﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:02,419
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,338
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,423 --> 00:00:09,300
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,384 --> 00:00:10,969
"غوسيب غيرل"

5
00:00:14,014 --> 00:00:19,519
بدأ عيد الشكر حين اجتمع المستعمرون"
".والهنود لمشاطرة المحاصيل الوافرة

6
00:00:19,602 --> 00:00:23,440
"حسناً، سأتولى أمر الحشو و"جيني
.ستتولين البطاطا الحلوة كالعادة

7
00:00:23,523 --> 00:00:24,733
إيريك"، ما هي تقاليدكم؟"

8
00:00:24,816 --> 00:00:28,486
"لا أظن أن آل "فان دير وودسن
.يملكون تقاليد خاصة بعيد الشكر

9
00:00:28,570 --> 00:00:31,114
.سيرينا" تعتذر لأنها لن تأتي غداً"

10
00:00:31,197 --> 00:00:33,575
.أقر بأنني مخطىء -
هل يجب أن تعمل يوم عيد الشكر؟ -

11
00:00:33,658 --> 00:00:38,371
موظفو "تريب" يتطوعون في مطعم الفقراء
"ومع وجود "سكوت" ووالديه في "كايب

12
00:00:38,455 --> 00:00:44,919
وعدم قدرة أمي على السفر
."يبدو أن الأمر سيقتصر علينا و"دانيال

13
00:00:45,003 --> 00:00:50,341
"هل أستطيع أن أطلب من مطعم "غرايس
الديك الرومي كي لا نطهو؟

14
00:00:50,425 --> 00:00:53,845
...في الواقع "ليلي"، كان أبي -
.يفكر في الأمر عينه -

15
00:00:53,928 --> 00:00:57,015
.فلنبق المناسبة صغيرة وغير متعبة -
.شكراً -

16
00:00:58,975 --> 00:01:02,270
آسف "روفس" ولكنك لا تستطيع لومها
إذ أعياد الشكر خاصتنا تميل إلى الانتهاء

17
00:01:02,353 --> 00:01:05,148
مع بطاطا مقلية في مطعم
.وشخص دخل إلى مصح عقلي

18
00:01:05,231 --> 00:01:09,152
لمَ لا نريها أن عيد الشكر هذا مختلف؟ -
"لا نستطيع فعل شيء حيال "سيرينا -

19
00:01:09,235 --> 00:01:12,906
ولكنني أستطيع تجهيز دردشة مصورة
.ومنح الجدة مكاناً على الطاولة

20
00:01:12,989 --> 00:01:16,618
سيسي" قابلة للفصل؟"
.هذا ممتاز، فلنجرِ اختباراً

21
00:01:18,161 --> 00:01:21,956
لمَ لا تدعو "جوناثن"؟ -
."انتهت علاقتي بـ"جوناثن -

22
00:01:22,040 --> 00:01:24,209
ماذا؟ منذ متى؟ -
.منذ فترة -

23
00:01:24,292 --> 00:01:27,337
ماذا حصل؟ -
.دعينا لا نناقش الأمر -

24
00:01:27,837 --> 00:01:30,673
،"في "أبر إيستسايد
ذلك التقليد يتم إحياؤه

25
00:01:30,757 --> 00:01:34,344
بمحصول وافر من الأسرار
.والأكاذيب والفضائح

26
00:01:34,427 --> 00:01:37,514
إلى (جوناثن)، ما رأيك في هدنة بمناسبة"
"عيد الشكر؟ أعرف شخصاً يفتقدك

27
00:01:38,890 --> 00:01:39,974
".بُعثت الرسالة النصية"

28
00:01:46,689 --> 00:01:50,276
.طاب يومك يا عضو الكونغرس
.لدي الجدول الصحافي الذي طلبته

29
00:01:53,530 --> 00:01:56,074
إذاً هل كلمت "مورين"؟ -
.ليلة أمس -

30
00:01:56,157 --> 00:01:58,785
لم يُسرها الأمر
.ولكنها وافقت على الطلاق

31
00:01:58,868 --> 00:02:03,331
ستأتي "مورين" إلى المدينة، لتستطيع
.جماعتنا إصدار بيان يُفسر الانفصال

32
00:02:03,414 --> 00:02:06,251
.طبعاً لن يعرف الجمهور السبب الحقيقي

33
00:02:06,334 --> 00:02:08,336
ما هو السبب الحقيقي؟

34
00:02:09,754 --> 00:02:13,091
آسفة، ولكنني أريد أن أسمع
!أنك لا تهجرها بسببي

35
00:02:13,174 --> 00:02:16,177
مورين" دبرت عملية احتيال"
.للفوز بالانتخابات

36
00:02:16,261 --> 00:02:23,101
.لو رحلت الآن، لما غيرت رأيي
.ولكنني آمل ألا ترحلي

37
00:02:25,728 --> 00:02:30,400
ولكنني مضطرة إلى ذلك! طالما
.أنك متزوج، لا نستطيع فعل هذا

38
00:02:30,483 --> 00:02:35,655
سيرينا"، هل يمكننا إرجاء"
نفينا المفروض ذاتياً إلى ما بعد الغد؟

39
00:02:35,738 --> 00:02:38,408
لا أحتمل فكرة قضاء
.عيد الشكر بمفردي

40
00:02:42,078 --> 00:02:44,247
.شعرت بأنك قد تطلب ذلك

41
00:02:44,330 --> 00:02:49,294
لذا أخبرت أمي بأنك تجعلني أعمل
.في مطعم الفقراء طوال اليوم

42
00:02:53,214 --> 00:02:59,262
ولكن هذا يعني مشاهدة الأفلام المدفوعة
.وخدمة الغرف في فندقي، هذا كل شيء

43
00:03:01,222 --> 00:03:02,307
.سأكون مطيعة

44
00:03:07,145 --> 00:03:10,315
15 ساعة! هذا رقم قياسي
.إذ لم نذكر "سيرينا" مرة واحدة

45
00:03:10,398 --> 00:03:14,819
كنت نائمة معظم هذا الوقت ولكن
.كونك سألت، أنا أبعدها عن ذهني

46
00:03:14,903 --> 00:03:18,281
كما علي التعامل مع خصم
.أكثر حيلة ومكراً

47
00:03:18,364 --> 00:03:21,159
متى تحط طائرة أمك؟ -
.بعد 20 دقيقة -

48
00:03:21,242 --> 00:03:24,495
تأتي من "باريس" لمرافقتي؟
إلى أي مدى تحسبني غبية؟

49
00:03:24,579 --> 00:03:27,498
بحوزتها قنبلة تريد إلقاءها علي
في بيئة متحكم بها

50
00:03:27,582 --> 00:03:29,542
محاطة بالشرطة القضائية الجوية
!والفرنسيين

51
00:03:29,626 --> 00:03:32,837
مدهش! ارتيابك الخاص بالأعياد
.لا حدود له

52
00:03:32,921 --> 00:03:36,799
استباق الأمور ليس ارتياباً. حين اتصلت
بأبي ليلة أمس وبدأت أطرح الأسئلة

53
00:03:36,883 --> 00:03:38,635
."التزم الصمت بشكل أسرع من "ريانا

54
00:03:38,718 --> 00:03:41,554
علي معرفة سر أمي
.قبل الصعود إلى الطائرة

55
00:03:41,638 --> 00:03:43,723
لم أعرف أن ثمة رسماً على الساعة
."في الـ"إمباير

56
00:03:43,806 --> 00:03:45,350
هل "نايت" في المنزل؟
لا يجيب على هاتفه؟

57
00:03:45,433 --> 00:03:46,517
ألا يكفيك رجل واحد
من آل "فاندربيلت"؟

58
00:03:46,601 --> 00:03:50,063
"لا أقيم علاقة غرامية مع "تريب
وبما أنكما ستكتشفان الأمر أصلاً

59
00:03:50,146 --> 00:03:51,856
.سيهجر زوجته ولكن ليس بسببي

60
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
إذاً أأنت صدفة شقراء
في سن الـ18 تحديداً؟

