﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:03,586
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:04,087 --> 00:00:06,423
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:07,465 --> 00:00:10,343
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:10,427 --> 00:00:12,011
"غوسيب غيرل"

5
00:00:28,153 --> 00:00:29,696
.إذا كنت لا تمانعين

6
00:00:30,989 --> 00:00:34,242
.إنني أمانع -
.سيرينا"، لا أطيق هذا" -

7
00:00:39,164 --> 00:00:40,248
.أنا أحبك

8
00:00:43,376 --> 00:00:46,796
.تريب"، كل شيء مُخرب، فات الأوان"

9
00:00:46,880 --> 00:00:49,007
.سيرينا"، لا داعي لأن يكون كذلك"

10
00:00:53,136 --> 00:00:54,220
!"تريب"

11
00:01:02,145 --> 00:01:05,065
.يقولون إن ما من حوادث"

12
00:01:05,148 --> 00:01:08,818
.تارة يصدمنا الواقع

13
00:01:08,902 --> 00:01:14,074
.وطوراً، يتناهى إلينا ببطء
".على الرغم من جهودنا الأفضل لتفاديه

14
00:01:16,743 --> 00:01:19,370
،صباح الخير، أحضرت الفطور المفضل لديك
!لقد استيقظت

15
00:01:19,454 --> 00:01:21,331
.لم أكن أنام ملء عيني -
.أعرف -

16
00:01:21,414 --> 00:01:24,501
لذا أحضرت لك الفطور إلى السرير وسيكون
.لذيذ المذاق في غرفة الجلوس أيضاً

17
00:01:24,584 --> 00:01:26,252
.لست جائعاً

18
00:01:26,753 --> 00:01:29,923
"كف عن التظاهر يا "تشاك
.أعرف سبب استيائك

19
00:01:30,006 --> 00:01:33,676
.اليوم كأي يوم آخر
.في الواقع، سأذهب لحضور اجتماع

20
00:01:33,760 --> 00:01:36,513
وسألقي نظرة على ملكية
.في الناحية الشرقية السفلى

21
00:01:36,596 --> 00:01:39,140
.لا يمكنني أن أنام على أمجادي

22
00:01:39,224 --> 00:01:42,560
،فندق "إمباير" على أفضل ما يرام
.حان الوقت للتطلع إلى المستقبل

23
00:01:42,644 --> 00:01:47,565
،بما أنني ألغيت نشاطات نهاري
.لا ارتباطات لدي لذا سأرافقك

24
00:01:57,283 --> 00:02:00,662
مرحباً، ظننت أنك كنت تستعدين
.لاجتماع التعاونية ذلك

25
00:02:00,745 --> 00:02:03,832
.صحيح، لقد نسيت

26
00:02:05,041 --> 00:02:08,461
هل تنظفين الخزانة مجدداً؟ ظننت أنك
.فعلت ذلك البارحة وما قبل البارحة

27
00:02:08,545 --> 00:02:13,341
.نظم "فانيا" حملة توزيع ملابس

28
00:02:13,424 --> 00:02:15,176
."(معاطف لـ(كييف"

29
00:02:16,427 --> 00:02:18,471
."فانيا" من "مينسك"

30
00:02:18,555 --> 00:02:21,432
ليل"، ليس أي شيء من هذا منطقي"
هل للأمر علاقة بـ"سيرينا"؟

31
00:02:21,516 --> 00:02:23,518
ماذا؟ عدا أنها لا تكلمني

32
00:02:23,601 --> 00:02:28,565
وأنها مختبئة مع سياسي متزوج
وتتصرف كـ"ريال هانتر" المراهقة؟

33
00:02:28,648 --> 00:02:31,025
إن كان الأمر مزعجاً إلى هذا الحد
.لنقم بأمر بشأنه

34
00:02:31,109 --> 00:02:32,569
.أين هي؟ لنرجعها

35
00:02:34,571 --> 00:02:37,615
هلا تمثلنا في اجتماع التعاونية اليوم؟

36
00:02:37,699 --> 00:02:42,203
إنه متعلق بالحديقة على السطح
.تعرف صرامة هؤلاء البيئيين بشأن الحضور

37
00:02:42,287 --> 00:02:45,039
إن كان هذا سيساعدك
.ليس لدي أي ارتباط

38
00:02:45,123 --> 00:02:47,083
.خُيل إلي أنك قد تقول ذلك

39
00:02:48,751 --> 00:02:50,169
ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

40
00:02:55,174 --> 00:02:57,135
.لا شيء، أنا آسفة

41
00:02:57,218 --> 00:02:59,929
اسمع، أعرف أن عائلتنا
...تواجه مشاكل كثيرة وأحب

42
00:03:01,472 --> 00:03:03,391
.أنك جعلتنا أولويتك

43
00:03:05,018 --> 00:03:06,853
."إنه في "بارك أفينيو أوتوم

44
00:03:15,612 --> 00:03:20,700
لا، طبعاً يا سيدي، أنا مسرور
.سأتصل بك لأعطيك جواباً، شكراً مجدداً

45
00:03:20,783 --> 00:03:22,452
.كنت تتفادى العمل طوال الأسبوع

46
00:03:22,535 --> 00:03:24,871
من كان مهماً بما فيه الكفاية
لترد أخيراً على الاتصال؟

47
00:03:24,954 --> 00:03:26,539
."بارني فرانك" -
حقاً؟ -

48
00:03:26,623 --> 00:03:28,750
طلب مني المشاركة
.في اللجنة الفرعية المالية

49
00:03:30,960 --> 00:03:35,632
!كم هذا مثير
.قد يتلاشى كل هذا

50
00:03:35,715 --> 00:03:38,718
لسوء الحظ
.يجب أن ينفجر قبل أن يتلاشى

51
00:03:40,136 --> 00:03:42,680
المسألة مسألة وقت
.قبل أن تكشف "مورين" عن الأمر للملأ

52
00:03:42,764 --> 00:03:45,350
.ولا يمكنني أن أختبىء هنا إلى الأبد

53
00:03:45,433 --> 00:03:50,521
إن كان وجودنا معاً يعني
.انهيار كل شيء فليكن

54
00:03:50,605 --> 00:03:52,982
سيكون هذا صعباً
.لكننا سنتوصل إلى حل

55
00:03:53,066 --> 00:03:58,488
.حتى إذا عنى ذلك البدء من جديد -
.صحيح، البدء من جديد -

56
00:04:04,452 --> 00:04:06,079
.سنتجاوز هذه المحنة

57
00:04:12,210 --> 00:04:16,589
.سأذهب إلى البلدة لأحضر بعض المؤن -
.لا تُطل الغياب -

58
00:04:26,099 --> 00:04:30,103
.هذا المبنى مأوى للمشردين

59
00:04:30,186 --> 00:04:32,605
أولاً، إنه مثير للاشمئزاز وثانياً، حقاً؟

60
00:04:32,689 --> 00:04:34,357
لست من كبار المدافعين عن المضطهدين

61
00:04:34,440 --> 00:04:37,568
لكنني من أنصار عدم سحقهم
."حين أكون في متجر "جون ديريان

62
00:04:37,652 --> 00:04:40,154
إذا حولت هذا إلى غرف فندق
فأين سيقيمون؟

63
00:04:40,238 --> 00:04:43,283
.لا أعرف يا "بلير"، خطوة بخطوة

64
00:04:43,366 --> 00:04:45,535
ينتظرني مالك المبنى في الداخل
.مع المواصفات

65
00:04:45,618 --> 00:04:49,872
أنا آسفة، لم تسيطر علي روحية
الأعياد لكن كل هذا الجشع؟

66
00:04:49,956 --> 00:04:53,501
يجب أن تكون في البيت اليوم
.أو تضع أزهاراً على قبر والدك

