﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:02,460
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:02,961 --> 00:00:04,587
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,297 --> 00:00:09,384
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,467 --> 00:00:11,344
"غوسيب غيرل"

5
00:00:24,190 --> 00:00:27,360
بلير"؟" -
لوي" ما الذي أخرك؟" -

6
00:00:28,945 --> 00:00:30,280
ماذا تفعل هنا؟

7
00:00:30,363 --> 00:00:32,157
.لوي" لن يأتي"

8
00:00:32,240 --> 00:00:35,368
هل أنت عطشة؟
أأقدم لك كأساً هناك في الأعلى؟

9
00:00:35,452 --> 00:00:37,579
.لا، سأنزل إلى الأسفل

10
00:00:37,662 --> 00:00:40,040
."كي أذهب للبحث عن "لوي

11
00:00:40,123 --> 00:00:41,124
.دعيني أساعدك

12
00:00:42,333 --> 00:00:44,043
كيف أعرف أن باستطاعتي الوثوق بك؟

13
00:00:44,127 --> 00:00:45,128
.تستطيعين

14
00:00:52,469 --> 00:00:55,764
."صباح الخير يا سكان "أبر إيست سايد
أم هل هو كذلك فعلاً؟

15
00:00:55,847 --> 00:00:57,766
بلغنا أن فرداً معيناً
سينتمي قريباً للعائلة الملكية

16
00:00:57,849 --> 00:01:01,561
فوجئ بأكثر من حقيقة صادمة
.هذا الأسبوع

17
00:01:01,644 --> 00:01:03,146
.رأيت السيد "تشاك" في الحلم ثانية

18
00:01:03,229 --> 00:01:05,356
"حين يكون فيها "تشاك
.فهي كلها كوابيس

19
00:01:05,440 --> 00:01:06,441
ماذا فعل الآن؟

20
00:01:06,524 --> 00:01:08,443
.تصرف كمثال للسيد المهذب

21
00:01:08,526 --> 00:01:10,403
.مما يجعله مُرعباً أكثر

22
00:01:10,487 --> 00:01:14,449
اعتذاره الزائف تغلغل في عقلي الباطن
.ويطاردني حتى وأنا نائمة

23
00:01:14,532 --> 00:01:16,701
.لم يبد اعتذاره زائفاً في نظري

24
00:01:17,952 --> 00:01:21,623
.هذا لأن الإنجليزية لغتك الثانية
،وبينما يقترب موعد الزفاف

25
00:01:21,706 --> 00:01:24,417
يحاول أن يشككني
."في قراري باختيار "لوي

26
00:01:24,501 --> 00:01:26,503
.لكن، ليس لدي أي شكوك

27
00:01:26,586 --> 00:01:29,214
"وبوجود "لوي" في "إيطاليا
،للإشراف على مفاوضات التجارة

28
00:01:29,297 --> 00:01:35,011
لن أدع أي شيء يعيق أسبوع
.استرخائي واستقراري وسكينتي

29
00:01:36,054 --> 00:01:39,057
خاصة المشاريع الخيرية الوهمية
."لـ"تشاك باس

30
00:01:41,935 --> 00:01:43,603
"فتاة الشائعات"

31
00:01:43,686 --> 00:01:46,815
أو ادعائه حب الحيوانات
.كي يلفت الأنظار

32
00:01:46,898 --> 00:01:49,275
أحضري الخبز. ولا حتى
ألعاب "تشاك" الذهنية الإعلامية

33
00:01:49,359 --> 00:01:51,903
يمكنها أن تعكر السكينة 
.الذي أشعر بها وأنا أطعم البط

34
00:01:51,986 --> 00:01:53,738
.كما أنك بحاجة إلى التمرين

35
00:01:53,822 --> 00:01:55,281
أنا حامل أيضاً، أتذكرين؟

36
00:02:04,165 --> 00:02:07,127
رجاء، قل لي أنك
.لست خارج البيت منذ أمس

37
00:02:07,210 --> 00:02:09,546
"هل أمضيت الليلة مع "زاركانا
ثانية أم ماذا؟

38
00:02:09,629 --> 00:02:11,923
اجتماع صباحي مبكر
.لفعالية خيرية

39
00:02:12,006 --> 00:02:13,466
أهكذا تسميه الآن؟ عمل خيري؟

40
00:02:15,760 --> 00:02:16,761
انتظر، جدياً؟

41
00:02:17,929 --> 00:02:20,140
.الاتصاف بالنزاهة أصعب مما اعتقدت

42
00:02:20,223 --> 00:02:21,933
إذا واصلت الانشغال
في عمل الخير

43
00:02:22,016 --> 00:02:24,644
فالفرصة ضئيلة
أن أجد نفسي في موقف

44
00:02:24,727 --> 00:02:26,688
.يحفز العادات القديمة

45
00:02:26,771 --> 00:02:29,440
.حسناً، عندي ثقة بك

46
00:02:29,524 --> 00:02:32,110
أنا أيضاً أحتاج وقتاً
.ألتزم فيه بالنزاهة والاستقامة

47
00:02:32,193 --> 00:02:34,487
على الأقل بعيداً
.عن كل مَن قد يغويني

48
00:02:34,571 --> 00:02:37,115
"ظننت الأمور بينك وبين "ديانا
.تجري بخير

49
00:02:37,198 --> 00:02:39,075
.كنتما حديث الصحف الأسبوع الماضي

50
00:02:39,159 --> 00:02:41,161
أليس إعلان علاقتكما هو ما تريده؟

51
00:02:41,244 --> 00:02:43,496
.نعم، إلا أن ذلك لم يغير شيئاً

52
00:02:43,580 --> 00:02:45,498
.أعني أننا لا نغادر بيتها أو المكتب

53
00:02:45,582 --> 00:02:47,458
.علاقتنا مجرد جنس وعمل طول الوقت

54
00:02:47,542 --> 00:02:49,168
.مثل الوضع السابق تماماً

55
00:02:49,252 --> 00:02:53,464
إذا كانت "ديانا" تأبى الالتزام
،بعلاقتها بك سراً كما تفعل علناً

56
00:02:53,548 --> 00:02:55,300
.فربما حان الوقت لتستطلع خياراتك

57
00:02:58,761 --> 00:02:59,762
."مونكي"

58
00:03:04,309 --> 00:03:06,936
ما أخبار جولة الكتاب؟
أين أنت الآن؟ في "ناشوا"؟

59
00:03:07,020 --> 00:03:09,105
."أنا في "بيرلنغتون"، "فيرمونت

60
00:03:09,188 --> 00:03:10,732
.لا تبدو متأكداً جداً

61
00:03:10,815 --> 00:03:14,110
،تعرفين الوضع في السفر
.تبدأ المحطات تختلط ببعضها

62
00:03:14,193 --> 00:03:15,403
.ولكن الجولة رائعة حتى الآن

63
00:03:15,486 --> 00:03:18,448
عرفت أنها ستكون كذلك. فالذين ما
زالوا يرتادون المكتبات قراء حقيقيون

64
00:03:18,531 --> 00:03:20,450
هم لا يبالون بكون الكتاب
.على قائمة أحسن أي شيء

65
00:03:20,533 --> 00:03:23,745
،نعم، يبدو الأمر هكذا
.فمعدل الحضور ممتاز

66
00:03:23,828 --> 00:03:25,997
"تشارلي" و"سيرينا"
أترغبان في مشاركتنا

67
00:03:26,080 --> 00:03:29,542
.نسخة معاصرة للفطور العائلي

68
00:03:29,626 --> 00:03:30,627
.لا نريد أن نتأخر

69
00:03:32,754 --> 00:03:35,256
،علي أن أذهب عموماً
.فيجب أن أقابل "أليساندرا" قريباً

70
00:03:35,340 --> 00:03:37,967
.كان ذلك محرجاً -
.إنها قصة طويلة -

71
00:03:38,051 --> 00:03:39,969
أتمنى أن أقرأ عنها
.في مدونتك الجديدة

72
00:03:40,053 --> 00:03:42,347
أعلم أنك تنشرين
.لكنني لم أتمكن من قراءتها بعد

73
00:03:42,430 --> 00:03:43,765
،هذه هي المشكلة
.لم يقرأها أحد

74
00:03:43,848 --> 00:03:46,768
أعلم أن "ديانا" تريدني أن أكتب
.عن نفسي، لكنني أجهل ماذا أقول

75
00:03:46,851 --> 00:03:49,103
أدرك الآن سبب كون
،فتاة الشائعات" مجهولة"

76
00:03:49,187 --> 00:03:51,272
.وتنشر فقط فضائح الآخرين

77
00:03:51,356 --> 00:03:54,817
...قد لا يكون هذا من شأني، لكن

78
00:03:54,901 --> 00:03:58,696
يبدو أنك إذا أردت
أن يقرأ الناس كتاباتك

79
00:03:58,780 --> 00:04:00,990
.يجب أن يقرأ الناس عنك أولاً

80
00:04:04,077 --> 00:04:06,329
."الفتي انتباه "فتاة الشائعات

81
00:04:06,412 --> 00:04:07,705
،مجرد موعد غرامي يفي بالغرض

82
00:04:07,789 --> 00:04:10,667
ثم اسلبيها السبق بنشر
.القصة الحقيقية على مدونتك

83
00:04:12,543 --> 00:04:15,922
أتعرفين؟ قد تكونين
.عبقرية شريرة

84
00:04:16,005 --> 00:04:17,090
.حين أريد أن أكون كذلك

85
00:04:27,016 --> 00:04:30,478
،أعلم أنك لست سعيداً
.لكن هذا ما احتجته لأبقيه هنا

86
00:04:30,561 --> 00:04:34,107
ثق بي، إن أردنا الإطاحة
.بـ"فتاة الشائعات"، فهذا ضروري

