﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:02,669
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,380
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,589 --> 00:00:09,467
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,551 --> 00:00:10,969
"غوسيب غيرل"

5
00:00:14,848 --> 00:00:17,183
أهلاً بعودتكم يا أهل"
."الناحية الشرقية العليا

6
00:00:17,267 --> 00:00:19,477
بعد الانقطاع عنكم"
."طيلة فصل الصيف الحار

7
00:00:19,561 --> 00:00:24,315
أرى أنه لم يستغرقكم"
."مطولاً لتُمطروني بأخباركم

8
00:00:24,399 --> 00:00:29,487
امتلأ بريدي الإلكتروني برسائلكم"
."فلنبدأ بالمستجدات

9
00:00:29,571 --> 00:00:33,700
."عاد (تشاك باس) إلى حيله القديمة"

10
00:00:33,783 --> 00:00:37,495
!ب) المسكين)"
."أظن أن لا شيء جيداً يدوم للأبد

11
00:00:37,579 --> 00:00:41,458
."أنا "تشاك باس -
.أعلم -

12
00:00:41,541 --> 00:00:45,795
لم أتوقع رؤية شخص مثلك
.في مكان كهذا في الصباح الباكر

13
00:00:45,879 --> 00:00:50,884
.احتجت إلى ملاذ، فالطقس حار -
.لا يكون الطقس حاراً أبداً كفاية -

14
00:00:50,967 --> 00:00:54,429
أتود أن تختبر هذه النظرية؟ -
ماذا إن كنت أملك حبيبة؟ -

15
00:00:56,473 --> 00:00:59,017
.تشاك باس" لا يؤمن بامتلاك حبيبة"

16
00:01:00,268 --> 00:01:03,938
أين سيارتك الليموزين؟ -
.أعطيت سائقي يوم أجازة -

17
00:01:05,398 --> 00:01:07,817
.أظن علينا أن نجد مكاناً آخر

18
00:01:17,410 --> 00:01:21,081
أما بالنسبة إلى فتاة شقراء ممشوقة"
."(بالقرب من حوض سباحة في (همبتون

19
00:01:21,164 --> 00:01:24,042
يبدو أنه ليس من"
."(السهل ملء مكان (سيرينا

20
00:01:24,125 --> 00:01:26,586
."لكن أحدهم أجاد فعل ذلك"

21
00:01:29,005 --> 00:01:33,510
وجدته وفي الوقت المناسب
...لقد وصلت السيارة، حان وقت الذهاب

22
00:01:35,136 --> 00:01:38,056
ألن ترتدي ملابسك؟ -
.لا، لن أذهب -

23
00:01:38,139 --> 00:01:39,599
.لا أظننا نملك الخيار

24
00:01:39,682 --> 00:01:43,520
ما إن نصعد في تلك السيارة
وداعاً للشاطئ ونار المخيم

25
00:01:43,603 --> 00:01:47,357
"ولا مطاردة لـ"بيرفوت كونتيسا
.عبر المنزل 1770

26
00:01:47,440 --> 00:01:49,526
فصل الصيف في
.الـ"همبتونز" انتهى رسمياً

27
00:01:49,609 --> 00:01:54,072
ستبقين جالسة هنا؟ -
.بل سأستلقي هنا حتى المغيب -

28
00:01:56,116 --> 00:02:00,787
هل أنت واثقة من أن والدك لا يعرف؟ -
.بالتأكيد لا، خبئنا الأدلة كافة -

29
00:02:00,870 --> 00:02:05,166
حتى "دان" لا يعرف، كان يقرأ
.جميع كتبه من أجل الجامعة

30
00:02:05,250 --> 00:02:10,213
وتسللت إلى حاسوبه المحمول وعطلت
."جهاز إنذار "سيرينا فان دير ودسن

31
00:02:11,631 --> 00:02:13,383
لكن ماذا سيحصل عندما نعود إلى المدينة؟

32
00:02:13,466 --> 00:02:15,176
."ستصبح تلك مشكلة "سيرينا

33
00:02:15,260 --> 00:02:18,888
لقد قطعنا عليها وعداً
.ومن الأهمية بمكان أن نفي به

34
00:02:18,972 --> 00:02:24,727
وإن طلبته في رسالة وهي مُصابة بالدوار
."من هاتف قابل للرمي في "تركيا

35
00:02:24,811 --> 00:02:27,730
حزمنا حقائبنا والمنزل مُقفل
.لكن السؤال الفعلي هو

36
00:02:27,814 --> 00:02:32,360
بعد أن أمضيت فصل الصيف وأنت
.تحتسي القهوة من طقم خزفيات ثمين

37
00:02:32,443 --> 00:02:35,738
أسيكون مذاق القهوة نفسه وأنت
تحتسيها من كوبك في المنزل؟

38
00:02:35,822 --> 00:02:38,825
صحيح أن المكان هنا كان رائعاً
.لكنني أحب العالم الحقيقي أيضاً

39
00:02:38,908 --> 00:02:40,577
."بما أننا سنكون عند "ليلي

40
00:02:40,660 --> 00:02:44,455
ستكون تلك النسخة الأفضل والأبهر
.للعالم الحقيقي، لكن لا بأس

41
00:02:44,539 --> 00:02:46,875
"ألم تجهزا؟ ستكون "سيرينا
في المنزل بحلول السادسة؟

42
00:02:46,958 --> 00:02:49,586
كيف عساها تُلقي علينا
التحية عندما تصل؟

43
00:02:49,669 --> 00:02:52,380
ألم تنذر الصمت خلال الشهر الذي
أمضته في ذاك الملاذ الديني؟

44
00:02:52,463 --> 00:02:54,591
"لا أعرف، نهج "أكل وصلاة وحب
.الذي تتبعه رائع

45
00:02:54,674 --> 00:02:57,969
لكنني أشك في أن بوسعها
.أن تُبقي فمها مُغلقاً لشهر كامل

46
00:02:58,052 --> 00:03:00,680
وإن يكن، حان الوقت لنرحل
.وأظن أن الشهر قد انقضى

47
00:03:00,763 --> 00:03:03,016
أجل، عليّ أن أقابل "فانيسا" أيضاً

48
00:03:03,099 --> 00:03:05,351
إذ لديها ما تقوله لي حول
.كيف قضت فصل الصيف

49
00:03:05,435 --> 00:03:07,228
ألم تكن في "أوروبا" مع "نايت"؟

50
00:03:26,289 --> 00:03:29,959
من الجيد أن مضيفة الطيران أطفأت
.الأضواء في الطائرة فوق المحيط الأطلسي

51
00:03:30,043 --> 00:03:35,548
الأفضل هو أن إطار سيارتي ثُقب في
.الطريق إلى "هيثرو" ولم ألحق برحلتي

52
00:03:35,632 --> 00:03:39,969
وإلا لكنت أجلس في المقعد
.3 بي" في طائرة مختلفة تماماً"

53
00:03:40,053 --> 00:03:43,973
واستيقظت مع راكب مختلف
."تماماً في المقعد "3 أي

54
00:03:44,057 --> 00:03:47,810
والآن بعد أن عدنا إلى الديار
ألن تعطيني رقم هاتفك؟

55
00:03:47,894 --> 00:03:52,232
ربما شهرتك؟ -
.القليل من الغموض لا يُضر أحداً -

56
00:03:52,315 --> 00:03:55,902
حقاً؟ هيا، عليك
.أن تُعطيني معلومة تفيدني

57
00:03:55,985 --> 00:04:00,823
.حسناً، سنرتاد الكلية نفسها -
.أجل، لكن "كولومبيا" جامعة كبيرة -

58
00:04:00,907 --> 00:04:05,536
وخصوصاً أنت في السنة الأخيرة؟ -
لم يفُتك هذا؟ -

59
00:04:05,620 --> 00:04:08,706
.أرأيت؟ أنت محقق أفضل مما تظن

60
00:04:08,790 --> 00:04:12,252
.سيارتي تنتظرني -
.هل أنتهيت من الجريدة؟ سآخذها -

61
00:04:12,335 --> 00:04:13,670
.بالتأكيد

62
00:04:13,753 --> 00:04:15,546
السيناتور (باكلي) يُحذر من الأنظمة"
"(الفدرالية، لا تعبثوا مع (تكساس

63
00:04:15,630 --> 00:04:18,299
...بعد التفكير

64
00:04:18,383 --> 00:04:20,885
هل لديك مشكلة مع عائلة " باكلي"؟ -
هذا المجنون من حزب اليمين -

65
00:04:20,969 --> 00:04:24,013
اتهم "ويليام فاندربيلت" بالسارق
.لأنه وقف ضد قانون الدفاع عن الزواج

66
00:04:24,097 --> 00:04:27,767
"ربما لأن "ويليام فاندربيلت
.اتهم "جيب بكلي" بالإدمان والغش

67
00:04:27,850 --> 00:04:30,603
ألا تعتبرين جعل مساعدتك
في مجلس الشيوخ حاملاً غشاً؟

68
00:04:36,651 --> 00:04:39,988
."يا للهول! أنت "نايت أرتشبالد -
."وأنت "بري باكلي -

69
00:04:40,071 --> 00:04:42,198
لقد شددت شعري خلال حفلة
."تنصيب الرئيس "كلينتون

70
00:04:42,282 --> 00:04:45,410
حاول أنسباؤك المتختلون إغراقي
.في عيد الفصح في البيت الأبيض

