﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,669
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,422
".هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,506 --> 00:00:09,342
،تعرف أنك تحبني"
".قبلات وعناق

4
00:00:09,426 --> 00:00:11,010
"غوسيب غيرل"

5
00:00:15,390 --> 00:00:22,105
منذ يوم إحضاره لطفلته المولودة حديثاً"
...يعيش الوالد بخوف بأن تتأذى يوماً ما

6
00:00:22,188 --> 00:00:26,526
ما رأيك ببعض الفطور؟ -
.الوافل، هذا أمر صادم -

7
00:00:26,609 --> 00:00:29,904
.لا، لن آكل، شكراً، سآكل في المدرسة -
.سأراك عند الرابعة والربع تماماً -

8
00:00:29,988 --> 00:00:33,700
من المدرسة إلى المنزل ثم إلى المدرسة
.ثم إلى المنزل، فهمت ذلك، شكراً

9
00:00:33,783 --> 00:00:36,036
...لكن يوماً ما ستكرهه...

10
00:00:46,713 --> 00:00:51,885
مرحباً، أريد سيارة، أجل من
."دامبو" إلى فندق "سميث"

11
00:00:53,219 --> 00:00:54,721
.حسناً، شكراً

12
00:00:59,809 --> 00:01:03,813
وأسوأ ما في الأمر...
".أنها ستنضج يوماً

13
00:01:07,192 --> 00:01:09,944
.لدى "تشاك" اجتماع طارئ مع محاميه

14
00:01:10,028 --> 00:01:12,614
لكنه كان يأمل إن كان بإمكاننا أن نلتقي
.لنذهب للتسوق لاحقاً

15
00:01:12,697 --> 00:01:16,534
.يبدو هذا جميلاً، كان هذا أسبوعاً رائعاً -
.هذا ما يظنه "تشاك" أيضاً -

16
00:01:16,618 --> 00:01:23,083
ذكر كم أنت لاعبة "سكواش" بارعة وهو
.يحب المرأة التي تحب الملابس

17
00:01:23,166 --> 00:01:27,128
في الواقع، أظن أن هناك شيئاً
.يريد أن يسألك إياه

18
00:01:27,212 --> 00:01:28,421
.بالطبع

19
00:01:29,464 --> 00:01:31,174
.اتصلي عندما تكونين في الردهة

20
00:01:33,510 --> 00:01:35,178
هل أنت بخير؟

21
00:01:35,261 --> 00:01:41,017
"عدة موظفات في "إمباير
يُقاضونني

22
00:01:41,100 --> 00:01:43,812
.للتحرش الجنسي -
ماذا؟ -

23
00:01:43,895 --> 00:01:47,565
من الواضح أنه كان هناك حوادث
مع خدمة الغرف

24
00:01:47,649 --> 00:01:51,152
في "ذا بالاس" لكن ذلك
.كان فندق والدي وأنا كنت طفلاً

25
00:01:51,236 --> 00:01:54,489
لم أكن لأفعل ذلك الآن
.ليس في فندقي وليس لك

26
00:01:54,572 --> 00:01:58,409
لا، بالطبع لا، إنهن سافلات ماكرات
.يحاولن إجبارك على الدفع لهن

27
00:01:58,493 --> 00:02:02,330
لدينا إثبات أن فتاتين منهن لم
.تكونا في المدينة في الليلة المزعومة

28
00:02:02,413 --> 00:02:03,957
.إذاً سنحارب الأمر

29
00:02:04,040 --> 00:02:08,336
"لدينا البراءة والتربية و"دوغ جاريت
.أحد أفضل محامي "نيويورك" إلى جانبنا

30
00:02:08,419 --> 00:02:09,462
.إنها مسألة رابحة

31
00:02:09,546 --> 00:02:13,967
قضية بالمحكمة ستكون كابوساً على
.العلاقات العامة. علينا أن نقوم بتسوية

32
00:02:14,509 --> 00:02:15,802
ستتولى أمر ذلك؟

33
00:02:19,681 --> 00:02:24,102
التسويات هي للمذنبين، هناك مشاهير
يدهسون الناس والكنيسة الكاثوليكية

34
00:02:24,185 --> 00:02:27,147
.هذا ظلم -
المجتمع التاريخي" سيُكرم والدي الليلة" -

35
00:02:27,230 --> 00:02:30,483
لا يمكنني أن أجعل هذا يُعتم على
.الأمسية أو على أي شيء آخر

36
00:02:30,567 --> 00:02:34,237
،بهذه الطريقة ستقفل القضية
.لن تعرف الصحافة أو أي شخص

37
00:02:35,530 --> 00:02:38,366
"لم تكن "إليزابيث
."لتصدق هذا يا "تشاك

38
00:02:38,449 --> 00:02:41,995
.هذا ليس سبب قيامي بذلك -
.لكن لو كان الأمر كذلك، كنت سأفهم -

39
00:02:42,078 --> 00:02:43,371
إنها تعجبك

40
00:02:43,454 --> 00:02:47,500
وتريد أن تكون المرة الأولى التي تلتقي
.بها بـ"ليلي" وبقية عائلتك مثالية

41
00:02:47,584 --> 00:02:52,547
ما معنى أن تكون "إليزابيث" موجودة في
حياتك إن لم تكن ستدعها تدخل فيها؟

42
00:02:52,630 --> 00:02:55,925
لا يريد الجميع أن ينتظر 18
."عام لسماع كلمة "أحبك

43
00:03:01,431 --> 00:03:02,682
ليلي"، ما الذي تفعلينه هنا؟"

44
00:03:02,765 --> 00:03:05,643
،أنا أتفقد الأمور وحسب
كيف تجري الأمور مع "جيني"؟

45
00:03:05,727 --> 00:03:07,604
لدينا تفاهم

46
00:03:08,104 --> 00:03:11,983
تذهب إلى المدرسة وتعود إلى المنزل
.ولا تواعد صبياناً يحملون أكياس حبوب

47
00:03:12,066 --> 00:03:14,986
.أنا واثقة من أنها في غاية الغضب -
كان "الرجل الأخضر" في غاية الغضب -