87
00:04:36,818 --> 00:04:38,361
.لا تقلق

88
00:04:38,444 --> 00:04:40,697
."لن أخسر "نايت" أو "سيرينا

89
00:04:40,780 --> 00:04:42,073
.أمهلني فقط وقتاً إضافياً قليلاً

90
00:04:47,412 --> 00:04:49,914
.كنت أفكر فيك طول الأسبوع

91
00:04:49,998 --> 00:04:51,291
لماذا كنت تتجنبينني؟

92
00:04:51,374 --> 00:04:55,461
اسمع، لدي حبيب، فهمت؟ -
.لا أصدقك -

93
00:04:55,545 --> 00:04:57,380
.لديك حبيبة

94
00:04:57,463 --> 00:04:59,716
نعم، تنظم وقتها معي
.كأننا في اجتماع مجلس الإدارة

95
00:04:59,799 --> 00:05:01,843
.التي هي رئيستي

96
00:05:01,926 --> 00:05:03,845
.حسناً، ربما أريد المزيد

97
00:05:03,928 --> 00:05:06,014
.إن أردت المزيد، فاطلبه

98
00:05:06,097 --> 00:05:07,098
."تشارلي"

99
00:05:08,558 --> 00:05:09,559
.إلى مكتبي

100
00:05:10,685 --> 00:05:13,229
وأسد خدمة لكلينا
.واطلب منها لا مني

101
00:05:18,526 --> 00:05:20,153
.حسناً، لا بد أن هناك خطأ ما

102
00:05:20,236 --> 00:05:21,654
."لقد تحدثنا إليه تواً من "فيرمونت

103
00:05:23,156 --> 00:05:24,699
نعم، طبعاً
.سنبلغك إن عرفنا أي شيء

104
00:05:26,117 --> 00:05:27,618
ماذا يجري؟ هل "دان" بخير؟

105
00:05:27,702 --> 00:05:29,245
.لست متأكداً

106
00:05:29,329 --> 00:05:30,455
."كانت تلك وكيلة أعماله "أليساندرا

107
00:05:30,538 --> 00:05:32,582
تقول إنه غاب عن حفل توقيع
كتابه في "بوسطن" أمس

108
00:05:32,665 --> 00:05:34,876
.وإنه لم يذهب إلى "بيرلنغتون" أيضاً

109
00:05:34,959 --> 00:05:36,044
.لم تعثر عليه في أي مكان

110
00:05:41,382 --> 00:05:44,260
أليس هذا جميلاً؟
.أن نتواصل مع الطبيعة

111
00:05:44,343 --> 00:05:45,803
.نعثر على سكينتنا الداخلية

112
00:05:45,887 --> 00:05:48,181
ومع ذلك سأحصل على تدليك
.ما قبل الولادة المسائي

113
00:05:53,936 --> 00:05:55,021
ألا توجد أخبار أهم مني؟

114
00:05:56,397 --> 00:05:57,398
."شكراً لك يا "آرثر

115
00:06:02,695 --> 00:06:04,572
ماذا تفعل هنا؟

116
00:06:04,655 --> 00:06:07,867
اتفاقنا في 2010 ينص صراحة
.على أن بركة البط هي منطقتي

117
00:06:10,828 --> 00:06:12,622
لا تحاول خداعي
بعيني الكلب الحزينتين؟

118
00:06:12,705 --> 00:06:15,666
،أعتذر عن التطفل
لكن صديقك الطائر الضعيف

119
00:06:15,750 --> 00:06:19,128
تبختر إلى منتزه الكلاب
.وكاد يصبح غداء لكلب صيد

120
00:06:19,212 --> 00:06:22,256
.وبسبب طيبة قلبك، أسرعت لإنقاذه

121
00:06:22,340 --> 00:06:24,342
أحب البط بصلصة البرتقال
كأي شخص آخر

122
00:06:24,425 --> 00:06:27,345
لكن بدت قسوة أن أترك
.المخلوق المسكين يعاني

123
00:06:27,428 --> 00:06:31,432
،خاصة أمام مصور
!يا لها من بطة محظوظة

124
00:06:31,516 --> 00:06:34,393
لقد تطفلت على منطقتك
.بما فيه الكفاية

125
00:06:34,477 --> 00:06:36,938
،بعد إذنك
.مونكي" يريد متابعة نزهته"

126
00:06:42,235 --> 00:06:45,279
ماذا تريدين أن تري أكثر من هذا؟ -
في حديقة البط؟ -

127
00:06:45,363 --> 00:06:49,283
.أنا لا أحب البط أصلاً -
.أعني "تشاك" ومحاولته التلاعب بي -

128
00:06:49,367 --> 00:06:53,579
.لأصدق أنه صار شخصاً طيباً
."هو يعرف تماماً أنني اخترت "لوي

129
00:06:53,663 --> 00:06:56,749
،هو وافق على هذا القرار
...والآن لسبب ما

130
00:06:56,833 --> 00:06:59,043
.يحاول تشكيكي في قراري
.لا يمكن أن أسمح بذلك

131
00:06:59,127 --> 00:07:01,671
.لا يبدو لي هذا أسبوع سكينة

132
00:07:01,754 --> 00:07:06,509
لقد أجبرني. لا بد أن أكشف
تشاك" كمدع يتظاهر فقط بالتغير"

133
00:07:06,592 --> 00:07:08,177
."كي يعيدني إليه قبل عودة "لوي

134
00:07:10,805 --> 00:07:15,268
،في الدراما
.توجد طرق كثيرة لفضح الشرير

135
00:07:15,351 --> 00:07:18,438
أحتاج إلى إثارة حرب
."بين "سيرينا" و"فتاة الشائعات

136
00:07:20,064 --> 00:07:21,899
.ابقي معها، وأخبريني بما يحدث

137
00:07:21,983 --> 00:07:22,984
.طبعاً

138
00:07:25,027 --> 00:07:27,071
..."بالنسبة لـ"نايت

139
00:07:27,155 --> 00:07:29,365
.ظننتي قلت لك أن تبتعدي عنه

140
00:07:29,449 --> 00:07:32,869
...لن ترغبي في سماع هذا، لكن

141
00:07:32,952 --> 00:07:35,329
.هو كان يغازلني لا أنا

142
00:07:35,413 --> 00:07:38,499
.ربما عليك أن تتراخي قليلاً

143
00:07:38,583 --> 00:07:40,418
.وألا تلاحقيه طول الوقت

144
00:07:40,501 --> 00:07:44,172
أعتقد أنني سأتجاوز النصيحة
.الرومانسية غير المطلوبة، أشكرك

145
00:07:46,215 --> 00:07:48,885
"تأكدي أن "سيرينا
.تلاحق "فتاة الشائعات" وحسب

146
00:07:48,968 --> 00:07:50,928
."ديانا"

147
00:07:51,012 --> 00:07:55,057
ما كنت إطلاقاً لأفعل ما يهدد
.الموقع الذي أنا فيه حالياً

148
00:07:55,141 --> 00:07:57,226
.أخيراً، صار لي حياة هنا

149
00:07:57,310 --> 00:08:01,606
.لن أفسد هذا، خاصة من أجل رجل

150
00:08:01,689 --> 00:08:04,984
.أحياناً تعرف الشرير من البداية

151
00:08:10,990 --> 00:08:13,284
!يا إلهي -
هل أنت بخير؟ -

152
00:08:13,367 --> 00:08:15,161
،نعم، آسفة
.أعتقد أن هذا كان خطأي

153
00:08:15,244 --> 00:08:17,497
لا، ليس صحيحاً
.فقد حجبت الخرائط رؤيتي

154
00:08:19,248 --> 00:08:21,250
هل تقيمين في هذه البناية؟ -
.لا، أنا أعمل هنا -

155
00:08:21,334 --> 00:08:23,377
هل أساعدك في البحث عن شيء؟ -
أنا أبحث عن صديقتي السابقة -

156
00:08:23,461 --> 00:08:25,630
آيفى ديكنز"، أتعرفينها؟"

157
00:08:25,713 --> 00:08:27,882
.لا، أنا آسفة -
...أعتقد أنها -

158
00:08:27,965 --> 00:08:32,345
لكنك غالباً تكتشف أنهم
.كانوا أمامك طول الوقت

159
00:08:35,056 --> 00:08:38,559
،حسناً، هذا كل شيء
.فلنجتمع ثانية بعد الغداء. شكراً

160
00:08:45,566 --> 00:08:46,901
.تبدو كأنك تريد قول شيء

161
00:08:48,528 --> 00:08:50,613
.انظري، أعتقد أنني محتار قليلاً

162
00:08:50,696 --> 00:08:52,698
بخصوص؟ -
.نحن -

163
00:08:52,782 --> 00:08:55,618
أعني يا "ديانا"، ما نحن؟ -
ماذا تريدنا أن نكون؟ -

164
00:08:55,701 --> 00:08:56,994
.لم أعد متأكداً

165
00:08:57,078 --> 00:08:58,412
لكنني بدأت أفكر
أننا لن نكون أي شيء

166
00:08:58,496 --> 00:09:00,581
.إن تابعنا الخلط بين العمل والمتعة

167
00:09:00,665 --> 00:09:02,250
ربما علي أن أبدأ البحث
.عن عمل آخر

168
00:09:03,626 --> 00:09:06,629
فهمت، نعمل معاً
...ونعود إلى البيت معاً

169
00:09:06,712 --> 00:09:08,673
.هذا كله كثير عليك

170
00:09:08,756 --> 00:09:10,550
.لا نأخذ يومي إجازة

171
00:09:10,633 --> 00:09:12,468
أنا ذاهبة إلى "باريس" الليلة
.على أي حال

172
00:09:12,552 --> 00:09:14,762
ربما يجب أن تحظى
.ببعض المتعة أثناء غيابي

173
00:09:14,845 --> 00:09:16,639
من دون ضغط
.متابعتي لك طول الوقت

174
00:09:18,266 --> 00:09:19,684
.إن جاز التعبير

175
00:09:19,767 --> 00:09:21,978
أهذا أسلوبك لتقولي
إننا لسنا ملتزمين ببعضنا فقط؟