71
00:04:47,078 --> 00:04:48,997
.تُسرني رؤيتك مجدداً

72
00:04:50,290 --> 00:04:52,083
.اعتن بنفسك

73
00:04:55,545 --> 00:04:58,673
لم لا؟ -
.من الأفضل الانتظار -

74
00:04:58,756 --> 00:05:01,634
لكم من الوقت؟ -
.فلنر -

75
00:05:02,885 --> 00:05:04,762
.الآن

76
00:05:04,846 --> 00:05:08,766
ماذا يجري هنا؟ -
.بلير"، أستطيع تفسير الأمر" -

77
00:05:08,850 --> 00:05:13,271
.آسفة، لم أعرف أن لديك حبيبة -
.بل كنت تعرفين -

78
00:05:13,354 --> 00:05:15,690
!كانت تعرف

79
00:05:15,773 --> 00:05:21,154
"عار عليك "آشلي هينشا
كيف أمكنك مرافقة رجل مرتبط؟

80
00:05:21,237 --> 00:05:24,073
ألا تملكين كرامة ولا احتراماً للذات؟ -
...لكنني لم أكن أعرف -

81
00:05:24,157 --> 00:05:26,159
قد تكونين الوجه الإعلاني
."لماركة "أبركرومبي

82
00:05:26,242 --> 00:05:28,161
وتملكين المفتاح السري لقلعة
."جورج كلوني" في "كومو"

83
00:05:28,244 --> 00:05:30,580
لكن هذا لا يعطيك الحق لتحاولي
.أن تسرقي رجل امرأة أخرى

84
00:05:30,663 --> 00:05:34,292
والآن خذي شعرك الأميركي
.وبشرتك الصافية وارحلي من هنا

85
00:05:34,375 --> 00:05:36,002
!أنت مجنونة

86
00:05:44,218 --> 00:05:45,803
.مرحباً -
.أهلاً -

87
00:05:50,058 --> 00:05:51,684
.شكراً لك

88
00:05:51,768 --> 00:05:56,189
.لقد مرت ثلاث ساعات، اشتقت إليك -
.دعيني أعوّضها عليك -

89
00:05:56,272 --> 00:05:59,567
.فلنذهب من هنا -
.أو نستطيع البقاء -

90
00:06:02,779 --> 00:06:04,614
."إذاً "جيني" ستأخذ غرفة "إيريك

91
00:06:04,697 --> 00:06:07,325
"وبما أن "تشاك" في فندق "بالاس
إيريك"، هلا تأخذ غرفته؟"

92
00:06:07,408 --> 00:06:08,868
.رائع! شكراً لك

93
00:06:08,951 --> 00:06:11,412
لم أكن أريد النوم تحت لوحة فتاة
."الكشافة المبتذلة في غرفة "تشاك

94
00:06:11,496 --> 00:06:14,415
."دان" -
."سأعود إلى المنزل في "بروكلين -

95
00:06:14,499 --> 00:06:16,125
.عندما ترجع "ليلي" سننضم إليك

96
00:06:16,209 --> 00:06:19,128
سيد "روفس"، هناك بعض الحقائب
.لم أستطع الصعود بها للأعلى

97
00:06:21,297 --> 00:06:23,925
ماذا تفعلان؟ -
.نُعيد تدوير الورق -

98
00:06:24,008 --> 00:06:25,259
ماذا؟

99
00:06:25,343 --> 00:06:27,887
!يا للهول

100
00:06:28,805 --> 00:06:30,723
.ليس الأمر كما تظن

101
00:06:30,807 --> 00:06:32,767
ماذا حصل لـ"الأكل والصلاة، والحب"؟

102
00:06:32,850 --> 00:06:35,144
أعتقد أنها صدقت
.في الجزء المتعلق بالحب

103
00:06:35,228 --> 00:06:37,480
لا يمكنك البوح بشيء، أتعدني؟ "دان"؟

104
00:06:37,563 --> 00:06:39,774
مرحباً "فانيسا"، أجل كنت
.في طريقي إلى هناك

105
00:06:41,442 --> 00:06:43,569
.سيرينا"...لقد عادت"

106
00:06:48,616 --> 00:06:51,285
"آلو؟" -
.سنعاود ترتيب الموعد -

107
00:06:51,369 --> 00:06:52,620
!يا للهول

108
00:06:54,622 --> 00:06:56,332
!"سيرينا"

109
00:06:58,751 --> 00:07:02,088
لا يمكن لـ"دان" المجيء
.أعتقد أن ثمة ما يجري مع عائلته

110
00:07:02,171 --> 00:07:03,714
هل قال ماذا؟

111
00:07:05,091 --> 00:07:09,262
(بالنسبة إلى (سيرينا فان دير وودسن"
."لقد تركت (أميركا) نجمة

112
00:07:10,972 --> 00:07:13,057
ماذا يحدث؟ -
.لا أدري، ساعدني أرجوك -

113
00:07:13,141 --> 00:07:17,812
(لكن بعد مغامراتك في (أوروبا"
."لقد عدت نجمة كبيرة

114
00:07:19,272 --> 00:07:23,234
."ولا شيء ينفجر من دون شرارة"

115
00:07:23,317 --> 00:07:26,279
"أتساءل ماذا أو من أشعل شرارتك؟"

116
00:07:33,995 --> 00:07:36,664
هل استيقظت "سيرينا"؟ بقينا
.نتكلم حتى وقت متأخر البارحة

117
00:07:36,747 --> 00:07:38,583
.أجل، أعتقد أنني سمعتها

118
00:07:38,666 --> 00:07:42,253
ما هذا؟ -
.مال تركته لنا أمك للطوارئ -

119
00:07:42,336 --> 00:07:44,630
لا أتباهى، لكننا لم نُنفق
.منه قرشاً طوال الصيف

120
00:07:46,215 --> 00:07:50,845
حمداً للسماء على وجود الخدم المأجورين
وحساب في نادي الشاطئ، صحيح؟

121
00:07:50,928 --> 00:07:53,639
أنا سعيد لأنني أملك
."رقم "سيتي هارفيست

122
00:07:53,723 --> 00:07:55,600
أليس هذا مبالغاً فيه؟ -
مبالغ فيه؟ -

123
00:07:55,683 --> 00:07:58,186
.فندق "فور سيزونز" لا شيء مقارنة به

124
00:07:58,269 --> 00:08:00,771
أرادت أمي أن يرتاح الجميع
.بينما هي مسافرة

125
00:08:00,855 --> 00:08:03,399
.أو هي تريد رشوتنا -
!ماذا؟ لا -

126
00:08:03,483 --> 00:08:05,776
في الواقع، لقد حضرت لنا
.مفاجأة صغيرة غداً

127
00:08:05,860 --> 00:08:09,739
"طاولة باسمنا في مباراة "فاندربيلت
."الخيرية السنوية للبولو في "غرينيتش

128
00:08:11,574 --> 00:08:15,453
ليلي" اعتقدت أنه سيكون أمراً ممتعاً"
."لذا سنستمتع من أجل "ليلي

129
00:08:15,536 --> 00:08:19,373
أرجوكم أظهروا بعض الدعم العائلي
.من خلال تقليد انطباع وجهي

130
00:08:24,170 --> 00:08:25,713
أتعرفين أنه على الأغلب
.سيكون هناك مصورون

131
00:08:25,796 --> 00:08:27,798
هل ستكونين بخير؟ يمكن
.أن تحدث فوضى أخرى

132
00:08:27,882 --> 00:08:29,550
.لا عليك، سأكون بخير

133
00:08:29,634 --> 00:08:33,012
آسفة بخصوص البارحة
.توقعت أنه بعد فضيحة سجني

134
00:08:33,095 --> 00:08:36,015
وقد كنت متغيبة
.لم أعرف أنه سيكون أسوأ عندما أرجع

135
00:08:36,098 --> 00:08:38,518
"لقد اعتذرت بما يكفي "سيرينا
.لا أحد يلومك

136
00:08:38,601 --> 00:08:41,687
بما أن هؤلاء المطاردين لديهم صور وصولك
.أنا متأكد من أنهم سيتركونك وشأنك

137
00:08:41,771 --> 00:08:45,233
.لن يتم اعتقالك مرة أخرى -
.لا، بالطبع لا -

138
00:08:45,316 --> 00:08:47,652
."سأذهب للتسوق مع "بلير

139
00:08:47,735 --> 00:08:50,488
لا أستطيع الذهاب
.لمباراة بولو من دون قبعة

140
00:08:50,571 --> 00:08:52,240
.سأرافقك إلى الخارج

141
00:08:54,075 --> 00:08:58,287
شكراً للمرافقة، لكن أعتقد أن بوسعي
.المشي أربعة أمتار من دون إيذاء نفسي

142
00:08:58,371 --> 00:09:01,290
لم يكن هناك شيء "بعيد عن
.القلب ولا عن العين" في رحلتك

143
00:09:01,374 --> 00:09:05,878
.أعرف ما حدث -
لا أعرف عما تتحدث؟ -

144
00:09:05,962 --> 00:09:11,300
.سيرينا" لم يكن هناك دير" -
.بلى، ذهبت إلى دير، في جولة -

145
00:09:11,384 --> 00:09:13,135
دان" أقدر لك اهتمامك"

146
00:09:13,219 --> 00:09:15,888
لكن الأكاذيب البيضاء التي أخبرها
.لعائلتي ليست من شأنك

147
00:09:15,972 --> 00:09:18,849
روفس" هو فرد من عائلتي"
.ولم تكذبي عليه وحسب، لقد كذبت علي