67
00:04:54,419 --> 00:04:56,838
.أعرف أن اليوم يصادف ذكرى وفاته

68
00:05:03,803 --> 00:05:09,142
لم لا تستقلين السيارة؟
.لاقيني في الفندق لاحقاً لنتناول الغداء

69
00:05:09,225 --> 00:05:15,315
.سنمضي وقتنا الهادىء حينئذٍ -
.حسناً، تظاهر بأنك لا تحزن أبداً -

70
00:05:15,398 --> 00:05:20,611
ولا تحفل إلا بجني المزيد من المال
.لكن لنكن واضحين، أنا أعرفك

71
00:05:21,404 --> 00:05:23,823
."وأنت لست والدك يا "تشاك باس

72
00:05:26,617 --> 00:05:27,660
.أعرف

73
00:05:34,125 --> 00:05:39,047
".نصنع حظوظنا ثم نسميها قدراً"

74
00:05:39,130 --> 00:05:42,633
هل يمكنك ملاقاتي الآن؟

75
00:05:44,093 --> 00:05:46,429
.أظن أننا يجب أن نتكلم

76
00:05:46,512 --> 00:05:51,309
وأي عذر لاختيار طريق
أفضل من الإصرار على أنه مصيرنا؟

77
00:05:55,772 --> 00:05:59,609
لكن في النهاية"
".علينا كلنا أن نتعايش مع خياراتنا

78
00:05:59,692 --> 00:06:01,402
.قمت بالأمر المناسب يا بني

79
00:06:06,199 --> 00:06:08,868
".مهما كان من يُعنى بنا"

80
00:06:08,951 --> 00:06:12,455
."ملجأ (ساتكليف) للتواصل"

81
00:06:18,753 --> 00:06:22,215
.شوهدت فتاة شهيرة تحمل حقيبة شهيرة"

82
00:06:22,298 --> 00:06:26,552
يبدو أن الطريق إلى النجاح
".معبدة بنوايا قاسية

83
00:06:26,636 --> 00:06:28,971
أيمكنني أن أحمل الحقيبة الرائعة؟ -
!إنها رائعة -

84
00:06:29,055 --> 00:06:30,807
.لم أر َقط حقيبة مماثلة شخصياً

85
00:06:30,890 --> 00:06:33,976
لأنها لم تنزل إلى السوق بعد
.حتى لائحة الانتظار ما زالت تنتظر

86
00:06:34,060 --> 00:06:36,521
أظن أنه من المفيد
."أن تكون الفتاة ابنة "ليلي باس

87
00:06:36,604 --> 00:06:40,274
أصبحت شهرتها "همفري" الآن
.وحصلت على هذا من خلال معارفي

88
00:06:41,943 --> 00:06:44,445
!يا إلهي، حقيبتان متشابهتان

89
00:06:44,529 --> 00:06:46,280
لديك الحقيبة نفسها؟ -
كيف حصلتِ عليها؟ -

90
00:06:46,364 --> 00:06:47,990
.الحكماء يتشابهون في التسوق

91
00:06:48,074 --> 00:06:50,535
مع أننا يجب أن ننسق معاً حتماً
."في المستقبل يا "جاي

92
00:06:50,618 --> 00:06:53,371
سآخذ أيام الثلاثاء والخميس
ونتناوب على أيام الأربعاء؟

93
00:06:53,454 --> 00:06:55,832
ما رأيك بأن تُعيدي حقيبتك إلى المتجر؟

94
00:06:55,915 --> 00:06:58,626
تعرفين أنني أملك الحقوق الأولى
.باختيار كل التصاميم الراقية

95
00:06:58,709 --> 00:07:01,921
"آسفة يا "جيني
."لكن أمي أحضرتها من "باريس

96
00:07:02,004 --> 00:07:03,673
احتلت مقعدها الخاص
.على متن الطائرة

97
00:07:03,756 --> 00:07:06,217
بما أنك تحبين حقيبتك الجديدة
أكثر من صديقاتك القديمات

98
00:07:06,300 --> 00:07:08,469
.أظن أنك تستطيعين حملها

99
00:07:09,220 --> 00:07:13,099
عبر الشارع، استمتعي بكونك
.الصديقة الحميمة لكتلة جلدية ضخمة

100
00:07:15,435 --> 00:07:17,562
إذاً من يريد حملها أولاً؟

101
00:07:21,274 --> 00:07:24,569
.حسناً، كان هذا مُذلاً للغاية -
.كان هذا القصد -

102
00:07:24,652 --> 00:07:26,696
"إذا أردنا أن نقلب "كارمن" و"جاين
"ضد "جيني

103
00:07:26,779 --> 00:07:29,365
يجب أن نُريهما
.بأنها الملكة الأبغض أبداً

104
00:07:29,449 --> 00:07:32,869
اعتبري المهمة ناجحة، اضطررت
.إلى قرص نفسي للامتناع عن البكاء

105
00:07:32,952 --> 00:07:35,913
أعرف أن هذا صعب
.لكنك يجب أن تلتزمي بالخطة

106
00:07:35,997 --> 00:07:37,457
وإذا لم تنجح الخطة؟

107
00:07:37,540 --> 00:07:40,585
إذا نجحت، سنحرص على أن تصبحي
.الملكة الجديدة في النهاية

108
00:07:40,668 --> 00:07:45,089
يُستحسن أن تفعلا
.وفي هذه الأثناء، سأحتفظ بالحقيبة

109
00:07:45,173 --> 00:07:46,716
هل أنت جاهزة للمرحلة الثانية؟

110
00:07:50,803 --> 00:07:52,221
."كان هذا قرار "أوليفيا

111
00:07:52,305 --> 00:07:56,225
كنت أغبى أو أعند من أن أدرك
."أنها كانت محقة بشأن "فانيسا

112
00:07:56,309 --> 00:08:01,189
،والآن أغلقت نافذتي
.إنها مولعة بـ"بول هوفمان" ذلك

113
00:08:01,272 --> 00:08:05,610
دان"، هل تظن حقاً أنك إذا واجهت"
بول هوفمان"، لا تستطيع أن تهزمه؟"

114
00:08:05,693 --> 00:08:07,278
.أنت تتذرع به

115
00:08:07,361 --> 00:08:10,531
لا، إنه شاب وسيم
.وطالب جامعي في السنة الثانية

116
00:08:10,615 --> 00:08:12,241
."لديه قواسم مشتركة كثيرة مع "فانيسا

117
00:08:12,325 --> 00:08:14,702
.إنه غبي، اسمع، لديك خياران هنا

118
00:08:14,785 --> 00:08:17,788
تستطيع أن تتشجع وتذهب إلى الحرب
.وتقاتل من أجل الفتاة التي تحب

119
00:08:17,872 --> 00:08:21,000
.أو تنساها وتنتقل إلى علاقة عابرة

120
00:08:21,083 --> 00:08:24,212
إذاً خياراي الوحيدان هما
ضعف عاطفي بالغ مع صديقة عزيزة

121
00:08:24,295 --> 00:08:27,006
أو علاقة جنسية عديمة المعنى
مع غريبة؟

122
00:08:27,465 --> 00:08:29,175
.نعم، تقريباً -
.حسناً -

123
00:08:33,971 --> 00:08:35,056
.مرحباً -
.مرحباً -

124
00:08:35,139 --> 00:08:38,059
.مرحباً، كنا نتحدث عنك

125
00:08:38,142 --> 00:08:40,603
سنذهب إلى بيتي الريفي
في عطلة نهاية هذا الأسبوع

126
00:08:40,686 --> 00:08:42,355
.وتساءلت إن كنت تريد مرافقتنا

127
00:08:42,438 --> 00:08:45,399
.وفيه حوض مياه ساخنة -
.إنه أشبه بملاذ للكتاب -

