﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:02,335
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,169 --> 00:00:04,629
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,381 --> 00:00:09,551
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,634 --> 00:00:11,219
"غوسيب غيرل"

5
00:00:12,512 --> 00:00:16,016
من المفترض أن يشعرك الاستحمام
،بالانتعاش والنظافة

6
00:00:16,099 --> 00:00:20,228
لكني أحصل على معظم الفضائح
."من "أبر إيست سايد

7
00:00:20,311 --> 00:00:25,817
وحفلة "بي" الليلة
.واعدة بالعلاقات الفاضحة تماماً

8
00:00:25,900 --> 00:00:28,403
الشخصان الوحيدان
،المستثنيان من القائمة

9
00:00:28,486 --> 00:00:29,487
...الأول

10
00:00:32,073 --> 00:00:35,577
صدقاً؟ كلب هجين؟ لا عجب
.أن "بلير" فضلت "لوي" عليك

11
00:00:35,660 --> 00:00:37,829
.كان قراراً صائباً تماماً على فكرة

12
00:00:37,912 --> 00:00:40,582
.لأنك معاكس تماماً للملكية

13
00:00:40,665 --> 00:00:45,503
ورغم ذلك، أنت متوهم لدرجة تمنعك
.من الاعتراف بعدم دعوتك لحفلة الليلة

14
00:00:45,587 --> 00:00:48,882
،أيها الفتاتان
،حاولت أن أحسن التصرف مؤخراً

15
00:00:48,965 --> 00:00:52,719
ولكنني لا أشعر
بأي تأنيب ضمير على الإطلاق

16
00:00:52,802 --> 00:00:55,513
.إن أطلقت كلبي المهاجم الآن

17
00:00:55,597 --> 00:00:58,725
،ولكن، يجدر بي تحذيركما
.إنه مدرب على مهاجمة ملابس "برادا" المزيفة

18
00:01:03,772 --> 00:01:04,773
."أحسنت يا "مونكي

19
00:01:07,901 --> 00:01:12,113
،أما الثاني، في المدرسة الثانوية
.استثني "دي" من القائمة لأنه لم يكن معروفاً

20
00:01:12,197 --> 00:01:16,743
.والآن، لأنهم يعرفونه جيداً
يبدو أن على الفتى الوحيد تغيير اسمه

21
00:01:16,826 --> 00:01:17,869
."إلى "الفتى المنفي

22
00:01:19,245 --> 00:01:21,539
.حقاً؟ شكراً لمساندتكما

23
00:01:21,623 --> 00:01:23,750
استمع، على الأقل
.ما زالوا يتحدثون عنك

24
00:01:23,833 --> 00:01:25,376
.كنت سأبدأ بالقلق لو لم يفعلوا

25
00:01:25,460 --> 00:01:28,254
"قد يحدث ذلك قريباً بخروج "إنسايد
.من قائمة الكتب الأفضل مبيعاً

26
00:01:28,338 --> 00:01:30,799
ولكن بقية جولة الترويج
كانت أفضل. صحيح؟

27
00:01:30,882 --> 00:01:35,595
،نعم، أفضل بكثير. أعني
.ما تزال يدي تؤلمني من إمضاء كل تلك النسخ

28
00:01:35,678 --> 00:01:39,224
أترى؟ تمهل بعض الوقت
.وستتحسن الأوضاع

29
00:01:39,307 --> 00:01:41,017
تشارلي"، بم تشعرين؟"

30
00:01:41,100 --> 00:01:43,311
."بخير، شكراً. مرحباً يا "دان

31
00:01:43,394 --> 00:01:46,314
مرحباً. ما خطبها؟

32
00:01:46,397 --> 00:01:50,401
.يجدر بي التحدث إليها
روفيس"، موظفي توصيل الطاولات وأغطيتها"

33
00:01:50,485 --> 00:01:51,569
.سيصلون في أي لحظة

34
00:01:51,653 --> 00:01:54,989
لا أصدق أنني وافقت على إقامة حفلة
.لا يمكننا حضورها

35
00:01:55,073 --> 00:01:56,407
.أنت أم صالحة جداً

36
00:01:56,491 --> 00:01:58,284
.شكراً لك

37
00:01:58,368 --> 00:02:02,497
أعتقد أنني سأتنازل عن مشاهدتكما
.تجهزان حفلة لست مدعواً إليها

38
00:02:05,125 --> 00:02:06,126
من الطارق؟

39
00:02:10,004 --> 00:02:12,340
.شخص لا يستحق حبك واهتمامك

40
00:02:13,716 --> 00:02:17,971
.جئت حاملاً هدايا
."كل عطور تقدمها "سانتا ماريا نوفيلا

41
00:02:18,054 --> 00:02:21,683
لك حرية ضرب رأسي
.بعطر الخزامى إن أردت

42
00:02:21,766 --> 00:02:22,976
.لن يكون ذلك ضرورياً

43
00:02:27,605 --> 00:02:32,026
أعلم أنني ارتكبت أموراً سخيفة جداً
.قبل مغادرتي، ولكنني عدت رجلاً أفضل

44
00:02:32,110 --> 00:02:33,111
.أعدك بذلك

45
00:02:35,822 --> 00:02:40,326
أصدقك. وأنا ممتنة لأنني بحاجة إليك
.بأحسن سلوك في حفلتنا الليلة

46
00:02:44,873 --> 00:02:46,749
ما كل هذه؟

47
00:02:46,833 --> 00:02:48,751
."هدايا لـ"سيرينا

48
00:02:48,835 --> 00:02:51,796
طلبت قطع من متجر الأدوات القديمة
."المفضل لها في "باريس

49
00:02:51,880 --> 00:02:55,300
ذلك أقل ما يمكنني فعله لشكرها
.على الأمسية المثالية التي نظمتها لنا

50
00:02:55,383 --> 00:02:59,304
.إنها جميلة
ولكن، كيف تعلمين أنها مثالية؟

51
00:02:59,387 --> 00:03:03,182
لأن "سيرينا" صديقتي المقربة
.وتعلم ما أحبه أفضل من الجميع

52
00:03:03,266 --> 00:03:04,809
.متأكد من أنها ستكون حفلة رائعة

53
00:03:07,103 --> 00:03:10,398
ولكن؟ ماذا تقول؟

54
00:03:10,481 --> 00:03:12,734
.لا شيء
،ولكنني فكرت ملياً وأنا مسافر

55
00:03:12,817 --> 00:03:16,195
وبدأت أتساءل إن كان أصدقاؤك
.مهتمين بمصلحتك بحق

56
00:03:19,532 --> 00:03:22,493
.مرحباً. شكراً لقدومك في يوم السبت
.أقدر لك ذلك بحق

57
00:03:22,577 --> 00:03:26,331
أعلم أنني انتقدت
،بعض خياراتك في الماضي

58
00:03:26,414 --> 00:03:29,500
.ولكنني فخور جداً بكل ما حققته هنا

59
00:03:29,584 --> 00:03:33,421
إنني أعمل بجد. أعترف بأن بلوغ
.هذا المستوى بمجهودي يشعرني بالسرور

60
00:03:35,423 --> 00:03:39,010
نايت"، أريد منك متابعة"
.توزيع مواضيع قسم الأزياء الجديد

61
00:03:39,093 --> 00:03:41,971
ومن يكون هذا؟ -
."جدي "ويليام فاندربيلت -

62
00:03:42,055 --> 00:03:43,765
."هذه مديرتي، "ديانا باين

63
00:03:43,848 --> 00:03:47,518
."سررت بلقائك يا "ديانا
.تثير شركتك إعجابي

64
00:03:47,602 --> 00:03:50,438
.تهانينا -
.لم أكن سأنجح من دون حفيدك -

65
00:03:50,521 --> 00:03:52,941
.إنه نجمنا الصاعد

66
00:03:53,024 --> 00:03:55,485
.نايت"، قسم التصميم بانتظارك"

67
00:03:55,568 --> 00:03:57,153
.سأرافق جدك إلى الخارج -
.حسناً -

68
00:04:04,494 --> 00:04:05,703
"اتصال من أمي"

69
00:04:08,915 --> 00:04:10,583
!حمداً للرب

70
00:04:10,667 --> 00:04:13,628
لماذا لم تجيبي أياً من مكالماتي؟
.أشعر بالفزع التام

71
00:04:13,711 --> 00:04:14,712
ماذا يحدث؟

72
00:04:16,673 --> 00:04:18,174
."أقالتني "ديانا

73
00:04:18,258 --> 00:04:20,468
.ظهر حبيبي السابق فجأة

74
00:04:21,719 --> 00:04:26,724
أشعر بأن الحقيقة ستنكشف
.في أي لحظة إن لم أغادر

75
00:04:26,808 --> 00:04:28,309
حسناً؟ -
.استمعي إلي -

76
00:04:28,393 --> 00:04:29,811
.لا يمكنك المغادرة

77
00:04:29,894 --> 00:04:33,273
،إن اختفيت
.فستوقف "سيسي" تمويلي نهائياً

78
00:04:33,356 --> 00:04:37,277
.آسفة. تلك مشكلتك -
.في الحقيقة، إنها مشكلتك -

79
00:04:37,360 --> 00:04:40,738
إن توقف حصولي على المال
،فلن يعود لدي ما أخسره

80
00:04:40,822 --> 00:04:43,783
وسأحرص على أن يحدث لك
.ما يحدث لي

81
00:04:46,828 --> 00:04:49,247
.لم أغضب عندما رفضت الرحيل من هنا

82
00:04:49,330 --> 00:04:52,125
لم أنزعج عندما رفضت
.اعتناق المذهب الكاثوليكي

83
00:04:52,208 --> 00:04:53,584
.لا شأن لذلك بأصدقائي

84
00:04:53,668 --> 00:04:56,462
بلى، إنه مرتبط بالتضحيات
.التي تقدمينها لشريك حياتك

85
00:04:56,546 --> 00:04:57,922
وبم ضحيت أنت؟

86
00:04:58,006 --> 00:05:00,341
قضيت رحلتك وأنت توطد علاقتك
.بعائلتك التي تكرهني