148
00:09:18,933 --> 00:09:22,353
كل هذه الرسائل الإلكترونية
."عن فوائد يوغا "بيكرام

149
00:09:22,436 --> 00:09:23,980
"عشر خطوات سهلة لتطهير قولونك؟"

150
00:09:24,063 --> 00:09:27,441
.يبدو أن "غوب" ينفع لشيء ما -
ماذا يحدث معك حقاً؟ -

151
00:09:27,525 --> 00:09:31,279
لا شيء أبداً، لقد قضيت
.ليال من المرح غير المؤذي

152
00:09:31,362 --> 00:09:32,738
.هذا ما في الأمر -
.حسناً -

153
00:09:39,287 --> 00:09:42,373
من أين لك هذه؟ -
.إنها منتشرة على الإنترنت -

154
00:09:42,456 --> 00:09:44,584
مهما كان ما يحدث
.تستطيعين إخباري

155
00:09:48,838 --> 00:09:50,548
.شكراً لك، يجب أن أذهب

156
00:09:54,635 --> 00:09:59,181
أعرف أنه موسم سوق الشُراة، لكن هذا
.لا يعني أن هناك شيئاً يشتري

157
00:09:59,265 --> 00:10:02,768
."لم لا تقيم في "بالاس -
مللت من العيش في ظل أبي -

158
00:10:02,852 --> 00:10:05,396
.هذا يشمل فندقه -
وإدارة شركته؟ -

159
00:10:05,479 --> 00:10:09,400
كانت "ليلي" تقوم بعمل رائع
.في إدارتها قبل أن تُغادر

160
00:10:09,483 --> 00:10:11,110
لماذا لا أدعها تُكمل؟

161
00:10:11,193 --> 00:10:15,364
ماذا عنك؟ ألم يصلك خبر من مجمّع
فاندربيلت" منذ رجوعك؟"

162
00:10:15,448 --> 00:10:18,451
ولا كلمة، وغداً تقام
.مباراة البولو للعائلة

163
00:10:18,534 --> 00:10:21,829
عندما تجاهلت التدرّب في مكتب
.رئيس البلدية، علمت أنهم سيغضبون

164
00:10:21,912 --> 00:10:23,456
.لكن الآن يواجهونني بالصمت

165
00:10:23,539 --> 00:10:26,626
لذا لو كانوا غاضبين
لماذا لا تتصل بالفتاة من الطائرة؟

166
00:10:26,709 --> 00:10:29,378
"لا، لن أستخدم "بري
.لإيصال بعض الرسائل

167
00:10:29,462 --> 00:10:35,343
يفوتك تفصيل مهم
.النوم مع العدو ممتع

168
00:10:35,426 --> 00:10:37,887
لماذا برأيك أقمت علاقة مع "إيفانكا"؟

169
00:10:37,970 --> 00:10:40,181
اسمع، أنا لا أريد أن أعقّد
.الأمور بيني وبين عائلتي

170
00:10:40,264 --> 00:10:42,933
إن كنت تظن أنهم توقفوا عن
.محاولة التحكم فيك، أنت مخطئ

171
00:10:43,017 --> 00:10:47,396
وبينما تنتظر برهانك
لم لا تخرج برفقة "بري باكلي"؟

172
00:10:47,480 --> 00:10:52,401
تمتع بوقتك مع فتاة تعجبك
.وأظهر لعائلتك أنك رجل

173
00:10:52,485 --> 00:10:54,570
أن يتم تقبلك للشخص الذي أنت
."عليه أمر ضروري، يا "ناثانيال

174
00:10:54,654 --> 00:10:56,238
.كما "بلير" تتقبلني

175
00:10:56,322 --> 00:10:57,782
مهلاً، ماذا تفعلين؟

176
00:10:57,865 --> 00:11:01,744
أسافر إلى "أوروبا" لثلاثة أشهر، وتتحولين
من "جين أوستن" لـ"أنيس نين"؟

177
00:11:01,827 --> 00:11:03,704
"أهناك شيء لا يستطيع "تشاك باس
إجبارك على القيام به؟

178
00:11:03,788 --> 00:11:07,625
.كانت فكرتي -
.لا، لا لم تكن -

179
00:11:07,708 --> 00:11:10,461
بلى، لقد حصلنا على شهر
.عسلنا وكان جميلاً

180
00:11:10,544 --> 00:11:13,297
لكن في حين بعض الأزواج
.يرضون بروتين ممل

181
00:11:13,381 --> 00:11:15,216
.نحن نصر على إبقاء الإثارة في علاقتنا

182
00:11:15,299 --> 00:11:18,803
إذاً "تشاك" يلعب دور الخائن الحقير وأنا
.دور الفتاة الغاضبة التي تعرضت للخيانة

183
00:11:18,886 --> 00:11:20,888
.كما أستطيع اختيار الفتاة التي أهينها

184
00:11:20,971 --> 00:11:23,182
عارضات أزياء، سائحات
.فتيات من الناحية الغربية العليا

185
00:11:23,265 --> 00:11:24,558
لا أعرف إذا كان أحدهم قال
لك هذا من قبل

186
00:11:24,642 --> 00:11:26,268
لكن شهر العسل يجب أن ينتهي
.لأنه ليس حقيقياً

187
00:11:26,352 --> 00:11:28,396
الجزء الحقيقي في العلاقة
هو عندما ترضيان ببعضكما

188
00:11:28,479 --> 00:11:31,857
.وتجتازا عتبة الثلاثة أشهر -
.إنها ليست عتبة بل قبر -

189
00:11:31,941 --> 00:11:35,611
.أن نرضى ببعضنا البعض يعني الموت
.جنس أقل وصمت أكبر

190
00:11:35,694 --> 00:11:38,572
لدينا طريقة لتفادي هذا
.ونحن راضيان بها

191
00:11:38,656 --> 00:11:41,867
هل أنت متأكد من هذا؟

192
00:11:41,951 --> 00:11:45,287
إن لم تمانع أن أقول لك
.أعتقد أنني أعرف "بلير" جيداً

193
00:11:45,371 --> 00:11:50,126
سأكون ممتناً لو لا تأتي
."على ذكر فيلم "جولز وجيم

194
00:11:50,209 --> 00:11:53,504
حسناً، لكن اسمعني
.قد تكون الألاعيب ممتعة

195
00:11:53,587 --> 00:11:55,923
"هل أنت متأكد من أن "بلير
لا تقوم بهذا من أجلك فقط؟

196
00:11:56,006 --> 00:11:59,385
لأنها إن لم تكن تقوم بهذا
.من أجلها أيضاً، قد تسوء الأمور

197
00:12:02,430 --> 00:12:06,642
.إذا كنت تحبينه، احجزيه لنفسك
.العلاقات المفتوحة تجلب الفوضى

198
00:12:06,725 --> 00:12:08,018
.ثقي بي، أعرف ذلك

199
00:12:08,102 --> 00:12:10,354
ليست علاقة مفتوحة
.نحن لبعضنا البعض بالكامل

200
00:12:10,438 --> 00:12:12,440
.إنها إحدى ألاعيبنا كما البقية

201
00:12:12,523 --> 00:12:14,358
.نعم، إلى ألا تعود لعبة

202
00:12:14,442 --> 00:12:18,237
لعب دور المرأة المحتقرة وأن تكوني
."بالفعل كذلك، مسألة معقدة "بي

203
00:12:18,320 --> 00:12:19,738
.الجامعة ستبدأ قريباً

204
00:12:19,822 --> 00:12:21,991
ماذا سيحدث عندما تعجزين يوماً ما
عن بلوغه في الوقت المناسب

205
00:12:22,074 --> 00:12:24,827
وتجدينه يقبل فتاة أخرى أو أسوأ؟ -
.لن يفعل ذلك -

206
00:12:28,831 --> 00:12:31,750
لا أزال لا أملك أدنى فكرة
.عن سبب مطاردتهم لي

207
00:12:31,834 --> 00:12:33,544
."أرجوك وفّري على نفسك يا "س

208
00:12:33,627 --> 00:12:36,005
اشتريت كل نسخة من مجلة
.هيلو" و"أوكي" في السوق"

209
00:12:36,088 --> 00:12:38,382
أعرف ماذا فعلت خلال
.فصل الصيف ومع من

210
00:12:38,466 --> 00:12:40,509
كريستيانو رونالدو"؟"

211
00:12:40,593 --> 00:12:42,553
آمل أن تكوني قد خضعت
للتلقيحات الضرورية قبل أن تسافري؟

212
00:12:42,636 --> 00:12:47,475
هل يجب أن أقلق؟ -
.لا، قضيت وقتاً ممتعاً وحسب -

213
00:12:47,558 --> 00:12:49,351
.أتمنى أن يتركوني وشأني

214
00:12:50,603 --> 00:12:52,771
ألهذا صففت شعرك؟

215
00:13:01,071 --> 00:13:02,781
.استمع إلى مشاكلنا المهمة

216
00:13:02,865 --> 00:13:04,533
سيرينا" تتم مطاردتها"
من قبل المصورين

217
00:13:04,617 --> 00:13:06,494
.أبي وأختي يحرسان منزلاً

218
00:13:06,577 --> 00:13:08,787
.وسمار بشرتي كسمار المزارعين -
.حسناً، لقد نلت مني -