128
00:08:45,483 --> 00:08:47,068
."وسيأتي "بول

129
00:08:47,527 --> 00:08:51,155
...يبدو هذا مغرياً للغاية لكنني أظن

130
00:08:51,239 --> 00:08:53,533
لدي الكثير من الفروض
.لذا أظن أنني سأبقى هنا

131
00:08:55,368 --> 00:08:59,413
.حسناً، سأتصل بك لدى عودتنا -
.حسناً، إلى اللقاء -

132
00:09:00,289 --> 00:09:02,708
.ما كان هذا يا صاح؟ يجب أن تذهب

133
00:09:02,792 --> 00:09:05,962
"تستطيع أن تُخرج "بول
."من حوض المياه الساخنة أو تعاشر "ويلا

134
00:09:06,045 --> 00:09:08,798
ويلا"؟" -
.نعم، إنها ظريفة للغاية، انظر إليها -

135
00:09:08,881 --> 00:09:12,718
وهي تتخصص في المسرح
."الممثلات مجنونات، "ويلا

136
00:09:14,637 --> 00:09:17,265
.نعم -
نعم، أتعرفين أمراً؟ -

137
00:09:17,890 --> 00:09:20,434
بعد التفكير ملياً، أود أن أذهب
.يبدو الأمر ممتعاً

138
00:09:20,518 --> 00:09:21,978
حقاً؟ -
.نعم -

139
00:09:22,061 --> 00:09:24,522
.عظيم، سنلتقي في المهاجع الليلة

140
00:09:24,605 --> 00:09:26,440
.تعال ولاقني -
.سأفعل -

141
00:09:29,735 --> 00:09:30,987
.على الرحب والسعة

142
00:09:40,162 --> 00:09:42,415
.يبدو أنني ربحت -
..."مرحباً، أنا "روفس همفري -

143
00:09:42,498 --> 00:09:45,793
."زوج "ليلي"، مرحباً، "هولاند كمبل

144
00:09:45,876 --> 00:09:48,838
كنا نراهن على المرة التي ستأتي فيها
.وقد راهنت على قدومك اليوم

145
00:09:51,591 --> 00:09:53,884
"لماذا؟ هل كان "بارت
يحضر هذه الاجتماعات؟

146
00:09:53,968 --> 00:09:59,515
لا، ولا مرة لكن رجلاً جذاباً مثلك
.انتقل إلى المبنى

147
00:09:59,599 --> 00:10:04,061
،استناداً إلى ذهابك وإيابك
يبدو أنك لا تُدير مجلس إدارة

148
00:10:04,145 --> 00:10:06,689
ولا شركة استثمارية
.لذا تصورنا أن المسألة مسألة وقت

149
00:10:06,772 --> 00:10:11,110
أظن أنك أخذتِ الانطباع الخاطىء
."لست "زوج السيدة

150
00:10:11,193 --> 00:10:14,280
.عائلتي في فترة انتقالية -
.لا بأس -

151
00:10:14,363 --> 00:10:18,993
نُضحي كلنا باستقلاليتنا في سبيل الحب
.في البدء، يبدو أن الأمر يستحق العناء

152
00:10:19,076 --> 00:10:23,080
لاحقاً، بعد أن نتخلى عن كل شيء
.ندرك أنه لم يبقَ لدينا ما نقدمه

153
00:10:23,164 --> 00:10:25,916
عندئذٍ يبدأ زوجنا
."بمضاجعة مدربة "اليوغا

154
00:10:27,460 --> 00:10:31,047
.آسفة، كانت هذه حتماً تفاصيل زائدة

155
00:10:32,923 --> 00:10:36,719
.سيداتي وسادتي، لنبدأ

156
00:10:40,222 --> 00:10:41,474
.مرحباً -
.مرحباً -

157
00:10:43,476 --> 00:10:45,603
قلتَ إنك ستُحضر بقالة، أين أين؟

158
00:10:45,686 --> 00:10:50,149
في الواقع، أنا مع جدي
.سمع بما كان يجري واتصل بي

159
00:10:50,232 --> 00:10:54,904
.بصراحة، يريحني أن آخذ نصيحته -
.يسعدني أن تعالج الأمور -

160
00:10:54,987 --> 00:10:56,989
.لكنك تركتني هنا لوحدي

161
00:10:57,073 --> 00:10:59,784
ما من قهوة ولا تلفزيون كبلي
.أتيت لأكون معك

162
00:10:59,867 --> 00:11:02,328
.أعرف وأنا أقدر صبرك كل التقدير

163
00:11:02,411 --> 00:11:06,290
أنت تقدمين لي كل الدعم
.وأنا في حال يرثى لها

164
00:11:06,374 --> 00:11:07,917
.صحيح

165
00:11:08,584 --> 00:11:13,214
لكن حياتك معقدة للغاية
.وقد عرفت في ما أورط نفسي

166
00:11:13,297 --> 00:11:15,966
.شكراً لتفهمك

167
00:11:16,717 --> 00:11:19,178
.إلى اللقاء الليلة -
مهلاً، الليلة؟ -

168
00:11:24,433 --> 00:11:27,770
"خذ نفَساً عميقاً يا "تريب
إذا أحسنا معالجة هذا الأمر

169
00:11:27,853 --> 00:11:30,689
ستتمكن من الاحتفاظ بالحياة المهنية
التي دأبت من أجلها

170
00:11:30,773 --> 00:11:34,860
والحصول على امرأة أحلامك
.وسأحافظ على زواجي

171
00:11:34,944 --> 00:11:36,487
لم توافقين على هذا؟

172
00:11:36,570 --> 00:11:39,407
نتشاطر كلانا حلماً
.لسنا مستعدين للتخلي عنه

173
00:11:39,990 --> 00:11:43,536
.أملت أن تعود إلى رشدك والآن فعلت

174
00:11:44,495 --> 00:11:49,041
إنني أحفل بحياتي المهنية
."لكن ليس بقدر ما أحفل بـ"سيرينا

175
00:11:49,667 --> 00:11:51,836
.أريد الحرص على توضيح ذلك

176
00:11:51,919 --> 00:11:55,798
.برأيي الشخصي، "سيرينا" مجرد مرحلة

177
00:11:55,881 --> 00:11:59,301
بعد بضع سنوات، سننظر إلى الوراء
.وسيكون كل هذا ذكرى باهتة

178
00:11:59,385 --> 00:12:05,141
.يختلف رأيانا على هذه النقطة -
.إنني مستعدة لهذه المخاطرة -

179
00:12:05,224 --> 00:12:08,352
"أظن أننا سنرى الآن إن كانت "سيرينا
.مستعدة للمراهنة ضدك

180
00:12:08,436 --> 00:12:12,064
أفكر في التماس شخصي
.من امرأة إلى أخرى

181
00:12:28,372 --> 00:12:30,249
.يعجبني ما رأيته اليوم

182
00:12:31,167 --> 00:12:35,045
يبدو أنها الملكية المناسبة
.في الوقت المناسب، تملك المال

183
00:12:36,046 --> 00:12:39,675
كان يجب أن توقع عندما كنت في الموقع
.وتسير قدماً الآن

184
00:12:39,758 --> 00:12:43,137
.يجب أن أحل بعض الأمور أولاً

185
00:12:43,220 --> 00:12:45,139
.مثل سكان المبنى

186
00:12:45,222 --> 00:12:46,724
.ليسوا همك

187
00:12:47,808 --> 00:12:52,396
وإن أردت إلغاء الدين للعام 2009 يجب
...أن تبدأ بالحفر قبل السنة الجديدة لذا