61
00:03:55,026 --> 00:03:57,904
اتصلي بي بعد 6 أشهر
.حين يقابل صدفته التالية

62
00:03:57,987 --> 00:04:00,782
هذا إذا هجر زوجته حتى
.وأنا أشك في ذلك

63
00:04:02,992 --> 00:04:07,121
.أخبرتك بأن الأمر سينتهي بشكل سيىء
.لا تصدق ما يقال بشأن العلاقات الثلاثية

64
00:04:07,205 --> 00:04:12,627
ولكن "أوليفيا" قالت إنها سترحل
."لأنها ظنت أنني أكن المشاعر لـ"فانيسا

65
00:04:12,710 --> 00:04:14,629
هل تكن المشاعر لها؟ -
كيف قد أعلم ذلك حتى؟ -

66
00:04:14,712 --> 00:04:16,089
كيف تعرف "أوليفيا"؟

67
00:04:16,673 --> 00:04:19,259
قالت إنها رأت النظرة
.التي ارتسمت على وجهي

68
00:04:19,342 --> 00:04:21,594
مهلاً، تعني خلال حصول الأمر؟

69
00:04:24,013 --> 00:04:28,810
"إذا لم تنشر هذه القصة في الـ"نيويوركر
.فسأرسلها إلى مجلة مختلفة

70
00:04:28,893 --> 00:04:31,521
.شكراً، ساعدتني كثيراً -
!استرخِ -

71
00:04:31,604 --> 00:04:33,690
.من المرجح أنك محق
.هذا تأثير العلاقة الثلاثية

72
00:04:33,773 --> 00:04:38,236
،تماماً، أجل! تفوه بكلام إضافي مماثل
.إذ إنها مجرد مرحلة عابرة

73
00:04:38,319 --> 00:04:41,364
.حسناً، هذا جيد
إذاً هل ستقضي عيد الشكر هنا؟

74
00:04:41,447 --> 00:04:47,870
لا، في الواقع، أكن
.مشاعر ملتبسة لشخص ما

75
00:04:47,954 --> 00:04:51,666
اتصلت بجدي وأظن أنني سأتجه
.إلى الملكية لإصلاح الأمور

76
00:04:51,749 --> 00:04:56,212
بلغه تحياتي وبسبب مباراة العام الفائت
.أخبره بأن ركبتي تتوقع الأحوال الجوية

77
00:04:57,213 --> 00:04:59,215
.سأفعل يا رجل، إلى اللقاء

78
00:04:59,716 --> 00:05:02,385
مرحباً! هل تريد القيام بنزهة؟

79
00:05:07,473 --> 00:05:10,727
مرحباً! آسفة، تشاجرت مع أمي

80
00:05:10,810 --> 00:05:13,563
ولم أوقع الاستمارة للمكوث
.في المهجع خلال العطلة

81
00:05:13,646 --> 00:05:16,065
إذاً هل أستطيع
المكوث معك لبعض الوقت؟

82
00:05:18,401 --> 00:05:21,279
ما مسألة هذه النظرة؟ -
لا، ماذا؟ -

83
00:05:21,362 --> 00:05:24,490
.هذه نظرتي المتفاجئة والسعيدة
.خذي راحتك

84
00:05:31,831 --> 00:05:35,877
قالت "ليلي" إنك لست في وضع يخولك
السفر، فارتأينا أن الدردشة المصورة

85
00:05:35,960 --> 00:05:38,004
طريقة رائعة للتواصل معك
.خلال عيد الشكر غداً

86
00:05:38,087 --> 00:05:41,758
أنا بخير ولكن "ليلي" أخبرتني
.بأنكم لا تفعلون شيئاً بمناسبة عيد الشكر

87
00:05:42,467 --> 00:05:46,429
لا نفعل أي شيء مهم
ولكن حتماً بعد كل الذي مررت به

88
00:05:46,512 --> 00:05:49,223
لم تردك أن تشعري
.بأنك مرغمة على القدوم

89
00:05:50,224 --> 00:05:56,272
!هذا لطف منها
.أود التواجد هناك شخصياً

90
00:05:56,355 --> 00:06:00,068
.ولكن فلنبقها مفاجأة، أراكم قريباً

91
00:06:10,620 --> 00:06:14,373
.مرحباً" هي الكلمة التي تبحثين عنها" -
."آسفة يا آنسة "بلير -

92
00:06:14,457 --> 00:06:19,337
"أنا لا أتكلم مع "فانيا
والآن لا يكف عن الاتصال بي

93
00:06:19,420 --> 00:06:23,216
وبعث الرسائل النصية والتغريدات
.والكتابة على الجدران

94
00:06:23,299 --> 00:06:26,052
ليونيل تريبي"؟"
.إنه محامي أمي الذي يتولى العقارات

95
00:06:26,135 --> 00:06:28,721
بعد الموافقة على التغييرات كلها"
".عليك إعادتها فوراً

96
00:06:28,805 --> 00:06:31,099
.تغير وصيتها! عرفت أن ثمة سراً

97
00:06:31,182 --> 00:06:33,684
!عزيزتي! لقد عدت -
!أمي -

98
00:06:35,436 --> 00:06:40,441
هل هذا لي؟ -
أجل! لمَ لا نفتحه الآن؟ -

99
00:06:40,525 --> 00:06:42,193
فلنحتسِ الشاي أولاً

100
00:06:42,276 --> 00:06:47,782
"أحضرت "لابسانغ سوشونغ
."المدهش من "مارياج فرير

101
00:06:49,575 --> 00:06:52,620
"بحقك "سيرينا"، ترحلين مع "تريب
بعد تركي في حانة

102
00:06:52,703 --> 00:06:57,375
"ثم أعلم عبر مصادر آل "فاندربيلت
."بأن "تريب" يريد أن يطلق "مورين

103
00:06:57,458 --> 00:06:59,627
وتتوقعين مني أن أصدق
أن شيئاً لم يحصل؟

104
00:07:01,462 --> 00:07:06,551
كانت مجرد قبلة واحدة
.وكانت غلطة كبيرة لا أنوي تكرارها

105
00:07:06,634 --> 00:07:07,844
.أعد بذلك

106
00:07:09,512 --> 00:07:10,555
.حسناً

107
00:07:17,520 --> 00:07:20,148
هل يمكنني معاودة الاتصال بك؟ -
.علي إلغاء موعد الغد -

108
00:07:20,231 --> 00:07:22,275
كانت "مورين" في حالة مزرية
.لدى وصولها إلى هنا

109
00:07:22,358 --> 00:07:28,489
.ظلت تسأل إذا كان يجري أمر آخر
.تريد أن نقضي عيد الشكر معاً

110
00:07:29,490 --> 00:07:30,825
.علي إقفال الخط

111
00:07:35,246 --> 00:07:36,372
.آسفة

112
00:07:38,249 --> 00:07:43,546
ألديك مخططات لعيد الشكر؟
.أعرف أنني أسألك في اللحظة الأخيرة

113
00:07:43,629 --> 00:07:47,425
.لا، ليست لدي مخططات -
ما رأيك في الساعة 3 عند أمي؟ -

114
00:07:47,508 --> 00:07:50,470
أرجوك أحضر مشروب أقوى
."من عصير التفاح الخاص بـ"روفس

115
00:07:58,019 --> 00:08:00,646
.معطفك جميل -
.معطفك جميل أيضاً -

116
00:08:00,730 --> 00:08:02,482
!"يا إلهي! "ليلي -
!"مورين" -

117
00:08:02,565 --> 00:08:05,902
!تسرني رؤيتك كثيراً
كيف الحال في "واشنطن"؟

118
00:08:05,985 --> 00:08:11,073
"ثمة استعدادات كثيرة ولكن "تريب
.أصر على أن نقضي العطلة هنا

119
00:08:11,157 --> 00:08:14,452
بالتكلم عن ذلك، أود معرفة لما يجعل
.ابنتي تعمل يوم عيد الشكر

120
00:08:14,535 --> 00:08:19,040
!تقول إنها تتطوع في مطعم الفقراء معه
.لم أرها قط تعمل دوماً مماثلاً

121
00:08:19,123 --> 00:08:21,792
هل الوضع دوماً كذلك معه؟ -
!لا -

122
00:08:21,876 --> 00:08:25,671
كان جدول أعماله حافلاً
.خلال الأسابيع الماضية القليلة