219
00:13:08,871 --> 00:13:10,789
.الحياة الجيدة هي في الحقيقة جيدة جداً

220
00:13:10,873 --> 00:13:13,876
ما هو الأمر الطارئ الذي أحضرتني
إلى هنا لتُطلعيني عليه شخصياً؟

221
00:13:13,959 --> 00:13:15,544
."أرجو ألا يكون بشأن "نايت

222
00:13:15,628 --> 00:13:18,589
"لقد قضينا ليلة في "براغ
.لكن لم تكن مهمة

223
00:13:18,672 --> 00:13:21,550
لكن بعد أن رجعت
.وبدأت أرتاد هذا المكان

224
00:13:21,634 --> 00:13:24,803
.أرجوك قولي لي إنك لا تعملين هنا -
.لقد انتهيت من أيام تقديم القهوة -

225
00:13:24,887 --> 00:13:28,557
لقد كونت بعض الصداقات
.واحدة بالتحديد

226
00:13:28,641 --> 00:13:31,185
.لقد كان هنا هذا الصباح -
.إذاً الآن انت تواعدين أحدهم -

227
00:13:31,268 --> 00:13:34,438
"يُدعى "سكوت
.وأعتقد أنكما ستُعجبان بعضكما

228
00:13:34,522 --> 00:13:36,649
لقد تقابلنا هنا في فصل الربيع
.خلال الربيع، لمدة خمس ثوان

229
00:13:36,732 --> 00:13:38,150
.كان قد نقل لتوه

230
00:13:38,234 --> 00:13:41,529
كنا نخرج معاً
.لربما تغازلنا بعض الشيء

231
00:13:41,612 --> 00:13:43,239
.شكراً لك

232
00:13:43,322 --> 00:13:44,532
.دعيني أدفع

233
00:13:46,408 --> 00:13:49,620
لم تحمل محفظة نقود من مصمم عالمي؟

234
00:13:49,703 --> 00:13:51,747
.حسبتك تكره سرقة الملكية الفكرية

235
00:13:54,166 --> 00:13:56,460
إنها لتحمل كل نقودك
.من فئة المئة دولار

236
00:13:56,544 --> 00:14:00,005
أتعرفين مدى صعوبة فتح هذه المحافظ؟
لا أدري لماذا يصنعونها حتى؟

237
00:14:01,340 --> 00:14:03,801
.أمازحك...تقريباً

238
00:14:03,884 --> 00:14:08,889
إنها ليست مُقلدة، إنها والمال
."بداخلها هدية تخرج من "ليلي

239
00:14:08,973 --> 00:14:10,391
أتعرفين؟ توقعت أنني لن استخدمها

240
00:14:10,474 --> 00:14:13,769
لكن هل رأيت الدرزات؟ -
!يا للروعة -

241
00:14:13,852 --> 00:14:16,605
دان همفري" تُغريه الثروة"
.كان هذا متوقعاً

242
00:14:16,689 --> 00:14:19,400
.حتى "فرودو" استسلم لقوة الخاتم

243
00:14:19,483 --> 00:14:22,027
بحقك! لا أزال كما أنا
.فقط لدي محفظة أجمل

244
00:14:22,111 --> 00:14:25,656
.في ما يتعلق بصديقك، أود مقابلته -
ما رأيك بيوم غد؟ -

245
00:14:25,739 --> 00:14:28,868
"يمكننا القيام بعادات "بروكليـن
كتناول الفطائر من شاحنة المتنزه

246
00:14:28,951 --> 00:14:30,578
"أو نلعـب "وقع أو لا تـوقـع
.في المنتزه

247
00:14:30,661 --> 00:14:34,206
يبدو هذا جيداً، لكن
.علي القيام بعمل لأبي

248
00:14:34,290 --> 00:14:37,835
حسناً، سنجد الوقت المناسب
هل أوصلك إلى القطار النفقي؟

249
00:14:37,918 --> 00:14:41,255
.لا، أقيم في المنطقة السـادسة -
.حسناً -

250
00:14:41,338 --> 00:14:42,715
.أرأيت؟ ما زلت كما أنا

251
00:14:45,092 --> 00:14:48,762
.نسيت هـذه -
.شكراً، إنها لصديقي -

252
00:15:10,367 --> 00:15:12,995
سيـد (همفري)، المصـورون يتواجدون"
."بالقـرب من النفايات في الخارج

253
00:15:13,078 --> 00:15:15,623
."نفايتك" -
."شكراً "فانيا -

254
00:15:15,706 --> 00:15:18,000
"لا أفهم، تم توقيف "سيرينا
منـذ أشهر

255
00:15:18,083 --> 00:15:19,668
لم لا يزالون مهتمين لأمرها؟

256
00:15:19,752 --> 00:15:21,670
.بسبب ملابسها -
.شعرها -

257
00:15:21,754 --> 00:15:24,089
.شعرها -
.أسلوبها -

258
00:15:24,173 --> 00:15:25,841
ما الذي تعلمانه ولا أعلمه؟

259
00:15:37,269 --> 00:15:41,774
أين كنت؟ أتصل بك منذ ساعة؟ -
كنت برفقة "نايت"، لم؟ -

260
00:15:43,859 --> 00:15:46,445
.نايت"، لا سبب"

261
00:15:46,528 --> 00:15:50,658
رتّب لرؤية فتيات
.من شركة لعارضات وسط المدينة

262
00:15:50,741 --> 00:15:54,161
يجب أن نختار فتاة معاً
.وأدعوها إلى منزلي

263
00:15:57,623 --> 00:16:03,128
.أو يمكننا البقاء هنا
.أي شيء تُريدينه

264
00:16:03,212 --> 00:16:06,507
.لا، لا بأس، فلنذهب

265
00:16:08,300 --> 00:16:09,802
.سأجلب محفظتي

266
00:16:20,187 --> 00:16:22,815
.أرى أن الحقيقة ظهرت

267
00:16:22,898 --> 00:16:25,317
عارية الصدر
."على يخت "فالنتينو

268
00:16:25,401 --> 00:16:28,946
هـذا ليس عادلاً، الجميع غير
."محتشم على يخت "فالنتينو

269
00:16:29,029 --> 00:16:31,031
ماذا عن الصورة التـي ترقص
فيها على الطاولة؟

270
00:16:31,115 --> 00:16:32,741
."هذا ما يفعله الناس في "برشلونة

271
00:16:32,825 --> 00:16:34,743
وهـذه حيث يلتقط الأمير
...هاري" الصور لها"

272
00:16:34,827 --> 00:16:36,996
."هذا ما نفعله في "سان تروبيه

273
00:16:38,288 --> 00:16:41,959
بعض هذه الصور تحوي نفس الشخص
.لكن لا أستطيع تميزه، أتساءل من هو

274
00:16:48,007 --> 00:16:50,759
إلى أين تذهبين يا جميلة؟ -
."كارتر" -

275
00:16:50,843 --> 00:16:52,845
.كنت في الجوار -
.لا لم تكن -

276
00:16:52,928 --> 00:16:55,472
"قالت "فتاة النميمة
.إنك عدت لذا أردت رؤيتك

277
00:16:55,556 --> 00:16:57,433
لقد رأيتني
.يُمكنك الذهاب الآن

278
00:16:57,516 --> 00:17:00,185
.نحتاج للتحدث -
.لا، لا نحتاج -

279
00:17:00,269 --> 00:17:02,062
.أعرف ما تفعلين

280
00:17:03,439 --> 00:17:05,482
.لا يُمكنك تجنب مـا حدث للأبد

281
00:17:11,238 --> 00:17:12,448
.راقبني

282
00:17:14,033 --> 00:17:15,659
!لا

283
00:17:15,743 --> 00:17:19,997
(شوهدت (سيرينا فان دير وودسون"
."(تتهرب من (كارتر بيزن

284
00:17:20,080 --> 00:17:25,669
ماذا حدث بينهما عندما كان مصورو"
."المشاهير متوارين عن الأنظار

285
00:17:25,753 --> 00:17:28,922
."يُنبئني حدسي أن الحقيقة لـم تظهر بعد"

286
00:17:35,637 --> 00:17:37,181
.كنت محقة

287
00:17:37,264 --> 00:17:40,517
عائلتك؟ -
.تريدني أن أكون حيث اعتدت التواجد -

288
00:17:40,601 --> 00:17:43,520
لكن هذه المرة وفّرا لي
.السيارة للوصول إلى هناك

289
00:17:43,604 --> 00:17:46,148
"اسمع هـذا"
."لسوء الحظ لقد فوّت فترة الصيف"

290
00:17:46,231 --> 00:17:48,317
الأمر الجيد أن الدورات"
."التدريبية تبدأ الأسبوع القادم

291
00:17:48,400 --> 00:17:50,235
.آسف يا رجل -
.لا تكن -

292
00:17:50,319 --> 00:17:53,781
حان وقت الانفصال عنهم نهائياً
.وأعتقد أنني أعرف كيف سأقوم بذلك

293
00:17:53,864 --> 00:17:56,075
لا أعلم لما شعر أنه
.يجب عليه الكذب علي

294
00:17:56,158 --> 00:17:59,328
.لا أعتقـد أنها كانت كـذبة -
.شكراً -

295
00:17:59,411 --> 00:18:02,831
قال إنه سيأخذ قطار الأنفاق
.بينما كانت الليموزين تنتظره

296
00:18:02,915 --> 00:18:06,502
ناهيك عن أنه قال لي
.إنه سيُساعد والده غداً

297
00:18:06,585 --> 00:18:09,379
في حين "فتاة النميمة" قالت إنه سيحضر
.مباراة "فاندربيلت" للبولو