188
00:12:52,480 --> 00:12:53,898
!مشردون

189
00:12:55,733 --> 00:13:00,321
لا أريد أن أقلل من احترامك
.لكنني لا أحتاج إلى نصيحتك

190
00:13:00,404 --> 00:13:02,448
.كنت أبلي بلاءً حسناً من دونك

191
00:13:05,242 --> 00:13:08,746
."نعم، فندق "إمباير

192
00:13:12,249 --> 00:13:15,461
.إنه فندق رائع -
.شكراً -

193
00:13:15,544 --> 00:13:20,758
لكن بصراحة، لم أرَ شيئاً في السنة
.الماضية يشير إلى أنك تملك اللازم

194
00:13:22,510 --> 00:13:26,805
إذا كنت رأيت شيئاً
.فهو أنك خيبت أملي

195
00:13:31,977 --> 00:13:36,524
.فتحتَ قلبك لـ"بلير" مما جعلك ضعيفاً

196
00:13:36,607 --> 00:13:40,653
لا يمكنك أن تكون شخصاً في العمل
.وآخر في البيت

197
00:13:42,321 --> 00:13:44,323
.إن كنت ضعيفاً، لن تتغير

198
00:13:44,406 --> 00:13:49,370
.ولنقر بالأمر، أنت ضعيف

199
00:13:56,293 --> 00:13:57,795
.أنا أيضاً أحبك

200
00:14:07,972 --> 00:14:09,807
.آنا آسف لأنني أتصل بك

201
00:14:09,890 --> 00:14:13,143
أعرف أنك لا تريد سماع صوتي
.بعد عيد الشكر

202
00:14:13,227 --> 00:14:16,689
.لا، طبعاً أريد ذلك، كنت أفكر فيك

203
00:14:17,231 --> 00:14:20,693
إنني قلق
هل كل شيء على ما يرام؟ أين "تريب"؟

204
00:14:20,776 --> 00:14:23,571
لقد خرج، أنا في البيت الصغير
.وتوقف جهاز التدفئة

205
00:14:23,654 --> 00:14:26,448
أعرف أنه سبق لك أن أتيت هنا
لذا هل تعرف كيف نعيد تشغيله؟

206
00:14:28,409 --> 00:14:34,123
في الواقع، لم أقصده إلا خلال الصيف
.لا أعرف كيف أساعدك

207
00:14:34,206 --> 00:14:39,545
حسناً، الدفء أمر اختياري لكن من فضلك
."قل لي إن فيه فرناً إشعاعياً أو"إنترنت

208
00:14:39,628 --> 00:14:41,881
.أتضور جوعاً وأشعر بملل شديد

209
00:14:41,964 --> 00:14:45,885
هل قرأتِ أبداً "العجوز والبحر"؟ -
."أفضل "فيتزجيرالد" على "هيمنغواي -

210
00:14:45,968 --> 00:14:49,430
نعم، لم أقرأه قط أيضاً
.لكن اذهبي وابحثي عنه على الرف

211
00:14:49,513 --> 00:14:51,348
.إنه أزق مع علامة صفراء

212
00:14:55,352 --> 00:14:59,899
.وهو مخبأ المخدرات السري في صغرك

213
00:15:00,399 --> 00:15:01,942
.لا تخبري جدي

214
00:15:02,026 --> 00:15:04,486
خبأته و"تريب" هناك منذ صيفين
.لذا قد يكون مغبراً قليلاً

215
00:15:04,570 --> 00:15:07,656
لكن هذا أفضل ما يمكنني القيام به
."حتى يعود "تريب

216
00:15:07,740 --> 00:15:10,951
أين هو على أي حال؟ -
.في الواقع، إنه مع جدك -

217
00:15:11,035 --> 00:15:14,121
يأخذ نصيحته
.بشأن الأيام الصعبة التي تنتظره

218
00:15:14,705 --> 00:15:17,166
نايت"؟" -
...نعم -

219
00:15:17,833 --> 00:15:20,377
اسمعي، ابقي دافئة وإذا احتجت
.إلى أي شيء آخر، اتصلي بي

220
00:15:20,461 --> 00:15:21,921
مثل قداحة؟

221
00:15:22,880 --> 00:15:25,299
أنا سعيدة حقاً
.لأننا لا نزال نستطيع أن نتكلم

222
00:15:25,382 --> 00:15:27,843
.نعم، أنا أيضاً -
.إلى اللقاء -

223
00:15:30,721 --> 00:15:32,306
."مرحباً يا "سيرينا

224
00:15:33,098 --> 00:15:37,770
مورين"، لا داعي لأن تكوني هنا"
."اخرجي وإلا سأتصل بـ"تريب

225
00:15:37,853 --> 00:15:41,941
من أخبرني أنك هنا برأيك؟
.أنا و"تريب" لن نتطلق

226
00:15:42,024 --> 00:15:46,153
تستطيعين أخذه بالسر
.لكنني سآخذه في العلن

227
00:15:46,236 --> 00:15:51,158
يحافظ على حياته المهنية وأحافظ
...على كرامتي وموقعي وأنت تحتفظين

228
00:15:52,368 --> 00:15:56,497
بكل ما تحصلين عليه
أظن أن هذا يسمى المعاشرة؟

229
00:15:56,580 --> 00:16:02,211
تطلبين مني أن أكون عشيقة زوجك؟ -
.هذا تقليد سياسي قديم -

230
00:16:02,294 --> 00:16:05,005
."أنا "جاكي" وأنت "ماريلين

231
00:16:05,089 --> 00:16:10,469
.أحب "تريب" وسأفعل أي شيء لأسعده -
.وجوده معي هو ما يسعده -

232
00:16:10,552 --> 00:16:13,514
أعرف أن "تريب" لن يرسلك أبداً إلى هنا
.يعرف أنني لن أوافق على ذلك

233
00:16:13,597 --> 00:16:16,517
.شكك في الأمر، هذا صحيح

234
00:16:17,059 --> 00:16:20,145
.لكنه لم يعرف أن معي هذه

235
00:16:25,275 --> 00:16:27,569
من أين أتيت بها؟ -
:السؤال الأكثر صلةً بالموضوع هو -

236
00:16:27,653 --> 00:16:31,198
ماذا سيقول زوج والدتك حين يكتشف
أن أمك عاهرة خائنة؟

237
00:16:31,281 --> 00:16:34,326
أمك وأبوك لوحدهما في غرفة فندقه؟

238
00:16:34,410 --> 00:16:39,123
ماذا تظنين أنهما كانا يفعلان؟ -
.لا أعرف، لم تذكر الرسالة ذلك -

239
00:16:39,206 --> 00:16:42,209
"على حد علمي بـ"ليلي
.أظن أننا نستطيع افتراض الأسوأ

240
00:16:42,292 --> 00:16:44,086
.أنا متأكدة من أن "روفس" سيفعل

241
00:16:46,922 --> 00:16:49,633
.حسناً إذاً، فكري في عرضي

242
00:16:49,717 --> 00:16:52,845
بصراحة، كنت لأستطيع إجبارك على
.الخروج من الصورة بواسطة هذه الرسالة

243
00:16:52,928 --> 00:16:56,181
،لكن "تريب" لا يريد ذلك
.لذا أتصرف بواقعية

244
00:16:58,183 --> 00:17:00,185
.أرجو أن تقرري القيام بالأمر نفسه

245
00:17:15,117 --> 00:17:18,704
.ظننت أنك كنت ستلاقيني لتناول الغداء -
.أسرفت في الشرب -