123
00:08:25,755 --> 00:08:27,757
أتخطى حدودي على الأرجح

124
00:08:27,840 --> 00:08:31,886
ولكن هل يمكنك إقناعه بأن تقضيا
جزءاً من عيد الشكر معنا؟

125
00:08:31,969 --> 00:08:34,805
لإرغام ابنتي على قضاء
وقت مع العائلة؟

126
00:08:34,889 --> 00:08:41,103
يبدو أن عيد الشكر الصغير"
".الخاص بأحدهم سيواجه مشكلة كبيرة

127
00:08:41,187 --> 00:08:44,315
.أجل، نود أن نأتي -
!رائع -

128
00:08:45,858 --> 00:08:50,363
فلنكن ممتنين حقاً
.لما نحن على وشك أن نتلقاه

129
00:08:55,910 --> 00:09:01,666
ثم بدأت تعظ أمينة الصندوق المسكينة
بأن عيد الشكر أجندة لصناعة المأكولات

130
00:09:01,749 --> 00:09:05,002
.مغلفة بهيئة مشاعر عائلية -
.أتعلمين؟ هذا يذكرني بالتالي -

131
00:09:05,086 --> 00:09:08,881
إذا سأل أبي، اتبعنا الوصفة المنزلية
.حرفياً في إعداد فطيرته

132
00:09:08,965 --> 00:09:12,218
أعتذر ولكن لم يكن لدي أحد لأعبر له
."عما يخالجني منذ رحيل "أوليفيا

133
00:09:12,301 --> 00:09:14,595
هل كلمتها منذ رحلت لتصوير
بتشيز أوف إيستويك"؟"

134
00:09:14,679 --> 00:09:16,013
.لا

135
00:09:16,097 --> 00:09:20,476
يحصل كل شيء لسبب، صحيح؟ -
.أجل، على ما يبدو -

136
00:09:23,729 --> 00:09:28,401
!ها هي مجدداً! تلك النظرة -
.بحقك، ما من نظرة -

137
00:09:28,484 --> 00:09:31,445
ماذا يجري؟ تلتزم الصمت
.منذ قدومي إلى هنا

138
00:09:32,113 --> 00:09:35,449
من يطرق الباب؟ -
.لا تكرهيني بسبب ذلك -

139
00:09:38,911 --> 00:09:41,080
.لقد وصلت -
.لن أكرهك لأنك ستلقى حتفك -

140
00:09:41,163 --> 00:09:43,499
"لا تغضبي من "دان
.إذ كان يحاول المساعدة فحسب

141
00:09:44,625 --> 00:09:47,837
اسمعي، أعرف أنني لا أجيد
الاحتفال بالأعياد

142
00:09:47,920 --> 00:09:51,090
ولكن إذا منحتني فرصة أخرى
.أعد بالتعويض عليك

143
00:09:51,173 --> 00:09:55,219
اتصلت بـ"روفس" في طريقي إلى هنا
.وقال إننا نستطيع الانضمام إليهم

144
00:09:55,303 --> 00:09:58,264
ماذا؟ -
.سنحظى بعيد الشكر الذي تريدينه -

145
00:09:59,015 --> 00:10:00,057
ما رأيك؟

146
00:10:02,059 --> 00:10:03,144
!حسناً

147
00:10:04,687 --> 00:10:07,690
.رائع، شكراً -
.تصرفي وكأنك في منزلك -

148
00:10:09,567 --> 00:10:14,363
سأمنحها فرصة أخيرة وإذا لم تنجح
.فسأقضي معك أيام العطلة

149
00:10:34,634 --> 00:10:38,054
تريب"، ماذا تفعل هنا؟" -
.ترفضين الإجابة على اتصالاتي -

150
00:10:38,137 --> 00:10:42,892
إذاً تُطاردني الآن؟ -
.أجل "سيرينا"، أطاردك -

151
00:10:45,311 --> 00:10:50,149
ظننت أن علاقتنا لم تكن معقدة
.بما فيه الكفاية، اسمعي التالي

152
00:10:50,232 --> 00:10:52,568
"ليلي" صادفت "مورين"
.ودعتنا لقضاء عيد الشكر معكم

153
00:10:52,652 --> 00:10:57,239
إذاً يبدو أننا سنقضي يوم غد معاً
.في نهاية المطاف

154
00:10:57,323 --> 00:11:01,661
ماذا؟ ألن يكون هذا غريباً؟ -
.لا داعي لأن يكون كذلك -

155
00:11:01,744 --> 00:11:05,915
.كما نستطيع الآن قضاء بعض الوقت معاً

156
00:11:07,458 --> 00:11:09,377
.هذا كل ما يهمني

157
00:11:09,460 --> 00:11:13,839
حتى مع وجود الجميع حولنا
.يمكنني التواجد قربك للمرة الأخيرة

158
00:11:18,677 --> 00:11:21,263
لمَ يجب أن يكون الأمر بهذه الصعوبة؟

159
00:11:23,224 --> 00:11:26,769
.كدنا نصل إلى طابقك
هل تريدينني أن أدخل؟

160
00:11:28,771 --> 00:11:31,065
.أجل ولهذا لا تستطيع

161
00:11:35,069 --> 00:11:38,239
ولكن هذه المصاعد
.قد تستغرق وقتاً طويلاً

162
00:11:46,997 --> 00:11:49,250
!سايريس"، هذا يكفي"

163
00:11:50,126 --> 00:11:56,424
!أجل، يكفي! سأخبرها
.سأفعل، حسناً، إلى اللقاء

164
00:11:56,507 --> 00:12:02,638
"يقول "سايريس
...إنه يفتقدك ويحبك إلخ

165
00:12:02,721 --> 00:12:05,850
آسفة، كان علي الخروج
.قبل أن تقفل المتاجر أبوابها

166
00:12:05,933 --> 00:12:09,353
اشتريت كعكة البابكا وسأعد القهوة
.بلا كافيين، عليك النهوض باكراً للسفر

167
00:12:09,437 --> 00:12:14,442
.لا بابكا يا "دوروتا"! علي النوم الآن
.إنها الثالثة صباحاً بالنسبة إلي

168
00:12:14,525 --> 00:12:18,195
يجب أن أنام باكراً أيضاً. وافقت
.على العمل لدى الآنسة "ليلي" غداً

169
00:12:18,279 --> 00:12:23,826
ستقيم عيد شكر ضخماً فجأةً ولكنها
.عرضت علي مضاعفة أجري مرة ونصف

170
00:12:27,037 --> 00:12:30,124
.طابت ليلتك عزيزتي -
.مهلاً! لدي فكرة رائعة -

171
00:12:30,207 --> 00:12:33,836
لمَ لا نقضي عيد الشكر
مع "ليلي" و"سيرينا"؟

172
00:12:33,919 --> 00:12:38,841
عم تتكلمين؟ -
.تعرفين كم أحب عيد الشكر -

173
00:12:38,924 --> 00:12:44,221
.المواكب على التلفاز؟ أنا في سن الـ19
.ذكريات الطفولة تزول منذ الآن

174
00:12:46,307 --> 00:12:51,395
دعيني أتصل بـ"ليلي" على الأقل
.لرؤية إذا كانت موافقة

175
00:13:08,329 --> 00:13:12,917
لن أصعد إلى تلك الطائرة قبل معرفة
!سر والدتي وسرها في ذلك الظرف

176
00:13:13,000 --> 00:13:14,168
ماذا تحملين؟

177
00:13:16,545 --> 00:13:21,175
الآنسة "إلينور" طلبت مني توضيب
.بعض الأمتعة لأجل "باريس"، الأمر سري

178
00:13:21,258 --> 00:13:23,844
هل تعرفين ما هو ليس سرياً؟
."رقم "دائرة الهجرة

179
00:13:28,015 --> 00:13:29,308
!يا إلهي

180
00:13:31,852 --> 00:13:33,771
لذا تغير وصيتها؟

181
00:13:35,314 --> 00:13:37,191
!والدتي حامل

182
00:13:45,407 --> 00:13:47,368
.مرحباً -
!مرحباً -

183
00:13:50,829 --> 00:13:54,542
.كنت مجتمعاً بجهاز الفندق الأمني

184
00:13:55,251 --> 00:14:00,047
كاميرات المصعد رصدت نزيلة
وهي تضغط على زر الطوارىء