48
00:03:15,069 --> 00:03:17,196
."ليس هناك كلمة تصف "جيني

49
00:03:17,906 --> 00:03:21,367
.روفيس"، علي أن أسألك شيئاً" -
."لحظة يا "ليل -

50
00:03:22,702 --> 00:03:24,704
.أيتها المديرة "كويلير"، مرحباً

51
00:03:28,583 --> 00:03:30,376
.فهمت، شكراً لاتصالك

52
00:03:33,671 --> 00:03:36,090
"لم تذهب "جيني
.إلى المدرسة هذا الصباح

53
00:03:36,174 --> 00:03:38,551
يبدو أنها كانت تتغيب
.عن الصفوف طوال الأسبوع

54
00:03:51,940 --> 00:03:54,525
من يحتاج إلى قهوة بعد صحوة كهذه؟

55
00:03:56,444 --> 00:03:58,947
من يرسل لك رسائل في
هذا الوقت المبكر؟

56
00:04:01,658 --> 00:04:07,163
روفيس"، إنه هلع لأنه لا يستطيع"
."إيجاد "جيني" ويظن أنها مع "دايميان

57
00:04:07,747 --> 00:04:09,499
.هذا ليس جيداً

58
00:04:09,958 --> 00:04:14,420
من؟ "برينس دايميان" من "العشاء الرسمي"؟
.ظننت أنك تظنينه رائعاً

59
00:04:14,504 --> 00:04:18,049
كان هذا قبل أن يحاول معانقتي
.بعد أن قلت له ألا يفعل

60
00:04:18,132 --> 00:04:21,261
ماذا؟ والآن ذاك الخسيس
."مع "جيني

61
00:04:21,344 --> 00:04:25,014
أجل، أتعرف ما هو الأمر الأكثر جاذبية
حيال الشاب السيىء؟

62
00:04:25,098 --> 00:04:29,560
.لا، لا أفعل -
.أن يرفض والداك السماح لك برؤيته -

63
00:04:29,644 --> 00:04:33,189
روفيس" يرمي "جيني" في يدي"
.دايميان" المخيفة"

64
00:04:36,734 --> 00:04:38,152
.لن أدع ذلك يحدث

65
00:04:38,236 --> 00:04:39,487
".روفيس) يتصل)"

66
00:04:45,535 --> 00:04:49,163
اتصل والدك 5 مرات
.من الواضح أنه يبحث عنك

67
00:04:49,247 --> 00:04:51,499
أعلم لكني لست واثقاً من أني أريد
.أن أفسر له أين كنت

68
00:04:51,582 --> 00:04:54,794
اتفقنا أنه إن كان هذا سينجح فعلينا
.إبقاء الأشياء عادية

69
00:04:54,877 --> 00:04:58,965
إن علم والدي، سيبدو الأمر جدياً وأنت
.تعرفين كم أنا سيىء في الكذب عليه

70
00:04:59,048 --> 00:05:01,384
.لا يمكنك تجنبه إلى الأبد

71
00:05:07,515 --> 00:05:09,100
.مرحباً يا أبي

72
00:05:10,268 --> 00:05:11,436
ماذا؟

73
00:05:25,658 --> 00:05:29,370
الساعة 9 والنصف
.لدي صف لغة لاتينية

74
00:05:29,454 --> 00:05:31,748
.إنها لغة ميتة، لن تذهب إلى أي مكان

75
00:05:32,915 --> 00:05:36,377
.انسي أمره وابقي معي -
.لا يمكنني ذلك، لدي اختبار -

76
00:05:38,421 --> 00:05:41,424
بحقك يا "جيني"، ألا تظنين أنه
من المصادفة في المرة الماضية

77
00:05:41,507 --> 00:05:45,094
حين وصلنا إلى النقطة ذاتها تحت تنورتك

78
00:05:45,178 --> 00:05:47,346
وعندها كان عليك أن تذهبي
لتشريح جنين خنزير؟

79
00:05:47,430 --> 00:05:48,765
.أجل

80
00:05:49,640 --> 00:05:52,018
،"بحقك يا "دايميان
.أنت تعلم أني أريد أن أكون هنا

81
00:05:52,101 --> 00:05:56,397
جيني" لمَ لا نتكلم"
عن الموضوع وحسب؟

82
00:05:56,481 --> 00:05:59,567
ماذا هناك لنتحدث عنه؟ -
.أظن أنك فتاة رائعة -

83
00:05:59,650 --> 00:06:02,820
وأنا أحب تمضية الوقت معك
لكن عندما أواعد أحدهم

84
00:06:02,904 --> 00:06:04,822
يكون الجنس عادة
.جزءاً من المعادلة

85
00:06:04,906 --> 00:06:08,367
إن كان هذا لا يناسبك فلا
بأس لكن قولي شيئاً

86
00:06:08,451 --> 00:06:10,495
لا يمكنك إبعادي في كل
.مرة نكون فيها وحدنا

87
00:06:10,578 --> 00:06:13,664
.أنا لا أفعل، إنه يوم غير مناسب وحسب

88
00:06:13,748 --> 00:06:16,751
أعني أنه لدي اختبار
.ثم لدي صفوف أخرى

89
00:06:16,834 --> 00:06:21,214
،أنت أصغر مني
...أنا أفهم ذلك أيعقل أنك لم

90
00:06:21,297 --> 00:06:24,759
.لا يا "دايميان"، الأمر ليس كذلك

91
00:06:25,843 --> 00:06:32,308
اسمع، أنا فقط لا أحب الاستعجال في
.المرة الأول مع أحدهم، ولدي مدرسة

92
00:06:32,391 --> 00:06:38,564
حسناً، ما رأيك بالليلة؟ بعد أن يخلد
.والدك للنوم، بإمكانك التسلل خارجاً

93
00:06:38,648 --> 00:06:43,319
من دون استعجال، حسناً؟
.بهدوء وبطء

94
00:06:47,031 --> 00:06:48,491
.أجل، هذا رائع

95
00:06:51,035 --> 00:06:53,329
.لنفعل هذا يا "دالغارد"، سأراك الليلة

96
00:06:56,666 --> 00:07:00,419
هناك دائماً لحظة لا يمكن أن"
.يسمح لنفسه أن يخاف

97
00:07:00,503 --> 00:07:04,257
وهو اليوم الذي تقرر فيه
".صغيرته (جيه) فقدان عذريتها

98
00:07:06,634 --> 00:07:09,929
لا أصدق الضجة التي أحدثوها حيالك
."على موقع "تورنبول" و"أسر

99
00:07:10,012 --> 00:07:14,350
أنا والأمير "ويليام" قمنا عملياً بإرسال
.ابنة المدير إلى الجامعة

100
00:07:14,434 --> 00:07:16,269
.قضيت وقتاً ممتعاً جداً

101
00:07:17,270 --> 00:07:20,523
في الواقع، هناك أمر كان يود
.تشاك" أن يطرحه عليك"