87
00:05:00,425 --> 00:05:02,719
."إنها عائلتي يا "بلير

88
00:05:02,802 --> 00:05:05,972
.ولكنني ابتعد عنهم كما تستدعي الحاجة

89
00:05:06,055 --> 00:05:08,057
ورأيي أن تفعلي ذلك
.مع أصدقائك المزعومين

90
00:05:12,228 --> 00:05:15,523
،وصلنا الخبر التالي
سمعنا بأن "بي" أجرت فحص أبوة

91
00:05:15,606 --> 00:05:17,859
.لتكتشف أي من الثلاثة هو الأب

92
00:05:19,152 --> 00:05:22,322
.أترين؟ هذا ما أتحدث عنه بالتحديد

93
00:05:22,405 --> 00:05:25,366
أتعتقد أن شخصاً أعرفه أرسل ذلك؟ -
.لا يعرف أصدقاؤك الإخلاص -

94
00:05:25,450 --> 00:05:28,995
كل واحد منهم يشي بالآخر
.ويتم إقحامنا أنا وأنت في دوامتهم

95
00:05:29,078 --> 00:05:32,123
أنا وأصدقائي أصبحنا ناضجين
.ولم نعد نتصرف هكذا

96
00:05:32,206 --> 00:05:36,127
.واضح أن من أرسل هذا الخبر من عائلتك
."أعني أختك "بياتريس

97
00:05:36,210 --> 00:05:38,671
.لن تفعل ذلك بعد أن تصالحنا مباشرة

98
00:05:38,755 --> 00:05:42,091
،هذا من فعل أحد أصدقائك
.وسأثبت لك ذلك

99
00:05:42,175 --> 00:05:45,553
بالتوفيق، لأنني أعلم
.أن أصدقائي يساندونني دائماً

100
00:05:45,636 --> 00:05:47,889
سيرينا"، أعلم أنك منشغلة"
في التحضير لليلة

101
00:05:47,972 --> 00:05:50,391
.ولكنني أحتاج إلى مساعدتك -
.آسفة، "بي". لا أستطيع -

102
00:05:50,475 --> 00:05:52,477
.أنا مشغولة، أراك لاحقاً

103
00:05:52,560 --> 00:05:55,271
.لا أقدر حضورك المفاجئ

104
00:05:55,354 --> 00:05:56,814
أتمانع إخباري بما يحدث؟

105
00:05:56,898 --> 00:05:58,983
.أوشك أن أسألك السؤال نفسه

106
00:05:59,067 --> 00:06:01,986
استيقظت صباح اليوم
،"لأجد صورة كبيرة لك في "نيويوركر

107
00:06:02,070 --> 00:06:05,323
ويظهر "نايت" في زاوية الصفحة
.بصفته مساعدك

108
00:06:05,406 --> 00:06:07,158
،يُفترض أن يكون الوضع معكوساً
أتتذكرين؟

109
00:06:07,241 --> 00:06:10,328
آسفة. لا أسيطر على كل
.ما يتم نشره في "نيويورك

110
00:06:10,411 --> 00:06:12,246
"كلن هدفي إعادة تشكيل "نايت

111
00:06:12,330 --> 00:06:14,248
.وليس جعلك نجمة

112
00:06:14,332 --> 00:06:16,000
حان الوقت لتتنحي جانباً

113
00:06:16,084 --> 00:06:20,004
.وتعطيه إدارة الصحيفة -
.ماذا؟ لم يكن ذلك اتفاقنا -

114
00:06:20,088 --> 00:06:22,715
.نايت" موهوب ولكنه ما يزال غضاً"

115
00:06:22,799 --> 00:06:24,008
.ليس مستعداً

116
00:06:24,092 --> 00:06:27,470
بما أنني المستثمر ذو النسبة العظمى
،في هذه العملية

117
00:06:27,553 --> 00:06:30,431
.يحق لي إقالتك وتسليمه الإدارة

118
00:06:30,515 --> 00:06:33,935
كل ما أحتاج إليه هو شهر آخر
.لأحقق هدفي

119
00:06:34,018 --> 00:06:36,854
،تلك مدة طويلة جداً. أمهلك 3 أيام

120
00:06:38,272 --> 00:06:39,273
.وإلا فستفقدين وظيفتك

121
00:06:42,068 --> 00:06:43,277
"(فندق (إمباير"

122
00:06:46,823 --> 00:06:48,533
هامفري"، هل ضعت؟ ماذا تفعل هنا؟"

123
00:06:48,616 --> 00:06:52,370
بما أنك الشخص الآخر الوحيد
"غير المدعو إلى حفلة "بلير

124
00:06:52,453 --> 00:06:53,704
.فكرت في أن نتسكع معاً

125
00:06:53,788 --> 00:06:58,709
"فيم تفكر؟ رحلة إلى مركز "أي إس سي
لمشاهدة فيلم لم يسمع عنه أحد؟

126
00:06:58,793 --> 00:07:01,754
"أنذهب إلى "شكسبير آند كمبوني
لرؤية من لم يشتري كتابك؟

127
00:07:01,838 --> 00:07:03,923
.أنت "تشاك باس" الجديد والمحسن

128
00:07:04,006 --> 00:07:06,759
ظننت أنك تستطيع مساعدتي
.في تغيير صورتي بأكملها

129
00:07:08,052 --> 00:07:10,096
هل أنت مستعد لقص شعرك
وتغيير ملابسك؟

130
00:07:10,179 --> 00:07:12,306
.لا -
.لا أعلم ماذا يمكنني أن أفعل -

131
00:07:12,390 --> 00:07:14,809
...حسناً. اجعل اليوم يتبدد فحسب

132
00:07:14,892 --> 00:07:15,893
"الجدول الزمني للشاعرية الملكية"

133
00:07:15,977 --> 00:07:17,562
سأفعل أي أمر مهين...
.يخطر ببالك

134
00:07:21,274 --> 00:07:22,275
أتقسم؟

135
00:07:25,862 --> 00:07:28,322
.إذن، يمكن نقلهما إلى هناك -
.عذراً -

136
00:07:29,866 --> 00:07:32,410
."آسف. أبحث عن فتاة اسمها "آيفي

137
00:07:32,493 --> 00:07:36,205
.نعم، الأرجح أنها مع متعهد الحفل
."عذراً، احذر. إنها من تصميم "لاليك

138
00:07:37,915 --> 00:07:41,586
لا، آسف. أعتقد أن بعض الناس هنا
"ينادونها "تشارلي

139
00:07:41,669 --> 00:07:43,212
."ولكني أعرفها باسم "آيفي ديكنز

140
00:07:47,925 --> 00:07:51,137
.يبدو أن "تشارلي" في مأزق -
"رودز) الوحيدة)" -

141
00:07:53,347 --> 00:07:55,099
.وتوشك أن تحترق

142
00:07:58,102 --> 00:08:00,521
.أنا مشوشة قليلاً يا "تشارلي"، ساعديني

143
00:08:03,274 --> 00:08:04,275
.حسناً

144
00:08:08,196 --> 00:08:10,072
.لم أرد إخبارك بهذا قط

145
00:08:11,365 --> 00:08:15,536
...ولكنني تظاهرت فترة طويلة بأنني

146
00:08:16,996 --> 00:08:18,748
."آيفي ديكنز"

147
00:08:18,831 --> 00:08:22,043
.لست أفهم -
لم ترد أمي أن أترعرع -

148
00:08:22,126 --> 00:08:24,045
."حاملة عبء اسم عائلة "رودز

149
00:08:24,128 --> 00:08:26,422
.ادعت بأنه أفسد حياتها

150
00:08:26,506 --> 00:08:29,342
.افترض الناس أموراً كثيرة عنها

151
00:08:29,425 --> 00:08:30,718
.استغلوها طمعاً في مالها

152
00:08:33,262 --> 00:08:35,765
.لم ترد أن يحدث ذلك لي

153
00:08:35,848 --> 00:08:39,602
.لذلك السبب جعلتني أغير اسمي

154
00:08:39,685 --> 00:08:41,938
.أتعلمان؟ كنت سعيدة بذلك

155
00:08:42,021 --> 00:08:47,401
لأنني عندها عرفت أشخاصاً مثلك
."يا "ماكس

156
00:08:47,485 --> 00:08:49,695
.أشخاصاً أحبوني لشخصي

157
00:08:49,779 --> 00:08:52,240
لا يمكن للمرء معرفة
من يمكنه الثقة به

158
00:08:52,323 --> 00:08:55,660
.أو دوافع الآخرين الحقيقية

159
00:08:55,743 --> 00:08:56,744
أتعلمان؟

160
00:09:02,333 --> 00:09:06,504
.علمت أن والدتك خلف هذا
."إنه تصرف تقليدي من "كارول

161
00:09:13,177 --> 00:09:16,847
الربيع الماضي، عندما قلت
،إنني ذهبت لزيارة عائلتي

162
00:09:16,931 --> 00:09:18,099
.فعلت ذلك حقاً

163
00:09:19,684 --> 00:09:21,143
.ولكنني لم أخبرك من هم

164
00:09:25,106 --> 00:09:27,149
.نواجه مشكلة

165
00:09:27,233 --> 00:09:28,317
تحدثت إلى المجلس للتو

166
00:09:28,401 --> 00:09:31,487
وقالوا إننا لا نحصل على عدد قراء
.كاف لموقعنا

167
00:09:31,571 --> 00:09:33,281
.ولكن أرقامنا جيدة وفي ازدياد

168
00:09:33,364 --> 00:09:36,158
.ليس بالسرعة الكافية
قالوا إن "فتاة النميمة" لديها قراء أكثر

169
00:09:36,242 --> 00:09:39,579
وما لم نجد طريقة للتفوق عليها
،في اليومين القادمين