185
00:14:00,130 --> 00:14:02,967
.لتبادل القبلات مع حبيبها

186
00:14:04,343 --> 00:14:08,722
يروقك عملك، أليس كذلك؟ -
."إنهما "سيرينا" و"تريب -

187
00:14:12,935 --> 00:14:15,396
"لا أظنه يهجر "مورين
."بسبب عملية الإنقاذ في "هودسن

188
00:14:15,479 --> 00:14:20,359
حتماً هذا ما يقوله لـ"سيرينا"، هكذا يواجه
.مشكلات أقل حين يفر بعد 6 أشهر

189
00:14:21,777 --> 00:14:25,698
بحقك، منذ متى ما تحصل المرأة الأخرى
على نهاية سعيدة؟

190
00:14:28,242 --> 00:14:30,870
على أحد أن يقنعها بذلك
.قبل فوات الأوان

191
00:14:30,953 --> 00:14:34,540
تعرف "سيرينا"، أي شخص يحاول
.فعل هذا عليه استخدام القوة

192
00:14:47,595 --> 00:14:49,138
.جهاز الأمن رجاءً

193
00:14:59,815 --> 00:15:03,485
!دوروتا"، عيد شكر سعيداً"
متى تسللت؟

194
00:15:03,569 --> 00:15:07,156
.استقللت مصعد الخدمة -
.ليس عليك فعل هذا -

195
00:15:07,239 --> 00:15:10,159
فانيا" في الخدمة"
.وأنا واثقة من أنه يود رؤيتك

196
00:15:10,951 --> 00:15:13,871
!أمي -
!مفاجأة -

197
00:15:13,954 --> 00:15:17,207
."مرحباً "ليلي -
هذه هي الضيفة الغامضة؟ -

198
00:15:19,043 --> 00:15:23,047
حين اتصل "روفس" واكتشف
أنني في وضع يخولني السفر

199
00:15:23,130 --> 00:15:26,175
.قررنا أن نفاجئك -
!كم هذا رائع -

200
00:15:26,258 --> 00:15:30,179
يقضي عمله بفتح الباب، أمي
.ولذا يُسمى بواباً، ليس هذا إذلالاً

201
00:15:30,262 --> 00:15:33,349
.روفس"، شكراً مجدداً على دعوتنا" -
.على الرحب والسعة -

202
00:15:33,432 --> 00:15:37,770
."سيسي"، "غابرييلا" وابنتها "فانيسا"
."إنها "سيسي" والدة "ليلي

203
00:15:37,853 --> 00:15:41,190
."تسرني رؤيتكما! مرحباً "دانيال -
."تبدين بحالة جيدة، "سيسي -

204
00:15:41,273 --> 00:15:44,485
ألا أبدو كذلك؟ -
.هذه الطاولة رائعة -

205
00:15:44,568 --> 00:15:49,740
ليلي"، يبدو أنه لدينا الكثير لنتكلم عنه"
."كما لديك أنت و"روفس

206
00:15:54,078 --> 00:15:57,373
ما الأمر يا أمي؟ هل السلمون
المدخن يمنحك شعوراً بالغثيان؟

207
00:15:57,456 --> 00:16:00,668
لا ولكنني متعبة
.بسبب الفارق الزمني فحسب

208
00:16:00,751 --> 00:16:04,421
"تشارلز"، "بروت روزيه"
.المشروب المفضل لدي

209
00:16:04,505 --> 00:16:07,299
"هذا ما قالته "بلير
.حين اقترحت أن أشتريه

210
00:16:07,383 --> 00:16:10,094
أجل أمي، عليك احتساء
.القليل منه الليلة

211
00:16:10,177 --> 00:16:13,138
.لا أرغب في احتساء الشمبانيا -
.ولكنك تحبين الشمبانيا -

212
00:16:13,222 --> 00:16:15,849
لم أقل إنني لا أحبها بل قلت
.إنني لا أرغب في احتسائها

213
00:16:24,149 --> 00:16:26,443
.عيد شكر سعيداً -
.لك أيضاً -

214
00:16:26,527 --> 00:16:30,280
"كنت أخبر "تريب" بأن مصادفة "ليلي
.كانت مفاجأة سارة

215
00:16:30,364 --> 00:16:32,408
.نقدر الدعوة كثيراً -
!أجل -

216
00:16:32,491 --> 00:16:36,161
"لا سيما كونك و"تريب
.كنتما تعملان لساعات طويلة

217
00:16:36,245 --> 00:16:41,208
.قدمت "سيرينا" مساعدة كبيرة -
.حتماً أنت فخورة بنزاهته المهنية -

218
00:16:41,291 --> 00:16:43,419
!أجل، هذا هو

219
00:16:45,045 --> 00:16:47,047
إذاً أين يجب أن أضع معطفي؟

220
00:16:51,635 --> 00:16:54,430
.دعيني آخذه -
.شكراً -

221
00:17:00,060 --> 00:17:03,063
!"ها هو "نايت
.سألقي التحية عليه

222
00:17:06,525 --> 00:17:09,236
.انتهى الجزء الأصعب
سنتجاوز هذا الأمر، حسناً؟

223
00:17:10,029 --> 00:17:15,284
.عزيزتي "سيرينا"، عيد شكر سعيداً -
.شكراً! لم أعلم بقدوم أي منكما -

224
00:17:15,367 --> 00:17:20,998
مفاجأة! أليست أروع عطلة على الإطلاق؟
مرحباً أيها المشرع، أين زوجتك الرائعة؟

225
00:17:21,081 --> 00:17:24,918
أأنا السبب أم ابنتي تزداد جنوناً؟

226
00:17:28,172 --> 00:17:32,968
.إليكم بلاغ خاص بعيد الشكر
إذا تبادلتما القبل في مصعدي مجدداً

227
00:17:33,052 --> 00:17:37,973
"ستمكث "سيرينا" في فندق "ماريوت
.قرب المطار. عيداً سعيداً

228
00:17:44,021 --> 00:17:45,564
.مرحباً -
.مرحباً -

229
00:17:47,816 --> 00:17:50,110
"هل يقيم "تريب" و"سيرينا
علاقة غرامية؟

230
00:17:50,194 --> 00:17:55,032
أرجوك يا "نايت"، لا أريد إيذاء أحد
.بل أريد استعادته فحسب

231
00:18:00,162 --> 00:18:05,876
آسف "مورين" ولكن أظنني أملك طريقة
.لإنهاء الأمر بسرعة وهدوء

232
00:18:07,711 --> 00:18:13,967
.أجهل إذا كنت تريدين رؤية هذا -
.سأفعل إذا كان سينهي العلاقة -

233
00:18:22,101 --> 00:18:25,020
إلى أين تصطحبينني؟
ألم تسمعي بمسألة الهمس في الأذن؟

234
00:18:25,104 --> 00:18:27,731
ماذا فعل "إيريك" في حفل التعارف؟ -
ماذا تقصدين؟ -

235
00:18:27,815 --> 00:18:30,526
أقصد أنني دعوت "جوناثن" إلى عشاء
عيد الشكر وبعث لي رسالة نصية

236
00:18:30,609 --> 00:18:33,487
وقال إنه متفاجىء لكوني لا أزال
.صديقة "إيريك" بعد تلك الليلة

237
00:18:33,570 --> 00:18:36,782
بحقك! أنت من بين كل الناس
.تحترمين عملية تخريب حسنة التنظيم

238
00:18:36,865 --> 00:18:40,244
رغم أنك خرجت منها سالمة
.كانت خطة "إيريك" ممتازة

239
00:18:40,327 --> 00:18:42,246
خطة "إيريك"؟ -
سلب رفيقك؟ -

240
00:18:42,329 --> 00:18:45,124
وتركك بمفردك في أعلى الدرج؟
.كانت فكرته بالكامل

241
00:18:45,207 --> 00:18:50,921
بالمناسبة، ما رأيك في شقيق هدفه الوحيد
التنافس على حب والديك واهتمامهما؟