102
00:07:20,606 --> 00:07:25,111
المجتمع التاريخي" سيكرس"
.معرضاً لـ"بارت" الليلة

103
00:07:25,194 --> 00:07:29,615
سأتفهم إن كان من المحرج لك الذهاب
.إلى حدث حيث يتم تكريم والدي

104
00:07:29,699 --> 00:07:35,413
ليلي" ستأتي" -
.أحب المجيء، لهذا السبب أنا هنا -

105
00:07:36,414 --> 00:07:39,167
أريد أن أكون جزءاً من
.حياتك بقدر ما تسمح لي

106
00:07:40,960 --> 00:07:45,089
سيد "باس"، هل دفعت لتُسكت النساء
اللواتي تحرشت بهن جنسياً؟

107
00:07:45,173 --> 00:07:48,551
هل أقمت العلاقات مقابل الترقيات؟ -
هل هذا صحيح؟ -

108
00:07:48,634 --> 00:07:50,678
.هذه كذبة، سأفسر لاحقاً

109
00:07:50,761 --> 00:07:53,806
.لا بد أن أحدهم سرب الخبر
.لنذهب وحسب

110
00:07:55,558 --> 00:07:56,809
.لا بأس

111
00:08:00,271 --> 00:08:02,023
"جاك باس) يتصل)"

112
00:08:02,732 --> 00:08:04,775
.كان علي أن أحزر -
.ابن أخي اللعوب -

113
00:08:04,859 --> 00:08:08,154
."عمي "جاك -
.لن تصدق ما سمعته للتو، أنا مصدوم -

114
00:08:08,237 --> 00:08:09,697
.أجل، بالطبع أنت كذلك

115
00:08:15,536 --> 00:08:22,335
إنها فتاة مراهقة والتغيب عن المدرسة
.لرؤية صديقها ليس تصرفاً مجرماً

116
00:08:22,418 --> 00:08:29,008
ما زلت آمل أن صغيرتي موجودة
.في مكان ما تحت ذاك الشعر الأشقر

117
00:08:29,967 --> 00:08:33,471
.أعلم -
.شكراً لوجودك هنا -

118
00:08:33,554 --> 00:08:39,977
أنا سعيدة لأنه يمكنني ذلك وأريد
.نسيان الماضي إن كنت كذلك

119
00:08:40,061 --> 00:08:43,898
.روفيس"، علينا أن نتحدث وحسب" -
الآن؟ -

120
00:08:43,981 --> 00:08:50,071
"حسناً، "المجتمع التاريخي" في "نيويورك
.سيكرس غرفة لـ"بارت" الليلة

121
00:08:50,154 --> 00:08:52,490
.كنت آمل أن تتمكن من الانضمام إلي

122
00:08:52,573 --> 00:08:55,910
ليل"، أظن أن هذا الصباح كان"
.خطوة في الاتجاه الصحيح

123
00:08:56,577 --> 00:09:02,041
لكني لست في مزاج جيد للاحتفال
.بأي من أزواجك السابقين الآن

124
00:09:02,124 --> 00:09:04,252
.سأحاول الاتصال بـ"سيرينا" مجدداً

125
00:09:07,088 --> 00:09:09,632
مرحباً يا "سيرينا"، هل سمعت شيئاً عنها؟

126
00:09:19,058 --> 00:09:20,351
.شكراً لمراسلتي

127
00:09:20,434 --> 00:09:23,145
بالطبع، يمكن للأهل أن
.يكونوا مزعجين جداً

128
00:09:23,229 --> 00:09:27,149
لو لم يكن متحكماً ويصدر الأحكام ما كنت
.لأكون مضطرة لأتسلل خارجاً هكذا

129
00:09:27,233 --> 00:09:29,652
أنا أفهم ذلك، أنت بسن الـ16
يجب أن تكوني قادرة على مواعدة

130
00:09:29,735 --> 00:09:31,571
.أي شخص تريدينه -
.بالضبط -

131
00:09:31,654 --> 00:09:33,906
إذاً، كيف تجري الأمور مع "دايميان"؟

132
00:09:35,157 --> 00:09:36,826
.إنها رائعة

133
00:09:38,077 --> 00:09:42,415
إنه يُصغي إلي
.ويعاملني كراشدة وأنا أعجبه حقاً

134
00:09:44,292 --> 00:09:47,628
.لم أشعر بهذا الشعور من قبل -
.إذاً الأمر جدي -

135
00:09:50,131 --> 00:09:55,595
.إنه على وشك أن يصبح كذلك
"إنه ينزل في فندق "سميث

136
00:09:55,678 --> 00:09:57,972
...وكنت أفكر أن أقوم الليلة -
الليلة؟ -

137
00:09:59,181 --> 00:10:04,979
.لا أصدق. إذاً أظن أن الأمر جدي
.إنها المرة الأولى لك، هذا أمر ضخم

138
00:10:05,062 --> 00:10:07,023
إنها المرة الأولى لك، صحيح؟

139
00:10:07,773 --> 00:10:09,609
هل أنت متوترة؟

140
00:10:12,403 --> 00:10:14,155
.أجل، أظن أني كذلك قليلاً

141
00:10:16,824 --> 00:10:22,246
أتعلمين يا "جيني"، ما يميز عذريتك
.هو أنه لا يمكنك استعادتها قط

142
00:10:22,330 --> 00:10:27,668
أتعلمين، لطالما تمنيت لو أني انتظرت

143
00:10:27,752 --> 00:10:31,631
.شخصاً يدافع عني ويحارب من أجلي

144
00:10:31,714 --> 00:10:35,301
"مثل "باتريك سوايزي
."في "ديرتي دانسينغ

145
00:10:35,384 --> 00:10:38,888
ديرتي دانسينغ"؟" -
.إنه فيلم رائع، يجب أن تُحمليه -

146
00:10:38,971 --> 00:10:43,267
حسناً، لكن يا "سيرينا"، الأمر هو أن
.دايميان" هو الشخص المناسب"

147
00:10:43,351 --> 00:10:46,646
.حسناً، هذا قرارك وأنا أساندك

148
00:10:50,358 --> 00:10:53,736
من الواضح أنك لن تذهبي إلى المدرسة
ويجب أن تجعلي هذا اليوم تذكارياً

149
00:10:53,819 --> 00:10:58,532
"إذاً علي أن أتحضر لحفلة "تشاك
.لكن سيصطحبك "نايت" إلى الغداء