170
00:09:39,662 --> 00:09:41,038
.فسأفقد عملي -
ماذا؟ -

171
00:09:41,122 --> 00:09:43,833
.نعم -
.ليس ذلك منصفاً -

172
00:09:43,916 --> 00:09:46,335
.يتطلب هذا وقتاً
أقرؤوا "نيويوركر"؟

173
00:09:46,419 --> 00:09:48,212
أبلغوني بالموعد النهائي والهدف

174
00:09:48,296 --> 00:09:51,757
ولم أحققه. ألديك مقترحات
لجذب المزيد من القراء

175
00:09:51,841 --> 00:09:52,967
وبسرعة؟

176
00:09:53,050 --> 00:09:57,972
.تتلقى مدونة "سيرينا" بعض الاهتمام
.ربما نقنعها بكتابة مواضيع خصوصية

177
00:09:58,055 --> 00:10:02,059
"ما لم تكن لديك صور لـ"سيرينا
مع بطلي فيلم "هنغر غيمز" في السرير

178
00:10:02,143 --> 00:10:03,144
.فلن يفي ذلك بالغرض

179
00:10:03,227 --> 00:10:07,440
إذن، علينا العودة إلى المصدر
.ومهاجمة "فتاة النميمة" مباشرة

180
00:10:07,523 --> 00:10:09,233
.المؤسف أننا لا نستطيع الولوج لهاتفها

181
00:10:12,361 --> 00:10:14,822
.حسناً، أبقني على إطلاع بالمستجدات

182
00:10:14,905 --> 00:10:17,783
،مهما كان ما تستطيع فعله
.فسأكون ممتنة إليك للأبد

183
00:10:25,082 --> 00:10:29,253
،مرحباً يا "إيريك"، أنا "نايت". اسمع
.أريد أن أسألك سؤالاً غريباً

184
00:10:29,337 --> 00:10:32,673
لا أعلم إن كنت مستعداً
.لرؤية ما سأريه لك

185
00:10:32,757 --> 00:10:34,925
.ولكن، لسوء الحظ، لقد نفد وقتنا

186
00:10:36,177 --> 00:10:38,971
"إنهم قادمون للنيل منك يا "نيو
.ولا أعلم ماذا سيفعلون

187
00:10:43,517 --> 00:10:46,395
.أخيراً -
.هذا رائع، يجدر بك تذوقه -

188
00:10:46,479 --> 00:10:48,272
."مرحباً بك يا "نيو

189
00:10:48,356 --> 00:10:51,776
هذا رائع بأكمله. ليس طبق
.بروشيتا" فحسب بل كل شيء"

190
00:10:51,859 --> 00:10:55,821
."أنا وأنت و"كيانو
."لم أعتقد أنك تحب فيلم "ميتريكس

191
00:10:55,905 --> 00:10:58,074
،أمر تعلمته باكراً

192
00:10:58,157 --> 00:11:00,576
"لا تشاهد فيلم "كلوكورك أورانج
،وأنت منتش

193
00:11:00,660 --> 00:11:02,995
يجعلك تسرح بخيالك
.في أمور لا ينبغي التفكير فيها

194
00:11:03,079 --> 00:11:06,832
...مثل حفلة "بلير". الليلة، ذلك أمر

195
00:11:06,916 --> 00:11:09,043
.لن أفكر فيه مطلقاً

196
00:11:09,126 --> 00:11:10,378
.ولا ينبغي أن تفعل

197
00:11:10,461 --> 00:11:14,048
.أوافقك الرأي
يمكنني إشغال تفكيري بسهولة

198
00:11:14,131 --> 00:11:19,345
.في سبب عدم دعوة "سيرينا" لي للحفلة
.أعني، وجب عليها أن تدعوني

199
00:11:19,428 --> 00:11:21,555
أشعر بأنها تريد
.أن أبقى دخيلاً بقية حياتي

200
00:11:21,639 --> 00:11:26,102
أولاً، أفسدت فيلمي
.ثم حياتي الاجتماعية

201
00:11:26,185 --> 00:11:28,270
أفكرت بأن ذلك قد يكون خطأك؟

202
00:11:31,899 --> 00:11:33,109
.لا -
،"هامفري" -

203
00:11:33,192 --> 00:11:38,364
.كتبت رواية عن كونك دخيلاً
.ذلك ما عرفت نفسك به

204
00:11:38,447 --> 00:11:40,241
ولكن، إن لم يعد ذلك
،الشخص الذي تريد أن تكون

205
00:11:40,324 --> 00:11:43,452
فالشخص الوحيد
.القادر على تغيير ذلك هو أنت

206
00:11:43,536 --> 00:11:47,998
ما عليك فعله هو
أن توقف الانغماس العصبي بالذات

207
00:11:48,082 --> 00:11:51,043
."وتصبح مثل صديقنا "نيو

208
00:11:51,127 --> 00:11:52,211
.رجل أفعال

209
00:11:54,296 --> 00:11:58,134
ويصادف أن "أكشين" وصديقتها

210
00:11:58,217 --> 00:12:02,346
ترجوانك لاصطحابهما
"إلى غرفة نوم "نايت

211
00:12:02,430 --> 00:12:04,140
.بينما أصطحب "مونكي" في جولة

212
00:12:14,650 --> 00:12:15,651
.مرحباً

213
00:12:20,781 --> 00:12:25,995
تكتمت "سيرينا" على تفاصيل
.التحضيرات ولا أعرف ما أرتدي

214
00:12:26,078 --> 00:12:28,247
هل أبدو بمظهر سيدة أنيقة
في ملابس من تصميم "ديلارينتا"؟

215
00:12:28,330 --> 00:12:31,208
أو مظهر ريادي من تصميم "ألاي"؟
أو مذهل بملابس "مكوين"؟ ماذا؟

216
00:12:31,292 --> 00:12:34,837
.تعلمين أننا لا نستطيع إخبارك بشيء -
.أقسمنا بحفظ الأمر سراً -

217
00:12:34,920 --> 00:12:36,255
ما هذا؟ فيلم "ذا هيلب"؟

218
00:12:36,338 --> 00:12:39,467
.لن أحتمل هذا التمرد
هل أنتن تابعاتها أم تابعاتي؟

219
00:12:43,471 --> 00:12:48,767
أخبرنني فقط بحجم الحفلة
.ودرجة رسميتها

220
00:12:48,851 --> 00:12:51,937
حتى لا أحضرها بمظهر مفرط الروعة
.إن كان لذلك المظهر وجود

221
00:12:52,021 --> 00:12:54,815
في الحقيقة، انشغلت "سيرينا" بشدة
بالعمل في مدونتها

222
00:12:54,899 --> 00:12:57,151
.ولم تحظ بوقت لتنظيم حفلة فاخرة

223
00:12:57,234 --> 00:13:00,779
.لذلك، ستكون حفلة حميمة

224
00:13:00,863 --> 00:13:02,323
حميمة؟

225
00:13:02,406 --> 00:13:04,617
.حسناً -
.نعم. ارتدي ملابس غير رسمية -

226
00:13:04,700 --> 00:13:09,288
أعتقد أن ما كتبته في الدعوة الإلكترونية
."كان "بنطال الجينز مقبول

227
00:13:09,371 --> 00:13:10,372
غير رسمية؟

228
00:13:11,624 --> 00:13:12,917
قماش "جينز"؟

229
00:13:13,000 --> 00:13:16,128
دعوة إلكترونية؟ -
."تبنت نمط "الأميرة الشعبية -

230
00:13:19,340 --> 00:13:22,092
أنا متأكدة من أنها استأجرت متعهد
مأكولات جيد. "جون جورج"؟

231
00:13:22,176 --> 00:13:23,469
مايكل وايت"؟"

232
00:13:23,552 --> 00:13:27,806
.سأقبل بـ"باتالي" إن اضطررت -
.أعتقد أنها ستقدم مأكولات يونانية -

233
00:13:27,890 --> 00:13:30,851
."كطبق "جايرو -
من شاحنة مأكولات فاخرة -

234
00:13:30,935 --> 00:13:34,063
مصطفة إلى جانب عشرات
.شاحنات المأكولات الأكثر فخامة

235
00:13:34,146 --> 00:13:36,023
من عربة تقاطع
."فيفتي ناينث" و"ليكس"

236
00:13:36,106 --> 00:13:38,734
"كالطعام الذي تناولته مع "لوي
.في موعدكما الأول

237
00:13:38,817 --> 00:13:40,236
.تقديراً لتلك الذكرى

238
00:13:40,319 --> 00:13:42,738
!يا إلهي -
.أعلم -

239
00:13:42,821 --> 00:13:44,657
لكن، ماذا يمكننا أن نفعل؟
.إنها إشبينتك

240
00:13:47,326 --> 00:13:51,580
اعذرنني. يجب أن أذهب لأقتل نفسي
.أو أنفق الحد الأعلى لبطاقتي الائتمانية

241
00:13:51,664 --> 00:13:52,665
.أيما يأتي أولاً

242
00:14:02,758 --> 00:14:05,719
،بينيلوبي). نجحت الخطة)"
"لا تشك في شيء

243
00:14:08,764 --> 00:14:10,849
.مرحباً -
أين حاسوبك النقال؟ -

244
00:14:10,933 --> 00:14:12,268
هنا، لماذا؟

245
00:14:12,351 --> 00:14:15,479
.حسناً، أوشك أن أرسل لك شيئاً
.انظري إلى هذا

246
00:14:21,402 --> 00:14:23,571
"(كشف مصادر (فتاة النميمة"

247
00:14:23,654 --> 00:14:24,822
نايت"، ما هذا؟"

248
00:14:24,905 --> 00:14:28,075
إنها صفحة إنترنت صنعتها لكل الرسائل
الإلكترونية التي أرسلت

249
00:14:28,158 --> 00:14:30,744
"إلى "فتاة النميمة
.حتى الساعة الماضية

250
00:14:30,828 --> 00:14:33,080
كيف حصلت على هذا؟ -
."جوناثان" -

251
00:14:33,163 --> 00:14:35,708
"أتتذكرين عندما ولج و"إيريك
إلى مدونة "فتاة النميمة"؟