176
00:09:24,146 --> 00:09:25,648
إن كان هذا يناسبك
.فهو يناسبني

177
00:09:27,108 --> 00:09:28,568
.أريدك أن تكون سعيداً وحسب

178
00:09:30,778 --> 00:09:34,031
.أنت مساعدي الأول
.لا أتحمل أن أفقدك

179
00:09:47,211 --> 00:09:49,046
"(تشاك) القديم، (تشاك الجديد)"

180
00:09:59,724 --> 00:10:02,018
لا تبدو هذه
.تصاميم لغرفة حضانة سعيدة

181
00:10:02,101 --> 00:10:04,145
لا يمكنني الراحة إلى أن أثبت

182
00:10:04,228 --> 00:10:05,938
أن "تشاك" لا يزال
.على طبيعته الشيطانية

183
00:10:06,022 --> 00:10:09,150
ما الذي تعتقدينه أكثر تأثيراً؟
كي ملابسه مع الكثير من النشا؟

184
00:10:09,233 --> 00:10:11,986
أم تقديم ويسكي مخلوط له
في حانة فندق "إمباير"؟

185
00:10:12,069 --> 00:10:14,113
ما الذي يختبره هذا الاختبار بالضبط؟

186
00:10:14,196 --> 00:10:16,657
.سنكون هناك، متنكرتين جيداً طبعاً

187
00:10:16,741 --> 00:10:19,702
لنراه يصب جام غضبه
.على عامل المصبغة أو يفصل الساقي

188
00:10:19,785 --> 00:10:22,371
وهكذا نثبت أنه يتظاهر بالنبل فقط

189
00:10:22,455 --> 00:10:25,958
حين يعلم أنني موجودة
.أو أننا سنرى ذلك في الصحافة

190
00:10:26,042 --> 00:10:29,003
أأنت متأكدة من أنك لا تفعلين ذلك
"لأنك والأمير "لوي

191
00:10:29,086 --> 00:10:30,963
تعانيان مشاكل في علاقتكما حالياً؟

192
00:10:31,047 --> 00:10:34,050
.أعترف أن علاقتنا مرت بأوقات أفضل

193
00:10:34,133 --> 00:10:39,889
ونعم، رغم أنني منزعجة حقاً
،من "لوي" وزلته الأخلاقية الآنية

194
00:10:39,972 --> 00:10:42,099
.إلا أنه فعل ما فعله بدافع الحب

195
00:10:42,183 --> 00:10:43,392
.وأنا سامحته

196
00:10:43,476 --> 00:10:47,021
لكنني ببساطة، لا يمكن
.أن أترك "تشاك" يتلاعب بعقلي

197
00:10:47,104 --> 00:10:50,191
.لذلك علي أن أثبت ذلك له ولنفسي

198
00:10:50,274 --> 00:10:51,859
إذن ما رأيك؟ النشا أم الويسكي؟

199
00:10:56,072 --> 00:10:58,157
آسفة لأن حارس الأمن
.لم يستطع المساعدة

200
00:10:58,240 --> 00:11:00,743
"لا بأس، فلم آت إلى "نيويورك
.لأجد "آيفي" أصلاً

201
00:11:00,826 --> 00:11:05,081
حقاً؟ لقد تألفت في ذهني
.قصة لم شمل توأم روح

202
00:11:05,164 --> 00:11:07,541
ليس تماماً، أردت فقط
.إعادة بعض أغراضها

203
00:11:07,625 --> 00:11:11,420
الحقيقة أنني في المدينة لأجل
.مقابلة عمل سأجريها بعد ساعتين

204
00:11:11,504 --> 00:11:13,547
"مطعم "دي بي بيسترو
.يبحث عن مشرف مطبخ جديد

205
00:11:13,631 --> 00:11:15,966
رائع! لا بد أنك
طاه موهوب حقاً

206
00:11:16,050 --> 00:11:18,469
،لتحصل حتى على مقابلة هناك
.إنه مطعم راق جداً

207
00:11:18,552 --> 00:11:20,763
.إن وجدت الطريق إليه

208
00:11:20,846 --> 00:11:23,432
لم لا أرشدك؟ -
.ليس عليك فعل ذلك -

209
00:11:23,516 --> 00:11:27,186
اسمع، أنا أعاني من احتجاب
...إلهام الكتابة مؤخراً، لذا

210
00:11:27,269 --> 00:11:29,313
قد تكون نزهة على الأقدام
.هي الحل

211
00:11:29,397 --> 00:11:31,690
...أأنت مستعد لبعض الرفقة يا -
."ماكس" -

212
00:11:31,774 --> 00:11:34,527
"رائع، بالمناسبة أنا "سيرينا
.علي فقط الرد على هذا

213
00:11:34,610 --> 00:11:35,820
.نعم -
.لحظة واحدة -

214
00:11:35,903 --> 00:11:37,154
.مرحباً -
رجاء قولي لي -

215
00:11:37,238 --> 00:11:38,447
إن سبب كونك
لست في العمل بعد

216
00:11:38,531 --> 00:11:40,950
هو أنك قابلت رجلاً لطيفاً
.يرتدي بدلة رسمية

217
00:11:41,033 --> 00:11:43,411
حسناً، لا يرتدي بدلة
.لكنه لطيف بالتأكيد

218
00:11:43,494 --> 00:11:46,664
.يبدو مثالياً -
.أوشك على مرافقته إلى مقابلته الآن -

219
00:11:46,747 --> 00:11:49,250
،لا، انسي ذلك
.يجب أن تصحبيه إلى الغداء

220
00:11:49,333 --> 00:11:53,629
في مكان مدهش حيث يراك
"أناس يقرأون لـ"فتاة الشائعات

221
00:11:53,712 --> 00:11:57,425
مثل المكان الذي
."أخذتني إليه، "بي جي

222
00:11:57,508 --> 00:11:59,635
.لا أدري، لا أريد أن أؤخره

223
00:11:59,718 --> 00:12:02,138
.أتوقع أن أقرأ عن أخبارك

224
00:12:02,221 --> 00:12:04,390
.وداعاً -
.وداعاً -

225
00:12:08,894 --> 00:12:12,565
من الرجل؟ -
.رجل مجهول وجدته في الشارع -

226
00:12:12,648 --> 00:12:14,984
"فتاة الشائعات"
.سيعجبها هذا، صدقيني

227
00:12:15,067 --> 00:12:17,403
"اذهبي الآن إلى "بيرغدورف
.لالتقاط الصورة

228
00:12:17,486 --> 00:12:20,114
اجعلي رسالتك الإلكترونية
.لـ"فتاة الشائعات" كئيبة قدر الإمكان

229
00:12:20,197 --> 00:12:21,532
.فقد تنشرها حرفياً

230
00:12:28,497 --> 00:12:30,082
."مرحباً يا "تشارلي

231
00:12:30,166 --> 00:12:32,209
.لا أستطيع التحدث الآن -
.لن أستغرق إلا ثانية -

232
00:12:32,293 --> 00:12:36,464
ما لم ترد التسبب في فصلي
.فعليك التوقف عن محادثتي هنا

233
00:12:41,594 --> 00:12:44,221
أردت التأكد فقط
.من أنه لم يغادر، شكراً

234
00:12:45,890 --> 00:12:47,850
"الفندق في "بوسطن
.يقول إنه لا يزال مسجلاً كنزيل

235
00:12:50,394 --> 00:12:52,021
.قد يكون نام وحسب

236
00:12:53,355 --> 00:12:54,899
أتتذكر حين كنت تسافر متجولاً؟

237
00:12:54,982 --> 00:12:56,984
لم تكن تعرف إن كنا
"في "النرويج" أم في "الدنمارك

238
00:12:57,067 --> 00:12:58,944
.ناهيك عن وقت بدء العرض

239
00:12:59,028 --> 00:13:01,155
أكيد، لكننا تمكنا دائماً
.من الوصول للمسرح

240
00:13:01,238 --> 00:13:03,866
"وأنا أعرف "دان
.ليس من طبعه التهرب من التزام

241
00:13:03,949 --> 00:13:07,328
،وأنا أعرفك
متى تريد المغادرة إلى "بوسطن"؟

242
00:13:09,455 --> 00:13:11,248
سيارة الموريس الصغيرة
."في موقف سيارات في "بروكلين

243
00:13:11,332 --> 00:13:12,625
.سيكون السفر بالسيارة أسرع

244
00:13:15,127 --> 00:13:16,837
لماذا لا تزال تتبعني يا "نايت"؟

245
00:13:16,921 --> 00:13:18,172
قلت إنك لا تريدين التحدث
.في المكتب

246
00:13:18,255 --> 00:13:19,298
"اسمعي، أنت من عائلة "رودز

247
00:13:19,381 --> 00:13:21,842
إن كان لك صديق، فسيعرف
."ذلك كل من في "أبر إيست سايد

248
00:13:21,926 --> 00:13:24,094
"وماذا عن "ديانا
التي قد تعتقد أنك لا تواعدها

249
00:13:24,178 --> 00:13:25,930
.لكنها تعتقد أنها تواعدك

250
00:13:26,013 --> 00:13:27,473
.لم أعد متأكداً من صحة ذلك

251
00:13:31,101 --> 00:13:32,353
أنحن ذاهبان إلى هناك؟

252
00:13:32,436 --> 00:13:35,773
"إذن حين تقول الفتيات "غداء
فهن في الحقيقة يقصدن الثياب؟