242
00:18:51,004 --> 00:18:53,132
!هلا يجلس الجميع على مقاعدهم

243
00:19:03,100 --> 00:19:06,895
يسرني كثيراً الجلوس
."بجانب بعضنا بعضاً، "روفس

244
00:19:08,355 --> 00:19:09,565
.المعذرة

245
00:19:09,648 --> 00:19:12,484
سيسي"، أخبريني كل شيء"
."عن حفل زفاف "روفس" و"ليلي

246
00:19:12,568 --> 00:19:14,903
كنت أقاطع قطاع الأزهار ذلك العام
.وإلا كنت لأحضره

247
00:19:14,987 --> 00:19:19,658
للأسف، لم أتلق دعوة إذا يبدو أن
.زوج ابنتي فضل ألا أحضر حفل الزفاف

248
00:19:19,741 --> 00:19:21,952
!"روفس" -
.أمي، لا يعنيك الأمر -

249
00:19:22,035 --> 00:19:25,998
لم ترد أم "ليلي" في عرسكما؟ -
.كان عرسها الخامس ولكن لا يهم -

250
00:19:26,081 --> 00:19:28,250
أخبرتني "ليلي" بأنك لم تستطيعي
.السفر لأنك مريضة

251
00:19:28,333 --> 00:19:31,044
شكراً ولكنني أتعافى
.منذ منتصف أغسطس

252
00:19:31,128 --> 00:19:33,255
ولكن "ليلي" عادت أدراجها
.في أكتوبر

253
00:19:35,507 --> 00:19:39,970
ربما أنا مخطئة، تصعب علي
مجاراة الزمن. النبيذ؟

254
00:19:48,937 --> 00:19:51,398
لمَ تقحم أمي نفسها
في شؤون الجميع؟

255
00:19:51,481 --> 00:19:54,610
بحقك! قلب "سيسي" يضخ
.الأسرار والجن، ليس خطأ أمك

256
00:19:54,693 --> 00:19:58,113
كنت تدافع عنها طوال اليوم
وتتجاهلني، ماذا يجري معك؟

257
00:19:59,323 --> 00:20:02,409
وترتسم تلك النظرة على وجهك مجدداً؟ -
.لا، اسمعي، يصبح هذا سخيفاً -

258
00:20:02,492 --> 00:20:05,495
جيني"، هل سمعت أن شخصاً"
بدأ يظهر وجهاً جديداً في سن الـ19؟

259
00:20:05,579 --> 00:20:08,457
."لا أعرف، اسألي "إيريك
.يبرع في إظهار وجهين

260
00:20:09,082 --> 00:20:10,918
المعذرة؟ -
بلير" أخبرتني بأنك مسؤول" -

261
00:20:11,001 --> 00:20:16,298
.عن إلحاق الأذى بي في حفل التعارف
ماذا؟ أليس لديك ما تقوله لي؟

262
00:20:16,798 --> 00:20:19,051
.بطاطتك الحلوة لا طعم لها

263
00:20:37,986 --> 00:20:42,532
."أمي، إليك جبنة الكامبير من "أرتيزينال
إنها غير مبسترة، أتريدين القليل منها؟

264
00:20:42,616 --> 00:20:45,577
كفى! ماذا دهاك؟

265
00:20:45,661 --> 00:20:49,289
ماذا دهاني؟ بل ماذا دهاك؟
.أنت المرأة الحامل

266
00:20:53,919 --> 00:20:57,631
أنا و"ليلي" نريد أن نشكركم على
.مشاطرتنا أول عيد شكر نقضيه كعائلة

267
00:20:57,714 --> 00:21:00,467
قبل عودتها، سأخبركم نكتة
ألقيها كل عام

268
00:21:00,550 --> 00:21:02,719
.والتي حظرتها "ليلي" صراحةً

269
00:21:03,303 --> 00:21:08,058
قررت مجموعة من المستعمرين تأليف فرقة
.موسيقية وبدأت تبحث عن مغنٍ رئيسي

270
00:21:08,141 --> 00:21:13,397
كيف عساكما تبتسمان بهذا الشكل؟
ألا تملكان أي حس باللياقة؟

271
00:21:13,480 --> 00:21:15,816
!"مورين" -
.لا، ولا ثانية أخرى -

272
00:21:17,651 --> 00:21:20,946
.أنا و"تريب" سنشيخ معاً من دونك

273
00:21:22,489 --> 00:21:25,117
.أو سأنشر بياني الخاص -
من أين حصلت على ذلك؟ -

274
00:21:28,787 --> 00:21:32,499
سيصبح نكتة سياسية
.وأنت ستكونين جوهرها

275
00:21:32,582 --> 00:21:36,670
.ستنتهي علاقتكما الغرامية الآن -
"يقول المستعمر المسن "ما هذا الصوت؟ -

276
00:21:36,753 --> 00:21:39,298
."سيرينا" -
".(هذا ما أسميه روك (بليموث" -

277
00:21:51,310 --> 00:21:54,354
أتعلمون؟ لمَ لا نأكل؟ -
.فقدت شهيتي -

278
00:21:57,065 --> 00:21:58,442
.وأريد تناول فطيرة

279
00:22:04,656 --> 00:22:08,535
!الأولاد -
ما الذي يجعلك خبيرة؟ -

280
00:22:15,083 --> 00:22:18,962
!يسرني كونك دعوتني "روفس"، نخبك

281
00:22:29,097 --> 00:22:31,683
أمي، يمكنني أن أفسر لك
.ليس الأمر كما يبدو

282
00:22:31,767 --> 00:22:36,104
إذاً لا تقيمين علاقة مع رجل متزوج؟ -
.لا، لا أقيم علاقة -

283
00:22:36,188 --> 00:22:37,814
."رأيتك تقبلينه، "سيرينا

284
00:22:37,898 --> 00:22:41,777
لم نتبادل هذه القبلة
.إلا بعد أن قرر هجر زوجته

285
00:22:42,360 --> 00:22:45,572
هل تعرفين ما معنى
.التعرض للهجر؟ لأنني أعرف

286
00:22:46,490 --> 00:22:50,702
.الوضع مغاير لما مررت به
.تريب" يهتم لأمري فعلياً"

287
00:22:51,578 --> 00:22:56,083
هل تظنين ذلك؟
فلمَ لا تنظرين إلى ما يفعله؟

288
00:22:56,166 --> 00:22:59,795
يهجر امرأة كانت تعتقد الأمر عينه
.قبل اليوم

289
00:23:01,421 --> 00:23:03,048
."اتركيه يا "سيرينا

290
00:23:04,633 --> 00:23:07,761
وليس مرحباً بك في هذا المنزل
.قبل أن تفعلي هذا

291
00:23:18,980 --> 00:23:22,859
أفهم أنك تكرهني ولكنك كنت تدعي
أنك صديقي طوال هذا الوقت؟

292
00:23:22,943 --> 00:23:24,986
.هكذا هو الوضع إلى حد كبير

293
00:23:25,070 --> 00:23:29,783
لمَ لم تخبرني بأنك غاضب؟ على الأقل
.كان بوسعنا أن نتشاجر حيال الأمر

294
00:23:29,866 --> 00:23:33,829
خسرت حقك في الصراحة حين فضلت
.واقع أن تكوني ملكة على صداقتنا

295
00:23:33,912 --> 00:23:35,997
.ليس هذا ما حصل -
كلما قمت بأمر سيىء -

296
00:23:36,081 --> 00:23:39,918
دافعت عنك أمام "جوناثن". لم يعد
يحتمل كوني أختلق الأعذار لك دوماً

297
00:23:40,001 --> 00:23:43,880
.فقررت أن أحاول هزمك في لعبتك -
.كان هذا خطأ -

298
00:23:43,964 --> 00:23:47,968
تصورت أنه إذا هزمتك لمرة واحدة
كي تعرفي ما معنى التعرض للإذلال

299
00:23:48,051 --> 00:23:51,930
قد تدركين ما أصبحت عليه
.وتعود الأمور إلى مجاريها