252
00:14:35,791 --> 00:14:37,376
.طلبت منه تكرار الأمر

253
00:14:37,459 --> 00:14:39,128
حسناً، وماذا ستفعل بهذا؟

254
00:14:39,211 --> 00:14:41,881
.سأنشره في موقع "سبيكتاتور" الإلكتروني
إن علم الناس

255
00:14:41,964 --> 00:14:44,967
أن مصادر "فتاة النميمة" لم تعد سرية
.سيتوقفون عن إرسال المعلومات إليها

256
00:14:45,050 --> 00:14:47,761
.ومن دون مخبرين، ستموت ببطء

257
00:14:47,845 --> 00:14:51,265
"مما يجعل "سبيكتاتور
.موقع أخبار الفضائح الأكثر رواجاً

258
00:14:51,348 --> 00:14:54,018
،نكسب قراءً جدد وتحتفظ "ديانا" بعملها
.الجميع يفوزون

259
00:14:54,101 --> 00:14:57,354
."سيكون الفوز لـ"ديانا
.لكن فكر بمن نهتم لأمرهم

260
00:14:57,438 --> 00:15:00,524
.كل من نعرفهم يرسلون إليها معلومات

261
00:15:00,608 --> 00:15:01,609
...ومن ضمنهم

262
00:15:07,948 --> 00:15:09,366
!يا إلهي

263
00:15:09,450 --> 00:15:12,870
بحثت عن اسمي
.فظهرت ألف رسالة إلكترونية

264
00:15:12,953 --> 00:15:16,248
."سيرينا"، نريد تدمير "فتاة النميمة"
.وسيكون هذا كفيلاً بالأمر

265
00:15:16,332 --> 00:15:18,125
."لا يمكنك نشر هذا في "سبيكتاتور

266
00:15:20,169 --> 00:15:22,421
آسف. هل كل شيء بخير؟

267
00:15:22,504 --> 00:15:23,839
.نعم، كل شيء بخير

268
00:15:25,341 --> 00:15:26,342
.حسناً

269
00:15:29,178 --> 00:15:30,679
من كان ذلك؟

270
00:15:30,763 --> 00:15:32,306
،"إنه "لوي" فقط. اسمع يا "نايت

271
00:15:32,389 --> 00:15:37,019
"يجب أن تضع مشاعرك تجاه "ديانا
.جانباً وتفكر في عواقب نشر هذا

272
00:15:37,102 --> 00:15:41,190
.ضرره أكثر من نفعه -
.ولكنه دليلنا -

273
00:15:41,273 --> 00:15:45,069
والذي سيؤذيني ويؤذيك
.ويؤذي كل أصدقائنا

274
00:15:45,152 --> 00:15:47,988
."عدني بألا تريه لأحد، خاصةً "ديانا

275
00:15:48,072 --> 00:15:49,657
."حسناً، لن أريه لـ"ديانا

276
00:15:51,075 --> 00:15:52,076
ما الذي لن تريه إلي؟

277
00:15:56,789 --> 00:15:57,790
،إذن

278
00:15:59,208 --> 00:16:01,335
.هذه هي حياتي الحقيقية

279
00:16:02,795 --> 00:16:05,089
،"آسفة لأنني كذبت عليك يا "ماكس

280
00:16:05,172 --> 00:16:07,967
هذا ما أردت إخبارك به
.عندما التقيت بك صدفة الأسبوع الماضي

281
00:16:08,050 --> 00:16:09,343
.فهمت الأمر أخيراً على الأقل

282
00:16:09,426 --> 00:16:12,471
كل ذلك الوقت كنت قلقاً
.من أنني فعلت أمراً دفعك إلى الابتعاد

283
00:16:12,554 --> 00:16:16,308
.لا، كنت رائعاً
.لطالما كنت رائعاً

284
00:16:16,392 --> 00:16:18,394
..."اسمعي، "آيفي

285
00:16:18,477 --> 00:16:20,771
..."آسف، أعني "تشارلي

286
00:16:22,606 --> 00:16:24,525
.لم تتغير مشاعري

287
00:16:24,608 --> 00:16:27,444
،والآن وقد علمت لماذا فعلت ما فعلتيه

288
00:16:27,528 --> 00:16:30,072
ربما نستطيع أن نمنح علاقتنا
.فرصة أخرى

289
00:16:30,155 --> 00:16:35,452
ماكس"، الحقيقة هي"
أنني بعد كل ذلك الكذب

290
00:16:35,536 --> 00:16:38,747
أحتاج إلى وقت لوحدي

291
00:16:38,831 --> 00:16:41,208
.لأكتشف الحقيقة عن نفسي

292
00:16:41,291 --> 00:16:44,336
هل تعلم ما أعنيه؟ -
.ليس حقاً، لا -

293
00:16:44,420 --> 00:16:45,421
.أحبك حقاً

294
00:16:48,007 --> 00:16:49,008
...و

295
00:16:50,592 --> 00:16:52,011
.أريد إثبات ذلك لك

296
00:16:52,094 --> 00:16:55,848
"لطالما تحدثت عن الرحيل إلى "بورتلاند

297
00:16:55,931 --> 00:16:57,391
.لإنشاء مطعم خاص بك

298
00:16:57,474 --> 00:16:59,727
.ذلك حلمك

299
00:16:59,810 --> 00:17:02,521
.والآن، يمكنني المساعدة في تحقيقه

300
00:17:02,604 --> 00:17:05,524
كيف؟ -
بما أن المال ليس مشكلة في عائلتي -

301
00:17:05,607 --> 00:17:09,737
يمكنني إعطاؤك مبلغ
.يساعدك على البدء

302
00:17:09,820 --> 00:17:12,156
هل تفي 50 ألف دولار بالأمر؟

303
00:17:13,824 --> 00:17:16,285
..."آيفي" -
وبعد شهرين -

304
00:17:16,368 --> 00:17:18,537
.يمكنني الانضمام إليك -
أستفعلين ذلك لأجلي حقاً؟ -

305
00:17:19,788 --> 00:17:20,789
.سأفعل أي شيء لأجلك

306
00:17:23,709 --> 00:17:26,211
أتعلم؟ تأخر الوقت كثيراً

307
00:17:26,295 --> 00:17:30,424
ويجب أن أستعد لحفلة صديقتي
.لذلك، فلنلتق غداً قبل ذهابك

308
00:17:30,507 --> 00:17:32,676
.وأستطيع أن أعطيك المال عندها

309
00:17:32,760 --> 00:17:34,053
حسناً؟ أيناسبك ذلك؟ -
.نعم -

310
00:17:48,067 --> 00:17:50,235
...سررت بلقائك يا سيدة

311
00:17:50,319 --> 00:17:51,445
."هامفري"

312
00:17:51,528 --> 00:17:53,447
."وسررت بلقائك يا "ماكس
هل سأراك مجدداً؟

313
00:17:53,530 --> 00:17:54,865
.آمل ذلك

314
00:17:54,948 --> 00:17:56,617
.تلك صورة رائعة

315
00:17:56,700 --> 00:17:58,327
.شكراً لك

316
00:17:58,410 --> 00:18:01,580
المحزن أنها الصورة العائلية الحقيقية
.الوحيدة التي لدي

317
00:18:01,663 --> 00:18:03,874
"هل قابلت "كارول" والدة "تشارلي
في "فلوريدا"؟

318
00:18:06,835 --> 00:18:08,087
هل تلك والدتها؟ -
.نعم -

319
00:18:12,549 --> 00:18:14,843
أتعلمين؟
.أعتقد أنني سأراك مجدداً

320
00:18:16,220 --> 00:18:18,347
.قريباً جداً -
.جيد -

321
00:18:18,430 --> 00:18:19,723
."احذري يا "تشارلي

322
00:18:19,807 --> 00:18:24,812
توشك كذبتك الفظيعة
.أن تجعلك ضحية فخ كبير

323
00:18:28,357 --> 00:18:31,652
.نايت"، لا أصدق هذا"
.إنه ما نحتاج إليه بالتحديد

324
00:18:31,735 --> 00:18:34,655
.أعلم. ولكن، لا يمكننا نشره -
لماذا؟ -

325
00:18:34,738 --> 00:18:36,990
.إنه الحل لكل مشاكلنا

326
00:18:37,074 --> 00:18:39,535
.سأفعل ذلك -
"استمعي، تحدثت إلى "سيرينا -

327
00:18:39,618 --> 00:18:41,954
.وأعتقد أنها محقة. سيدمر أصدقاءنا

328
00:18:42,037 --> 00:18:44,248
هل سيدمر أصدقاءكما أم سيدمرك؟

329
00:18:44,331 --> 00:18:48,127
أعتقد أنك تريد إنقاذ نفسك
حتى لا يرى الناس المعلومات البذيئة

330
00:18:48,210 --> 00:18:51,380
."التي أرسلتها إلى "فتاة النميمة -
.حسناً، صدقاً، لم أفكر في ذلك -

331
00:18:51,463 --> 00:18:55,759
أنا متأكدة. لماذا لا نرى عدد الأصدقاء
الذين خنتهم على مر السنوات؟

332
00:18:58,971 --> 00:19:00,639
"(البحث عن، (نايت آرتشيبالد"

333
00:19:06,520 --> 00:19:08,772
"ليس هناك نتائج"

334
00:19:08,856 --> 00:19:11,150
ألم ترسل إليها شيئاً قط؟

335
00:19:11,233 --> 00:19:13,318
.لم أفعل، ليس ذلك من طباعي

336
00:19:15,821 --> 00:19:18,115
،أنت رجل صالح وطيب حقاً
ألست كذلك؟

337
00:19:19,658 --> 00:19:21,994
لم أعتقد أن أمثالك
.ما زال لهم وجود

338
00:19:22,077 --> 00:19:25,038
نحن نوع نادر جداً، لذلك السبب
عندما تجدين واحداً مثلي