253
00:13:35,856 --> 00:13:38,067
.يوجد مطعم في الداخل

254
00:13:38,150 --> 00:13:40,319
أمتأكدة من أن لدينا وقتاً كافياً
لهذا قبل المقابلة؟

255
00:13:40,402 --> 00:13:43,405
أنا أعتمد عليك لتكوني
."دليلي الرسمي للتجول في "مانهاتن

256
00:13:46,450 --> 00:13:48,202
...أتعرف شيئاً، أنا

257
00:13:48,285 --> 00:13:51,705
.الأرجح أنني أخطأت تقدير الوقت
.عليك أن...تذهب

258
00:13:51,789 --> 00:13:54,750
اذهب إلى الجادة السادسة
."ثم اتجه يساراً عند "فورتي فورث

259
00:13:56,085 --> 00:13:58,045
.أنا آسفة

260
00:13:58,128 --> 00:14:00,548
وعليك محاولة إدخال المشمش
في الوصفة التي تعدها

261
00:14:00,631 --> 00:14:02,049
.فـ"بولود" مهووس به

262
00:14:02,132 --> 00:14:03,259
مهلاً، أين تذهبين؟

263
00:14:08,639 --> 00:14:12,101
هلا تعترفين بأنك لا تواعدين أحداً
.وأنك تستلطفيني قليلاً

264
00:14:12,184 --> 00:14:13,269
.ويمكننا أن نرى ما يحدث

265
00:14:13,352 --> 00:14:15,396
أنا حكم جيد
.على مثل هذه الأمور

266
00:14:15,479 --> 00:14:18,774
وعندما قبلتِني الأسبوع الماضي
.كان بيننا جاذبية كثيرة

267
00:14:18,857 --> 00:14:19,859
...وأنا أعرف

268
00:14:31,871 --> 00:14:33,706
.هذا ما كنت أتحدث عنه

269
00:14:33,789 --> 00:14:38,544
احترسي يا "تشارلي"، يبدو أنك
.أتقنت تقمص الشخصية أكثر من اللازم

270
00:14:38,627 --> 00:14:43,048
المؤسف أن هناك دائماً
.بديلاً متربصاً أن تخطئي وتسقطي

271
00:14:48,220 --> 00:14:52,224
حبيبة "نايت أرتشيبلد" الكبيرة في العمر
.وفتاتها في صراع كبرياء

272
00:14:54,685 --> 00:14:56,854
هل تحاولين عمداً إظهاري كحمقاء؟

273
00:14:56,937 --> 00:15:00,316
.قلت لك إنها كانت حالة طارئة -
."لتختبئي من "ماكس -

274
00:15:00,399 --> 00:15:02,568
حبيبك السابق
الذي ظهر بطريقة غامضة؟

275
00:15:02,651 --> 00:15:04,570
ألا تعتقدين أنها حجة
ملائمة أكثر من اللازم

276
00:15:04,653 --> 00:15:07,406
أن الطريقة الوحيدة لفعل ذلك
."كانت تقبيل "نايت

277
00:15:07,489 --> 00:15:10,784
اسمعي، لا أعرف لماذا "ماكس" هنا

278
00:15:10,868 --> 00:15:14,121
.لكن إن وجدني، فقد أخسر كل شيء

279
00:15:14,204 --> 00:15:18,375
حسناً، أنا سأتولى هذا الأمر
.وأمنع صديقك السابق من إزعاجنا

280
00:15:18,459 --> 00:15:20,169
"وأنت ركزي على أن تثبتي لـ"نايت

281
00:15:20,252 --> 00:15:23,672
أنك لست مهتمة به غرامياً
.لا الآن ولا في المستقبل

282
00:15:23,756 --> 00:15:24,757
مفهوم؟

283
00:15:26,091 --> 00:15:27,760
.شكراً لك

284
00:15:27,843 --> 00:15:29,553
أخبريني فقط
.بما تريدينني أن أفعل

285
00:15:29,637 --> 00:15:30,804
.الأمر سهل جداً

286
00:15:32,181 --> 00:15:33,933
.ستطلبين من "نايت" الخروج في موعد

287
00:15:41,857 --> 00:15:45,027
التصويت جار على مدونة
فتاة الشائعات"، وبتحول إيجابي مذهل"

288
00:15:45,110 --> 00:15:48,030
،بالنسبة للقرن الـ21
اللعوب الأكبر سناً هي الفائزة

289
00:15:48,113 --> 00:15:50,324
.لكن من الواضح أنك اخترت الفتاة

290
00:15:50,407 --> 00:15:51,992
.أنا لم أختر شيئاً

291
00:15:52,076 --> 00:15:54,286
أخبرتني "ديانا" بأنها تريد
أن نبتعد عن أحدنا الآخر لفترة

292
00:15:54,370 --> 00:15:55,829
.ثم قبلتني "تشارلي" وهربت

293
00:15:55,913 --> 00:15:58,332
ظننت أننا تركنا مثل هذه الأمور
.في المدرسة الثانوية

294
00:15:58,415 --> 00:16:01,543
.ربما نحن ننضج بسرعة كبيرة -
ولهذا عدت تلعب -

295
00:16:01,627 --> 00:16:03,420
ألعاب "شبح الأوبرا" الجنسية؟

296
00:16:03,504 --> 00:16:07,508
القناع من عرض خيري لمسرحية
.سليب نو مور" سأرعاه الليلة"

297
00:16:07,591 --> 00:16:09,468
.كل الجمهور سيضعونه

298
00:16:09,551 --> 00:16:13,222
نعم، سمعت عن هذا. إنه يشبه تقريباً
ماكبيث" في فندق قديم، صحيح؟"

299
00:16:13,305 --> 00:16:15,224
ويستطيع الجمهور أن يتبع
الممثلين من غرفة إلى غرفة؟

300
00:16:15,307 --> 00:16:17,685
وبما أن مساحة الموقع
9 آلاف متر مربع

301
00:16:17,768 --> 00:16:19,478
،وهو مظلم كثيراً

302
00:16:19,561 --> 00:16:24,525
فهو يوفر فرصة مثالية للاختفاء ليلة
"وتجنب مصادفة "بلير

303
00:16:24,608 --> 00:16:28,112
وهو ما قد يؤدي إلى انتكاسة
في تقدمي الأخير. أتود مرافقتي؟

304
00:16:28,195 --> 00:16:29,196
.أستطيع أن آتيك بتذكرة

305
00:16:30,656 --> 00:16:31,657
.يبدو أنني لن أحتاج واحدة

306
00:16:33,158 --> 00:16:34,994
رسالة من (تشارلي)، تدبرت"
"تذاكر للحفل، هلا تكون رفيقي

307
00:16:39,999 --> 00:16:43,043
لماذا حين لا تريدين أن تنشر
...فتاة الشائعات" عنك شيئاً"

308
00:16:43,127 --> 00:16:46,005
،تفعل ذلك باستمرار
.وحين تريدين ذاك يطبق الصمت

309
00:16:46,088 --> 00:16:47,631
.أنا أشاركك شعورك بالإحباط

310
00:16:47,715 --> 00:16:50,050
حتى صفحتها
.تم رصد (تشاك باس)" معطلة"

311
00:16:50,134 --> 00:16:51,427
.ولا حتى نقطة، لم يعد له وجود

312
00:16:51,510 --> 00:16:54,722
مهلاً، لم تبحثين عن "تشاك"؟ -
.لا خيار لي -

313
00:16:54,805 --> 00:16:57,141
"إنه يحاول تدمير علاقتي بـ"لوي

314
00:16:57,224 --> 00:16:58,600
.لأنه يعلم أنها قابلة للعطب

315
00:16:58,684 --> 00:17:01,979
أنا واثقة بأن الحرب الوحيدة
.التي يشنها "تشاك" هي على عفاريته

316
00:17:02,062 --> 00:17:05,607
لقد عين معالجاً نفسياً جديداً
.وهو يركز على أعماله

317
00:17:05,691 --> 00:17:08,694
.إنه حتى ينظم حفلاً خيرياً الليلة

318
00:17:08,777 --> 00:17:10,362
لا، هل خدعك أنت أيضاً؟

319
00:17:10,446 --> 00:17:11,989
ربما يرعى "تشاك" عرضاً

320
00:17:12,072 --> 00:17:13,949
لكن ذلك فقط
لأنه في الظلام مرتدياً قناعه

321
00:17:14,033 --> 00:17:15,743
.يستطيع إظهار حقيقته

322
00:17:15,826 --> 00:17:18,370
بي"، مهما كان الذي"
.تفكرين فيه، توقفي

323
00:17:18,454 --> 00:17:20,622
اعملي على تحسين
علاقتك بـ"لوي" وحسب

324
00:17:20,706 --> 00:17:22,207
.ودعي "تشاك" يحسّن نفسه

325
00:17:22,291 --> 00:17:25,127
وفي تلك الأثناء سأبقى في البيت
.وأعمل على تطوير مدونتي

326
00:17:25,210 --> 00:17:26,837
!كم يمكن أن يكون هذا صعباً

327
00:17:26,920 --> 00:17:29,882
وإن كتبت كم مرة تمسدين
.شعرك بالفرشاة، فالناس سيقرؤون

328
00:17:29,965 --> 00:17:31,925
.سأرسل هذا لـ"ديانا" الآن

329
00:17:32,009 --> 00:17:34,928
أتعرفين؟ "تشارلي" قالت لي
إنها لا تعتقد أن أحداً سيقرأ مدونتي

330
00:17:35,012 --> 00:17:37,097
إلا إن عدت ضمن دائرة اهتمام
.فتاة الشائعات" ثانية"