150
00:10:58,616 --> 00:11:02,286
أجل، في أي نوع من الطعام ترغبين؟

151
00:11:10,920 --> 00:11:16,675
ها هو، كنت لآتي في وقت أبكر لكنني
.شردت بقراءة بعض لافتات المحتجين

152
00:11:16,759 --> 00:11:20,846
لم أعرف قط كم تورية جنسية
."يُمكن ابتكارها من أسم "تشاك باس

153
00:11:20,930 --> 00:11:23,516
.لا تقلق، سيزول ذلك بعد أسبوعين

154
00:11:23,599 --> 00:11:28,771
أتتوقع أن أصدق أنه من المصادفة ظهورك
في نفس الوقت مع هذه الدعوى القضائية؟

155
00:11:28,854 --> 00:11:31,023
.عدت لأحميك

156
00:11:31,107 --> 00:11:35,027
،سمعت إشاعة
.عادت "إيفلين باس" من الموت

157
00:11:35,111 --> 00:11:41,951
لم تكن ميتة. يبدو أن والدي دفع لها
.لتبقى بعيدة عني طوال هذه السنوات

158
00:11:42,410 --> 00:11:47,957
أنا أفهم لمَ تصدق كل هذا
.مع كل مشكلاتك مع الأمومة

159
00:11:48,040 --> 00:11:53,421
.والارتباطات غير الطبيعية مع مربياتك
لم تُساعد معاشرتي لهن، أليس كذلك؟

160
00:11:53,504 --> 00:11:58,259
لكن يا "تشاك"، أنا رأيت جثة
.إيفلين" في التابوت في الجنازة"

161
00:11:58,342 --> 00:12:01,303
ولمَ علي أن أصدق أي شيء تقوله؟

162
00:12:01,387 --> 00:12:05,766
سأقول لك، دعها تأتي إلى الحفلة
الليلة فأنا و"إيفلين" القديمة لم نتفق قط

163
00:12:05,850 --> 00:12:11,522
.ربما الآن سنتفق. قد يكون ذلك ممتعاً
.لم أرَ شبحاً من قبل

164
00:12:17,111 --> 00:12:20,948
.مرحباً أيتها الرائعة -
.الآن اتضح كل شيء -

165
00:12:21,031 --> 00:12:23,325
أنت الزاحف مصاص الدماء وراء هذه
.الدعوى القضائية

166
00:12:23,409 --> 00:12:29,415
يا لها من كلمات قاسية لكني بريء ومن
.فعل هذا هو أكثر ذكاء مني

167
00:12:29,498 --> 00:12:32,751
تقول لي مصادري إن الحجوزات
.انخفضت 20 بالمئة حتى الآن

168
00:12:32,835 --> 00:12:34,420
.أنت كاذب خسيس

169
00:12:34,503 --> 00:12:38,132
سيكون على ابن أخي أن يتنحى
.عن إمبراطوريته المحبوبة

170
00:12:38,215 --> 00:12:41,385
ثم ماذا؟ أتظن أنك ستحصل
عليها بشكل ما؟

171
00:12:41,469 --> 00:12:44,763
.من فضلك، لن يحدث هذا قط

172
00:12:44,847 --> 00:12:50,686
."بلير"، حظيت بكل شيء استحقه "تشاك"

173
00:12:52,438 --> 00:12:55,357
.وكالعادة، سررتِ بلقائي

174
00:13:01,864 --> 00:13:06,911
"ثق بي، لدي خطة. القول لـ"جيني
.إن "دايميان" سيىء سيجعلها تريده أكثر

175
00:13:06,994 --> 00:13:10,039
.علينا أن نريها ذلك -
وكيف سنفعل ذلك؟ -

176
00:13:10,122 --> 00:13:13,709
.اتصلت به ودعوته إلى الغداء -
هل جننت؟ -

177
00:13:13,792 --> 00:13:16,795
قلت إنه في المرة الأخيرة التي كنت
وحدك معه حاول تمزيق ملابسك

178
00:13:16,879 --> 00:13:20,883
وسيحاول فعل ذلك مجدداً لكن هذه المرة
.ستدخل أنت و"جيني" لتمسكا به

179
00:13:20,966 --> 00:13:22,635
.يبدو هذا غريباً

180
00:13:22,718 --> 00:13:25,429
،بلير" و"تشاك" يقومان بهذا طوال الوقت"
نايت"، أعلم أن هذا ليس مثالياً"

181
00:13:25,513 --> 00:13:28,682
لكن "جيني" ستمارس الجنس معه
.الليلة إن لم نوقف الأمر

182
00:13:28,766 --> 00:13:32,228
.علينا أن نتصل بـ"روفيس" وحسب -
حتى يعاقبها مجدداً؟ -

183
00:13:32,311 --> 00:13:39,026
نايت"، سينجح هذا، إنها الواحدة الآن"
.امنحني 45 دقيقة بالضبط، وداعاً

184
00:13:41,737 --> 00:13:43,364
.أنا سعيد لاتصالك

185
00:13:44,949 --> 00:13:47,451
أظن أن كل فتاة تمر بمرحلة
"الشاب الممنوع"

186
00:13:47,535 --> 00:13:50,955
.هذا يفسر رواج مصاصي الدماء الآن

187
00:13:51,038 --> 00:13:55,876
لو كان مصاص دماء، كنت لأدس
.الثوم في كعكتها لكنها لن تأكلها

188
00:13:55,960 --> 00:14:00,381
ألهيتني، لاحظت أنك تنام خارج
.المنزل كثيراً هذا الأسبوع

189
00:14:00,464 --> 00:14:06,011
أجل، عند "فانيسا"، أنام على السرير
.الإضافي أحياناً عندما أدرس لوقت متأخر

190
00:14:06,095 --> 00:14:08,013
.ليس بالأمر المهم -
.لطالما كنت كاذباً سيئاً -

191
00:14:08,097 --> 00:14:09,890
.من الواضح أنك تواعد إحداهن

192
00:14:09,974 --> 00:14:15,813
...حسناً، نلت مني، إنها في الواقع
."فانيسا"

193
00:14:15,896 --> 00:14:18,691
.شكراً جزيلاً لمجيئك

194
00:14:18,774 --> 00:14:22,820
أعلم أني أبالغ لكني بحاجة
.إلى العائلة إلى جانبي

195
00:14:22,903 --> 00:14:26,532
."أعلم أنك عملياً أخت لـ"جيني -
فانيسا" ليست من العائلة" -