298
00:18:09,463 --> 00:18:11,131
."في بذلة "ديور

299
00:18:11,215 --> 00:18:13,634
هل هذا هو الجزء الذي نتظاهر فيه
أننا لا نعلم ما هي "ديور"؟

300
00:18:13,717 --> 00:18:17,054
لمَ يخفي هذه الأمور عني؟
هل يخشى من أنني سأحكم عليه؟

301
00:18:17,137 --> 00:18:20,557
لم عساه حتى يُفكر في هذا؟ -
.أنا لا أحكم، لقد فهمت -

302
00:18:20,641 --> 00:18:23,143
إن كان هنالك ليموزين تتبعني
.لكنت استقللتها أيضاً

303
00:18:23,227 --> 00:18:25,771
أنا صديقته المفضلة
.وسأدعمه مهما يكن

304
00:18:25,854 --> 00:18:29,274
حتى لو كان ثرياً ويرتدي ملابس
."مثل "ترومان كابوتي

305
00:18:29,358 --> 00:18:33,821
.عليك أن تقولي هذا له -
.أصبت -

306
00:18:33,904 --> 00:18:36,406
من المؤسف أن لديه
.مباراة بولو مع عائلته

307
00:18:36,490 --> 00:18:39,243
عائلته كلها؟ -
."نعم، وعائلة "نايت -

308
00:18:39,326 --> 00:18:40,994
"وأنا متأكدة من أن "بلير
.و"تشاك" سيحضران

309
00:18:41,078 --> 00:18:44,456
إذا كان الانتحار
.المتوقع لـم يحدث بعد

310
00:18:44,540 --> 00:18:49,128
لم لا تتصلي بوالده؟
.من كلامك، تبدوان مقربين

311
00:18:49,211 --> 00:18:52,089
"قولي له إنك لم تتحدثي مع "دان
.منذ مدة وإنك تودين الذهاب

312
00:18:53,674 --> 00:18:56,593
تعتقـد أنه علي دعوة نفسـي
إلـى مباراة بولو خيرية؟

313
00:18:56,677 --> 00:18:59,763
"نعم، اذهبي وأخبري "دان
.كم يبدو جميلاً في بذلته

314
00:18:59,847 --> 00:19:03,100
وإن كان لديه مكان، تودين العودة
.إلى المدينة في سيارته الليموزين

315
00:19:03,183 --> 00:19:05,185
.لم أشاهد مباراة بولو من قبل

316
00:19:05,269 --> 00:19:07,146
ربما تستطيعين الحصول
.على دعوة إضافية

317
00:19:07,229 --> 00:19:09,106
.ربما

318
00:19:14,987 --> 00:19:17,531
.إنها نحيلة جداً -
.تبدو جيدة بالنسبة لي -

319
00:19:19,366 --> 00:19:20,993
."لديها تفاحة "آدم -
."بلير" -

320
00:19:24,121 --> 00:19:25,873
.إنها مسطحة تماماً

321
00:19:25,956 --> 00:19:28,375
تشاك"، لا تستحق واحدة"
.منهن حتى الإذلال

322
00:19:28,458 --> 00:19:30,127
سيشعرن بالذل بمجرد
.أن ينظرن في المرآة

323
00:19:31,879 --> 00:19:34,673
هل كل شيء على ما يرام؟
ما الذي يحدث؟

324
00:19:34,756 --> 00:19:36,508
كل شيء بخير، لم؟

325
00:19:36,592 --> 00:19:39,219
نقوم بهذا لقضاء حاجة
.وأنت تتصرفين وكأن الأمر مهم

326
00:19:39,303 --> 00:19:43,640
.حسبتك تريـدين اللعـب -
.أردت، أريد اللعـب -

327
00:19:49,688 --> 00:19:51,315
.أردت

328
00:19:52,941 --> 00:19:56,153
كان هذا الصيف رائعاً
.لقد استمتعنا كثيراً

329
00:19:58,238 --> 00:20:03,577
.لكن ربما انتهى الصيف -
.حسناً، إن كان هذا ما تريدينه -

330
00:20:03,660 --> 00:20:06,038
أهذا ما تريده؟ -
.أريدك أن تكوني سعيدة -

331
00:20:07,497 --> 00:20:09,625
.مهما كانت طريقة تحقيقه

332
00:20:22,095 --> 00:20:23,347
.دعنا نعود إلى المنزل

333
00:20:32,231 --> 00:20:37,069
...يبدو المكان -
أصغر؟ -

334
00:20:38,695 --> 00:20:40,614
.نعم

335
00:20:40,697 --> 00:20:44,076
أحضرت لي والدتك هذه
."للحفل مع "سيسي

336
00:20:45,786 --> 00:20:49,665
كيف حالها؟ -
.ليست بخير -

337
00:20:49,748 --> 00:20:54,670
كلما طال مكوث أمي هناك، زاد قلقـي
.من أن علاج جدتي ليس فعالاً

338
00:20:54,753 --> 00:20:57,381
لكن والدك يقوم بعمل
.عظيم في إدارة الأمور

339
00:20:57,464 --> 00:20:59,841
.أو على الأقل يتظاهر بهذا

340
00:20:59,925 --> 00:21:02,719
تغيّر الخطط التي وضعتها لصيفك

341
00:21:02,803 --> 00:21:05,597
وتحمل مسؤولية ولدين لم تربيهما
.في منزل لا تملكينه

342
00:21:05,681 --> 00:21:09,476
نعم، أعلم أن هذا يبدو
.كمقـدمة برنامج واقعي

343
00:21:09,559 --> 00:21:11,186
.لا بد من أن الأمر يُرهقه

344
00:21:11,270 --> 00:21:12,896
."ناهيك عن الذي يحدث مع "سيرينا

345
00:21:12,980 --> 00:21:16,066
أخر مرة تمادت إلى هذا الحد
.أصبحت الأمور فـوضوية

346
00:21:16,149 --> 00:21:19,653
نعم، أتساءل ما الذي
.حدث فعلاً هذا الصيف

347
00:21:19,736 --> 00:21:22,322
بما أن "روفس" يعلم الآن
.لربما سنعرف فعلاً ما حدث

348
00:21:31,248 --> 00:21:35,210
ما الأمر؟ هل حدث شيء لجدتي؟ -
.لا، الأمر له علاقة بك -

349
00:21:35,294 --> 00:21:38,005
.آسف، اكتشف والدي الأمر

350
00:21:38,088 --> 00:21:40,257
وقبل أن أغضب، لم لا
تخبرينني بما يحدث؟

351
00:21:40,340 --> 00:21:43,135
لأنني لا أريد استخدام خيالي
.في ما يتعلق بهذه الصور

352
00:21:43,218 --> 00:21:46,221
لا داعي لهذا، إذا تمعنت
.في هذه الصور...سأسكت

353
00:21:46,305 --> 00:21:47,806
روفس"، أعلـم أنه ما"
.كان يجب علي أن أكذب

354
00:21:47,889 --> 00:21:52,519
كنت في "أوروبا" وتخرجت لتوي
.وخرجت الأمور قليلاً عن السيطرة

355
00:21:52,602 --> 00:21:55,522
وما يحدث في الصيف يبقى
في الصيف، أليس كذلـك؟

356
00:21:57,733 --> 00:22:00,861
اسمع، أخفيت عنك الأمر
لأنني حسبت أنني إن أخبرتك

357
00:22:00,944 --> 00:22:02,821
ستعتقد أنني فقدت
.السيطرة على نفسي مجدداً

358
00:22:02,904 --> 00:22:05,699
هل فعلت؟ -
.لا -

359
00:22:07,075 --> 00:22:10,787
لا، كل ما قلته لك ليلة
.البارحة كان صحيحاً

360
00:22:10,871 --> 00:22:13,623
.لقد...لقد اكتفيت

361
00:22:19,880 --> 00:22:21,715
سنضع كـل شيء خلفنا إذاً؟

362
00:22:25,218 --> 00:22:31,099
لعل من المفارقـات، بسبـب
.وضعك الاجتماعي الحالي

363
00:22:31,183 --> 00:22:34,811
سأل مجتمع كرة البولو إن كان
بإمكانك رمي الكرة الأولى

364
00:22:34,895 --> 00:22:37,981
.في مباراة الغد -
.أود ذلك -

365
00:22:38,065 --> 00:22:40,859
سأعاود الاتصال به
.أمك ستفخر بك

366
00:22:44,613 --> 00:22:47,866
.نعم، لم أرد زيادة قلق والدي

367
00:22:47,949 --> 00:22:52,287
ظهر رجل في العديد
من الصور برفقتك، من يكون؟

368
00:22:52,370 --> 00:22:53,830
."كارتر بيزن"

369
00:22:53,914 --> 00:22:56,333
سافرنا معاً في بداية الصيف

370
00:22:56,416 --> 00:23:01,129
لكن الأمور ازدادت غرابة
.والآن هـو يُطاردني

371
00:23:01,213 --> 00:23:04,257
إنه يُطاردني منذ ذاك الحين
.ولا أعلم ما العمل

372
00:23:04,341 --> 00:23:07,511
...لا يريد أن يدعني وشأني، لذا -
مهلاً! ما الذي تقولينه؟ -

373
00:23:07,594 --> 00:23:12,641
انظر، إذا رأيته أو سمعت عنه شيئاً
.أبعده عني مهما كلف الأمر