339
00:19:25,122 --> 00:19:26,456
.عليك التشبث به بقوة

340
00:19:32,629 --> 00:19:34,756
.حسناً، أقنعتني

341
00:19:34,840 --> 00:19:35,841
إذن، لن تنشري الصفحة؟

342
00:19:37,593 --> 00:19:40,012
ماذا بشأن وظيفتك في "سبيكتاتور"؟

343
00:19:40,095 --> 00:19:41,096
.سأجد حلاً

344
00:19:45,893 --> 00:19:48,228
إذن، لدي بعض الأعمال
.التي علي إتمامها

345
00:19:48,312 --> 00:19:49,313
.حسناً

346
00:19:59,323 --> 00:20:00,324
.يجب أن أتحدث إليك

347
00:20:03,535 --> 00:20:06,496
."مرحباً يا "بلير
هل أنت متحمسة لليلة؟

348
00:20:06,580 --> 00:20:10,083
بالطبع. نعلم جميعاً
."مدى حبي لـ"سوفلاكي

349
00:20:10,167 --> 00:20:12,419
.من أخبرك؟ المفترض أنه سر

350
00:20:12,502 --> 00:20:15,881
ليس سراً. هل "سيرينا" معك؟
.إنها لا تجيب هاتفها

351
00:20:15,964 --> 00:20:18,383
.لا، خرجت لتحضر الحلوى للحفلة

352
00:20:18,467 --> 00:20:21,553
.رقائق الثلج بكل النكهات اللذيذة

353
00:20:21,637 --> 00:20:24,932
،ومن ضمنها النكهة المفضلة للجميع
."نكهة "توتي فروتي

354
00:20:25,015 --> 00:20:28,560
لا تقلقي، أعدك بأنها ستكون ليلة
.لن تنسيها أبداً

355
00:20:28,644 --> 00:20:30,437
.أنا متأكدة من ذلك

356
00:20:35,359 --> 00:20:40,322
أليس من الخبث أن تتلاعبي بها
أنت وصديقات "بلير" بشأن الليلة؟

357
00:20:40,405 --> 00:20:45,494
قد يكون هذا الحدث الوحيد
.في حياة "بلير" الذي لا تسيطر عليه

358
00:20:45,577 --> 00:20:48,580
ماذا بشأنك؟
كيف كان لقاؤك بصديقك القديم؟

359
00:20:48,664 --> 00:20:51,083
أم أقول "حبيبك القديم"؟

360
00:20:51,166 --> 00:20:52,626
هل تنوين رؤيته مجدداً؟

361
00:20:52,709 --> 00:20:55,128
."لا. عاد إلى "فلوريدا

362
00:20:56,797 --> 00:21:01,593
"آسفة لأنك اكتشفت مسألة "آيفي
.بتلك الطريقة

363
00:21:01,677 --> 00:21:05,430
.أنا الآسفة
.آسفة لأن أمك جعلتك تخوضين ذلك

364
00:21:05,514 --> 00:21:08,558
آمل أن تعلمي أن لديك عائلة
.تكترث لأمرك

365
00:21:08,642 --> 00:21:11,478
وأنك تستطيعين
.التصرف على حقيقتك معنا دائماً

366
00:21:11,561 --> 00:21:12,562
.شكراً لك

367
00:21:27,119 --> 00:21:30,831
"(مسرحية (أليس إن وندرلاند"

368
00:21:30,914 --> 00:21:33,250
"(كوين أف هارتس)، (شارلوت رودز)"

369
00:21:33,333 --> 00:21:36,086
آيفي ديكنز)، مديرة مسرح)"
"كارول رودز)، جامعة تبرعات)

370
00:21:44,386 --> 00:21:47,139
!بربكما أيتها الآنستين
.لم أستأجركما لتشاهدا الأفلام

371
00:21:47,222 --> 00:21:49,057
.إلا إن كنتما قد أنهكتماه

372
00:21:49,141 --> 00:21:50,309
.حاولنا

373
00:21:50,392 --> 00:21:53,103
ولكنه لم يتوقف عن التذمر
"بشأن فتاة تدعى "سيرينا

374
00:21:53,186 --> 00:21:55,605
.وبشأن رغبته في أن يصبح رجل أفعال

375
00:21:55,689 --> 00:21:58,942
لذلك، عندما قال شيئاً
.عن الاستحمام، أيدناه

376
00:21:59,026 --> 00:22:01,153
.ولكنه لم ينضم إلينا مطلقاً

377
00:22:01,236 --> 00:22:03,280
.وعندما خرجنا، كان قد غادر

378
00:22:06,616 --> 00:22:10,454
.من المهم الحذر مما تقوله للآخرين

379
00:22:10,537 --> 00:22:12,748
"(كشف مصادر معلومات (فتاة النميمة"

380
00:22:19,546 --> 00:22:21,506
ماذا تفعل هنا؟

381
00:22:21,590 --> 00:22:24,968
كنت أتفقد بعض الرسائل الإلكترونية
.إلى أن تنتهي من ارتداء الملابس

382
00:22:25,052 --> 00:22:26,053
.حبيبتي

383
00:22:27,971 --> 00:22:31,600
.لا أريد أن تعتد بنفسك بشأن هذا
.ولكن، ربما كنت محقاً

384
00:22:31,683 --> 00:22:34,519
.أصدقائي ليسوا مهتمين بمصلحتي

385
00:22:34,603 --> 00:22:36,897
لماذا؟ ماذا حدث؟

386
00:22:36,980 --> 00:22:41,860
.حفلتي، لا يبدو أنهم يفكرون بي مطلقاً

387
00:22:41,943 --> 00:22:47,908
.قلت إنني بحاجة إلى الابتعاد عنهم
.ولكن، ربما البعد موجود بالفعل

388
00:22:47,991 --> 00:22:52,120
كيف يمكن ألا يكون كذلك وهم يقولون
أموراً مريعة عنك من دون علمك؟

389
00:22:52,204 --> 00:22:53,914
."لا أتحدث عن "فتاة النميمة

390
00:22:57,209 --> 00:22:59,294
.لم أدرك الوقت

391
00:22:59,377 --> 00:23:01,046
.سنتأخر عن حفلتنا

392
00:23:02,380 --> 00:23:03,381
.هيا! فلنذهب

393
00:23:04,716 --> 00:23:06,426
.دوروتا"، نحن مغادران"

394
00:23:06,510 --> 00:23:07,969
.اتصلي بـ"جيمي" ليحضر سيارتنا

395
00:23:10,305 --> 00:23:13,183
.لأن كلماتك قد تطاردك أحياناً

396
00:23:13,266 --> 00:23:14,684
"اضغط زر التأكيد لنشر الموقع"

397
00:23:14,768 --> 00:23:16,019
.قد يحدث ذلك لأي شخص

398
00:23:16,103 --> 00:23:17,354
"التحميل جاري"

399
00:23:17,437 --> 00:23:18,438
.حتى أنا

400
00:23:40,585 --> 00:23:42,170
!مُذهل

401
00:23:42,254 --> 00:23:45,549
لوي"، انظر، إنها حفلة"
.بنمط متجر "تيفاني" للمجوهرات

402
00:23:45,632 --> 00:23:49,261
،ليس هذا غير رسمي مطلقاً
...بل فاخر وذكي و

403
00:23:49,344 --> 00:23:51,346
.ويعبر عن ذاتك

404
00:23:51,429 --> 00:23:52,764
!مفاجأة

405
00:23:52,848 --> 00:23:55,642
!يا إلهي -
...سيرينا"، هذا" -

406
00:23:55,725 --> 00:23:59,271
.يفوق كل ما حلمت به -
.هيا! تستحقينه -

407
00:23:59,354 --> 00:24:01,356
.مستحيل

408
00:24:01,439 --> 00:24:03,650
ما الأمر؟ ماذا يحدث؟ -
هل مات شخص مشهور؟ -

409
00:24:07,445 --> 00:24:09,865
عذراً، هل يمكنكم الانتباه رجاءً؟

410
00:24:09,948 --> 00:24:12,576
لا أجيد تقديم الخطب عادةً

411
00:24:12,659 --> 00:24:17,747
ولكنني أود التعبير عن مدى حسن حظي
.لأن "بلير وولدورف" صديقتي المقربة

412
00:24:17,831 --> 00:24:20,250
قد أكون إشبينتها

413
00:24:20,333 --> 00:24:23,503
ولكن الشرف الحقيقي
."هو معرفتك يا "بي

414
00:24:23,587 --> 00:24:26,173
ليس هناك أحد مثلها

415
00:24:26,256 --> 00:24:28,300
.مهما حاول بعضكن

416
00:24:30,302 --> 00:24:32,679
.تهانينا للعروس الجميلة

417
00:24:32,762 --> 00:24:37,559
أصبحت الأميرة القوية والواثقة
.التي لطالما علمت أنك ستصبحينها

418
00:24:37,642 --> 00:24:42,314
أحبك كثيراً
.وأتمنى لك ولأميرك السعادة

419
00:24:43,565 --> 00:24:45,275
!نخبك -
!نخبك -

420
00:24:45,358 --> 00:24:50,030
وهناك أمر إضافي. أعددنا مفاجأة
.لكل السيدات الليلة

421
00:24:50,113 --> 00:24:54,326
،سنوزع صناديق
معظمنا سيجدن صناديقهن فارغة

422
00:24:54,409 --> 00:24:57,329
عدا سيدة واحدة محظوظة
.ستجد داخله خاتماً ماسياً