196
00:14:26,615 --> 00:14:30,911
وليست أختاً، إنها صديقة، إنها زميلة
.في الصف حقاً، أنت تعلم

197
00:14:30,995 --> 00:14:34,957
.مرحباً -
مهلاً، ما الذي تفعلينه؟ -

198
00:14:35,040 --> 00:14:38,919
.روفيس" في الغرفة الأخرى" -
.أظن أنه علينا وضع بعض التوجيهات -

199
00:14:39,003 --> 00:14:40,462
التوجيهات؟ -
مناطق -

200
00:14:40,546 --> 00:14:43,257
مناطق حيث نحن أصدقاء فقط
.ومناطق حيث نكون أصدقاء مع منافع

201
00:14:43,340 --> 00:14:47,511
وهنا، حيث يعاملك أبي كابنته
وقد حضرنا عشاء عيد الشكر

202
00:14:47,595 --> 00:14:52,725
"خلال مشاهدة "ساوند أوف ميوزيك
."لا بد أن تكون منطقة "أصدقاء فقط

203
00:14:53,726 --> 00:14:55,477
.حسناً، فهمت قصدك

204
00:14:55,561 --> 00:14:59,315
وفي منزل "ليلي"، كل الناحية الشرقية
."العليا عامة ستكون منطقة "أصدقاء فقط

205
00:14:59,398 --> 00:15:02,902
لكن في وسط المدينة وحول المدرسة
."ستكون منطقة "أصدقاء مع إفادة

206
00:15:02,985 --> 00:15:05,487
سأرسم لك خريطة
.سيكون ذلك أسهل بكثير

207
00:15:05,571 --> 00:15:10,034
آسف لإحضاركما إلى هنا يا رفيقان
.لكن أظن أني توليت الأمر، أراكما لاحقاً

208
00:15:10,618 --> 00:15:12,077
.سأعود إلى المدرسة

209
00:15:12,161 --> 00:15:14,747
سآتي معك. بإمكاننا التحدث
.عن أي منطقة سيكون القطار

210
00:15:14,830 --> 00:15:18,959
ما رأيك أن يكون القطار منطقة لا نتحدث
فيها عن قواعد المناطق، حسناً؟

211
00:15:19,043 --> 00:15:23,380
أفضل من ذلك، زملاء الصف يجلسون
.في الجانبين المواجهين من القطار

212
00:15:23,464 --> 00:15:25,382
.ما زلت سأرسم خريطة

213
00:15:26,717 --> 00:15:31,347
.أتعلمين، كدت أتصل بك مليون مرة -
حقاً؟ لماذا؟ -

214
00:15:32,056 --> 00:15:36,477
لأعتذر، كان تصرفي
..."في "العشاء الرسمي

215
00:15:36,560 --> 00:15:43,150
،أجل، أردت الاعتذار أيضاً
.استغللتك وكان هذا خاطئاً

216
00:15:44,109 --> 00:15:45,444
...لكن

217
00:15:45,527 --> 00:15:51,742
أنا و"نايت" انتهينا وليس
.لدي شعور أبداً تجاهه

218
00:15:57,414 --> 00:16:03,420
سيرينا"، أنا أواعد "جيني" وهي"
.تعجبني حقاً لذا لا يمكنني فعل هذا

219
00:16:03,504 --> 00:16:07,174
ماذا؟ -
."هذا غداء رائع وأنا آسف حيال "نايت -

220
00:16:07,758 --> 00:16:08,926
.أنا أيضاً

221
00:16:11,345 --> 00:16:14,181
"سيرينا)، رفض الاتصال)"

222
00:16:17,184 --> 00:16:18,936
نايت"، ما الذي يجري؟"
تناولنا القهوة

223
00:16:19,019 --> 00:16:22,022
وطبقي حلوى كاملين
أيمكننا الذهاب الآن؟

224
00:16:26,568 --> 00:16:32,408
يبدو أن إكسسوار الملكة العذراء"
".التالي هو حزام عفة

225
00:16:35,828 --> 00:16:38,664
ستحلمين في النهار الذي كنت فيه
معاقبة. من الآن وصاعداً

226
00:16:38,747 --> 00:16:43,002
"سأرافقك من وإلى المدرسة وستعين "كولير
أحداً ليوصلك من الصف إلى الآخر

227
00:16:43,085 --> 00:16:45,671
.وستتناولين الغداء في مكتبها

228
00:16:46,422 --> 00:16:51,385
أبي، تغيبت عن الصف لأكون مع صديقي
.ماذا في الأمر، هذا لا يؤثر على علاماتي

229
00:16:51,468 --> 00:16:55,389
.لا يمكنك الاستمرار في معاملتي كطفل -
.أنت تتصرفين كواحد بالتأكيد -

230
00:16:55,472 --> 00:16:59,393
إن كنت تظنين أن هذا الرجل الذي أحضر
المخدرات إلى هذا المنزل مناسب لك

231
00:16:59,476 --> 00:17:01,020
.فأنت طفلة

232
00:17:01,645 --> 00:17:06,316
أجل لكن لو استمعت إليه كنت لتعرف
.أنها لم تكن حبوبه لكنك لم تفعل

233
00:17:06,400 --> 00:17:09,403
قفزت إلى الاستنتاجات
.كما تفعل دائماً يا أبي

234
00:17:09,486 --> 00:17:12,698
.أتعلم، لا عجب أن زواجك فشل

235
00:17:28,464 --> 00:17:30,132
."(فندق (إمباير"

236
00:17:34,428 --> 00:17:38,057
مرحباً، اشتريت لك شيئاً
.صغيراً لترتديه اليوم

237
00:17:38,140 --> 00:17:40,392
.شكراً لك

238
00:17:43,979 --> 00:17:45,939
.إنها جميلة

239
00:17:46,023 --> 00:17:47,733
.ساعدتني "بلير" على اختيارها

240
00:17:47,816 --> 00:17:51,779
كما أذكر فإن الأرجواني هو اللون
.المفضل لدى والدك أيضاً

241
00:17:51,862 --> 00:17:57,284
في الواقع أنا أرتدي اللون
.الأرجواني لأن أبي كان يكرهه

242
00:17:57,367 --> 00:18:01,705
.أو ربما هذا ما أرادك أن تظن

243
00:18:01,789 --> 00:18:04,541
كان "بارت" يعبث
.برؤوس الأشخاص طوال الوقت

244
00:18:07,002 --> 00:18:09,797
هل أنت بخير؟ أهذا بسبب الدعوى؟

245
00:18:09,880 --> 00:18:14,760
.ليس الدعوى لكن من قد يكون وراءها

246
00:18:15,511 --> 00:18:19,848
.وصل عمي "جاك" إلى المدينة للتو -
."يبدو هذا من شيم "جاك -

