مرة
.يظهر أن لديك سراً آخر

631
00:35:12,568 --> 00:35:15,988
"تلك الليلة في "كونستانس
.أعطيتني خياراً

632
00:35:16,072 --> 00:35:17,615
.والآن أنا أعطيك خياراً

633
00:35:18,991 --> 00:35:22,328
إما أن تجد طريقة للوثوق بي
.أو أن تتركني

634
00:35:24,330 --> 00:35:25,456
.لا يمكن أن أتركك

635
00:35:46,310 --> 00:35:47,520
.شكراً لمقابلتي

636
00:35:47,603 --> 00:35:51,357
."بالطبع يا "تشارلز
.يسرني اتصالك، مر وقت طويل

637
00:35:53,025 --> 00:35:55,820
روفس" ليس هنا"
.إن كنت تريد التحدث

638
00:35:55,903 --> 00:35:58,906
(حفلة إطلاق كتاب (إنسايد"
"(تجمع مصادر مطلعة في (منهاتن

639
00:35:58,990 --> 00:36:00,741
.يبدو أنني وحيد دائماً

640
00:36:02,660 --> 00:36:03,995
.ظننت أن ذلك يعجبك

641
00:36:06,372 --> 00:36:10,168
لا أريد أن أكون الفتى السيئ
.الذي لا يتوب

642
00:36:10,251 --> 00:36:12,962
.الذي لا يهتم أحد إن مات أو عاش

643
00:36:13,045 --> 00:36:14,630
."إنه مجرد كتاب يا "تشارلز

644
00:36:14,714 --> 00:36:16,716
ماذا لو لم يكن كذلك؟

645
00:36:16,799 --> 00:36:19,802
.هناك أشخاص يهتمون بك كثيراً

646
00:36:19,886 --> 00:36:21,012
.لو أنك تسمح لهم فقط

647
00:36:22,597 --> 00:36:23,806
."لقد أضعت "بلير

648
00:36:25,516 --> 00:36:26,517
.أعرف

649
00:36:29,812 --> 00:36:30,813
.أنا آسفة

650
00:36:43,159 --> 00:36:44,493
مرحباً، كيف كانت الحفلة؟

651
00:36:44,577 --> 00:36:48,956
"لم أذهب. "دان همفري
.لم يكن صديقي بقدر ما ظننت

652
00:36:49,040 --> 00:36:52,668
يؤسفني سماع ذلك
.فأنا أعرف مدى أهمية الإخلاص لك

653
00:36:52,752 --> 00:36:55,213
.لكن أظن أن لدي شيئاً قد يبهجك

654
00:36:55,296 --> 00:36:57,215
.أريد أن أعرفك إلى زميلة جديدة

655
00:36:58,674 --> 00:37:01,135
.مرحباً -
.مرحباً -

656
00:37:01,219 --> 00:37:02,678
ماذا تفعلين هنا؟

657
00:37:02,762 --> 00:37:05,389
.كنت بحاجة إلى وظيفة جديدة

658
00:37:05,473 --> 00:37:08,226
شكراً لك لأنك عرفتني
."إلى "ديانا

659
00:37:10,061 --> 00:37:12,730
لِمَ أشعر بأن هناك المزيد
وراء هذه القصة؟

660
00:37:12,813 --> 00:37:15,983
السيدة لا تبوح بما لديها
.فمن الأفضل أن تبقى غامضة

661
00:37:17,568 --> 00:37:19,278
لِمَ لا تأخذها في جولة
حول المكان؟

662
00:37:19,362 --> 00:37:21,489
.بالتأكيد، نعم

663
00:37:21,572 --> 00:37:22,573
.أهلاً بك معنا

664
00:37:22,657 --> 00:37:23,783
.شكراً لك

665
00:37:23,866 --> 00:37:24,867
.تفضلي

666
00:37:28,996 --> 00:37:31,165
.مرحباً أبي

667
00:37:31,249 --> 00:37:34,543
مراجعات القراء؟
.أظن أن لديك الكثير لتقرأه اليوم

668
00:37:34,627 --> 00:37:37,129
لا أريد أن تتحمس كثيراً
"لكن صحيفة "نيويورك بوست

669
00:37:37,213 --> 00:37:42,009
وصفت ابنك
."بأنه "صوت محتمل لجيله

670
00:37:42,093 --> 00:37:45,554
"وصحيفة "نيويورك تايمز
وصفت الكتاب، أين ذلك؟

671
00:37:45,638 --> 00:37:50,601
"نعم، "تصوير صارخ لنخبة "منهاتن
.مع كمية مناسبة من العاطفة

672
00:37:50,685 --> 00:37:52,937
طلبت التحقق للتأكد
"من أنهم لم يقولوا "مثير للشفقة

673
00:37:53,020 --> 00:37:55,147
.وهو ما يظنه كل أصدقائي عني

674
00:37:57,984 --> 00:37:59,318
هل كل شيء بخير؟

675
00:37:59,402 --> 00:38:02,822
الليلة الماضية كانت ليلتك المهمة
...ولم أرد إفسادها عليك، لكن

676
00:38:02,905 --> 00:38:06,784
.لقد فسدت الليلة من تلقاء نفسها
ما الأمر؟ ألم يعجبك الكتاب؟