246
00:17:18,787 --> 00:17:23,459
.سنطلب خدمة الغرف

247
00:17:23,542 --> 00:17:27,212
.اسمعي، لا أحتاج حقاً إلى أن تهتمي بي

248
00:17:31,133 --> 00:17:36,555
أعرف كم صعب عليك التخلي عن حذرك

249
00:17:37,097 --> 00:17:38,474
.والسماح لي بالدخول

250
00:17:41,143 --> 00:17:42,352
.لكنك تغيرت

251
00:17:51,653 --> 00:17:53,489
.سأشتري ذلك المبنى

252
00:17:53,572 --> 00:17:56,450
..."تشاك" -
.لا تُملي علي أفعالي -

253
00:17:56,533 --> 00:18:00,162
.أنا لا أفعل، كلمني فحسب

254
00:18:03,207 --> 00:18:04,291
..."بلير"

255
00:18:06,335 --> 00:18:10,631
.أحتاج إلى أن تخرجي من هنا الآن

256
00:18:11,882 --> 00:18:12,966
."تشاك"

257
00:18:15,469 --> 00:18:16,553
.الآن

258
00:18:31,860 --> 00:18:33,737
.ربما ما زال لديك أمل بعد

259
00:18:36,406 --> 00:18:39,993
قالت "جيني" إنها إذا اختيرت ملكة
.ستتحسن الأمور

260
00:18:40,077 --> 00:18:42,412
لكن إذا فكرتما بالأمر
.تزداد الأمور سوءاً في الواقع

261
00:18:42,496 --> 00:18:46,416
.لم تطرد "بلير" فتاة قط لتلقيها هدية -
.عيد الميلاد وشيك -

262
00:18:46,500 --> 00:18:50,420
صحيح، قد تقع مجزرة بسبب
.لائحة الأمنيات. فكرا في الأمر

263
00:18:50,504 --> 00:18:52,840
هل ذكر أحد عيد الميلاد؟

264
00:18:53,549 --> 00:18:55,509
.أعياد سعيدة يا سيدتاي

265
00:18:55,592 --> 00:18:59,805
"لهذا السبب غضبت من "سوير
.لأنها أفسدت المفاجأة

266
00:18:59,888 --> 00:19:04,059
."للجميع حقائب "إيف سان لوران -
!يا إلهي -

267
00:19:04,143 --> 00:19:06,562
يا إلهي
!إنها الهدية الأفضل أبداً، أحبك

268
00:19:06,645 --> 00:19:07,938
.أحبك أيضاً

269
00:19:10,607 --> 00:19:13,443
جيني"، من أين لك المال حتى؟"
أمي كريمة

270
00:19:13,527 --> 00:19:17,072
لكنها لن تعطيك ثمن سيارة ذكية
.لتُنفقيه على شراء حقائب

271
00:19:17,823 --> 00:19:20,450
هيا يا سيدتاي
.لنذهب لشراء أحمر شفاه يليق بها

272
00:19:27,499 --> 00:19:28,917
.يقضي "تشاك" يوماً بالغ الصعوبة

273
00:19:29,001 --> 00:19:32,588
وبما أنني متأكدة من أنك تفعلين أيضاً
.فكرت أنك قد تنصحينني

274
00:19:32,671 --> 00:19:35,382
يقول "سايرس" إن تكريم الأموات
.جزء أساسي من الحياة

275
00:19:35,465 --> 00:19:38,760
"لكن "تشاك" يرفض زيارة قبر "بارت
.حتى اليوم

276
00:19:40,512 --> 00:19:42,472
.في ذكرى وفاته

277
00:19:44,850 --> 00:19:48,103
"هل تعرفين أن "تشاك
لم يزر قبر والدته ولا مرة؟

278
00:19:48,187 --> 00:19:51,607
يمكنني أن أفهم ألا يذهب في تاريخ
.وفاتها، إذ يصادف فيه عيد ميلاده أيضاً

279
00:19:51,690 --> 00:19:55,235
لكن "بارت" رفض أن يخبره
.أين دُفنت "إيفلين" حتى

280
00:19:55,319 --> 00:19:58,071
.قال إن زيارة ولد لمقبرة أمر مروع

281
00:20:01,033 --> 00:20:02,409
ليلي"؟"

282
00:20:02,951 --> 00:20:05,495
هل تصغين إلي؟ -
."نعم، طبعاً يا "بلير -

283
00:20:05,579 --> 00:20:09,708
.وسأذهب لأرى "تشارلز" وأكلمه -
.شكراً -

284
00:20:12,711 --> 00:20:15,839
."مرحباً يا سيد "همفري -
بلير"، ما الذي أتى بك إلى هنا؟" -

285
00:20:16,590 --> 00:20:21,220
."كنت أبحث عن دعم من "ليلي
.إنها ذكرى وفاة "بارت" الأولى

286
00:20:22,930 --> 00:20:25,974
ليل"، لم لم تقولي شيئاً؟ لا عجب"
.في أن تكوني بهذا الاستياء اليوم

287
00:20:26,600 --> 00:20:30,646
كان موت "بارت" فترة صعبة للغاية
.شكراً لمساندتك إياي

288
00:20:30,729 --> 00:20:33,899
.لا أعرف ماذا سأفعل إذا خسرتك

289
00:20:33,982 --> 00:20:35,734
.لن أذهب إلى أي مكان

290
00:20:39,029 --> 00:20:43,617
لا أصدق "مورين"، لكن "تريب" لم يرد
.على أي من رسائلي النصية أو العادية

291
00:20:43,700 --> 00:20:47,120
.ويجب أن أكلمه -
أظن أنك يجب أن تكوني منفتحة لفكرة -

292
00:20:47,204 --> 00:20:50,582
أن بعضاً مما قالته "مورين" على الأقل
.قد يكون صحيحاً

293
00:20:50,666 --> 00:20:53,627
لم تقول ذلك؟
."جازفت بكل شيء لأكون مع "تريب

294
00:20:53,710 --> 00:20:55,712
.يجب أن أتحلى بالثقة

295
00:20:55,796 --> 00:21:00,217
،يحب جدك الكلام
.سرعان ما سيعود "تريب" وسيشرح كل شيء

296
00:21:00,300 --> 00:21:03,428
."سيرينا"، جدي في "برمودا" -
ماذا؟ -

297
00:21:03,512 --> 00:21:06,807
حين أنهينا حديثنا من قبل
.اتصلت بأمي لأتأكد من الأمر

298
00:21:07,307 --> 00:21:10,018
"لا أعرف أين "تريب
.لكنه يكذب عليك

299
00:21:10,102 --> 00:21:11,937
هلا تعذرني
.يجب أن أنهي المكالمة

300
00:21:12,020 --> 00:21:15,857
يبدو أن عش الحب"
."أصبح عش دبابير

301
00:21:15,941 --> 00:21:18,277
سيدي، كم من وقت
حتى نصل إلى مقاطعة "ناسو"؟

302
00:21:18,360 --> 00:21:21,280
".وها قد أتى (نايت) ليتحرش به"

303
00:21:25,200 --> 00:21:26,285
.ادخل

304
00:21:29,913 --> 00:21:31,623
.مرحباً -
.مرحباً -

305
00:21:31,707 --> 00:21:34,710
أنا جاهز للذهاب لذا لا أعرف إن كان
.لديك سيارة أم إننا سنستقل القطار

306
00:21:34,793 --> 00:21:38,380
"قلت لـ"بول" و"فانيسا
.إننا سنتأخر قليلاً

307
00:21:40,215 --> 00:21:43,510
.أريد رأيك بأمر فيما لا نزال لوحدنا

308
00:21:43,593 --> 00:21:48,849
نعم، طبعاً، ما الأمر؟ -
.إنها قطعة فنية استعراضية قمت بها -

309
00:21:48,932 --> 00:21:53,145
"إنها شبيهة بلقاء "كارن فينلي
"بـ"داريل هانا" في "ليغال إيغلز