331
00:17:37,181 --> 00:17:39,391
اعتبرتك دائماً أفضل
.من أن تكتبي في مدونة

332
00:17:39,475 --> 00:17:41,310
"أخبري "ديانا
.أن هذا لا يناسبك وحسب

333
00:17:41,393 --> 00:17:43,062
حسناً، أرى أنك أفضل
.من أن تدبري مكيدة

334
00:17:43,145 --> 00:17:45,606
"فهل إن تحدثت إلى "ديانا
ستتركين "تشاك" وشأنه؟

335
00:17:45,689 --> 00:17:47,816
."بالتأكيد، اذهبي وتحدثي إلى "ديانا

336
00:17:47,900 --> 00:17:48,901
.حظاً سعيداً

337
00:17:57,451 --> 00:17:59,870
."ألو؟ معك "بلير وولدورف

338
00:17:59,953 --> 00:18:03,582
آمل أن لديك تذكرة باقية
.لعرض الليلة

339
00:18:08,712 --> 00:18:10,547
ديانا"؟"

340
00:18:10,631 --> 00:18:14,426
أنا ممتنة جداً
.لكل مساعداتك الأسبوع الماضي

341
00:18:14,510 --> 00:18:16,178
لماذا أشعر أنك على وشك
قطع صلتك بي؟

342
00:18:16,261 --> 00:18:21,391
لست مستعدة لخيانة نفسي
.أو أي أحد لأجذب الجمهور

343
00:18:21,475 --> 00:18:23,185
كل الناس يخونون أنفسهم
."يا "سيرينا

344
00:18:23,268 --> 00:18:25,437
.لكن المهم هو كيف تفعلين ذلك

345
00:18:25,521 --> 00:18:27,439
.لا أعتقد أنك تفهمين

346
00:18:27,523 --> 00:18:30,067
كنت أحاول بشدة التحرر
."من "فتاة الشائعات

347
00:18:30,150 --> 00:18:34,196
واليوم كدت أضر غريباً بريئاً
.لأرضيك

348
00:18:34,279 --> 00:18:36,740
.لم أشعر بأن ذلك صواب

349
00:18:36,824 --> 00:18:39,201
وأسوأ جزء
هو أنه بدا شخصاً لطيفاً حقاً

350
00:18:39,284 --> 00:18:41,620
.والآن الأرجح أنني لن أراه ثانية

351
00:18:43,956 --> 00:18:46,917
..."يا إلهي! "ماكس

352
00:18:47,000 --> 00:18:50,212
.كنا نتحدث عنك تواً -
.يبدو أنك تسرعتِ في الكلام -

353
00:18:50,295 --> 00:18:53,048
،التقينا هذا الصباح
وكان يبحث عن صديقته السابقة

354
00:18:53,132 --> 00:18:54,800
التي تعمل في هذه البناية
.على ما يبدو

355
00:18:56,510 --> 00:18:58,929
."أنا "ديانا -
.آسف، أرجو ألا أكون قاطعتكما -

356
00:18:59,012 --> 00:19:01,098
.إطلاقاً، ابق رجاء

357
00:19:01,181 --> 00:19:03,684
أردت فقط إبلاغك
أنني حصلت على مقابلة ثانية

358
00:19:03,767 --> 00:19:07,146
مع "بولود" نفسه
.بفضل معلومتك عن المشمش

359
00:19:07,229 --> 00:19:08,605
.هذا رائع

360
00:19:10,065 --> 00:19:13,193
هذا لطف منك حقاً
.أن تبحث عني لتخبرني هذا

361
00:19:15,320 --> 00:19:18,115
"حيث أنك ساعدت صديقك "ماكس
في الحصول على عمل

362
00:19:18,198 --> 00:19:19,575
.عليكما أن تحتفلا

363
00:19:19,658 --> 00:19:22,452
.تناولا وجبة خفيفة وأريه المدينة

364
00:19:22,536 --> 00:19:24,830
ألا يقيم صديقك حفلاً خيرياً الليلة؟

365
00:19:24,913 --> 00:19:29,459
...أتعرفين؟ في الواقع
قد يكون ذلك ممتعاً، ما رأيك؟

366
00:19:29,543 --> 00:19:31,670
.موافق -
.رائع -

367
00:19:31,753 --> 00:19:33,297
لم لا تسرعين إلى البيت
لتبدلي ملابسك

368
00:19:33,380 --> 00:19:37,050
وسأعطي "ماكس" كل التفاصيل
.ويمكنك مقابلته هناك

369
00:19:37,134 --> 00:19:39,344
.أنا متشوقة لذلك -
.وأنا أيضاً -

370
00:19:39,428 --> 00:19:41,889
.يبدو الخداع هو محور الليلة

371
00:19:41,972 --> 00:19:45,559
لكن انتبهوا أيها المخادعون
.فقد تكونون أنتم من تُخدعون

372
00:20:16,840 --> 00:20:19,301
مرحباً بكم جميعاً
."في فندق "مكتريك

373
00:20:19,384 --> 00:20:22,888
البطاقة التي أعطيت إياها
.لدى وصولك هي تذكرتك

374
00:20:22,971 --> 00:20:26,058
إن وجدت نفسك تحمل ورقة آص

375
00:20:26,141 --> 00:20:30,479
اتجه إلى الباب
.الذي على يسارك واستمتع

376
00:20:30,562 --> 00:20:31,855
.ممنوع الحديث

377
00:20:31,939 --> 00:20:33,523
.ممنوع التصوير

378
00:20:33,607 --> 00:20:34,942
.الهواتف ممنوعة

379
00:20:35,025 --> 00:20:37,319
.خذوا راحتكم في الاستكشاف

380
00:20:37,402 --> 00:20:41,240
.اتبع...وراقب...والمس

381
00:20:41,323 --> 00:20:44,826
.الفضول سيُكافأ

382
00:20:44,910 --> 00:20:47,246
.يجب أن تظلوا مقنعين طول الوقت

383
00:20:54,211 --> 00:20:55,462
.ليس من التهذيب أن تسرقي

384
00:21:00,884 --> 00:21:02,052
.شكراً على الدعوة

385
00:21:02,135 --> 00:21:04,471
لم أكن أعلم فيم أفكر
.بعد هروبك عصر اليوم

386
00:21:06,265 --> 00:21:08,141
واسمعي، إن كانت خائفة
من مشكلة في العمل

387
00:21:08,225 --> 00:21:11,770
"فـ"ديانا" مسافرة إلى "باريس
.وسنرتدي قناعين

388
00:21:11,853 --> 00:21:15,107
.أتعرف؟ أنا قلقة قليلاً بشأن العرض

389
00:21:15,190 --> 00:21:17,484
.فالمكان مظلم هناك ومزدحم

390
00:21:19,236 --> 00:21:22,114
سأذهب لآتي بكوب ماء
.قبل أن ندخل

391
00:21:22,197 --> 00:21:25,200
.هلا تنتظرني -
.نعم، طبعاً -

392
00:21:33,875 --> 00:21:35,294
كيف الأوضاع؟

393
00:21:35,377 --> 00:21:40,382
حسناً، ستكون أفضل
.لو أنك تخبرينني بخطتك

394
00:21:40,465 --> 00:21:42,843
."لست مرتاحة لخداع "نايت

395
00:21:44,261 --> 00:21:47,681
حسناً، كنت قد خططت
لأن أضبطكما معاً هنا

396
00:21:47,764 --> 00:21:51,143
وأشعر "نايت" بالذنب
.بحيث يعود مسرعاً ليعتذر

397
00:21:51,226 --> 00:21:54,187
.لكن خطر لي شيء أفضل

398
00:21:54,271 --> 00:21:57,399
الرقم 2، كل حاملي الرقم 2
.يمكنهم الدخول الآن

399
00:22:00,902 --> 00:22:02,654
مرحباً، هل أنت جاهزة؟

400
00:22:02,738 --> 00:22:03,739
.أرجو ذلك

401
00:22:09,995 --> 00:22:12,122
ديانا" شكراً لك ثانية"
.على التذاكر

402
00:22:12,205 --> 00:22:14,041
هل وصلت "سيرينا"؟

403
00:22:14,124 --> 00:22:15,334
.فاتك لقاءها تواً

404
00:22:15,417 --> 00:22:16,960
ذكروا بطاقتها وكان عليها الدخول

405
00:22:17,044 --> 00:22:20,255
لكنها قالت لي
.أن أقول لك أن تبحث عنها

406
00:22:20,339 --> 00:22:23,175
،إنها ترتدي فستاناً ذهبياً جميلاً
.لا يمكنك أن تخطئها

407
00:22:23,258 --> 00:22:24,593
.رائع! استمتعي

408
00:22:26,762 --> 00:22:27,763
.أنوي ذلك

409
00:22:46,490 --> 00:22:51,578
أتعتقدين حقاً أن الوسائد المغطاة ستخدعني؟
.أنت أكثر سمنة الآن

410
00:22:51,661 --> 00:22:54,414
لا يمكن أن تتوقعي
أن أبقى مكتوفة اليدين

411
00:22:54,498 --> 00:22:56,708
"بينما ينجو "تشاك
.بحياته السرية المزدوجة

412
00:22:56,792 --> 00:23:00,295
..."لكنك قلت للآنسة "سيرينا -
."أنني لن أشوه سمعة "تشاك -

413
00:23:00,378 --> 00:23:03,131
لكن هذا مختلف تماماً
.عن كشف نفسه الشريرة الأصيلة

414
00:23:03,215 --> 00:23:06,927
ربما عليك أن تواجهي حقيقة
.أن السيد "تشاك" طيب فعلاً

415
00:23:07,010 --> 00:23:09,346
مستحيل، هذا ما يريدك أن تعتقديه

416
00:23:09,429 --> 00:23:11,014
.كي يدمر كل شيء سراً

417
00:23:18,396 --> 00:23:21,441
انظري، ذاك مخرج الأفلام البولندي
."الشهير " أغنسكا هولاند