423
00:24:59,164 --> 00:25:01,208
.ولكن، يجب أن تنتظرن إشارتي لتفتحنه

424
00:25:01,291 --> 00:25:03,877
.استمتعن -
.شكراً جزيلاً لك -

425
00:25:06,630 --> 00:25:08,256
.آمل أنكن لم تمانعن مزاحي

426
00:25:08,340 --> 00:25:10,300
.لم نسمع خطابك، كنا منشغلات بالقراءة

427
00:25:26,399 --> 00:25:27,400
.آسف

428
00:25:31,780 --> 00:25:32,781
.مرحباً

429
00:25:34,074 --> 00:25:35,492
.حسناً

430
00:25:35,575 --> 00:25:39,663
نعم، كما تلاحظون
من ملابسي غير الرسمية

431
00:25:39,746 --> 00:25:40,872
.جئت إلى الحفلة بلا دعوة

432
00:25:43,500 --> 00:25:45,126
ولكن السبب
أن علي التوقف عن التذمر

433
00:25:46,711 --> 00:25:48,380
.وأن أصبح رجل أفعال

434
00:25:48,463 --> 00:25:50,590
والرجل صاحب الأفعال
.لا يقف بلا تصرف

435
00:25:50,674 --> 00:25:51,883
...رجل الأفعال

436
00:25:53,718 --> 00:26:00,100
يظهر ويواجه الشخص
الذي أراد التحدث إليه

437
00:26:00,183 --> 00:26:02,227
.منذ وقت طويل

438
00:26:02,310 --> 00:26:03,770
.لا أتوقع أن تفهموا ما أقوله

439
00:26:05,021 --> 00:26:06,189
من أنتم على أي حال؟

440
00:26:14,489 --> 00:26:15,699
.لا بد أنهم أصدقاء العريس

441
00:26:18,535 --> 00:26:20,745
.مرحباً. آسف لتأخري. أنا قادم الآن

442
00:26:20,829 --> 00:26:24,040
ظننت أنني طلبت منك عدم نشر صفحة
."مصادر "فتاة النميمة

443
00:26:24,124 --> 00:26:25,500
.لم أفعل -
.هناك من فعل -

444
00:26:25,583 --> 00:26:27,919
لأن هناك رابط إليه
."في موقع "سبيكتاتور

445
00:26:28,003 --> 00:26:29,713
ماذا؟

446
00:26:29,796 --> 00:26:32,173
."إنها "ديانا
.لا أصدق أنها فعلت هذا بي

447
00:26:32,257 --> 00:26:34,592
.بك؟ بنا جميعاً. اجعلها تلغي الصفحة

448
00:26:34,676 --> 00:26:37,679
،يمكنني المحاولة
.ولكنها انتشرت عبر الإنترنت إلى الآن

449
00:26:37,762 --> 00:26:39,723
.أرجوك، أصلح الأمر فحسب

450
00:26:39,806 --> 00:26:43,393
يجب أن أسيطر على الأضرار
."قبل أن تفسد حفلة "بلير

451
00:26:43,476 --> 00:26:44,477
.حسناً، سأتولى الأمر

452
00:26:46,938 --> 00:26:48,606
.التصوير ممنوع، رجاءً

453
00:26:48,690 --> 00:26:50,734
.ظننت أنك رأيت الدعوة

454
00:26:50,817 --> 00:26:51,818
.لحفظ الخصوصية

455
00:26:54,362 --> 00:26:55,447
!يا إلهي

456
00:26:58,491 --> 00:27:01,328
هل إحدى الرسائل من أمي؟ هل تمزح؟

457
00:27:01,411 --> 00:27:02,454
لماذا فعلت ذلك؟

458
00:27:04,205 --> 00:27:06,708
.صدقيني، لم أكن الفاعل -
ماذا عساني أفعل؟ -

459
00:27:08,543 --> 00:27:10,128
.علمت أنك لن تستطيع الابتعاد

460
00:27:10,211 --> 00:27:12,964
صدق أو لا تصدق، هذا آخر مكان
.أريد أن أكون فيه الآن

461
00:27:13,048 --> 00:27:16,009
،لا أبحث عن المشاكل
.بل عن "دان هامفري" فحسب

462
00:27:16,092 --> 00:27:19,220
ليس مسروراً جداً من "سيرينا" حالياً

463
00:27:19,304 --> 00:27:21,681
وهو مخمور الآن
.ولست متأكداً مما قد يفعله

464
00:27:24,976 --> 00:27:25,977
لماذا لا تسأله؟

465
00:27:33,026 --> 00:27:37,364
استدعيتك إلى هنا لأنني رأيت اليوم
.من حفيدك جانباً لم أره سابقاً

466
00:27:37,447 --> 00:27:40,408
كنت متأكداً من أنك رأيت كل جوانبه
.في هذه المرحلة

467
00:27:42,118 --> 00:27:44,537
.لم يعد فتى يا "ويليام". إنه رجل

468
00:27:44,621 --> 00:27:47,457
.وهو رجل صالح ولديه نزاهة شديدة

469
00:27:47,540 --> 00:27:51,961
نزاهته الشديدة ألهمتني لاستدعائك
إلى هنا وإخبارك بأنني مستعدة

470
00:27:52,045 --> 00:27:55,507
"للتخلي عن حربي مع "فتاة النميمة
لأبدأ حرباً جديدة

471
00:27:55,590 --> 00:27:57,384
.معك -
.حقاً -

472
00:27:57,467 --> 00:28:01,012
كنت أنوي إخبارك بأنني أصبحت
أكثر اهتماماً بهذه الصحيفة

473
00:28:01,096 --> 00:28:04,015
وبحفيدك
.أكثر مما قد تفعل أنت يوماً

474
00:28:04,099 --> 00:28:06,559
."ثم فضح شخص ما "فتاة النميمة

475
00:28:06,643 --> 00:28:08,269
وألم تكوني أنت ذلك الشخص؟

476
00:28:08,353 --> 00:28:11,940
"لا. ولكنني متأكدة من أن "نايت
.لن يصدقني عندما أخبره بذلك

477
00:28:15,527 --> 00:28:16,528
تخبريني بماذا؟

478
00:28:21,408 --> 00:28:23,993
.لا. مرة واحدة كتجربة -
.هذا مقزز -

479
00:28:24,077 --> 00:28:26,496
.شكراً لقدومكم

480
00:28:26,579 --> 00:28:28,123
هل رأيت ما كتبته "بلير" عنا؟

481
00:28:28,206 --> 00:28:32,585
بينيلوبي". هل يمكنك إخباري"
لماذا لا يلتفت أحد إلي حالياً؟

482
00:28:32,669 --> 00:28:34,337
.آخر ما علمته هو أن هذه ليلتي

483
00:28:35,547 --> 00:28:40,677
.أخبرتني بذلك -
.لا أصدق ذلك -

484
00:28:40,760 --> 00:28:42,637
.حسناً، جميعاً

485
00:28:42,721 --> 00:28:46,808
سيكون الوقت الآن ممتازاً
لإيقاف ما تفعلونه

486
00:28:46,891 --> 00:28:51,229
أو ما تنظرون إليه وفتح صناديق
!مجوهرات "تيفاني" تلك. مرحى

487
00:28:51,312 --> 00:28:53,940
"لماذا أخبرت "فتاة النميمة
بأنني مصابة بمرض تناسلي؟

488
00:28:55,400 --> 00:28:56,901
!يا إلهي

489
00:28:56,985 --> 00:29:00,029
.أتساءل من حصل عليه -
!"تشارلي" -

490
00:29:00,113 --> 00:29:03,700
لم أر خاتماً مثل هذا سابقاً
.ناهيك عن امتلاك واحد مثله

491
00:29:05,744 --> 00:29:11,082
لذلك السبب يجدر بي وضعه
.في مكان آمن. شكراً لك. اعذريني

492
00:29:11,166 --> 00:29:13,626
.ليس خطئي -
ماذا تفعل هنا؟ -

493
00:29:13,710 --> 00:29:18,173
."أعلم الحقيقة. أنت "آيفي ديكنز
."تشارلي رودز" الحقيقية في "فلوريدا"

494
00:29:18,256 --> 00:29:20,925
.لا يمكننا التحدث عن هذا هنا

495
00:29:21,009 --> 00:29:24,012
"لماذا أخبرت "فتاة النميمة
عن المزار الذي صنعته لـ"نايت"؟

496
00:29:24,095 --> 00:29:26,264
أو مشكلة شعري الزائد؟

497
00:29:26,347 --> 00:29:29,058
أو عدم ارتدائي للملابس الداخلية
.في القربان المقدس

498
00:29:29,142 --> 00:29:31,728
.مقزز -
.حسناً، سنغادر الآن -

499
00:29:31,811 --> 00:29:33,354
.انتظر لحظة -
!بربكن -

500
00:29:33,438 --> 00:29:36,566
قلتن جميعاً فضائح تفوق ثرثرة
.جون غاليانو" بعد شربه كأسي كوكتيل"

501
00:29:36,649 --> 00:29:38,443
."بلير"

502
00:29:38,526 --> 00:29:39,778
."دان"

503
00:29:39,861 --> 00:29:41,696
!حمداً للرب
.شخص ليس غاضباً مني

504
00:29:41,780 --> 00:29:44,407
ليس ذلك صحيحاً تماماً. أريد معرفة
السبب الحقيقي لعدم دعوتي

505
00:29:44,491 --> 00:29:46,284
.إلى هذه الحفلة الليلة

506
00:29:46,367 --> 00:29:48,328
.لأنني ساندتك عندما لم يساندك أحد

507
00:29:48,411 --> 00:29:50,455
.وأرفض أن أصدق أن السبب كتابي

508
00:29:50,538 --> 00:29:54,375
لم أكتب عنك كلمة واحدة سيئة

509
00:29:54,459 --> 00:29:55,585
.في الكتاب بأكمله

510
00:29:56,961 --> 00:30:00,590
أنت أيضاً؟ ألا يعلم أحد
معنى "غير مدعو"؟

511
00:30:00,673 --> 00:30:02,884
هل كل شيء بخير؟ -
.بتاتاً -

512
00:30:02,967 --> 00:30:03,968
أيمكنك تولي هذا؟

513
00:30:05,428 --> 00:30:07,180
.حسناً -
.أخبرتك -

514
00:30:07,263 --> 00:30:10,683
.أرجوكن، ابقين واستمتعن بالطعام -
لماذا فعلت ذلك يا "سيرينا"؟ -

515
00:30:10,767 --> 00:30:12,852
فعلت ماذا؟ -
رأيت صفحة الإنترنت -

516
00:30:12,936 --> 00:30:14,312
.في حاسوبك في وقت سابق

517
00:30:14,395 --> 00:30:18,066
"هل تحاولين إفساد موقع "فتاة النميمة
لأجل مدونتك أم إفساد ليلتي؟