300
00:23:52,430 --> 00:23:54,015
!ولكن هذا لم يحصل

301
00:23:55,767 --> 00:24:00,272
.وخسرت "جوناثن" بسبب ذلك -
!خسرت كل شيء -

302
00:24:00,355 --> 00:24:03,024
.لم تخسرني، ليس إذا اعتذرت

303
00:24:03,108 --> 00:24:07,070
تقولين ذلك الآن ولكنك أصبحت شخصاً
.مختلفاً وأنا أيضاً نتيجةً لذلك

304
00:24:07,154 --> 00:24:09,906
من الواضح أنني أصبحت شخصاً
.لم يعد "جوناثن" يريد التواجد معه

305
00:24:09,990 --> 00:24:14,035
.وأنا ألومك على ذلك
.طلبت من "كيرا" أن تنتبه لنفسها

306
00:24:14,619 --> 00:24:16,454
.الآن عليك الانتباه لنفسك

307
00:24:24,171 --> 00:24:29,676
!ها أنت -
أمي، كيف أمكنك؟ -

308
00:24:29,759 --> 00:24:32,929
لا أقصد إهانة "سايريس" ولكن أتظنين
أن العالم يحتاج إلى "آرون روز" آخر؟

309
00:24:33,013 --> 00:24:36,141
.بلير"، أنت مخطئة كلياً"

310
00:24:36,224 --> 00:24:39,561
عيد الشكر يخفي أسراراً على الدوام
.وفي حالتك، يخفي معجزة

311
00:24:40,395 --> 00:24:46,776
لست حاملاً! عدت لتغيير وصيتي
.لأدرج فيها ملكيتي الجديدة

312
00:24:47,360 --> 00:24:50,363
أنا و"سايريس" سنقيم
.في "باريس" بشكل دائم

313
00:24:51,114 --> 00:24:52,949
!"ولكنك تحبين "نيويورك

314
00:24:53,575 --> 00:24:56,661
لطالما قلت إن أي شخص
.يقيم في مكان آخر يخدع نفسه

315
00:24:56,745 --> 00:25:02,417
ربما حان الوقت لأتراجع وأدعك
."تبسطين سيطرتك على "مانهاتن

316
00:25:03,960 --> 00:25:08,006
كما وجدت و"سايريس" شقة رائعة

317
00:25:08,089 --> 00:25:11,176
"على جزيرة "سان لوي
.قبالة مطعمك المفضل

318
00:25:11,259 --> 00:25:12,969
روتيسري دو بوجوليه"؟"

319
00:25:13,637 --> 00:25:16,598
ذلك الدجاج المحمر
.سبب كافٍ للإقامة هناك

320
00:25:18,767 --> 00:25:24,981
.أمي، أنا آسفة لأنني تصرفت بجنون

321
00:25:25,065 --> 00:25:29,986
أنت حامل؟ بحقك! تعرف كلتانا أنك
.لم تعودي في الخدمة منذ فترة طويلة

322
00:25:31,404 --> 00:25:33,740
ولكن لمن يعود اختبار الحمل؟ -
اختبار الحمل؟ -

323
00:25:33,823 --> 00:25:35,450
!"أيتها السيدتان "وولدورف

324
00:25:36,493 --> 00:25:39,829
.أعرف أن "دوروتا" في الأعلى
.لا تجيب على اتصالاتي

325
00:25:39,913 --> 00:25:42,415
أخبراها بأنني آسف
.مهما كانت فعلتي

326
00:25:44,626 --> 00:25:46,378
!يا إلهي -
!يا إلهي -

327
00:25:48,046 --> 00:25:51,466
سأكون صادقاً، عيد الشكر
.لم يكن على قدر آمالي

328
00:25:51,549 --> 00:25:54,427
لا أقصد أن أكون متعجرفة

329
00:25:54,511 --> 00:26:00,600
"ولكن ألا تستغرب واقع أن "ليلي
لم تخبرك الحقيقة بشأن تعافي والدتها؟

330
00:26:00,684 --> 00:26:03,687
أثق بـ"ليلي" وحين تصبح مستعدة
.لشرح الأمر لي، فستفعل

331
00:26:03,770 --> 00:26:07,232
...أجل ولكن -
.أحتاج إلى المزيد من القشدة المخفوقة -

332
00:26:10,193 --> 00:26:13,655
ما خطبك؟ -
.يهمني أمر "روفس" وأنا صادقة معه -

333
00:26:13,738 --> 00:26:17,367
كما كنت صادقة حين أنفقت راتبي
"لشراء تذكرتين لحضور مسرحية "هير

334
00:26:17,450 --> 00:26:20,161
وأخبرتني بأنك تفضلين التكلم
مع رجل مشرد طوال العرض؟

335
00:26:20,245 --> 00:26:21,746
.كان محارباً قديماً

336
00:26:23,748 --> 00:26:29,254
.هذا ما أنا عليه، أهتم لأمر الناس -
.أتعلمان؟ إنه عيد الشكر -

337
00:26:31,631 --> 00:26:36,344
.أجل، بدأت أظن أنني ارتكبت خطأ
.ربما علي الذهاب

338
00:26:36,928 --> 00:26:39,389
.لمرة واحدة أمي، أوافقك الرأي

339
00:26:43,143 --> 00:26:44,436
!"غابرييلا"

340
00:26:56,740 --> 00:27:00,368
أنا آسفة، لا يسعني
.إلا تخيل ما تشعرين به

341
00:27:00,452 --> 00:27:04,080
ما فعلناه بل ما فعلته
.كان خاطئاً

342
00:27:05,081 --> 00:27:08,793
لم أقصد قط أن أؤذي أحداً
.وقد أذيتك

343
00:27:10,670 --> 00:27:12,839
.أعدك بألا أقابل "تريب" مجدداً

344
00:27:28,605 --> 00:27:29,898
ماذا تفعلين هنا؟

345
00:27:31,775 --> 00:27:36,613
أردت الدخول إلى غرفتي
.ولكنني نسيت أنها لم تعد غرفتي

346
00:27:38,698 --> 00:27:39,949
ماذا تريدين؟

347
00:27:41,951 --> 00:27:44,996
.أخبرني "تشاك" بما حصل
.قمت بالأمر الصائب

348
00:27:47,707 --> 00:27:51,878
إذاً لماذا يساورني شعور مريع؟ -
.فعل الصواب يتطلب شجاعةً وقوةً -

349
00:27:53,213 --> 00:27:54,714
.على الأقل، هذا ما سمعته

350
00:27:56,966 --> 00:28:01,388
وما يزيد الأمر صعوبةً هو عدم
.وجود صديقتك الحميمة بجانبك

351
00:28:02,263 --> 00:28:04,391
.آسفة لأنك خضت ذلك بمفردك

352
00:28:05,058 --> 00:28:09,187
.أنا آسفة أيضاً بشأن كل شيء

353
00:28:13,191 --> 00:28:16,277
ماذا تفعلين خلال عطلة الأسبوع؟ -
.سأتناول الفضلات فيما أشعر بالسوء -

354
00:28:16,361 --> 00:28:19,072
."لا، ستأتي إلى "باريس -
ماذا؟ حقاً؟ -

355
00:28:19,155 --> 00:28:23,159
سأستقل وأمي الطائرة في ساعة متأخرة
."ويستحسن أن تكوني حزينة في "باريس

356
00:28:23,243 --> 00:28:25,245
يستطيع "تشاك" شراء الكنزات
"مع "هارولد" و"رومان

357
00:28:25,328 --> 00:28:31,292
ويمكننا التجول في "نوتر دام" وقضاء وقت
.بمفردنا كما لم نفعل منذ مدة طويلة

358
00:28:34,170 --> 00:28:37,382
هل جواز سفرك هنا؟ -
.في الخزنة في الدور العلوي -

359
00:28:37,465 --> 00:28:41,678
!إذاً أنت جاهزة للانطلاق؟ هيا بنا

360
00:28:49,269 --> 00:28:51,855
.آسفة، فاتني عيد الشكر

361
00:28:53,773 --> 00:28:56,693
.لا تزال التحلية متوفرة -
.أنت رائع -

362
00:29:02,282 --> 00:29:06,161
لمَ بقيت مع "سيسي" بعد أن تعافت
بدلاً من العودة إلى المنزل للإقامة معي؟