310
00:21:53,228 --> 00:21:56,315
...لكن من دون -
.ملابس -

311
00:21:56,398 --> 00:21:57,733
...أنت

312
00:21:58,775 --> 00:22:00,235
.أنت عارية فيها

313
00:22:09,161 --> 00:22:11,913
مرحباً يا "تشارلز"، كيف حالك؟

314
00:22:11,997 --> 00:22:15,083
مشغول، طلبت من مكتب الاستقبال
.عدم تكبد عناء إرسالك إلى هنا

315
00:22:15,167 --> 00:22:16,209
.فأنا سأخرج

316
00:22:16,293 --> 00:22:20,422
أينما ستذهب، هلا تؤجل الأمر
لبضع ساعات وترافقني إلى المقبرة؟

317
00:22:20,505 --> 00:22:22,215
.لا أستطيع، هذا عمل

318
00:22:23,133 --> 00:22:26,762
نعرف كلانا
.أن والدك كان رجلاً معقداً للغاية

319
00:22:26,845 --> 00:22:30,891
وأظن بكل صراحة
.أنه اعتقد أن الوحدة كانت أسهل

320
00:22:30,974 --> 00:22:33,894
أتعرف أمراً؟ أظن أنني أوافقه الرأي
.في بعض الأوقات

321
00:22:33,977 --> 00:22:37,939
.لكنني أخشى ألا نكون كذلك
.نحتاج إلى بعضنا البعض

322
00:22:38,648 --> 00:22:44,029
.والآن، أحتاج إلى أن تفعل هذا معي

323
00:22:44,613 --> 00:22:50,786
أنا آسف يا "ليلي" لكنني أظن
.أنني أكرم أبي من خلال العمل

324
00:22:50,869 --> 00:22:55,290
أحياناً نحتاج إلى القيام بأمر
لنُري الناس شعورنا

325
00:22:55,373 --> 00:22:57,793
.حتى حين لا يكونون هنا لرؤية ذلك

326
00:23:00,045 --> 00:23:03,173
.أنا آسفة، هذه "سيرينا"، عذراً

327
00:23:05,383 --> 00:23:07,260
.أمي، هذا أنا -
سيرينا"، هل أنت بخير؟" -

328
00:23:07,344 --> 00:23:09,679
.تبدين مستاءة -
.سأكون بخير، في النهاية -

329
00:23:09,763 --> 00:23:13,850
أعرف أنك غاضبة لأنني اخترت الذهاب
.مع "تريب" بدلاً من العمل بنصيحتك

330
00:23:13,934 --> 00:23:16,853
لم أرد قط أن أعاقبك
.بل أن أحميك فحسب

331
00:23:16,937 --> 00:23:18,563
...لا حاجة إلى الشرح، الآن

332
00:23:19,898 --> 00:23:24,611
.أحتاج إلى أمي فحسب -
.طبعاً يا حبيبتي -

333
00:23:24,694 --> 00:23:26,905
.تملك "مورين" رسالتي من أبي

334
00:23:28,073 --> 00:23:30,075
ماذا؟ -
لا أعرف كيف حصلت عليها -

335
00:23:30,158 --> 00:23:33,537
"لكنها لا تريد أن تترك "تريب
."وهي تهدد بأن تُريها لـ"روفس

336
00:23:33,620 --> 00:23:39,209
يا إلهي! ماذا يقول "تريب"؟ -
.لا أعرف لأنني لا أستطيع الاتصال به -

337
00:23:39,292 --> 00:23:42,504
وهذا غير مهم على أي حال
.لأنني أعرف أنه يكذب علي

338
00:23:42,587 --> 00:23:46,383
سيرينا"، كم أنا آسفة بشأن تلك الرسالة"
.وما حصل مع والدك

339
00:23:46,466 --> 00:23:50,637
سأخبر "روفس" كل شيء
.وهذا ما كان يجب أن أقوم به

340
00:23:50,720 --> 00:23:55,183
اسمعي، عودي إلى البيت
.وسنعالج كل شيء، أعدك

341
00:23:55,267 --> 00:23:59,813
.شكراً يا أمي، أحبك -
.أنا أحبك أيضاً -

342
00:24:09,156 --> 00:24:10,866
!فشلنا في الاحتفال بتذكار الموتى

343
00:24:10,949 --> 00:24:14,244
نعم، أخشى أنني يجب
.أن أعنى بالأحياء الآن

344
00:24:15,412 --> 00:24:17,998
.اسمع، أرجو أن تفكر في ما قلت

345
00:24:19,791 --> 00:24:21,918
.افعل هذا بالنيابة عن كلانا ربما

346
00:24:26,798 --> 00:24:30,594
يجب أن تكون الورود صفراء
.فقد كانت المفضلة لدى أمي

347
00:24:40,270 --> 00:24:43,398
سيرينا"، إلى أين تذهبين؟" -
!بعيداً عنك أيها الكاذب -

348
00:24:43,481 --> 00:24:45,275
.سأجد سيارة أجرة -
."انتظري يا "سيرينا -

349
00:24:45,358 --> 00:24:46,943
.قل لي إن هذا غير صحيح

350
00:24:47,027 --> 00:24:51,031
قل لي إنك ستُطلق
وإنك أمضيت النهار بالكلام مع جدك

351
00:24:51,114 --> 00:24:54,576
وإنك لم ترسل "مورين" إلى هنا
.وإن "نايت" يشعر بالغيرة

352
00:24:57,579 --> 00:24:59,414
.لا أستطيع حتى أن أنظر إليك

353
00:25:00,081 --> 00:25:02,000
.سيرينا"، دعيني أوصلك على الأقل"

354
00:25:02,083 --> 00:25:04,211
سأعيدك إلى المدينة
.ويمكننا أن نتكلم في السيارة

355
00:25:04,294 --> 00:25:08,757
تعرفين أنني أريد أن أكون معك
.أكثر من أي أمر آخر

356
00:25:10,508 --> 00:25:13,553
.أرجوك، دعيني أشرح لك

357
00:25:13,637 --> 00:25:17,599
.سأصعد إلى السيارة لكننا لن نتكلم
.انتهيت من الكلام

358
00:25:36,159 --> 00:25:37,244
!"تريب"

359
00:25:49,798 --> 00:25:51,633
."بلير)، تم تجاهل الاتصال)"

360
00:26:17,575 --> 00:26:21,997
مورين"، حصل أمر مروع"
.أحتاج إلى مساعدة

361
00:26:27,085 --> 00:26:28,295
!يا إلهي

362
00:26:47,605 --> 00:26:48,690
!"سيرينا"

363
00:26:50,442 --> 00:26:52,444
ماذا جرى؟ -
أين "تريب"؟ -

364
00:26:52,527 --> 00:26:55,113
تريب"؟" -
أهو بخير؟ -

365
00:26:55,196 --> 00:26:58,241
.لا يا "سيرينا"، "تريب" ليس هنا -
.كان يقود السيارة -

366
00:27:25,894 --> 00:27:27,771
."(اتصال بـ(تريب فان دير بيلت"

367
00:27:31,608 --> 00:27:33,735
.تريب" يتكلم، اترك رسالة"

368
00:27:33,818 --> 00:27:37,739
.تريب"، أحتاج إلى رؤيتك الآن"

369
00:27:37,822 --> 00:27:40,158
وافني إلى المستشفى
.وإلا سأذهب إلى الشرطة

370
00:27:45,455 --> 00:27:48,166
ما هذه الرائحة الرائعة؟

371
00:27:48,249 --> 00:27:50,668
إنني أدشن المطبخ
.بالقليل من "المعكرونة" باللحم

372
00:27:50,752 --> 00:27:52,962
فكرت أن بعض الطعام المريح
.لن يُضر بك اليوم

373
00:27:53,046 --> 00:27:57,175
ألم يعد الأولاد إلى البيت بعد؟ -
.لم يفعلوا بعد -