247
00:18:20,432 --> 00:18:26,063
هل سيأتي إلى الحفلة اليوم؟ -
ليس مدعواً لكنه صرصور -

248
00:18:26,146 --> 00:18:31,068
.وهم يميلون للتسلل من الشقوق -
"تشارلز" -

249
00:18:34,905 --> 00:18:39,576
.أنا وعمك لدينا تاريخ وهو بشع

250
00:18:39,660 --> 00:18:44,957
اسمعي، لن أسمح لـ"جاك" بتحديد من
.يمكنه ومن لا يمكنه حضور حفلتي

251
00:18:45,040 --> 00:18:48,335
أنا آسفة يا "تشارلز"، لا أعلم إن
كان لدي القوة لأتعامل معه

252
00:18:48,418 --> 00:18:53,173
وألتقي عائلتك في الوقت عينه
.آمل أنك تفهم

253
00:18:53,257 --> 00:18:55,008
.أنا أفهم تماماً

254
00:18:56,468 --> 00:19:02,724
.بما أنه لا يمكنني قضاء الأمسية معك
.ابقي قليلاً، تناولي شراباً

255
00:19:03,225 --> 00:19:04,434
.بالطبع

256
00:19:08,230 --> 00:19:10,983
.بإمكاني رؤية أنه بدأ بالشك بنفسه

257
00:19:11,066 --> 00:19:13,485
لمَ لا يفعل؟
بوجود الصحافة السيئة والمعتصمين

258
00:19:13,569 --> 00:19:15,988
"تقول صحيفة "دايلي إنتل
.أنه يفكر بالتنحي

259
00:19:16,071 --> 00:19:19,074
.لن يتنحى "تشاك" إلى أي مكان
هل بإمكاني استعارة هذا؟

260
00:19:19,158 --> 00:19:22,619
.أجل -
.وبالحديث عن الأشياء التي تشاركناها -

261
00:19:22,703 --> 00:19:26,165
"نايت"، لا تريد "سيرينا"
.التحدث معك الآن

262
00:19:26,248 --> 00:19:30,544
هل أخبرتك عن قصتها الصغيرة بإغواء
دايميان" وجعل "جيني" ترى ذلك؟"

263
00:19:30,627 --> 00:19:35,757
.هذا يبدو منطقياً جداً لي -
."أجل لأنه عمل جنوني لـ"بلير وولدورف -

264
00:19:35,841 --> 00:19:39,261
،سأتجاهل هذا
نايت"، أنا و"سيرينا" نتحضر للحفلة"

265
00:19:39,344 --> 00:19:44,099
لذا لمَ لا تعتذر حتى نتمكن من تخطي
الأمر ونساند "تشاك" في ليلته الكبرى؟

266
00:19:44,850 --> 00:19:49,479
لا، لن أعتذر، قمت بالأمر الصحيح
حسناً؟ قد لا تفهم "سيرينا" ذلك

267
00:19:49,563 --> 00:19:53,275
لكن فقدان عذريتها هو أمر مهم
."بالنسبة لفتاة مثل "جيني

268
00:19:56,028 --> 00:19:57,362
ولم يكن كذلك بالنسبة لي؟

269
00:19:57,446 --> 00:20:00,866
لمَ يا "نايت"، لأني كنت سافلة كبيرة
عندما كنت في سن "جيني"؟

270
00:20:00,949 --> 00:20:03,911
لم أدرك أني على مكبر الصوت، حسناً؟
...لم أقصد أن أقول

271
00:20:03,994 --> 00:20:05,579
.هذا بالضبط ما قصدته

272
00:20:18,967 --> 00:20:20,510
ديرتي دانسينغ"؟"

273
00:20:22,471 --> 00:20:27,768
.أجل، إنه قديم لكنه جيد نوعاً ما -
.بحقك، إنه جيد جداً -

274
00:20:29,269 --> 00:20:32,356
.أجل، والد الطفل وغد أكثر منك

275
00:20:32,439 --> 00:20:36,235
اسمعي، علي الذهاب إلى حفل
."المجتمع التاريخي" لأتكلم مع "ليل"

276
00:20:36,318 --> 00:20:40,113
من الواضح أنه لا يمكنني أن أدعك تغيبين
.عن ناظري لذا هذا يعني أنك ستأتين أيضاً

277
00:20:40,197 --> 00:20:43,951
.لكني سأراقبك طوال الليل -
.صحيح -

278
00:20:49,331 --> 00:20:54,962
".قاطعوا"

279
00:20:55,045 --> 00:20:56,463
"(عار عليك يا (تشاك باس"

280
00:21:00,384 --> 00:21:03,679
هذا مثير للشفقة، الفاضلون من أهل
الضواحي في سراويل أمهاتهم

281
00:21:03,762 --> 00:21:06,515
كنت سأشفق عليهم لو لم أكن خائفة من
أن يسكبوا شراب الليمون الغازي

282
00:21:06,598 --> 00:21:08,100
."على حذائي من "كريستيان لوبوتين

283
00:21:10,686 --> 00:21:14,898
ما الذي تفعله؟ هل تمازحني؟
عينة حمض نووي؟

284
00:21:14,982 --> 00:21:16,942
."كنت تُكثر مشاهدة قناة "سي بي إس

285
00:21:17,025 --> 00:21:19,778
.كان علي أن أفكر في هذا منذ أسابيع

286
00:21:19,861 --> 00:21:23,615
"قال صديق لي في شرطة "نيويورك
.إن بإمكانه إنهاؤه خلال بضع ساعات

287
00:21:23,699 --> 00:21:27,452
بهذه الطريقة سأعرف نهائياً
."من هي "إليزابيث

288
00:21:27,536 --> 00:21:33,250
أنت تعرف من هي، بإمكانك رؤية
.ذلك في عينيها وفي عينيك

289
00:21:37,337 --> 00:21:39,298
.دخل "جاك" إلى رأسك

290
00:21:41,466 --> 00:21:43,093
.لديه وجهة نظر

291
00:21:44,469 --> 00:21:51,184
ظهرت فجأة ولا تعرف أشياء عن والدي
"وعندما سمعت بأمر "جاك