518
00:30:18,149 --> 00:30:21,194
،أنا صنعت هذه الليلة
.فعلتها لأجلك

519
00:30:21,277 --> 00:30:24,823
.أتعلمين؟ كان "لوي" محقاً
.ليس أي من الموجودين هنا أصدقاء

520
00:30:24,906 --> 00:30:28,243
نتظاهر بأننا أصدقاء فحسب
.لنجد ما نتحدث عنه خلف بعضنا

521
00:30:28,326 --> 00:30:32,288
.بي"، أعترف برؤيتي لصفحة الإنترنت"
.ولكن، لا شأن لي بنشرها

522
00:30:32,372 --> 00:30:36,334
فعلت كل ما أستطيع لإيقافها
.وظننت أنني نجحت

523
00:30:36,417 --> 00:30:38,378
إن لم تفعلي أنت ذلك فمن الفاعل؟

524
00:30:38,461 --> 00:30:43,258
ديانا". هي و"نايت" وأنا الأشخاص"
.الوحيدين الذين رأينا الموقع

525
00:30:43,341 --> 00:30:44,592
...و"لوي". ولكن

526
00:30:46,386 --> 00:30:47,637
."آسفة يا "بي

527
00:30:47,720 --> 00:30:50,974
لا بد أن النجاة من الغرق صعبة

528
00:30:51,057 --> 00:30:53,977
عندما يكون أميرك
.سبب غرق كل من حولك

529
00:30:56,437 --> 00:30:57,438
"(نيويورك سبيكتاتور)"

530
00:30:57,522 --> 00:30:59,858
هل يمكن لأحدكما شرح ما يحدث هنا؟

531
00:30:59,941 --> 00:31:01,442
أعني، هل تعملان معاً؟

532
00:31:01,526 --> 00:31:03,027
هل تعملان معاً طوال هذا الوقت؟

533
00:31:03,111 --> 00:31:04,445
.لا، بالطبع

534
00:31:04,529 --> 00:31:07,907
.طلبت "ديانا" مقابلتي
.بدأنا التحدث عندما دخلت أنت

535
00:31:07,991 --> 00:31:10,535
.أجهل ما يحدث مثلك

536
00:31:10,618 --> 00:31:11,786
ديانا"، هل هذا صحيح؟"

537
00:31:13,496 --> 00:31:15,915
.في الحقيقة، اتصلت بجدك

538
00:31:15,999 --> 00:31:20,670
بعد أن أخبرني مجلس الإدارة
بأنني سأفقد وظيفتي إن لم أتصرف بسرعة

539
00:31:20,753 --> 00:31:24,757
.فكرت في أنه قد يرغب في الاستثمار

540
00:31:24,841 --> 00:31:27,802
وماذا بشأن نشر كل مصادر معلومات
فتاة النميمة" في الإنترنت؟"

541
00:31:30,096 --> 00:31:33,099
.محاولة يائسة أخرى لإنقاذ وظيفتي

542
00:31:33,182 --> 00:31:35,435
بعد إخبارك بأن ذلك
.سيؤذي أشخاصاً أكترث لأمرهم

543
00:31:35,518 --> 00:31:38,438
نظرت إلى عيني
.وتظاهرت بتفهمك لموقفي

544
00:31:38,521 --> 00:31:40,440
.ليست مسألة شخصية -
.إنها كذلك بالنسبة إلي -

545
00:31:42,233 --> 00:31:43,359
."استمع يا "نايت

546
00:31:43,443 --> 00:31:45,653
...أكترث لأمرك بحق -
."ديانا" -

547
00:31:45,737 --> 00:31:47,906
أعتقد أنني أريد الاستثمار

548
00:31:47,989 --> 00:31:49,616
.بشرط واحد

549
00:31:49,699 --> 00:31:52,493
تقديم طلب استقالتك إلى مجلس الإدارة
.مع الشيك الذي سأحرره

550
00:31:58,333 --> 00:32:00,752
..."أفترض أن ذلك لمصلحة "سبيكتاتور

551
00:32:03,880 --> 00:32:04,881
.والآخرين جميعاً

552
00:32:07,091 --> 00:32:08,092
.سأبدأ بجمع حاجياتي

553
00:32:11,763 --> 00:32:15,475
.بربك يا "آيفي"! أخبريني بالحقيقة
لماذا تظن تلك المرأة أنها خالتك؟

554
00:32:15,558 --> 00:32:18,227
لماذا تعتقد أنك المرأة اللطيفة
"التي لعبت دور "كوين أف هارتس

555
00:32:18,311 --> 00:32:20,688
في عرضنا المحلي
لمسرحية "أليس إن وندرلاند"؟

556
00:32:20,772 --> 00:32:22,398
.نعم. وجدت هذه في صندوق حاجياتك

557
00:32:25,401 --> 00:32:28,863
أخبرتك بأنني سأعطيك
.50 ألف دولار

558
00:32:28,947 --> 00:32:30,073
.ما زال ذلك بإمكاني

559
00:32:30,156 --> 00:32:32,116
وثم يمكننا الرحيل بعيداً

560
00:32:32,200 --> 00:32:34,911
.معاً -
."آيفي" -

561
00:32:34,994 --> 00:32:37,205
.كل ما تقولينه كذب

562
00:32:37,288 --> 00:32:38,706
.ولكن المال حقيقي

563
00:32:40,833 --> 00:32:41,834
.أثبتي ذلك

564
00:32:48,883 --> 00:32:49,926
.اعتبر هذا دفعة مقدمة

565
00:32:53,262 --> 00:32:54,514
،والآن، أرجوك

566
00:32:54,597 --> 00:32:57,642
ابق بعيداً عني وعن عائلتي

567
00:32:57,725 --> 00:33:01,104
وسأحضر لك بقية المال
.خلال اليومين القادمين

568
00:33:01,187 --> 00:33:02,814
."حسناً يا "آيفي

569
00:33:02,897 --> 00:33:04,023
.سأعمل على الاختباء

570
00:33:05,608 --> 00:33:06,901
.والآن، استمتعي مع عائلتك

571
00:33:17,996 --> 00:33:19,789
حقاً؟

572
00:33:19,872 --> 00:33:22,709
أستجعلني أجلس هنا معك
على الدرجات؟

573
00:33:27,046 --> 00:33:30,925
"لم لا تخبرني بسبب معاداتك لـ"بلير
في حفلتها؟

574
00:33:31,009 --> 00:33:34,929
كنت أحاول التصرف كما قلت لي
.ولكن ذلك لم ينجح

575
00:33:35,013 --> 00:33:39,600
فلنكن واضحين. نصحتك بمرافقة فتاة
.وليس جعل نفسك أضحوكة

576
00:33:39,684 --> 00:33:44,522
ولم أدرك أنني أسأت الفهم
."إلى أن رأيتك تواجه "بلير

577
00:33:44,605 --> 00:33:46,649
أسأت فهم ماذا؟

578
00:33:46,733 --> 00:33:47,734
.أنت مغرم بها

579
00:33:51,779 --> 00:33:55,825
لا. هل أنا مغرم...بـ"بلير"؟

580
00:33:55,908 --> 00:33:58,786
.لا. لست كذلك

581
00:33:58,870 --> 00:34:01,205
."لست مغرماً بـ"بلير

582
00:34:06,252 --> 00:34:09,088
يمكنك إلقاء الملومة على روايتك الفاضحة

583
00:34:09,172 --> 00:34:11,215
.أو وضعك الدائم كدخيل

584
00:34:11,299 --> 00:34:13,426
"ولكن كلانا يعلم أن "بلير
.لا تكترث لأي من ذلك

585
00:34:15,053 --> 00:34:16,971
.تتبع قلبها

586
00:34:17,055 --> 00:34:18,389
."اختارت "لوي

587
00:34:18,473 --> 00:34:19,474
.خسرنا نحن الاثنين

588
00:34:22,685 --> 00:34:24,687
على الأقل، هناك شخص آخر معك
.هذه المرة

589
00:34:29,567 --> 00:34:33,571
والآن، هل يمكنني اصطحابك إلى منزلك
رجاءً قبل رؤية أحد لي هنا

590
00:34:33,654 --> 00:34:34,655
جالساً بهذه الطريقة؟

591
00:34:43,873 --> 00:34:45,666
أنت نشرت تلك الصفحة، أليس كذلك؟

592
00:34:47,543 --> 00:34:52,215
كنت أحاول أن أريك حقيقة أصدقاءك
.بشكل قاطع ونهائي

593
00:34:52,298 --> 00:34:54,467
.كان بمقدورك أن تريني في البيت

594
00:34:54,550 --> 00:34:55,885
.أردت حدوث هذا

595
00:34:55,968 --> 00:34:59,597
كان إثبات رأيك
.أهم لك من حفلتنا

596
00:34:59,680 --> 00:35:01,808
.أنت لست بريئة

597
00:35:01,891 --> 00:35:06,312
.قرأت بعض تلك الرسائل الإلكترونية
.رافقت "تشاك" للمسرح في غيابي

598
00:35:06,395 --> 00:35:09,357
فعلت ذلك
.لأثبت لـ"تشاك" بأنه لم يتغير

599
00:35:09,440 --> 00:35:11,275
.وفي تلك الحالة، كنت محقاً

600
00:35:11,359 --> 00:35:13,277
وألم أكن محقاً هذه المرة؟

601
00:35:13,361 --> 00:35:16,405
"فضحت "بياتريس
."مسألة فحص الأبوة يا "لوي

602
00:35:18,282 --> 00:35:21,035
.حسناً، ذلك أمر واحد من مليون

603
00:35:21,119 --> 00:35:22,328
...ذلك يوضح -
!توقف -

604
00:35:22,411 --> 00:35:24,163
.توقف فحسب

605
00:35:27,291 --> 00:35:29,794
هل ترى ما نواصل فعله؟

606
00:35:29,877 --> 00:35:32,755
.كل ذلك الشجار والاتهامات
.ليس أصدقائي السبب بل نحن