374
00:23:12,724 --> 00:23:14,851
.أخشى ما يمكن أن يفعله

375
00:23:26,238 --> 00:23:28,198
."بلير) تتكلم، اتركوا رسالة)"

376
00:23:28,281 --> 00:23:29,658
."مرحباً "بلير"، أنا "دان

377
00:23:29,741 --> 00:23:31,827
أعلم أنني لسـت الشخص الذي تودين
التحدث معـه بوقت متأخر من الليل

378
00:23:31,910 --> 00:23:35,914
.أو حتى في أي ساعة أخرى
.لكن أحتاج لمساعدتك. اتصلي بي

379
00:23:35,997 --> 00:23:40,710
وردنا هذا للتو، تحالف غير مألوف"
."يتشكل في الناحية الشرقية العليا

380
00:23:40,794 --> 00:23:42,420
.نعم أمي، كل شيء رائع

381
00:23:42,504 --> 00:23:44,673
أنتظر طوال الصيف أن تبدأ الجامعة

382
00:23:44,756 --> 00:23:47,175
وغداً سيتسنى لي أن أفعل
.ما جئت إلى هنا لأفعله

383
00:23:47,259 --> 00:23:48,552
"شهادة مولد "سكوت"

384
00:23:48,635 --> 00:23:51,138
من المؤسف أن الأوان قد فات"
."للقيام بأي أمر جيد

385
00:24:10,323 --> 00:24:12,200
اضطررت السنة الماضية للذهاب
إلى الحفلة البيضاء كمرافقتك

386
00:24:12,284 --> 00:24:14,661
في فستان صممته بنفسي
...وهذه السنة

387
00:24:14,744 --> 00:24:19,124
سيدة "جنيفر همفري" متـى تزوجت؟ -
.لا يهم، اسمي منقوش -

388
00:24:20,876 --> 00:24:23,170
."آنسة "فان دير وودسـن -
هـل تريدينني أن أمانعهم؟ -

389
00:24:23,253 --> 00:24:27,632
لا، لا بأس! لن أقوم بشيء
.يستحق النشر، ولا حتى ابتسامة

390
00:24:27,716 --> 00:24:28,925
."يجب أن أجد "بلير

391
00:24:30,468 --> 00:24:33,138
الشيء السيئ هو أن
."اسم عائلتك هو "باكلي

392
00:24:33,221 --> 00:24:36,892
لكن الشيء الجيد هو أن معرفتي
.لهذه المعلومة سهلت علي إيجادك

393
00:24:36,975 --> 00:24:40,228
نعم؟ كنت أعلم أنك
.لن تستطيع الابتعاد عني

394
00:24:40,312 --> 00:24:42,147
.هنالك شخص أود أن تقابليه

395
00:24:42,230 --> 00:24:43,815
...يا للهول! أهذا -
.جدي -

396
00:24:45,150 --> 00:24:48,236
.نثانيال"، تُسرني رؤيتك" -
.وأنا أيضاً -

397
00:24:48,320 --> 00:24:52,157
من هذه؟ -
.بري باكلي"، رفيقتي" -

398
00:24:55,368 --> 00:24:57,329
.أعتقد أن هذا لك

399
00:25:04,336 --> 00:25:06,213
"مرحباً "نايت
أيمكنك المجيء قليلاً؟

400
00:25:06,296 --> 00:25:07,464
.حسناً

401
00:25:11,218 --> 00:25:13,178
.مرحباً، تُسرني رؤيتك

402
00:25:20,894 --> 00:25:23,021
كيف طبقك؟ -
.بلا طعـم -

403
00:25:23,104 --> 00:25:24,606
ماذا عن مشروبك؟ -
.ضعيف -

404
00:25:33,907 --> 00:25:36,618
أليسـت هذه "ألكساندرا ريتشاردز"؟ -
.بلى -

405
00:25:39,454 --> 00:25:46,002
انظر إليها، تتجول في الحفلة
.بابتسامتها المثالية وقوامها الرائع

406
00:25:46,086 --> 00:25:49,673
لو كنا ما زلنا نُمارس اللعبة
.لشكلت هدفاً عظيماً

407
00:25:49,756 --> 00:25:51,716
لكننا لسنا كذلك، صحيح؟

408
00:25:56,596 --> 00:25:58,807
.لا، لسنا في اللعبة

409
00:25:58,890 --> 00:26:02,394
.كل شيء ناصع البياض -
.أهلاً بك في عالمي -

410
00:26:03,770 --> 00:26:05,897
."هذا "دان

411
00:26:05,981 --> 00:26:08,191
.ما أدراك؟ لقد تقابلتما منذ أشهر

412
00:26:08,275 --> 00:26:11,611
كان يرتدي بذلة جميلة، صحيح؟
.وأظـن أن لدي ذاكرة جيدة

413
00:26:11,695 --> 00:26:13,613
.إنه بمفرده، هذه فرصتك

414
00:26:15,282 --> 00:26:16,992
سأذهب إلى المشرب، أتريد شيئاً؟ -
.لا -

415
00:26:17,075 --> 00:26:18,910
.لن أتركك هنا لوحدك

416
00:26:18,994 --> 00:26:21,371
.دعنا نبحث عن "جيني" كي ترافقك

417
00:26:21,454 --> 00:26:25,542
لا أعذار، سأكون بخير
.اذهبي فقط

418
00:26:25,625 --> 00:26:27,752
سأنتظر عند المشرب
.وأجلب لنا مشروباً

419
00:26:27,836 --> 00:26:29,337
.حسناً -
.حسناً -

420
00:26:32,632 --> 00:26:36,636
.مرحباً -
فانيسا"؟ ماذا تفعلين هنا؟" -

421
00:26:36,720 --> 00:26:38,305
.بذلة جميلة

422
00:26:38,388 --> 00:26:40,849
لـم تحكمي علي ما فيه الكفاية
"في "نيويورك

423
00:26:40,932 --> 00:26:43,560
فتبعتني إلى ولاية أخرى لتفعلي؟

424
00:26:43,643 --> 00:26:46,688
...لا، جئت لأخبرك أنني -
.همفري"، تعال! إنه وقت العرض" -

425
00:26:48,106 --> 00:26:50,108
"المعذرة؟ كنت و"دان
.نتحدث في أمر ما

426
00:26:50,191 --> 00:26:53,361
أرجو ألا تُمانعي وحتى إن مانعت
.دان" سيرافقني"

427
00:26:53,445 --> 00:26:54,612
.يجب أن أذهب، آسف

428
00:26:56,448 --> 00:26:57,866
.وأنا أيضاً

429
00:26:57,949 --> 00:26:59,576
.شكراً

430
00:27:02,454 --> 00:27:08,084
هل أنت "روفس"؟
."أنا...صديق "فانيسا

431
00:27:08,168 --> 00:27:11,755
سكوت ألدر"؟" -
.صحيح، يُسرني قدومكما -

432
00:27:11,838 --> 00:27:13,089
.سُررت بمقابلتك

433
00:27:17,969 --> 00:27:20,889
.لا بأس، إنها مجرد مصافحة -
آسف -

434
00:27:20,972 --> 00:27:23,641
الأمر وما فيه أنني لطالما كنت
.من المعجبيـن بموسيقاك

435
00:27:26,311 --> 00:27:28,772
كارتر"؟" -
."ووالدروف" -

436
00:27:30,065 --> 00:27:33,151
.لا يسعني القول إنه تُسرني رؤيتك -
.لا، لا يمكنك -

437
00:27:33,234 --> 00:27:35,153
.ليس بعد ما سأخبرك به

438
00:27:35,236 --> 00:27:38,448
الدعوة التي حصلت عليها للقدوم
.إلى هذه الحفلة ليست كما تعتقد

439
00:27:38,531 --> 00:27:41,993
اعفيني، أين "سيرينا"؟ -
أهذا هو؟ -

440
00:27:42,077 --> 00:27:45,163
.لقد تم تبليغك -
ما هذا؟ -

441
00:27:45,246 --> 00:27:46,873
.أمر تقييد

442
00:27:48,583 --> 00:27:50,960
يلحظ هذا أن علي أن أبقى
."بعيداً عن "بلير ووالدروف

443
00:27:51,044 --> 00:27:55,382
نعم، وحتى إشعار آخر
."ستجدني بجانب "سيرينا

444
00:27:55,465 --> 00:27:57,425
.اقترب ثلاثين متراً مني وستُعتقـل

445
00:27:57,509 --> 00:28:00,720
كم تعتقد أنه يبعد عني؟ -
.لا أعتقد أنه بعيد بما يكفي -

446
00:28:00,804 --> 00:28:02,097
أوافقك الرأي، يا رجال الأمن؟

447
00:28:02,180 --> 00:28:07,519
ما الذي يحدث هنا؟ -
.أصدقاؤك يحاولون إبعادي -

448
00:28:10,855 --> 00:28:12,690
.صحيح، لأنك تُطاردني

449
00:28:12,774 --> 00:28:14,692
اسمعي، لا داعي
.لأن تتحدثي إليه

450
00:28:14,776 --> 00:28:16,528
أخبرتهما بأنني أطاردك؟

451
00:28:18,488 --> 00:28:20,240
أتريدين إخبارهم الحقيقة
أم أخبرهم أنا؟

452
00:28:20,323 --> 00:28:22,534
أي حقيقة؟ -
نعم "كاتر"، أي حقيقة؟ -

453
00:28:25,453 --> 00:28:29,457
عاجلاً أم آجلاً ستبقين وحيدة
.دون وجود أشخاص يلتقطـون صورك