374
00:27:57,258 --> 00:28:01,679
بما أن لدينا بعض الوقت لوحدنا
.أريد أن أخبرك أمراً

375
00:28:01,763 --> 00:28:03,431
.يبدو الأمر خطيراً -
.إنه كذلك -

376
00:28:07,227 --> 00:28:10,397
رباه، إنه الرقم 516
."قد تكون "سيرينا

377
00:28:10,897 --> 00:28:11,981
.آلو

378
00:28:20,698 --> 00:28:26,788
أنا آسف، أنا آسف
.أنا السبب، لا أنت

379
00:28:26,871 --> 00:28:33,628
هذا العرض مدهش
...وأنت تُقبلين بشكل رائع لكنني

380
00:28:35,171 --> 00:28:38,007
أتعرفين أمراً؟ يجب أن أرد
.على هذا الاتصال، أنا آسف

381
00:28:46,725 --> 00:28:48,476
.تعرضت "سيرينا" لحادث سيارة -
ماذا؟ -

382
00:28:48,560 --> 00:28:50,895
نعم، لا أعرف الكثير
.لكننا يجب أن نذهب

383
00:28:51,479 --> 00:28:52,981
ماذا حصل؟

384
00:28:53,523 --> 00:28:54,816
مهلاً، إلى أين تذهبان؟

385
00:28:54,899 --> 00:28:57,485
.سأشرح لك في الطريق، هيا -
ماذا؟ -

386
00:28:58,987 --> 00:29:00,613
ما الأمر الآن يا "بلير"؟

387
00:29:05,410 --> 00:29:06,828
.سأراك هناك

388
00:29:09,831 --> 00:29:13,334
آرثر"، تغيرت الوجهة"
."سنذهب إلى مقاطعة "ناسو

389
00:29:15,962 --> 00:29:20,675
ماذا تفعل؟ نكاد أن نصل
.الجميع بانتظارك

390
00:29:21,134 --> 00:29:23,011
أنا متأكد من أنهم سيقدمون
...عرضاً مسانداً

391
00:29:23,094 --> 00:29:24,888
هلا تتركني وشأني؟

392
00:29:25,889 --> 00:29:27,724
.توجه إلى طريق "لونغ أيلاند" السريع

393
00:29:31,895 --> 00:29:33,688
.كف عن النظر إلي

394
00:29:44,616 --> 00:29:47,827
فيم كنت تفكر يا "تريب"؟ -
هل رأيتها؟ -

395
00:29:47,911 --> 00:29:48,953
هل "سيرينا" بخير؟

396
00:29:49,037 --> 00:29:52,707
تركتها لوحدها في سيارة محطمة ونقلتها؟

397
00:29:53,249 --> 00:29:55,710
ماذا جرى لك يا صاح؟

398
00:29:56,169 --> 00:29:58,922
.كنت الرجل الصالح والصادق

399
00:29:59,005 --> 00:30:01,466
...يجب أن تفهم -
.أفهم تماماً -

400
00:30:01,549 --> 00:30:05,261
.اتصلت بالنجدة -
بربك، هل أنت جاد؟ -

401
00:30:07,055 --> 00:30:10,308
اسمع، أعرف أننا قريبان
.لكن ما فعلته لا يُغتفر

402
00:30:10,391 --> 00:30:12,811
حين تستجوبني الشرطة
.سأخبرهم الحقيقة

403
00:30:12,894 --> 00:30:16,481
.الحقيقة هي أن "تريب" كان معي -
.طلبت منك البقاء في السيارة -

404
00:30:16,564 --> 00:30:19,943
أظن أن الأيام التي أمليت علي فيها
أفعالي قد ولت، أليس كذلك؟

405
00:30:20,026 --> 00:30:23,112
"تكلمت مع "ويليام
.وسيساند "تريب" في هذه المسألة

406
00:30:23,196 --> 00:30:25,657
إذا بدأ أحد بطرح أسئلة
أنا جاهزة لمنح إفادة

407
00:30:25,740 --> 00:30:28,493
.مفادها أن "تريب" كان معي طوال الليل -
ماذا عن إفادة "سيرينا"؟ -

408
00:30:28,576 --> 00:30:30,703
مع ماضيها الحافل بالشرب
وتعاطي المخدرات؟

409
00:30:30,787 --> 00:30:34,290
من دون أن أذكر خلفية عائلتها المضطربة
والرجال الكثيرين؟

410
00:30:35,792 --> 00:30:40,046
على أي حال
.جدك محبوب في مكتب الشريف هنا

411
00:30:43,341 --> 00:30:44,676
هل ستأتي يا "تريب"؟

412
00:30:52,767 --> 00:30:55,395
أود أن أراها
لا تظن أنك تستطيع مساعدتي...؟

413
00:30:56,604 --> 00:31:00,358
"...شوهد، سقوط سياسي"

414
00:31:00,441 --> 00:31:01,985
.ابتعد عنها

415
00:31:02,068 --> 00:31:04,654
".وصعود بطل..."

416
00:31:04,988 --> 00:31:08,032
مسكين يا عضو الكونغرس"
".لقد رُفضت للتو

417
00:31:14,163 --> 00:31:15,874
.كم أنا آسفة

418
00:31:16,374 --> 00:31:18,960
أظن أنني اضطررت
.إلى التعلم من خطئي

419
00:31:19,043 --> 00:31:21,045
.الابنة مثل أمها

420
00:31:24,257 --> 00:31:25,466
هل "روفس" هنا؟

421
00:31:25,550 --> 00:31:29,470
إنه قادم لكنني طلبت منه أن يبحث
.عن أوراق تأمينك الصحي

422
00:31:29,554 --> 00:31:33,182
.إنهم في مكان ما في مكتبي -
.أمي، بطاقة تأميني في محفظتي -

423
00:31:34,893 --> 00:31:37,854
لم تخبريه، أليس كذلك؟ -
.كنت سأفعل -

424
00:31:37,937 --> 00:31:39,606
ثم اتصلوا بي من المستشفى

425
00:31:39,689 --> 00:31:44,819
ومع "مورين" والأمور الأخرى
.لم أعرف ماذا سنواجه هنا

426
00:31:49,032 --> 00:31:51,826
.أحتاج إلى الراحة الآن، من فضلك

427
00:31:54,454 --> 00:31:55,622
.حسناً

428
00:32:09,552 --> 00:32:14,015
.مرحباً -
!مرحباً، يا للزي الرائع -

429
00:32:14,098 --> 00:32:15,475
.زيك رائع أيضاً

430
00:32:21,022 --> 00:32:23,274
.كم كنت محقة بشأن هذا الأمر

431
00:32:40,249 --> 00:32:42,752
.ماذا تفعل هنا؟ هيا

432
00:32:56,557 --> 00:32:58,309
."أنا آسف يا سيدة "باس

433
00:33:00,269 --> 00:33:04,273
تشارلز"، قال الأطباء"
.إنهم لا يستطيعون القيام بأكثر من ذلك

434
00:33:04,357 --> 00:33:06,067
.يجب أن ندعه يرحل

435
00:33:08,736 --> 00:33:11,072
.ابقَ يا "تشاك"، ابقَ هنا معنا

436
00:33:36,556 --> 00:33:38,182
كيف حال "سيرينا"؟

437
00:33:40,143 --> 00:33:41,728
.ستكون على ما يرام

438
00:33:44,439 --> 00:33:48,860
هل "ليلي" و"إيريك" هنا؟ -
.الجميع هنا -

439
00:33:51,863 --> 00:33:53,239
..."تشاك"