607
00:35:34,757 --> 00:35:37,343
.ظننت أننا أفضل من هذا

608
00:35:37,426 --> 00:35:41,931
.لكننا عالقان بهذه الدوامة وحدنا -
."دوامة صنعها عالمك في "نيويورك -

609
00:35:42,014 --> 00:35:43,641
.لا أعتقد أنني أستطيع الاستمرار

610
00:35:46,686 --> 00:35:47,937
أترى الأشخاص المغادرين؟

611
00:35:49,230 --> 00:35:50,231
لماذا لا تنضم إليهم؟

612
00:35:51,566 --> 00:35:54,402
أعتقد أنني بحاجة إلى وقت لوحدي
.لأفكر في مستقبل علاقتنا

613
00:35:59,073 --> 00:36:01,450
.أفترض أن هذه الحفلة انتهت رسمياً

614
00:36:01,534 --> 00:36:04,162
.ويبدو أن "بي" هي التي استسلمت

615
00:36:10,126 --> 00:36:14,755
لا أصدق ظنك بأنني من بين الجميع
.قد أكشف تلك المعلومات للعالم

616
00:36:14,839 --> 00:36:17,758
أتدركين الأمور التي أرسلتها
إلى "فتاة النميمة" على مر السنين؟

617
00:36:17,842 --> 00:36:19,969
.حسناً، تحققت من الأمر

618
00:36:20,052 --> 00:36:23,097
.وأرسلت ضعف عدد رسائلك

619
00:36:26,309 --> 00:36:27,643
.علمت في صميمي أنك لم ترسليها

620
00:36:29,604 --> 00:36:34,692
أقنعني "لوي" بكل تلك الأفكار
.بشأن كون أصدقائي قوة مدمرة

621
00:36:34,775 --> 00:36:37,820
.ولكنني أعتقد أنه يدمر ذاته

622
00:36:37,904 --> 00:36:39,614
.وهو يدمر علاقتنا معه

623
00:36:41,032 --> 00:36:42,742
ماذا ستفعلين بشأن ذلك؟

624
00:36:42,825 --> 00:36:44,744
.لا أعلم

625
00:36:44,827 --> 00:36:48,748
ولكن، عديني بأنك لن تخبري أحداً
."بأنه من كشف مصادر "فتاة النميمة

626
00:36:48,831 --> 00:36:52,084
لا أريد أن يكرهه الجميع
.كما أكرهه في هذه اللحظة

627
00:36:52,168 --> 00:36:55,046
بالطبع. ولكن، أيمكننا التحدث
عن "تشاك" لدقيقة؟

628
00:36:57,006 --> 00:37:00,051
تذرع بعذر ما ليحضر الحفلة الليلة
من دون دعوة، أليس كذلك؟

629
00:37:00,134 --> 00:37:01,636
ماذا؟

630
00:37:01,719 --> 00:37:03,721
،لم يحضر الحفلة بلا دعوة
."حاول إيقاف "دان

631
00:37:05,306 --> 00:37:07,433
كان يقدم لك خدمة، أتصدقين ذلك؟

632
00:37:08,851 --> 00:37:09,936
.ظننت أنك أدركت ذلك

633
00:37:17,485 --> 00:37:19,528
.لا أصدق أنها تصرفت خفية عني

634
00:37:19,612 --> 00:37:21,113
...ظننت

635
00:37:21,197 --> 00:37:22,990
.انس الأمر، ليس ما ظننته مهماً

636
00:37:23,074 --> 00:37:24,951
.أعلم أن هذا صعب

637
00:37:25,034 --> 00:37:26,827
.ولكنه درس جيد لك

638
00:37:26,911 --> 00:37:29,997
نعمى عن رؤية حقيقة الأشخاص
.الذين نهتم لأمرهم عادةً

639
00:37:30,081 --> 00:37:33,501
ولكن الخبر الجيد أن رحيلها
سيزيل الأثر السيء عن الصحيفة

640
00:37:33,584 --> 00:37:36,045
.مما يجعلها فرصة استثمار رائعة

641
00:37:36,128 --> 00:37:38,756
حتى بعدما حدث الليلة؟ -
.ذلك أفضل جزء -

642
00:37:38,839 --> 00:37:40,758
.أعتقد أن خطتها ستنجح بالفعل

643
00:37:40,841 --> 00:37:44,178
"مما يعني أن كل قراء "فتاة النميمة
.سيحولون اهتمامهم إلينا

644
00:37:44,262 --> 00:37:48,140
.أو إليك، سيدي مدير المحررين

645
00:37:49,517 --> 00:37:51,269
.تهانينا

646
00:37:51,352 --> 00:37:52,353
.لقد استحققته

647
00:38:13,416 --> 00:38:16,210
ماكس". ماذا تفعل هنا؟"

648
00:38:16,294 --> 00:38:19,714
.آسف لمفاجأتك
.سمح لي البواب بالدخول

649
00:38:19,797 --> 00:38:23,801
عندما يخلف شاب حضور موعده مع فتاة
.عادةً لا يأتي إلى منزلها بعد أسبوع

650
00:38:23,884 --> 00:38:29,265
إلا إن جاء ليعتذر
.ويخبرها بأن هناك سوء فهم للموقف

651
00:38:29,348 --> 00:38:31,017
لماذا لم يتصل على الأقل؟

652
00:38:31,100 --> 00:38:32,476
.لأن الفتاة تستحق أكثر من ذلك

653
00:38:33,811 --> 00:38:39,233
ويريد الشاب أن يجثو على ركبتيه

654
00:38:39,317 --> 00:38:40,735
.ويرجوها لتمنحه فرصة ثانية

655
00:38:42,570 --> 00:38:45,031
لو توقفت عن الكلام وجثوت على ركبتيك

656
00:38:45,114 --> 00:38:46,866
...فعلى الأرجح كنت سأوافق. ولكن

657
00:38:46,949 --> 00:38:48,409
...سأفعل

658
00:38:48,492 --> 00:38:49,618
.توقف، أرجوك

659
00:38:52,038 --> 00:38:53,247
.أسامحك

660
00:38:53,331 --> 00:38:54,373
أتفعلين؟

661
00:38:54,457 --> 00:38:56,417
أنت على استعداد لمنحي فرصة ثانية؟

662
00:38:56,500 --> 00:39:00,046
.فرصة ثانية. ولكن، استغلها بحكمة

663
00:39:00,129 --> 00:39:01,130
.ذلك ما أنوي فعله

664
00:39:05,634 --> 00:39:09,138
لا ينبغي أن تنزعجي، حققت ما تريدينه
.سواء كنت الفاعلة أم لا

665
00:39:09,221 --> 00:39:12,683
أتمنى لو لم يكن علي تدمير
.علاقتي بـ"نايت" لأحققه

666
00:39:12,767 --> 00:39:14,852
.إنه شاب، سيتخطى الأمر

667
00:39:14,935 --> 00:39:17,521
وبسرعة أكبر مما سيحدث له
.إن اكتشف حقيقتك

668
00:39:17,605 --> 00:39:21,150
وهو السبب الوحيد الذي جعلني
.أضحي بنفسي لأجلك الليلة

669
00:39:21,233 --> 00:39:24,236
.ذلك ما ظننته. هذا أفضل

670
00:39:24,320 --> 00:39:27,907
ينبغي أن تكوني ممتنة لأنك ستخرجين
.الآن قبل اكتشاف أحد لسرك

671
00:39:29,450 --> 00:39:31,452
،"تذكر أمراً يا "ويليام

672
00:39:31,535 --> 00:39:34,872
.إن اكتشفوا أمري فسيكتشفون أمرك أيضاً

673
00:39:36,957 --> 00:39:38,250
،قرائي الأوفياء

674
00:39:38,334 --> 00:39:42,838
أود الاعتذار لكم جميعاً على الاختراق
الأمني المريع والمخجل

675
00:39:42,922 --> 00:39:44,423
.الذي حدث الليلة

676
00:39:44,507 --> 00:39:47,593
لدينا خيارات كثيرة
.في مثل هذه الأوقات السيئة

677
00:39:47,676 --> 00:39:49,011
."مرحباً يا "آيفي

678
00:39:49,095 --> 00:39:51,889
"يبدو أنني سأبقى في "نيويورك
.مدة أطول مما ظننت

679
00:39:51,972 --> 00:39:55,184
وأرغب في المزيد من المال
.لأتصرف به مدة زيارتي

680
00:39:55,267 --> 00:39:58,687
،لن تفي 50 ألف دولار بالغرض
...ما رأيك في رفعها إلى

681
00:40:00,022 --> 00:40:02,108
500 ألف دولار؟

682
00:40:02,191 --> 00:40:05,319
يمكننا اختيار الهجوم والاندفاع

683
00:40:07,405 --> 00:40:10,032
.أو حزم أمتعتنا والاعتراف بالهزيمة

684
00:40:19,083 --> 00:40:23,671
أو يمكن للمرء أن يثمل
.آملاً أن يزول كل شيء

685
00:40:24,922 --> 00:40:28,384
،مهما اخترت فعله لاستعادة ثقتكم

686
00:40:28,467 --> 00:40:29,969
،هناك أمر واحد أكيد

687
00:40:30,052 --> 00:40:31,887
.هذه ليست النهاية بيننا

688
00:40:39,228 --> 00:40:40,729
.لا ينبغي أن تكوني هنا

689
00:40:40,813 --> 00:40:42,356
.أعلم

690
00:40:42,440 --> 00:40:43,441
.ولكن كان علي القدوم

691
00:40:46,777 --> 00:40:50,030
،كنت صالحاً طوال هذا الوقت
ألم تفعل؟

692
00:40:50,114 --> 00:40:52,324
،فمهما حاولتم مقاومة الأمر

693
00:40:52,408 --> 00:40:53,951
.تعلمون أنكم تحبونني

694
00:40:54,034 --> 00:40:55,870
."مع قبلاتي، "فتاة النميمة