677
00:38:06,867 --> 00:38:09,745
.لا، بالطبع أعجبني
.لديك أسلوب كتابة بديع

678
00:38:09,829 --> 00:38:12,957
.لكنه فطر قلبي

679
00:38:16,127 --> 00:38:17,503
.أبي

680
00:38:17,586 --> 00:38:21,340
لقد تخليت عن مهنتي لتربيتك
.ولم أندم على ذلك قط

681
00:38:21,424 --> 00:38:25,011
.حتى الأمس حين قرأت رأيك بي

682
00:38:26,470 --> 00:38:29,598
فنان مغمور تزوج من سيدة ثرية
.من أجل مالها

683
00:38:29,682 --> 00:38:31,225
.هذا ليس رأيي فيك

684
00:38:31,309 --> 00:38:34,270
أنت يجب أن تفهم الرخصة
.الأدبية أكثر من الجميع

685
00:38:35,563 --> 00:38:37,106
.لم أتوقع أن أكون بطلك قط

686
00:38:40,151 --> 00:38:42,069
.لكنني لم أتوقع أن أكون الأحمق

687
00:38:47,825 --> 00:38:50,703
."توجد آلاف النهايات في الأدب"

688
00:38:50,786 --> 00:38:52,955
."بعضها سعيد وبعضها حزين"

689
00:38:55,374 --> 00:38:56,917
."بعضها ينتهي بتغير مفاجئ"

690
00:39:01,339 --> 00:39:02,423
.أريد هذا الكتاب

691
00:39:05,217 --> 00:39:06,260
.ها هو ذا

692
00:39:06,344 --> 00:39:08,554
.أريد حقوق الفيلم لهذا الكتاب

693
00:39:08,637 --> 00:39:12,058
وبما أنك صديقة مقربة للكاتب
فلن تكون هذه مشكلة، صحيح؟

694
00:39:12,141 --> 00:39:14,977
.علاقتنا ليست جيدة الآن

695
00:39:15,061 --> 00:39:18,898
اسمعي، سمعتك تنعكس علي
.بشكل مباشر

696
00:39:18,981 --> 00:39:21,567
.وبصراحة، هذا الكتاب يدمر سمعتك

697
00:39:21,650 --> 00:39:23,861
لذا، أثبتي لي
.أنني اتخذت القرار السليم بتوظيفك

698
00:39:23,944 --> 00:39:26,197
أريد هذا الكتاب وستحصلين عليه
.من أجلي

699
00:39:26,280 --> 00:39:28,741
لذا، أياً كان ما فعلته
.لـ"دان همفري" أوقفيه

700
00:39:28,824 --> 00:39:30,451
.اتفقنا؟ أمامك أسبوع

701
00:39:48,594 --> 00:39:51,680
."بعض القصص تفتح الباب لشيء أكبر"

702
00:39:53,182 --> 00:39:55,643
"ثم هناك نهايات كالقصص الخيالية"

703
00:39:55,726 --> 00:39:57,812
."حيث تحصل الفتاة على أميرها"

704
00:39:59,605 --> 00:40:03,734
"ونهايات تجعلك تفكر في حياتك"

705
00:40:03,818 --> 00:40:05,277
."وفي مكانك في العالم"

706
00:40:08,906 --> 00:40:10,616
.مرحباً -
كيف حال نجمي؟ -

707
00:40:10,699 --> 00:40:12,910
هل قرأت مراجعات القراء؟

708
00:40:12,993 --> 00:40:15,079
.نعم، القليل منها -
.لدي خبر رائع -

709
00:40:15,162 --> 00:40:17,623
الكتاب في المرتبة الرابعة
.على "أمازون" الآن

710
00:40:17,706 --> 00:40:20,000
"وقراءة كتابك اليوم في "بارنز أند نوبلز
"في "يونيون سكوير

711
00:40:20,084 --> 00:40:22,002
.يتلقى إقبالاً كبيراً

712
00:40:22,086 --> 00:40:23,087
.رائع، هذا رائع

713
00:40:23,170 --> 00:40:26,674
وهناك النهاية التي توقعتها"
."من بعد

714
00:40:26,757 --> 00:40:29,969
."لكن بشكل ما تتفاجأ فيها"

715
00:40:30,052 --> 00:40:31,095
.أراك هناك في السادسة

716
00:40:31,178 --> 00:40:34,515
وأعرف أنه ليس علي إخبارك بالمجيء
.في الوقت المحدد لأنك ستاتي مبكراً

717
00:40:34,598 --> 00:40:37,309
كم تذكرة تريد مني أن أحجز لعائلتك
وأصدقائك؟

718
00:40:39,019 --> 00:40:40,438
.ولا تذكرة، سآتي بمفردي

719
00:40:41,730 --> 00:40:44,442
لكن لا تقلقوا يا أصدقائي"
."في الجزء الشمالي الشرقي

720
00:40:44,525 --> 00:40:46,193
."هذه القصة لم تنته بعد"

721
00:40:46,277 --> 00:40:49,530
."ما زلا في بداية فصل جديد"

722
00:40:49,613 --> 00:40:52,032
."قُبلاتي، فتاة النميمة"