363
00:29:08,913 --> 00:29:15,295
أنا ووالدتي كنا نتواصل أخيراً وأصبحت
شخصاً مختلفاً بعد أن واجهت مرضها

364
00:29:15,378 --> 00:29:21,009
كانت محبة ولطيفة وأردت البقاء للاستمتاع
.برفقة هذا الشخص لأطول فترة ممكنة

365
00:29:21,760 --> 00:29:24,262
.كان بوسعك إخباري ذلك -
.أعرف وكان يجب أن أخبرك -

366
00:29:24,345 --> 00:29:29,392
ولكن تركك هنا تتولى مسؤولية
الأولاد كان تصرفاً أنانياً

367
00:29:29,476 --> 00:29:31,436
.ولذا كذبت

368
00:29:31,978 --> 00:29:37,942
.لذا واصلت الكذب للتستر على الأمر -
إذاً هذا هو السبب؟ -

369
00:29:38,026 --> 00:29:41,029
تحبينني كثيراً إلى حد
أنك لم تستطيعي التخلي عني؟

370
00:29:41,112 --> 00:29:44,616
.لم يكن يفترض أن تسمعي ذلك أمي -
.يسرني كوني فعلت -

371
00:29:44,699 --> 00:29:48,995
أملك شاهداً الآن إذا حاولت
.أن تخبرني بأنني لا أطاق

372
00:29:50,246 --> 00:29:51,790
.سأنظف الطاولة

373
00:29:55,835 --> 00:29:57,212
.شكراً، أمي

374
00:29:58,004 --> 00:30:02,300
إذاً أفهم أنك لم تخبريه
.عن رحلتك الصغيرة هذا الصيف

375
00:30:03,760 --> 00:30:05,512
.لا وأود إبقاء الأمر على هذا النحو

376
00:30:05,595 --> 00:30:10,767
متى ستتعلمين يا عزيزتي أن بعض
الأسرار يستحيل إبقاءها طي الكتمان؟

377
00:30:13,269 --> 00:30:16,981
.هذا السر سيبقى طي الكتمان -
.فلنأمل ذلك -

378
00:30:23,822 --> 00:30:27,992
.لا، سآكل لاحقاً -
."هذا ليس لك بل لـ"فانيا -

379
00:30:28,076 --> 00:30:31,120
.طوم كوليكيو" يعيش في المبنى"
.حتماً أرسل صحناً قبل الآن

380
00:30:31,204 --> 00:30:33,498
السيد "روفس" طاه جيد
.ولكنه ليس من الطراز الأول

381
00:30:33,581 --> 00:30:36,042
.هذا هو الصحن الذي يريده

382
00:30:36,876 --> 00:30:41,005
.سيتعين عليك التكلم معه في النهاية -
.ليس قبل شهرين أو ثلاثة على الأقل -

383
00:30:41,089 --> 00:30:43,174
!"دوروتا" -
!لا تفهمان، لسنا متزوجين -

384
00:30:43,258 --> 00:30:47,762
سيبدأ والداي الحرب السوفيتية البولونية
.المقبلة ولن تربح "روسيا" مجدداً، صدقاني

385
00:30:48,888 --> 00:30:50,849
!بالتوفيق -
!بالتوفيق -

386
00:30:59,482 --> 00:31:01,526
إنه لأمر جيد كونك
.تسافرين بلا حقائب

387
00:31:01,609 --> 00:31:05,196
أقدر اهتمامك "دان"، حقاً
.ولكنها مضيعة للوقت

388
00:31:05,280 --> 00:31:08,992
.نحن متباعدتان جداً -
.لستما مختلفتين كما تظنان -

389
00:31:09,075 --> 00:31:12,453
أتعلمين بأنها رفعت عريضة لمنع إقفال
حانة تاريخية في "بروكلين" العام الفائت؟

390
00:31:12,537 --> 00:31:15,832
وقضت فصل الصيف وهي ترمم
."الحدائق العامة في "ألفابيت سيتي

391
00:31:17,917 --> 00:31:19,502
.إنها تحبك، فعلاً

392
00:31:19,586 --> 00:31:24,257
لكنها تتمنى أن تقضي معها نصف الوقت
.الذي تقضينه مع أشخاص لا تعرفينهم

393
00:31:24,340 --> 00:31:30,054
وحين تفعلين، كوني واثقة
.من أنك ستكتشفين كم هي مدهشة

394
00:31:35,810 --> 00:31:39,522
.لا أصدق أنني لم أرَ ذلك قبل الآن

395
00:31:39,606 --> 00:31:41,900
ماذا؟ -
.أنت مغرم بها -

396
00:31:42,817 --> 00:31:47,113
.تعابير وجهك تشي بذلك -
...لا -

397
00:31:49,490 --> 00:31:50,533
.أجل

398
00:31:56,956 --> 00:31:59,375
.سأدعكما بمفردكما

399
00:32:13,640 --> 00:32:15,308
.لا أصدق ما فعلته

400
00:32:16,100 --> 00:32:19,020
"كان أمامك خيار يا "تريب
.ويبدو لي أنك اتخذته

401
00:32:19,103 --> 00:32:24,359
"ماذا تعني؟ الآن بفضلك تستطيع "مورين
.إثارة فضيحة كبيرة وسأخسر كل شيء

402
00:32:24,442 --> 00:32:27,862
"لا، ستخسر سيرتك المهنية، "تريب
."إذ سبق أن خسرت "سيرينا

403
00:32:27,946 --> 00:32:32,075
واقع أن الأمر خطر لك الآن يجعلني
.واثقاً من أنني قمت بالأمر الصائب

404
00:32:39,958 --> 00:32:42,085
لمَ لم تخبره الحقيقة؟ -
!هذه هي الحقيقة -

405
00:32:42,168 --> 00:32:45,630
سيرينا" تستحق شخصاً"
.قد يُضحي بأي شي ليتواجد معها

406
00:32:45,713 --> 00:32:49,676
حتى لو عنى ذلك سرقة شريط مراقبة
من فندق صديقه الحميم؟

407
00:32:53,304 --> 00:32:54,931
.أطلعها على حقيقة مشاعرك

408
00:32:56,265 --> 00:33:00,103
امنحها فرصة التواجد
.مع رجل يستحقها

409
00:33:11,698 --> 00:33:15,243
غيتار "غيبسون"؟
مجموعة من أسطوانات الفينيل؟

410
00:33:16,202 --> 00:33:18,788
."أظن أنه لم يعد مكتب "بارت

411
00:33:19,247 --> 00:33:23,251
إلا أنني واثقة من أن أمي
.لم تمنح "روفس" بعد شفرة الخزنة

412
00:33:23,334 --> 00:33:27,505
الآن ولم يعد "بارت" موجوداً للاحتفاظ
.بملفات عن الجميع، لا تحتاجون إليها

413
00:33:31,509 --> 00:33:33,511
لمَ لا تزال هنا؟ -
.لم أستطع الرحيل -

414
00:33:33,594 --> 00:33:37,098
يمكنني مساعدتك! حين يأتي المصعد
.ادخل إليه ولن نراك مجدداً

415
00:33:37,181 --> 00:33:40,643
لا يهمني إذا فضحت "مورين" علاقتنا
.أو إذا طردوني من مجلس الكونغرس

416
00:33:40,727 --> 00:33:44,147
.لا أهتم إلا لأمرك

417
00:33:44,981 --> 00:33:50,236
"إذا كنت سأترك "مورين
وقد أخبرتها تواً بأنني سأتركها

418
00:33:52,697 --> 00:33:54,824
.أريدك أن تكوني بجانبي

419
00:33:59,579 --> 00:34:04,709
.سأنتظرك في سيارتي في الأسفل
.آمل أن تنضمي إلي

420
00:34:10,006 --> 00:34:15,053
.لم أظن أنه يملك تلك الجرأة -
ماذا أفعل؟ -

421
00:34:18,806 --> 00:34:20,099
.اذهبي

422
00:34:23,644 --> 00:34:26,397
.أحبك -
!أحبك أيضاً -

423
00:34:33,112 --> 00:34:34,405
ما هذه؟

424
00:34:35,698 --> 00:34:36,991
"(دكتور (فان دير وودسن"