292
00:21:51,268 --> 00:21:56,398
الشخص الوحيد الذي التقى أمي
.سيكون في الحفلة الليلة انسحبت

293
00:21:56,481 --> 00:21:58,525
.بلير" من المفترض بها أن تكون ميتة"

294
00:22:03,697 --> 00:22:07,075
."إليزابيث" -
.كنت آتية لأقول لك إني غيرت رأيي -

295
00:22:07,159 --> 00:22:08,994
.لم يكن "تشاك" يفكر

296
00:22:09,077 --> 00:22:13,957
ظننت أنك بدأت تفتح قلبك لي
.كما كنت أفعل معك

297
00:22:14,041 --> 00:22:17,794
.تشاك" لا يفعل هذا"
.هذا مجرد سوء تفاهم كبير

298
00:22:17,878 --> 00:22:22,799
إن كنت من تدعين فلن تمانعي
القيام بفحص حمض نووي، صحيح؟

299
00:22:22,883 --> 00:22:27,679
كان علي أن أعرف أنك لن تدعني أدخل
.حياتك قط، أنت ابن والدك

300
00:22:34,603 --> 00:22:36,813
.بإمكاننا أن نوصل العينة في طريقنا

301
00:22:41,777 --> 00:22:43,987
.أظن أني سألتقي بك هناك وحسب

302
00:22:44,071 --> 00:22:49,034
يبدو أن المعتصمين بالخارج ليسوا"
".الوحيدين الذين يظنون أن (باس) وغد

303
00:22:55,415 --> 00:22:57,459
"(صالة (بارتولوميو باس"

304
00:23:05,342 --> 00:23:07,385
.سررت برؤيتكم

305
00:23:08,512 --> 00:23:12,390
،حسناً، لم أتوقع رؤيتك هنا
.لم تجيبي على أي من اتصالاتي منذ أسابيع

306
00:23:12,474 --> 00:23:14,017
."أنا هنا لأدعم "تشاك

307
00:23:14,101 --> 00:23:20,857
سيرينا"، أنا أعلم أنك غاضبة وربما"
...ستفهمين يوماً لما لم أقل لك إني كنت

308
00:23:20,941 --> 00:23:23,318
تُمارسين الجنس مع والدي
عندما أتيت لأزوره؟

309
00:23:24,486 --> 00:23:27,614
...حسناً، هذا -
.وفري أكاذيبك لزوجك الحالي -

310
00:23:47,509 --> 00:23:50,554
أشعر أنك أنت سبب وجود
.المدعوين هنا الليلة

311
00:23:50,637 --> 00:23:54,307
الناس هنا لأنهم يدعمونك
.لا أحد منا يُصدق التشهير

312
00:23:54,391 --> 00:23:57,352
،حسناً، شكراً لك
.هذا يعني لي أكثر مما تتصورين

313
00:23:57,435 --> 00:24:03,066
"هل أتيت وحدك؟ ظننتك ستُحضر "بلير
.وربما شخصاً آخر تُريدني أن أقابله

314
00:24:03,150 --> 00:24:08,071
.أنا وحيد الليلة -
.وأنا أيضاً -

315
00:24:11,074 --> 00:24:12,242
.شكراً لك

316
00:24:22,711 --> 00:24:25,797
.مرحباً، لم أقصد ذلك كما بدا الأمر

317
00:24:25,881 --> 00:24:28,842
أني كنت خليلة
الناحية الشرقية العليا؟

318
00:24:28,925 --> 00:24:33,638
اسمعي، لم أشأ أن أدخل في تفاصيل أمام
."بلير" لكن بحقك يا "سيرينا"

319
00:24:33,722 --> 00:24:37,642
الجميع يعرف القصص عن
"آدم هاندلر" و"جيك هندركسون"

320
00:24:37,726 --> 00:24:42,189
."مات برايس" وأستاذ الفنون من "براغ" -
.لم أمارس الجنس مع كل أولئك -

321
00:24:42,272 --> 00:24:45,317
ألم تسمع بثرثرة غرفة تبديل الملابس؟
.لقد كذبوا أو بالغوا

322
00:24:45,400 --> 00:24:48,737
سيرينا" فقدت عذريتي معك على"
."مشرب في "كامبل أبارتمنت

323
00:24:48,820 --> 00:24:52,866
بشكل ما ينعكس هذا سلباً علي وليس
.عليك، تحدث عن المعايير المزدوجة

324
00:24:52,949 --> 00:24:56,995
.لا، هذا ليس ما أتكلم عنه -
مهما يكون منطقك الذكوري المُلتوي -

325
00:24:57,078 --> 00:25:00,248
ليس هناك سبب لك لتتصرف من
."دون علمي مع "جيني

326
00:25:02,209 --> 00:25:05,003
سيرينا"، استيقظت في الصباح التالي"
لفقداني عذريتي

327
00:25:05,086 --> 00:25:10,342
لأكتشف أن الشخص الذي فقدتها معه
والذي أحببته قد غادر المدينة

328
00:25:10,926 --> 00:25:17,182
.ولم أسمع عنه طيلة سنة
.لذا كان لدي سبب جيد

329
00:25:24,981 --> 00:25:26,066
.مرحباً

330
00:25:26,149 --> 00:25:29,110
شكراً لقدومك
.ويا "أرنولد"، سررت برؤيتك

331
00:25:31,238 --> 00:25:34,616
.أنت تبدين رائعة كالعادة

332
00:25:35,367 --> 00:25:38,536
كيف تجرؤ على الظهور في
حدث زوجتي موجودة فيه؟

333
00:25:38,620 --> 00:25:42,958
روفيس"، لا تغضب"
.أتيت لأعتذر وحسب

334
00:25:43,041 --> 00:25:45,835
ليلي"، لم أكن على طبيعتي"
.تلك الليلة في احتفال الأوبرا

335
00:25:45,919 --> 00:25:50,924
شربت الكثير وتناولت حبوب على المنضدة
التي بدءوا يبقونها وراء المنضدة مؤخراً

336
00:25:51,007 --> 00:25:56,137
وبعض المخدرات. كنت في مكان سيىء
.وحسب لكني الآن تغيرت

337
00:25:56,221 --> 00:25:59,140
أتتوقع أن نصدق هذا؟ -
.هذا يستحق المحاولة -

338
00:25:59,224 --> 00:26:04,813
لن أحدث بلبلة لكن إن اقتربت أكثر من
5 أمتار من هذه المرأة مجدداً الليلة