440
00:33:56,409 --> 00:34:00,413
.لطالما اعتبرني أبي ضعيفاً

441
00:34:03,833 --> 00:34:06,627
.وكنت كذلك في اللحظة الأهم

442
00:34:08,588 --> 00:34:10,798
...لم أستطع أن أكون حاضراً حين

443
00:34:13,760 --> 00:34:16,012
.رحلت، هربت

444
00:34:17,346 --> 00:34:21,559
...كنت أضغط على نفسي

445
00:34:22,602 --> 00:34:24,353
.لأثبت أنه كان مُخطئاً

446
00:34:27,732 --> 00:34:29,275
.وكنت أبعدك عني

447
00:34:33,905 --> 00:34:40,369
لا أظن أنك هربت
لأنك لم تستطع مواجهة الموت

448
00:34:41,287 --> 00:34:44,082
.بل لأنك لم تستطع مواجهة المشاعر

449
00:34:45,083 --> 00:34:48,503
.لكنك لم تعد كذلك، أنت قوي

450
00:34:49,837 --> 00:34:53,049
.تحمل هموم الناس، تحمل همومي

451
00:34:57,261 --> 00:35:03,559
تصبح رجلاً
.بطريقة لم يكن عليها والدك أبداً

452
00:35:15,738 --> 00:35:16,906
.تعال

453
00:35:19,575 --> 00:35:20,785
.لنقل الوداع

454
00:35:55,361 --> 00:35:56,445
.شكراً

455
00:36:00,908 --> 00:36:04,120
هل تريد رشفة من قهوتي؟ -
.لا، شكراً -

456
00:36:05,121 --> 00:36:08,916
.كنت أعرض عليك فحسب -
.أرفض العرض فحسب -

457
00:36:11,836 --> 00:36:14,463
."أنا آسفة جداً يا "إيريك -
جيني"، أنستطيع التوقف عن هذا؟" -

458
00:36:18,259 --> 00:36:20,469
"إذاً أعتقد أنك خدعت "سوير
بتلك الحقيبة؟

459
00:36:20,553 --> 00:36:22,180
.أنا و"كيرا"، نعم

460
00:36:22,972 --> 00:36:25,766
سمعتك تتكلمين على الهاتف
...مع تلك العاملة في المتجر لذا

461
00:36:26,392 --> 00:36:28,311
عرفت أنك كنت تتنصت
.على ذلك الاتصال

462
00:36:28,394 --> 00:36:30,646
."لذا جهزتِ الرشوة لـ"جيني" و"كارمن

463
00:36:30,730 --> 00:36:33,482
.بدأت تُخيفينني -
.أنت أيضاً -

464
00:36:34,025 --> 00:36:36,944
ما كنت لأضطر إلى ذلك
.لولا حملة تشويهك سمعتي

465
00:36:37,028 --> 00:36:38,821
.التي استحقيتها

466
00:36:41,616 --> 00:36:44,452
هدنة؟ -
.نعم -

467
00:36:44,535 --> 00:36:47,205
"لنشترِ لـ"سيرينا
أحد تلك الدببة المحشوة القبيحة

468
00:36:47,288 --> 00:36:49,832
:مع البالون الذي كُتب عليه
."نتمنى لك الشفاء العاجل"

469
00:36:55,880 --> 00:36:59,467
"مرحباً يا "مورين
.في الواقع، أهم بالخروج

470
00:36:59,550 --> 00:37:03,387
أعرف أن رؤيتك إياي تفاجئك بكل تأكيد
...لكن إن كان لديك بعض الوقت

471
00:37:03,471 --> 00:37:06,474
كنت أواجه بعض المشاكل في زواجي

472
00:37:06,557 --> 00:37:10,645
وأكره أن أرى أحداً يتحمل الألم نفسه
.الذي أشعر به

473
00:37:10,728 --> 00:37:12,688
.لا أعرف ماذا تقصدين

474
00:37:13,439 --> 00:37:17,276
بطريقة ما، انتهى الأمر بهذه
.في جيب معطفي في عيد الشكر

475
00:37:20,321 --> 00:37:21,614
.اقرأها

476
00:37:28,913 --> 00:37:33,125
تصور لو أن "سيرينا" صدمت رأسها صدمةً
...أقوى أو لو أن السيارة انقلبت أو

477
00:37:33,209 --> 00:37:34,335
."فانيسا"

478
00:37:40,383 --> 00:37:43,636
.أحبك -
.أنا أيضاً أحبك -

479
00:37:52,520 --> 00:37:53,938
."دان"

480
00:37:55,690 --> 00:37:57,984
.لم تكن هذه حقاً ردة الفعل التي رجوتها

481
00:38:00,903 --> 00:38:04,824
دان"، أحياناً، حين يخضع الناس"
...لضغط عاطفي كبير

482
00:38:05,992 --> 00:38:08,244
.يقولون أموراً لا يقصدونها حقاً

483
00:38:08,327 --> 00:38:11,330
...نعم، كنت
.أظن أنني قرأت هذا في مكان ما

484
00:38:13,082 --> 00:38:15,418
"سأذهب لأرى إن كانت "سيرينا
.تحتاج إلى أي شيء

485
00:38:40,985 --> 00:38:42,111
روفس"؟"

486
00:38:42,194 --> 00:38:46,032
:(يُغني (سيناترا"
.نيويورك نيويورك) إنها مدينة رائعة)

487
00:38:46,115 --> 00:38:50,536
لكن في الناحية الشرقية العليا
".أحياناً نشعر أننا في الجحيم

488
00:38:58,336 --> 00:39:00,671
.أظن أنني قد أحتاج إلى بعض النصائح

489
00:39:00,755 --> 00:39:04,133
حتى حين نكون متأكدين"
من أننا استحقينا تلك النهاية السعيدة

490
00:39:06,427 --> 00:39:08,179
.لا تأتي دوماً

491
00:39:11,057 --> 00:39:12,850
.يتسلل التردد

492
00:39:15,895 --> 00:39:18,064
.تنسل المهام السرية

493
00:39:23,694 --> 00:39:26,906
".ووحدها (الجميلة النائمة) تجد أميرها

494
00:39:32,578 --> 00:39:35,623
لقد تأخرت، هؤلاء الرجال
.يرسلون رسائل نصية وهم ينتظرون

495
00:39:35,706 --> 00:39:38,918
آسفة، كانت الليلة محمومة، أهو معك؟

496
00:39:39,710 --> 00:39:41,629
هل أستطيع الإمساك به؟

497
00:39:42,296 --> 00:39:44,757
تحب ملكة النحل الإثارة، أليس كذلك؟

498
00:39:44,840 --> 00:39:47,927
وهذه المرة
.أريد الذهاب إلى الطاولة لوحدي

499
00:39:49,136 --> 00:39:53,349
بالمناسبة، أنقذتني تلك الحقائب
.لذا أشكرك لتحقيق ذلك

500
00:39:53,432 --> 00:39:56,352
.لا تشكريني، استحقيت ذلك المال -
.حينما احتجت إليه -

501
00:39:56,894 --> 00:39:59,397
ليس من السهل أن أكون ملكة
.ولا هو رخيص

502
00:39:59,480 --> 00:40:04,110
ابقي معي يا "جيني همفري" وستملكين
.مالاً كافياً لتدفعي ثمن كل مملكتك

503
00:40:06,445 --> 00:40:09,448
.في هذه المدينة، لا شيء مؤكد"

504
00:40:09,532 --> 00:40:13,160
يستطيع الليل أن يدفعنا إلى مستقبل قاتم

505
00:40:14,495 --> 00:40:18,124
".أو يغمسنا في ماضٍ غامض

506
00:40:34,932 --> 00:40:36,100
ليلي"؟"

507
00:40:40,479 --> 00:40:41,605
!"تشارلز"