425
00:34:37,075 --> 00:34:38,159
.أرسلها أبي

426
00:34:41,120 --> 00:34:45,875
.أرسلها قبل أسابيع وتم فتحها -
!بلير"! يجب أن نذهب" -

427
00:34:45,958 --> 00:34:48,127
.اذهبي، لا بأس
.علي التواجد بمفردي

428
00:35:02,850 --> 00:35:08,064
"إلى أين تذهبين؟ رحل "تريب
.مع زوجته وقمت بالأمر الصائب

429
00:35:08,147 --> 00:35:12,610
."في الواقع، "تريب" سيطلق "مورين
.ينتظرني في الأسفل وسنرحل معاً

430
00:35:12,693 --> 00:35:17,406
."ظننت أننا فهمنا بعضنا بعضاً "سيرينا -
.صحيح، ليس مرحباً بي في منزلك -

431
00:35:17,990 --> 00:35:21,786
.ما زلت مسؤولة عن تخريب زواجه
.لا تفعلي هذا الأمر

432
00:35:21,869 --> 00:35:25,832
إنه خطأ كبير
.ستندمين عليه طيلة حياتك

433
00:35:26,791 --> 00:35:28,918
هل تريدين أن تكلميني
عن الأخطاء؟

434
00:35:33,506 --> 00:35:38,010
.لا يحق لك أن تحكمي علي مجدداً

435
00:35:46,477 --> 00:35:50,648
بعد أن خف الصراخ، ارتأيت أنك
.مستعدة لتناول الفطيرة واحتساء القهوة

436
00:35:50,731 --> 00:35:55,069
أنا وابنتي أجرينا حديثاً صريحاً
.للمرة الأولى

437
00:35:55,695 --> 00:35:58,322
.شكراً، يعود الفضل إليك -
.على الرحب والسعة -

438
00:35:58,406 --> 00:36:02,118
لا تقلق، سنقضي بقية
.عطلة الأسبوع في فندق

439
00:36:02,201 --> 00:36:05,872
ليس عليكما أن ترحلا
.يمكنكما البقاء هنا طالما تريدان

440
00:36:07,206 --> 00:36:12,503
حسناً، بشأن ما قلته سابقاً، أسديتني
.نصيحة رائعة وأريد أن أرد لك الجميل

441
00:36:13,129 --> 00:36:18,176
حين أطلعتك "فانيسا" على مشاعرها
.قبل سنوات عديدة، فطرت قلبها

442
00:36:19,051 --> 00:36:21,762
.وكادت صداقتكما تنتهي بسبب ذلك

443
00:36:21,846 --> 00:36:27,977
لذا ما لم تكن واثقاً من أنك تريد التواجد
.مع ابنتي، احتفظ بمشاعرك لنفسك

444
00:36:29,145 --> 00:36:34,358
لأنك إذا فطرت قلبها هذه المرة
.لن تتجاوز صداقتكما هذه المحنة

445
00:36:34,901 --> 00:36:38,237
وستكون هذه كارثة
.لأنك صديق وفي لها

446
00:36:39,280 --> 00:36:41,240
.شكراً -
!أمي -

447
00:36:41,991 --> 00:36:45,870
بول هوفمان" الذي أخبرتك عنه؟"
.بعث لي رسالة نصية، والداه في المدينة

448
00:36:45,953 --> 00:36:48,289
.يريد أن يقابلنا على كأس
هل تريدين الذهاب؟

449
00:36:48,372 --> 00:36:51,584
!لا أعرف
دان" هل يجب أن أذهب؟"

450
00:36:55,421 --> 00:36:58,758
.أجل، يروقها كثيراً
.أظن أنه عليك مقابلته

451
00:37:00,509 --> 00:37:03,930
.رائع. حسناً، فلنفعل ذلك -
!رائع -

452
00:37:11,687 --> 00:37:12,897
!"سيرينا"

453
00:37:13,773 --> 00:37:16,150
اعذرني إذا لم أودعك
...ولكن بعد الذي فعلته

454
00:37:16,234 --> 00:37:18,194
.لا تذهبي -
ماذا؟ -

455
00:37:18,277 --> 00:37:20,571
."لا تذهبي مع "تريب -
!"نايت" -

456
00:37:20,655 --> 00:37:25,701
أعرف أن ما فعلته كان خاطئاً
...وأنا آسف ولكنني فعلت هذا لأن

457
00:37:29,372 --> 00:37:34,168
منذ الأسبوع الماضي
...بل منذ ثلاثة أعوام حين رحلت

458
00:37:36,420 --> 00:37:38,422
.أرجوك لا تصعدي إلى السيارة

459
00:37:39,715 --> 00:37:43,594
.ابقي معي وامنحيني فرصة

460
00:37:45,513 --> 00:37:48,683
سيرينا"؟ هل ستأتين؟"

461
00:38:07,159 --> 00:38:09,412
أستأتي لزيارتنا في "فرمونت"؟ -
.سأفعل، شكراً -

462
00:38:11,914 --> 00:38:13,791
.شكراً على كل شيء

463
00:38:14,667 --> 00:38:17,503
".أتى عيد شكر آخر وولى"

464
00:38:17,586 --> 00:38:21,340
.أتعلم أمراً؟ يروقني وجهك الجديد

465
00:38:23,426 --> 00:38:27,972
.إنه ظريف -
.لمَ أنا ممتنة بوجه خاص؟ الحقيقة" -

466
00:38:28,514 --> 00:38:32,351
أحياناً إنها الحقيقة
التي نحاول ألا نواجهها

467
00:38:32,435 --> 00:38:35,313
".أو الحقيقة التي ستُغير حياتنا

468
00:38:37,315 --> 00:38:44,071
!أنت حامل؟ هذا رائع

469
00:38:52,997 --> 00:38:56,292
أحياناً إنها الحقيقة"
...التي ننتظرها منذ فترة طويلة

470
00:38:56,375 --> 00:38:59,003
.جيني) تعلم)"
".علينا أن نوجه الضربة الآن

471
00:39:03,924 --> 00:39:07,219
أو الحقيقة التي نصلي...
".كي لا تبصر النور

472
00:39:07,928 --> 00:39:09,180
ليل"؟"

473
00:39:11,474 --> 00:39:13,309
ليلي"، هل رأيت ألبوم الصور الآخر؟"

474
00:39:13,392 --> 00:39:16,103
أريد أن أري "سيسي" صوري
."وأنا أعزف مع "كيم" و"ثورستن

475
00:39:17,563 --> 00:39:21,400
هل أنت بخير؟ -
.الأمور بخير، سأحضره -

476
00:39:30,368 --> 00:39:34,121
هل أستطيع البقاء؟

477
00:39:37,833 --> 00:39:41,212
.أجل ولكن لهذا أحبك

478
00:39:50,388 --> 00:39:52,765
.هيا، فلنذهب ونثمل

479
00:39:54,558 --> 00:39:58,187
بعض الحقائق"
...قد لا تُسمع وفقاً لآمالنا

480
00:39:59,105 --> 00:40:00,731
.سنتجاوز ثلاث جادات

481
00:40:02,316 --> 00:40:05,820
ولكن أثرها يبقى...
".بعد فترة طويلة من قولها

482
00:40:25,214 --> 00:40:27,550
."لم أرك، سيدة "فاندربيلت

483
00:40:27,633 --> 00:40:31,804
.آسفة "دوروتا"، نسيت معطفي
.كانت ليلة جنونية

484
00:40:31,887 --> 00:40:36,016
"أرجوك أخبري "ليلي" و"روفس
.بأن كل شيء كان رائعاً

485
00:40:42,606 --> 00:40:47,653
ولكنني ممتنة فعلياً للحقيقة"
التي لن نرتقب قدومها

486
00:40:47,736 --> 00:40:53,159
.والتي تقع في أحضاننا
".قبلات وعناق، فتاة النميمة

487
00:40:57,580 --> 00:41:01,292
الحلقة مهداة لصديقنا وزميلنا"
".(مايك راسل الأب)