418
00:23:23,401 --> 00:23:24,402
أين؟

419
00:23:26,154 --> 00:23:27,155
أين؟

420
00:23:31,243 --> 00:23:32,327
.مرحباً -
.مرحباً -

421
00:23:32,410 --> 00:23:34,663
أعلم أنك اقترحتِ أن أتأخر عن الموعد
لأجعله يتلهف لوصولي

422
00:23:34,746 --> 00:23:38,375
.لكنني ربما بالغت في ذلك -
.لا تقلقي، فـ"ماكس" لم يصل بعد -

423
00:23:38,458 --> 00:23:41,837
،أرجو ألا يكون ضل الطريق ثانية
.ربما علي الذهاب للبحث عنه

424
00:23:41,920 --> 00:23:43,713
.النساء مثيلاتنا لا يفعلن أشياء كهذه

425
00:23:43,797 --> 00:23:46,466
انتظري، أنا متأكدة
.من أنه متأخر وحسب

426
00:23:46,550 --> 00:23:47,551
.الأفضل أن أدخل

427
00:23:48,718 --> 00:23:50,470
.نادوا الملكة منذ بعض الوقت

428
00:23:58,395 --> 00:23:59,479
.هلا تسدين لي خدمة

429
00:24:15,036 --> 00:24:16,955
."نايت" -
.مرحباً -

430
00:24:18,456 --> 00:24:19,958
!يا إلهي
لا أدري كيف أضعنا بعضنا

431
00:24:20,041 --> 00:24:21,918
لكنني في لحظة
كنت أمام مأدبة هائلة

432
00:24:22,002 --> 00:24:23,795
وفي التالية
.في جناح أمراض عقلية مخيف

433
00:24:23,879 --> 00:24:27,757
...كان هناك ممرضة -
.حسناً، أنا سعيدة لأنك سالم -

434
00:24:27,841 --> 00:24:30,802
أين تريد أن تتجه تالياً؟

435
00:24:30,886 --> 00:24:33,388
أتعرفين؟ سمعت أن التجربة
تكون أفضل

436
00:24:33,471 --> 00:24:36,057
،إذا بقيت منفصلة عني
فلم لا تذهبين للبحث عن الساحرات؟

437
00:24:36,141 --> 00:24:38,643
إنهن مدهشات
."وأعتقد أني رأيت الليدي "ماكبيث

438
00:24:48,236 --> 00:24:50,989
ديانا" ماذا تفعلين هنا؟"
."ظننتك في "باريس

439
00:24:51,072 --> 00:24:53,909
حسناً، قررت أن الأهم
.أن أقضي الوقت معك

440
00:24:53,992 --> 00:24:56,036
،هذا لطيف حقاً ومفاجئ

441
00:24:56,119 --> 00:24:58,288
.ولكنني هنا مع فتاة، أنا آسف

442
00:24:58,371 --> 00:25:00,999
."نعم. "تشارلي
.أعلم، رأيتكما تدخلان

443
00:25:01,082 --> 00:25:02,834
.لا بد أن أقول أنني فوجئت

444
00:25:02,918 --> 00:25:04,502
.قلت إننا لسنا ملتزمين ببعض

445
00:25:04,586 --> 00:25:06,463
.ولا هي أيضاً كما يبدو

446
00:25:06,546 --> 00:25:08,465
تعرف أنها تواعد رجلاً، صحيح؟

447
00:25:08,548 --> 00:25:10,425
...نعم، ذكرت شيئاً عن ذلك، لكنني

448
00:25:10,508 --> 00:25:12,886
.متأكد من أنها كانت تختلق ذلك

449
00:25:12,969 --> 00:25:15,430
.حسناً، إذن ربما انفصلا

450
00:25:15,513 --> 00:25:18,391
لأن آخر ما سمعته أنها شعرت
بأنه لا يعيرها الاهتمام الكافي

451
00:25:18,475 --> 00:25:20,393
.وكانت تحاول علاج ذلك

452
00:25:20,477 --> 00:25:22,646
.عموماً، لن أزعجك بعد الآن

453
00:25:22,729 --> 00:25:24,439
أتمنى فقط ألا تكون جزءاً
.من تلك الخطة

454
00:25:29,694 --> 00:25:31,863
.المجموعة الأخيرة ستدخل الآن

455
00:25:31,947 --> 00:25:33,114
ألا تريدين الانضمام إليهم؟

456
00:25:33,198 --> 00:25:35,367
.لا شكراً، أنا أنتظر أحداً ما

457
00:25:38,578 --> 00:25:40,872
.الذي يبدو أنه لن يأتي

458
00:25:45,043 --> 00:25:48,630
.لتخدع عليك أن تتظاهر

459
00:25:48,713 --> 00:25:53,301
أبدِ التحية في عينيك
...ويديك ولسانك

460
00:26:28,128 --> 00:26:29,129
بلير"؟"

461
00:26:31,089 --> 00:26:32,841
.طبعاً عرفت أنني أنا

462
00:26:32,924 --> 00:26:34,718
هل عطري هو السبب؟

463
00:26:34,801 --> 00:26:36,636
يجب أن أعود للعرض؟

464
00:26:36,720 --> 00:26:39,097
.لا يمكنك تعطيل العرض

465
00:26:39,180 --> 00:26:42,017
.يبدو أننا عالقان...معاً

466
00:26:42,100 --> 00:26:46,271
.وحدنا...بين المقنعين والمجهولين

467
00:26:46,354 --> 00:26:47,689
أتذكر حين كنا نلعب لعبة التنكر؟

468
00:26:47,772 --> 00:26:49,482
كيف يمكن أن أنسى؟

469
00:26:49,566 --> 00:26:52,110
رغم أنني لم أظن أن هذه
.لا تزال تسليتك المفضلة

470
00:26:52,193 --> 00:26:54,279
على الأقل أعلم أنني بأمان
وأنا محجوزة هنا

471
00:26:54,362 --> 00:26:55,947
مع "تشاك باس" الجديد

472
00:26:56,031 --> 00:26:57,741
.الذي نفض عن نفسه دوافعه القديمة

473
00:26:59,826 --> 00:27:03,997
علي أن أعترف أنني وجدت
صعوبة في تصديقك في البداية

474
00:27:04,080 --> 00:27:05,081
...لكنني الآن أرى

475
00:27:06,416 --> 00:27:08,335
...العلاج والاعتذار

476
00:27:09,753 --> 00:27:11,129
.لقد تغيرت حقاً

477
00:27:13,256 --> 00:27:17,761
رغم حرارة الجو هنا
يمكنني دفع شعري عن مؤخرة عنقي

478
00:27:17,844 --> 00:27:19,012
.دون أن أثيرك

479
00:27:23,266 --> 00:27:25,602
يا لها من راحة

480
00:27:25,685 --> 00:27:28,438
.أن أتمكن من الكف عن الحذر

481
00:27:30,398 --> 00:27:32,067
.انظر

482
00:27:32,150 --> 00:27:33,610
.عندهم حلوى القرفة

483
00:27:35,445 --> 00:27:37,822
.لم تكن تستطيع مقاومتها إطلاقاً

484
00:27:37,906 --> 00:27:41,618
أتريد واحدة؟ -
.لا، لكن شكراً -

485
00:27:41,701 --> 00:27:42,744
.لا أحد يراقب

486
00:27:44,287 --> 00:27:45,538
حتى " تشاك باس" الجديد

487
00:27:45,622 --> 00:27:48,917
لا بد أنه ما زال
.يحمل بعض رغباته المظلمة

488
00:27:49,000 --> 00:27:50,001
.ذقها فقط

489
00:28:18,363 --> 00:28:19,656
هل أنت مستعدة يا "تشارلي"؟

490
00:28:21,533 --> 00:28:23,201
.ذاك هو "نايت"، اذهبي وقبليه

491
00:28:40,135 --> 00:28:41,678
آيفي"؟" -
ماكس"؟" -

492
00:28:51,187 --> 00:28:54,774
كان أداء العمر
"بالنسبة لابنة العم "تشارلي

493
00:28:54,858 --> 00:28:58,486
لكن الليلة
.يبدو أنه قد يكون العرض الأخير

494
00:29:05,452 --> 00:29:07,162
كنت أعلم أنك
.ما تزال "تشاك" نفسه

495
00:29:07,245 --> 00:29:09,122
ظننت أنك باعتذار مزيف

496
00:29:09,205 --> 00:29:11,249
وببعض الأعمال الخيرية
تستطيع أن تشككني

497
00:29:11,332 --> 00:29:13,168
."بكل أسباب كوني مع "لوي

498
00:29:13,251 --> 00:29:14,377
.لكنني كنت محقة

499
00:29:14,461 --> 00:29:17,630
.أنت عاجز عن التغير -
.يبدو أنك تعرفينني جيداً -

500
00:29:17,714 --> 00:29:19,215
والآن بفضلك

501
00:29:19,299 --> 00:29:21,176
،أنا أكثر ثقة من أي وقت آخر

502
00:29:21,259 --> 00:29:22,844
.أنني اخترت الرجل المناسب

503
00:29:22,927 --> 00:29:24,471
.وداعاً -
."وداعاً يا "بلير -

504
00:29:43,490 --> 00:29:45,283
لا أستطيع تذكر آخر مرة قدتها

505
00:29:45,366 --> 00:29:47,035
ولكنها تعطلت لحظة
.أخرجتها من المرآب

506
00:29:49,162 --> 00:29:50,163
.نعم، شكراً

507
00:29:53,875 --> 00:29:55,835
أعلمني فقط
.حين تكون جاهزة وسأعود

508
00:29:58,338 --> 00:29:59,589
.نعم، يجب أن أسافر بها الليلة

509
00:30:00,924 --> 00:30:01,925
.وداعاً

510
00:30:05,136 --> 00:30:06,221
دان"؟"