454
00:28:29,541 --> 00:28:33,420
ماذا ستفعلين حينذاك؟ -
مهلاً! عم يتحدث "سيرينا"؟ -

455
00:28:33,503 --> 00:28:36,464
"آنسة "فان دير وودسن
.الجولة الأولى على وشك أن تبدأ

456
00:28:36,548 --> 00:28:39,509
.عليك أن تأخذي موقعك للرمية الأولى -
نعم، بالطبع -

457
00:28:39,592 --> 00:28:41,136
."شكراً يا "ناتشو

458
00:28:41,219 --> 00:28:43,012
."إلى اللقاء يا "كارتر -
.سيرينا"، انتظري" -

459
00:28:43,096 --> 00:28:45,515
.يجب أن تُخبرينا ما يحدث -
.لاحقاً -

460
00:28:48,309 --> 00:28:51,563
."أنـا "تشاك باس -
."ألكساندرا" -

461
00:28:51,646 --> 00:28:53,064
.لا أصدق هذا

462
00:28:53,148 --> 00:28:55,859
إن لم تستطع هـي شـرح الأمر
..."ربما بوسع "كارتر

463
00:28:57,569 --> 00:28:59,696
وجدت النسخة المُهربة
لتلك الحفلة؟

464
00:29:01,614 --> 00:29:04,909
مذهل! واثق من أن لدي
.تسجيلاً لها في مكان ما

465
00:29:04,993 --> 00:29:07,036
.بوسعي إعطاؤها لـ"فانيسا" إن أردت -
.أود ذلك -

466
00:29:20,967 --> 00:29:23,887
.مرحباً، سأستعير هذا الحصان

467
00:29:31,478 --> 00:29:33,146
."انسـوا الدخول البارز"

468
00:29:33,229 --> 00:29:36,357
الجميع يعلم أن الخروج"
."هـو ما يبقى في الذاكرة

469
00:29:42,697 --> 00:29:44,991
مرحباً، وصلتني رسالتك النصية
ما الذي يحدث؟

470
00:29:45,074 --> 00:29:47,577
لـم تُخبرني أنك ستجلبنـي
.إلى حدث عائلي

471
00:29:47,660 --> 00:29:49,537
وإن يكن؟

472
00:29:50,830 --> 00:29:52,499
.أنا فعلاً معجب بك

473
00:29:52,582 --> 00:29:56,586
وإن كان وجودك هنا يُزعج جدي
.صراحة، اعتقدت أن الأمر سيروقك

474
00:29:56,669 --> 00:30:00,965
.عادة، لأحببت فكرة إزعاج الجد

475
00:30:01,049 --> 00:30:06,429
لكن ما لا تعلمه، أن عائلتي
.لا تتكلم معي حالياً

476
00:30:06,513 --> 00:30:09,599
.وهذا أمر، على عكسك، أود أن أغيره

477
00:30:09,682 --> 00:30:13,812
"وظهوري في حدث خيري لـ"فاندربيلت
.لا يبعث الرسالة المناسبة

478
00:30:13,895 --> 00:30:15,772
.آسف، لم أعرف هذا

479
00:30:18,650 --> 00:30:22,570
عائلتي كانت تتحكم فيّ
.كما تفعل عائلتك الآن

480
00:30:22,654 --> 00:30:28,660
وأنا ثرت كما تفعل الآن
."في ما عدا أنني رحلت إلى "أوروبا

481
00:30:28,743 --> 00:30:33,957
وبعد سنة، علمت أن ابنة
عمي التي كانت كأخت لي

482
00:30:34,040 --> 00:30:41,047
خُدعت ولم أكن هناك لأجلها لأني
.كنت أحاول إثبات وجهة نظر سخيفة

483
00:30:41,923 --> 00:30:47,554
أريد أن أجد طريق العودة لعائلتي
.وصدف أنني قابلتك في طريقي لذلك

484
00:30:47,637 --> 00:30:51,057
.أنا مسرور لأنك فعلت
.وعلى الرغم مما يبدو الأمر عليه

485
00:30:51,140 --> 00:30:53,810
السبب الرئيسي أنني تعقبتك
.هو لأنني أردت رؤيتك ثانية

486
00:30:55,186 --> 00:30:57,730
وإن كان هذا يعني
.عدم البروز سأفعل هذا

487
00:30:59,315 --> 00:31:01,693
أعلم أن طلبي السرية مُبالغ فيه

488
00:31:01,776 --> 00:31:06,030
لكن لا أستطيع المُجازفة
.بإزعاج عائلتي حالياً

489
00:31:06,114 --> 00:31:10,869
لا تقلقي. أنا جيد في العلاقات
.السـرية، فقد حظيت ببعض التدريـب

490
00:31:20,086 --> 00:31:23,381
فكرت أنك لا تُخططين
.لإمتطـائه عائدة إلى المدينة

491
00:31:23,464 --> 00:31:26,467
كارتر"، لمَ لا تدعني وشأني؟"
.أنت لست حبيبي

492
00:31:26,551 --> 00:31:29,012
لا، لكن يبدو أنني الشخص
.الوحيد الذي تُخبرينه بأسرارك

493
00:31:29,095 --> 00:31:31,014
.يبدو أنني كنت مخطئة بذلك

494
00:31:31,097 --> 00:31:35,184
إسقاط ردائك، سرقـة حصان؟
.كلها متطلبات لجلب الانتباه

495
00:31:35,268 --> 00:31:39,147
لا أحتاج لجلب الانتباه
.إن لم تُلاحظ أنا أحظى بالكثير منه

496
00:31:39,230 --> 00:31:42,358
تسترعين انتباه الجميع
.ما عدا الشخص المنشود

497
00:31:47,113 --> 00:31:51,242
.هذا ليس صحيحاً -
."لم يُرد رؤيتك "سيرينا -

498
00:31:51,326 --> 00:31:54,203
.لا، ليس...ليس هذا ما حدث

499
00:31:54,287 --> 00:31:58,207
قضينا أشهراً نبحث عنه وعندما
.وجدناه، لم يُقابلك وجهاً لوجه

500
00:31:58,291 --> 00:32:00,960
لربما لم تبلغه رسائلي
.أو لم يُدرك من أنا

501
00:32:01,044 --> 00:32:03,796
لم يعرف من هي ابنته؟

502
00:32:03,880 --> 00:32:09,052
سيرينا"، ماذا لو أن والدك"
لا يود رؤيتك؟ من يهتم؟

503
00:32:09,135 --> 00:32:11,304
ومن هو هذا الذي لا يُريدك؟

504
00:32:13,806 --> 00:32:16,851
.كان بإمكاني قضاء الصيف بطوله معك

505
00:32:18,645 --> 00:32:21,648
لكن بعـد الذي حـدث
.تركتني وهربت ثانية

506
00:32:36,204 --> 00:32:40,166
ها أنتما، بحثت
.عنكما في كل مكان

507
00:32:40,249 --> 00:32:42,794
كنا نُناقش كيف
.سنعود إلى المدينة

508
00:32:42,877 --> 00:32:46,297
.سأوصلكما إلى المنزل -
.لا، شكراً، سنجد طريقنا -

509
00:32:49,092 --> 00:32:52,345
لن أقبل بالدورة التدريبية، جدي
.أتمنى أن تفهم هذا

510
00:32:52,428 --> 00:32:54,013
.بالطبع أفهم

511
00:32:54,097 --> 00:32:57,850
كم مرة علي أن أخبرك يا "نثانيال"؟
.أريد أن أكون عائلتك

512
00:32:57,934 --> 00:33:02,689
اعمل ما تشاء، واعد من تشاء
.لن أقف في طريقك

513
00:33:04,649 --> 00:33:07,694
.أريدك أن تكون سعيداً وحسب

514
00:33:10,905 --> 00:33:12,782
.أكاد أصدقك

515
00:33:14,033 --> 00:33:15,910
.هذا يكفيني

516
00:33:15,994 --> 00:33:18,913
وإن لم أكن مخطئاً
أنتما تختبئان هنا

517
00:33:18,997 --> 00:33:22,333
"لأن الآنسة "باكلي
.تُفضل إبقاء حضـورها سرياً

518
00:33:24,836 --> 00:33:28,423
لمَ البحث عن سيارة أجرة
والمخاطرة برؤيتكما معاً؟

519
00:33:31,509 --> 00:33:35,680
.حسناً، سأعيدها لك صباحاً

520
00:33:45,606 --> 00:33:47,316
.تريب"، هذا أنا"

521
00:33:47,400 --> 00:33:51,070
أتذكر كيف لطالما حاولنا
القيام بشيء ما لعائلة "باكلي"؟

522
00:33:51,154 --> 00:33:54,532
.أظنني وجدت الطريقة

523
00:33:56,617 --> 00:34:01,456
المعذرة، هل رأيت السيد "باس"؟ -
.لقد فوّته، رحل منذ خمس دقائق -

524
00:34:05,334 --> 00:34:08,880
هل كان بمفرده؟ -
.غادرت امرأة في الوقت نفسه -

525
00:34:11,007 --> 00:34:15,928
هل كانت شقراء، وطويلة، مشرقة
فتاة خيال كل رجل؟

526
00:34:18,181 --> 00:34:22,477
شوهدت (بلير ووالدروف) تتعلـم"
"أنه لمجرد خروجك من اللعبة

527
00:34:22,560 --> 00:34:26,064
هذا لا يعني عدم وجود شخص"
."ينتظـر على المقعـد ليأخـذ مكانـك

528
00:34:36,032 --> 00:34:38,659
أعلم أن هنالك أموراً تحدث
.لعائلتك لذا سأذهب

529
00:34:38,743 --> 00:34:43,206
حسناً، لمَ أتيت إلـى هنا؟ -
.صراحة، لم أعد متأكدة الآن -

530
00:34:43,289 --> 00:34:46,292
لربما الأشخاص يتغيرون
.لربما من الجيد لو انفصلنا

531
00:34:46,375 --> 00:34:48,920
.فانيسا" أنا...أنا لا أتغير"

532
00:34:49,003 --> 00:34:51,214
أنت في مباراة بولو ترتدي
.بذلة ثمنها ثلاثة آلاف دولار

533
00:34:51,297 --> 00:34:52,673
.اسمك موجود على برنامج الحفل

534
00:34:52,757 --> 00:34:54,926
وبعد أن استقللت حافلة
لآتي وأعتذر

535
00:34:55,009 --> 00:34:57,386
"تركتني من أجل "بلير ووالدروف
.واختفيت تماماً

536
00:34:57,470 --> 00:34:58,930
.سيسي" أحضرت لي البذلة"

537
00:34:59,013 --> 00:35:01,849
و"جيني" أحضرت لها فستاناً أيضاً
.إذا أردتها أن تشعر بالسـوء لذلك

538
00:35:01,933 --> 00:35:05,019
وفي ما يخص "بلير"، ليس وكأننا
.نتسـوق أو نحتسـي المشروب سوياً

539
00:35:05,103 --> 00:35:08,189
."ثمة ما يحدث مـع "سيرينا -
وما هذا الأمر؟ -

540
00:35:08,272 --> 00:35:09,524
.ليتني أعرف

541
00:35:09,607 --> 00:35:13,861
كل ما أعرفه أن والدة "ليلي" مريضة جداً
.وأبي يُكافـح للملمة شتات الأمور

542
00:35:13,945 --> 00:35:17,115
دون الحاجة لذكر أن عائلتي
.وسط عملية انتقال كبيرة

543
00:35:17,198 --> 00:35:20,451
لذا، أرجوك، اعفني
."من خطاب "الأغنياء سيئون

544
00:35:20,535 --> 00:35:23,246
لا أهتم إذا كنت غنياً
.وأعلم أنك كذلك

545
00:35:23,329 --> 00:35:25,540
لا بأس إن ركبت سيارة ليموزين
.وصرفت مئات الدولارات

546
00:35:25,623 --> 00:35:28,751
لكـن إن أردت أن تكون في هذا العالم
.كن على طبيعتك فيه

547
00:35:28,835 --> 00:35:32,463
لأنني أفضل ذاك الرجل وأتمنى أن يكون
."هو من سيذهب إلى جامعة "نيويورك

548
00:35:45,977 --> 00:35:47,186
ما المضحك؟

549
00:35:49,814 --> 00:35:52,692
يصعب التخلص
.من العادات القديمة

550
00:35:54,819 --> 00:35:57,530
.لا تقلقا سأجد طريقي

551
00:36:00,408 --> 00:36:03,161
هل رأى أحدكم فتاة
ترتدي رداء برتقالياً؟

552
00:36:05,329 --> 00:36:10,168
تشاك"، أين هي؟" -
عمّ تتحدثين؟ -

553
00:36:10,251 --> 00:36:12,920
هل تتوقـع مني أن أصدق
أنك لا تخفيها هنا؟

554
00:36:15,464 --> 00:36:21,429
عدت من الحفلة لأنني أصبت بصداع
ألم تصلك رسائلي؟

555
00:36:21,512 --> 00:36:23,514
لا بد من أنني نسيت
.هاتفي على الطاولـة

556
00:36:26,601 --> 00:36:31,230
ماذا لـو أننا في حاجة إلى الألعاب؟
ماذا إذا كنا سنملّ بدونها؟

557
00:36:31,314 --> 00:36:36,068
.لا يُمكننا أن نملّ أبداً -
.تقول هذا، لكنني أعرفك -

558
00:36:36,152 --> 00:36:43,159
."أنت "تشاك باس -
.لا أكون "تشاك باس" من دونك -

559
00:36:48,748 --> 00:36:55,046
الإسراع للوصول إلى هنا من
.كونيتيكت" كان مُثيراً جداً"

560
00:36:55,129 --> 00:36:58,007
أتعلم أين تعيش "ألكساندرا"؟

561
00:36:58,090 --> 00:37:01,302
ما رأيك في أن نمكث هنا
بدلاً من ذلك؟

562
00:37:05,973 --> 00:37:11,812
لم يكن الأمر ممتعاً، صحيح؟ -
.هذا يعتمد على تعريفـك للمتعة -

563
00:37:11,896 --> 00:37:13,856
.آسفـة لأنني جلبتك إلى هنا

564
00:37:13,940 --> 00:37:15,233
"تمر عائلة "همفري
بالعديد من الصعاب

565
00:37:15,316 --> 00:37:17,485
"ولا أعلم حتى إن كنت و"دان
.لا نزال صديقين

566
00:37:17,568 --> 00:37:21,864
أعلم أنهم يُعانون، لكنهم
.يبدون لي أشخاصاً جيدين

567
00:37:21,948 --> 00:37:23,991
.أنت و"دان" صديقان منذ مدة طويلة

568
00:37:24,075 --> 00:37:26,702
لربما لا يجب عليك أن تنسي ذك
.بسبب جدال واحد

569
00:37:26,786 --> 00:37:30,706
.دعنا لا نتحدث بالأمر بعد الآن -
هل أنت متأكدة؟ -

570
00:37:30,790 --> 00:37:32,500
...لأنه لو أردت الحديث

571
00:37:41,300 --> 00:37:45,721
أعتقد أنني اكتفيت
.من الحديث هذه الليلة

572
00:37:45,805 --> 00:37:48,891
وفكرت في أنه على أحد
.منا أن يقوم بخطوة أولى

573
00:37:48,975 --> 00:37:53,187
.لربما ندير عجلة الليلة -
.أنا مسـرور أنك قمت بذلك -

574
00:37:58,818 --> 00:38:02,113
النضوج يعني شيئاً واحداً"
."الاستقلالية

575
00:38:02,196 --> 00:38:03,406
.سأعود حالاً

576
00:38:04,949 --> 00:38:07,451
."كلنا نريد الاستقلالية"

577
00:38:14,959 --> 00:38:18,754
أحياناً نستخدم الآخرين"
."لنحصل عليها

578
00:38:22,967 --> 00:38:27,471
أيها النادل كأسي متسـخة
.وأنا أنتظر منذ مدة طويلة

579
00:38:33,185 --> 00:38:35,563
.أعتذر يا سيدتي

580
00:38:35,646 --> 00:38:39,275
بالتأكيد هنالك شيء أستطيع فعله
.للتعويض عن سوء الخدمة

581
00:38:39,358 --> 00:38:41,777
.أستطيع التفكير ببعض الطـرق

582
00:38:44,238 --> 00:38:47,283
نجد أحياناً الاستقلالية"
."في بعضنا البعض

583
00:38:49,827 --> 00:38:54,081
الرقم الذي تحاول الاتصال به غير"
."متوفر حالياً، الرجاء ترك رسالة

584
00:38:54,165 --> 00:38:59,337
مرحباً، هذه أنا "سيرينا" مجدداً
لا أعلم إن كانت تصلك رسائلي

585
00:38:59,420 --> 00:39:01,255
.أو إذا كنت تستخدم هـذا الرقم

586
00:39:01,339 --> 00:39:06,719
لكن أردتك فقط أن تعلم أنني
.لـن أتوقف عن محاولة لفت انتباهك

587
00:39:08,554 --> 00:39:11,182
.سأفعل كل ما يلزم مهما طال الوقت

588
00:39:13,517 --> 00:39:15,144
.إلى اللقاء

589
00:39:23,402 --> 00:39:27,114
أحياناً تأتي استقـلاليتنا"
."على حساب شيء آخر

590
00:39:28,908 --> 00:39:31,202
."وقد يكون الحساب مُكلفاً"

591
00:39:31,285 --> 00:39:32,912
.آمل أنني أقوم بالأمر الصحيح

592
00:39:32,995 --> 00:39:35,831
تريد "سيرينا" بعيدة عـن الصحف
.إنها الطريقة لذلك، أبي

593
00:39:35,915 --> 00:39:39,251
.تمتلك جميع الصور الآن -
.ليس جميعها -

594
00:39:39,335 --> 00:39:42,963
ما زال هناك مصور واحد
.لـم تستطع مجموعتي الوصول إليه

595
00:39:43,047 --> 00:39:49,261
لأنه فـي غالب الأحيان لننال"
."استقلاليتنا، يجب أن نُحارب

596
00:39:49,345 --> 00:39:52,306
هل تضمن أن تنشر
هذه في "أوروبا" و"آسيا"؟

597
00:39:52,390 --> 00:39:54,350
.سأبذل جهدي

598
00:39:55,684 --> 00:40:00,022
جيد، لأنني أود التأكد
.أن أبي سيراها أينما يذهـب

599
00:40:00,106 --> 00:40:02,983
."لا تستسلم أبداً ولا تتنازل"

600
00:40:03,067 --> 00:40:05,778
مع تحياتي وقبلاتي"
."فتاة النميمة