511
00:30:09,891 --> 00:30:11,142
كأساً آخر؟ -
.لا، شكراً -

512
00:30:14,479 --> 00:30:16,189
هل أنت بخير؟

513
00:30:16,272 --> 00:30:18,525
."رأيت تواً آخر مفاجأة لـ"فتاة الشائعات

514
00:30:18,608 --> 00:30:21,277
(سيرينا فان دير)"
"آخر فتاة بلا رفيق

515
00:30:21,361 --> 00:30:22,904
"أم ببساطة خذلها رفيقها؟"

516
00:30:22,987 --> 00:30:25,865
.إنها قاسية جداً ومهينة

517
00:30:25,949 --> 00:30:31,204
هذا لا شيء مقارنة بوصفها لي
بأنني "غير مهمة" في التخرج

518
00:30:31,287 --> 00:30:33,957
أو حين كذبت على العالم
.حول إصابتي بمرض منقول جنسياً

519
00:30:35,625 --> 00:30:38,711
لهذا بالضبط يجب أن نعمل معاً

520
00:30:38,795 --> 00:30:41,297
في مدونتك
كي تخسر "فتاة الشائعات" قراءها

521
00:30:41,381 --> 00:30:43,883
.وتفقد هجماتها قوتها

522
00:30:43,967 --> 00:30:46,261
أو أكتفي بتطوير إحساسي باللامبالاة

523
00:30:46,344 --> 00:30:48,096
.وهو ما فعلته عبر السنين

524
00:30:48,179 --> 00:30:50,557
لكنني أنزعج حين تلاحق أناساً

525
00:30:50,640 --> 00:30:53,434
لا يملكون القوة الكافية
.للدفاع عن أنفسهم

526
00:30:53,518 --> 00:30:55,436
.الأرجح أن علي أن أذهب

527
00:30:55,520 --> 00:30:57,272
.أراك غداً -
.حسناً، وداعاً -

528
00:31:08,032 --> 00:31:09,784
."اتضح أنك كنت محقة بشأن "تشارلي

529
00:31:11,286 --> 00:31:14,831
آسفة، لم أرغب في رؤيتك تتضرر

530
00:31:14,914 --> 00:31:17,333
.رغم أنني أعلم كم آذيتك أنا

531
00:31:17,417 --> 00:31:19,669
كيف يمكن أن تؤذيني
!وأنا في النهاية مساعدك الأول

532
00:31:19,752 --> 00:31:21,170
.أنت أكثر من ذلك

533
00:31:21,254 --> 00:31:23,047
الأسبوع الماضي
أخبرت الجميع أنك حبيبي

534
00:31:23,131 --> 00:31:25,633
ليس لأنك أردتني أن أفعل ذلك
.بل لأنني أنا أردت فعله

535
00:31:25,717 --> 00:31:28,678
.أنا أهتم لأمرك -
إذن لمَ لم تخبريني بهذا مسبقاً؟ -

536
00:31:28,761 --> 00:31:31,681
لأنني لم أعتقد
.أن هذا ما تريد سماعه

537
00:31:31,764 --> 00:31:35,268
رغم أنه نظراً لما حدث الليلة

538
00:31:35,351 --> 00:31:38,021
ربما تفضل
.أن تكون مع فتاة أخرى

539
00:31:38,104 --> 00:31:39,480
فكر في الأمر

540
00:31:39,564 --> 00:31:40,565
.ثم أخبرني

541
00:31:46,029 --> 00:31:50,617
كان مقبولاً أن أشعر أن كتابي
"ليس مقدراً تماماً في "أبر إيست سايد

542
00:31:50,700 --> 00:31:53,745
،توقعت ذلك
...لكن اجتماعات القراءة في الجولة

543
00:31:53,828 --> 00:31:55,580
.كان الحاضرون يتناقصون تدريجياً

544
00:31:55,663 --> 00:31:57,957
في "هارتفورد"، أظن حوالي
10 أشخاص حضروا

545
00:31:58,041 --> 00:32:01,419
،ونصفهم جاؤوا هرباً من المطر
.كتابي فاشل يا أبي

546
00:32:01,502 --> 00:32:02,712
.أنا...أنا فاشل

547
00:32:02,795 --> 00:32:04,756
.لست فاشلاً

548
00:32:04,839 --> 00:32:06,341
"حين بدأت أتجول مع "لنكولن هوك

549
00:32:06,424 --> 00:32:09,093
...لم نكن نملك حتى -
حافلة، أو مساعداً فنياً -

550
00:32:09,177 --> 00:32:10,553
أو سماعات لا تحدث
.ارتداداً هائلاً للصوت

551
00:32:10,637 --> 00:32:12,263
.أعلم، سمعت هذا أكثر من مرة

552
00:32:12,347 --> 00:32:16,184
لكن ما لا تعرفه عن هذه الجولة
.هو كم مرة عزفنا لحفنة من الناس

553
00:32:16,267 --> 00:32:18,895
"في "مارفا" في "تكساس
.كان جمهورنا ساقي الحانة

554
00:32:20,146 --> 00:32:22,523
نعم، لكن ذلك الساقي
حدث أصدقاءه

555
00:32:22,607 --> 00:32:24,776
،وهم أخبروا أصدقاءهم
.وسرعان ما لقينا رواجاً

556
00:32:24,859 --> 00:32:26,736
لا يتطلب الأمر
إلا أن يفهم شخص واحد فنك

557
00:32:26,819 --> 00:32:30,698
ويشعر بأنك تواصلت معه مباشرة
.فيبدأ معجبينك بالتزايد

558
00:32:30,782 --> 00:32:33,618
لكن لا يمكنك التواصل
.مع ذلك الشخص إلا إن حضرت

559
00:32:35,453 --> 00:32:36,663
.شكراً لك يا أبي

560
00:32:36,746 --> 00:32:39,624
أعتقد أنني
.كنت بحاجة لسماع هذا

561
00:32:39,707 --> 00:32:42,502
ماذا تفعل في "نيويورك"؟ -
.أنا في المدينة لمقابلة عمل -

562
00:32:42,585 --> 00:32:44,545
.الغريب حقاً هو ما تفعلينه أنت هنا

563
00:32:44,629 --> 00:32:46,047
ما الذي حدث هناك تواً؟

564
00:32:49,092 --> 00:32:50,551
.لقد عرفتك

565
00:32:52,303 --> 00:32:54,764
دعنا نذهب من هنا
.ونتحدث عما فاتنا

566
00:32:54,847 --> 00:32:56,516
.أنا هنا مع فتاة

567
00:32:56,599 --> 00:32:57,976
الحقيقة أنني اعتقدتك هي
.حين قبلتني

568
00:32:58,059 --> 00:33:00,061
،علي الذهاب للبحث عنها
."اسمها "سيرينا

569
00:33:02,355 --> 00:33:04,816
سيرينا فان دير ووسدن"؟" -
أتعرفينها؟ -

570
00:33:04,899 --> 00:33:07,485
"كل من في "نيويورك
.يعرفونها...يعرفون عنها

571
00:33:07,568 --> 00:33:10,446
،أود أن أعرفها بشكل أفضل
.لذلك سأذهب للبحث عنها

572
00:33:10,530 --> 00:33:11,948
.أرجوك لا تفعل

573
00:33:12,031 --> 00:33:16,828
،القدر جمعنا ثانية لسبب
.أنا مشتاقة لك

574
00:33:16,911 --> 00:33:19,789
"ارتكبت خطأ في "لوس أنجلوس
،وسأخبرك عنه

575
00:33:19,872 --> 00:33:22,375
.لو أنك فقط...تأتي معي

576
00:33:22,458 --> 00:33:25,169
لن أترك كل شيء
."لأنك طلبت ذلك يا "آيفي

577
00:33:27,380 --> 00:33:28,381
.لقد هجرتني

578
00:33:39,058 --> 00:33:42,061
"كنت تعرفين أن "ماكس
هو الذي خلف القناع، أليس كذلك؟

579
00:33:42,145 --> 00:33:45,106
"أخبرتك أننا سنثبت لـ"نايت
بشكل نهائي

580
00:33:45,189 --> 00:33:47,025
.أنك الخيار الخاطئ بالنسبة له

581
00:33:47,108 --> 00:33:48,735
"لماذا استغللت "ماكس

582
00:33:48,818 --> 00:33:51,571
في حين أنك قلت
إنك ستساعدينني في التخلص منه؟

583
00:33:51,654 --> 00:33:53,614
.وجدت خطة أفضل

584
00:33:53,698 --> 00:33:56,325
.وأحب أن أراك تتلوين من الألم

585
00:33:56,409 --> 00:33:59,746
.لكن، دعيني أخلصك من شقائك

586
00:33:59,829 --> 00:34:02,915
.أنت مفصولة -
ماذا؟ -

587
00:34:02,999 --> 00:34:04,959
واضح أن صديقك السابق
.سيكشف سرك

588
00:34:06,461 --> 00:34:09,172
.رجاء لا تفعلي هذا -
.لقد فعلته وانتهى الأمر -

589
00:34:09,255 --> 00:34:11,632
.والآن، وكذلك نحن

590
00:34:13,384 --> 00:34:15,887
.انتظري، جزء أخير من العمل

591
00:34:15,970 --> 00:34:19,057
،"صورة سريعة لـ"فتاة الشائعات
.فتصبح "سيرينا" حيث أريد

592
00:34:19,140 --> 00:34:20,224
.بربك! أرجوك

593
00:34:21,476 --> 00:34:23,102
!يا للكمال

594
00:34:23,186 --> 00:34:24,812
ما الاسم الذي أستخدمه حين أرسلها؟

595
00:34:24,896 --> 00:34:26,481
آيفي" أم "تشارلي"؟"

596
00:34:28,232 --> 00:34:29,358
.لا يهم

597
00:34:29,442 --> 00:34:30,443
.سأفاجئك

598
00:34:32,236 --> 00:34:35,448
كل الأقنعة يجب أن تسقط في النهاية

599
00:34:35,531 --> 00:34:37,700
.ومعها تبدأ النزاعات

600
00:34:40,995 --> 00:34:42,747
دوروتا"؟"

601
00:34:42,830 --> 00:34:44,248
.أرجو أن تكوني تعلمت الدرس

602
00:34:44,332 --> 00:34:47,251
سأكون دائماً على صواب
."بشأن "تشارلز بارثالميو باس

603
00:34:47,335 --> 00:34:49,796
والآن وقد أثبت
"أنني أصبت باختيار "لوي

604
00:34:49,879 --> 00:34:53,132
غداً يمكننا العودة إلى أسبوعي الهادئ
.للتدليل السابق للولادة

605
00:34:53,216 --> 00:34:55,426
قبل أن أرحب بعودة خطيبي
.بذراعين مفتوحتين

606
00:35:04,227 --> 00:35:05,937
"رسالة من (دوروتا)، شكراً لك"

607
00:35:10,233 --> 00:35:13,361
"لا أفهم. هل قبلت "بلير
لتعتقد أنك لم تتغير؟

608
00:35:13,444 --> 00:35:16,489
الطريقة الوحيدة لتمضي "بلير" بحياتها
.هي بأن تظن أنني لن أنساها أبداً

609
00:35:16,572 --> 00:35:19,075
.كان يجب أن أقبلها لأحررها

610
00:35:19,158 --> 00:35:21,244
ربما هذا أكثر عمل إيثاراً
.قمت به يوماً

611
00:35:21,327 --> 00:35:24,664
لم أكن يوماً صالحاً بقدر ما أنا الآن
.وأتعس بسبب ذلك

612
00:35:24,747 --> 00:35:26,499
وماذا عن سعادتك يا "أرتشيبالد"؟

613
00:35:26,582 --> 00:35:29,252
هل هناك رابح واضح
في معركة الفوز بقلبك؟

614
00:35:29,335 --> 00:35:31,129
.قلبي كان دائماً في نفس المكان

615
00:35:32,380 --> 00:35:34,674
أدركت أن عقلي
هو الذي جرى التلاعب به، لذا

616
00:35:34,757 --> 00:35:38,928
قررت أن أتخذ قرارتي بنفسي
.بدلاً من ترك الآخرين يتلاعبون بي

617
00:35:41,139 --> 00:35:42,682
.بدءاً من الآن كما أرى

618
00:35:50,231 --> 00:35:52,316
هل أردت رؤيتي؟

619
00:35:52,400 --> 00:35:53,401
.نعم، أردت

620
00:36:06,747 --> 00:36:09,000
أغلقوا نوافذكم
."يا سكان "أبر إيس سايد

621
00:36:09,083 --> 00:36:11,586
"يبدو أن قريبة "سيرينا
"المجنونة "تشارلي

622
00:36:11,669 --> 00:36:13,171
عادت مجدداً إلى عدم تناول أدويتها

623
00:36:13,254 --> 00:36:15,840
.وهي على وشك اتخاذ قرار

624
00:36:18,050 --> 00:36:19,051
ماذا تفعلين هنا؟

625
00:36:20,261 --> 00:36:21,762
ماذا حدث لرفيقك؟

626
00:36:21,846 --> 00:36:23,723
.رفيقي خذلني

627
00:36:23,806 --> 00:36:26,267
ماذا حدث لك؟
."رأيت "فتاة الشائعات

628
00:36:26,350 --> 00:36:30,229
أعلم أن علي ألا أدعها تؤثر
...فيّ هكذا، لكن

629
00:36:32,064 --> 00:36:34,066
...أشعر كأنها

630
00:36:34,150 --> 00:36:36,777
...تلاحقني أو

631
00:36:36,861 --> 00:36:38,321
.اكتشفت شيئاً عني

632
00:36:38,404 --> 00:36:41,866
لعلي تحملت الكثير
.وتسرعت حين عدت

633
00:36:43,492 --> 00:36:45,745
.أخبرت "ديانا" باستقالتي

634
00:36:45,828 --> 00:36:49,707
...أعتقد ربما
.أن علي العودة لدياري

635
00:36:49,790 --> 00:36:52,752
"كلا، لا تدعي "فتاة الشائعات
.تخيفك

636
00:36:52,835 --> 00:36:55,004
.هيا، عليك أن تواجهي الأمر بقوة

637
00:36:55,087 --> 00:36:58,341
.كل شيء هش جداً حالياً

638
00:36:59,592 --> 00:37:03,554
إن قمت بحركة واحدة خاطئة
.فسينهار عالمي

639
00:37:03,638 --> 00:37:05,556
.لا ترحلي، تعالي

640
00:37:07,225 --> 00:37:09,352
.مهما كان شعورك، دعيني أساعدك

641
00:37:11,270 --> 00:37:13,189
.نحن عائلة

642
00:37:13,272 --> 00:37:17,193
.أنا آسفة جداً على ما قلته اليوم

643
00:37:17,276 --> 00:37:21,364
لست بحاجة لأن يراك الناس
.مع رجل ما لتحددي هويتك

644
00:37:21,447 --> 00:37:22,740
.لا تقلقي، أعرف ذلك

645
00:37:23,991 --> 00:37:27,286
لا أعتقد أنني سأرى
.ذلك الرجل ثانية أصلاً

646
00:37:27,370 --> 00:37:30,748
،لكنني لست وحيدة
فأنت معي، صحيح؟

647
00:37:32,792 --> 00:37:33,834
.تعالي

648
00:37:37,588 --> 00:37:39,423
.يجب أن أذهب لأجري مكالمة سريعة

649
00:37:39,507 --> 00:37:42,093
ثم سنجتمع ونتحدث أكثر، حسناً؟ -
.أكيد -

650
00:37:55,231 --> 00:37:59,068
كلنا نرتدي أقنعة مختلفة
.لأسباب مختلفة

651
00:37:59,151 --> 00:38:02,446
.نايت"، أنت تهمني كثيراً"

652
00:38:02,530 --> 00:38:04,073
كنت فقط أحاول
.أن أكون عصرية

653
00:38:04,156 --> 00:38:07,868
هذا أسلوبي الذي يميزني
...رغم أنني بدأت أعتقد أنني

654
00:38:07,952 --> 00:38:09,829
.قد أحتاج أسلوب جديد

655
00:38:11,706 --> 00:38:14,583
.من الآن فصاعداً نحن متساويان

656
00:38:14,667 --> 00:38:17,753
نحن فقط معاً
.لنرى إلام يقودنا الأمر

657
00:38:17,837 --> 00:38:18,838
.نعم

658
00:38:28,806 --> 00:38:30,141
.يمكنك الرد

659
00:38:30,224 --> 00:38:33,185
.أمتأكد؟ فالآن أنت أولويتي لا العمل

660
00:38:33,269 --> 00:38:34,562
.لا بأس، سأحضر الشمبانيا

661
00:38:40,526 --> 00:38:42,570
،"مرحباً يا "سيرينا
أكل شيء بخير؟

662
00:38:42,653 --> 00:38:47,366
.ليس تماماً
"قد أقبل أن تهينني "فتاة الشائعات

663
00:38:47,450 --> 00:38:50,494
لكن حين تلاحق أحداً
..."مثل "تشارلي

664
00:38:50,578 --> 00:38:52,913
لم أر "فتاة الشائعات"، ماذا فعلت؟

665
00:38:52,997 --> 00:38:56,375
،ما فعلته آلاف المرات سابقاً
.وقد سئمته

666
00:38:56,459 --> 00:38:58,085
.أنا مستعدة لمساعدتك في الإطاحة بها

667
00:38:58,169 --> 00:39:01,547
أنا آسفة على الظروف
التي دفعتك إلى هذا القرار

668
00:39:01,630 --> 00:39:03,758
.وأتطلع للعمل معك في هذا

669
00:39:03,841 --> 00:39:06,260
.أراك الساعة الـ9 -
.سأكون هناك -

670
00:39:06,344 --> 00:39:10,139
بعض الأقنعة نضعها لأنها
.تعبر بصدق عمن نريد أن نكون

671
00:39:10,222 --> 00:39:11,223
"رسالة من أبي، أنا فخور بك"

672
00:39:14,894 --> 00:39:17,188
،شكراً. أنا مسافر"
".سأتصل بك لاحقاً

673
00:39:22,026 --> 00:39:26,155
بعضها نضعه لأننا لا نحتمل مواجهة
.حقيقة ما تحتها

674
00:39:45,466 --> 00:39:48,594
أو لأنها تعبر
.عما يحتاج أحدهم أن نكون عليه

675
00:39:51,639 --> 00:39:54,100
.كل شيء معد -
.جيد، جيد جداً -

676
00:39:54,183 --> 00:39:56,102
.ما كان يجب أن تشك بي إطلاقاً

677
00:39:57,520 --> 00:39:59,980
.أحسنت العمل بإصلاح صورة حفيدي

678
00:40:01,273 --> 00:40:02,983
.إنه تماماً حيث أحتاج أن يكون

679
00:40:03,067 --> 00:40:05,152
.و"سيرينا" تماماً حيث نريدها أيضاً

680
00:40:06,570 --> 00:40:08,155
."يسرني دائماً العمل معك يا "ويليام

681
00:40:13,744 --> 00:40:17,456
وبعض الأقنعة نضعها
.لأننا نتمنى أن نظل مخفيين

682
00:40:31,429 --> 00:40:32,430
"رودز) الوحيدة)"

683
00:40:38,394 --> 00:40:40,980
لكن تلك مشكلة وضع الأقنعة

684
00:40:41,063 --> 00:40:43,941
.فهي يمكن أن تُنتزع في أي لحظة

685
00:40:44,024 --> 00:40:45,776
،مع قبلاتي

686
00:40:45,860 --> 00:40:46,902
.فتاة الشائعات