339
00:26:04,896 --> 00:26:06,481
.ستندم على ذلك

340
00:26:11,486 --> 00:26:13,071
.إذاً أظن أنك وجدت الوشاح

341
00:26:13,154 --> 00:26:14,906
أيمكننا الذهاب إلى مكان خاص
لنتحدث؟

342
00:26:19,494 --> 00:26:20,996
.رائع، عظة أخرى

343
00:26:21,079 --> 00:26:23,790
هل قطع تاج الناحية الشرقية العليا
الدورة الدموية عن دماغك؟

344
00:26:23,873 --> 00:26:26,418
.دايميان" صديقي" -
.جيني"، عمرك 16 وحسب" -

345
00:26:26,501 --> 00:26:30,505
عندما كنت في سن الـ16 كنت مغرماً
.بـ"سيرينا" وكان الجميع يظن أن ذلك رائع

346
00:26:41,641 --> 00:26:46,521
.أتعلمين ماذا؟ سأعود حالاً، ابقي هنا

347
00:26:52,777 --> 00:26:55,238
مرحباً يا "دان"، كيف حالك؟ -
.أنت تبدين رائعة -

348
00:26:56,865 --> 00:26:59,409
"هذه منطقة "أصدقاء فقط
.ظننت أننا اتفقنا

349
00:26:59,492 --> 00:27:05,498
."هذا ليس فستان "أصدقاء فقط -
.حقاً؟ ظننت أنه مثالي، هذا خطئي -

350
00:27:05,582 --> 00:27:10,045
ولمعلوماتك، أنا لا أرتدي
.أي ملابس داخلية

351
00:27:22,265 --> 00:27:24,100
.اذهب من هنا أيها الخائن

352
00:27:27,896 --> 00:27:30,190
"اسمعي، أنا آسف لاتصالي بـ"روفيس

353
00:27:30,273 --> 00:27:36,905
لكن ذلك لمصلحتك. أعني أنك فتاة مميزة
.يا "جيني" وتستحقين شاباً يرى ذلك

354
00:27:37,739 --> 00:27:42,077
.ويكون موجوداً في الصباح -
.هذا لا يعني أنك متوفر -

355
00:27:46,748 --> 00:27:51,294
جيني"، تعامل "دايميان" مع"
.سيرينا" في "العشاء الرسمي" بعدائية"

356
00:27:52,087 --> 00:27:55,298
.هذا يُظهر ما تعرفه
تحرش "دايميان" بـ"سيرينا" فقط

357
00:27:55,382 --> 00:27:57,634
ليجعلها تخلع السترة التي
.كانت تحتوي على المخدرات

358
00:27:57,717 --> 00:28:00,845
مخدرات؟ هل يتاجر بها؟

359
00:28:03,640 --> 00:28:07,435
لا يمكنك أن تكوني مع
.شخص يتاجر بالمخدرات

360
00:28:07,519 --> 00:28:11,064
لماذا؟ ليس الأمر
.وكأنك لم تتعاطى قط

361
00:28:11,147 --> 00:28:13,566
.توقف عن الادعاء بأنك تهتم لأمري

362
00:28:19,739 --> 00:28:22,325
في الواقع، الشخص الوحيد الذي يفعل
.وصل إلى هنا للتو

363
00:28:23,451 --> 00:28:25,203
كيف حالك؟ -
بخير، كيف حالك؟ -

364
00:28:25,286 --> 00:28:27,705
.أنا آسف، لا يمكن أن أدعك تغادر معها

365
00:28:28,832 --> 00:28:30,041
حقاً؟

366
00:28:32,335 --> 00:28:33,670
.لنخرج من هنا -
."دايميان" -

367
00:28:35,505 --> 00:28:40,260
يبدو أن (جيه) الصغيرة ستقوم"
".ببعض الرقص الرديء

368
00:28:43,972 --> 00:28:48,059
نايت"، هل أنت بخير؟" -
.أجل -

369
00:28:48,143 --> 00:28:50,437
ما الذي حدث؟ -
"إنها "جيني"، هربت مع "دايميان -

370
00:28:50,520 --> 00:28:51,980
.والرجل تاجر مخدرات -
ماذا؟ -

371
00:28:52,063 --> 00:28:53,940
."إنه يقيم في فندق "سميث

372
00:28:54,482 --> 00:28:56,317
.حسناً، سأتصل بكم عندما أجدهما

373
00:28:59,028 --> 00:29:00,405
أين أمي و"روفيس"؟

374
00:29:01,948 --> 00:29:05,535
"إذاً ذهبت إلى منزل "هولاند
.لا أعلم ما الذي ظننت أنه سيحدث

375
00:29:06,745 --> 00:29:09,414
لكن أظن أن جزءاً مني
.أراد أن ينتقم

376
00:29:09,497 --> 00:29:11,833
لكن عندما حان الوقت لم
أتمكن من القيام بالأمر

377
00:29:11,916 --> 00:29:17,630
"لأن الحقيقة هي أني أحبك يا "ليلي
.ولم أتمكن من فعل هذا بك

378
00:29:17,714 --> 00:29:21,760
.وأنا أحبك ولطالما فعلت

379
00:29:22,844 --> 00:29:24,012
.أبي

380
00:29:25,096 --> 00:29:28,475
"هربت "جيني" مع "دايميان
.وهو أسوأ مما كنا نتصوّر

381
00:29:28,558 --> 00:29:29,684
.يا للهول

382
00:29:36,441 --> 00:29:40,153
دوغ"، لا ترمقني بنظرة المحامي"
أتى الناس الليلة رغم ذلك

383
00:29:40,236 --> 00:29:42,197
.لا يمكن للأشياء أن تكون بهذا السوء

384
00:29:42,280 --> 00:29:45,992
في الواقع، لقد أخذت الأمور
.منحى جديداً

385
00:29:47,327 --> 00:29:49,788
نتعرض لهجوم
."من قبل "المحافظين المسيحيين

386
00:29:49,871 --> 00:29:51,289
أيوجد منهم في "مانهاتن"؟

387
00:29:51,372 --> 00:29:56,294
ينظم "فاميلي ترافيل كاونسيل" مقاطعة
.وستُصدم بحجم التأثير الذي يملكونه

388
00:29:56,377 --> 00:30:00,965
هذا شيء سيجذب زبائني
.المستهدفين وحسب

389
00:30:01,049 --> 00:30:04,677
لا أظن أن العمل يمكنه الانتظار
.ريثما تنجلي الأمور

390
00:30:04,761 --> 00:30:08,306
أنا آسف يا "تشاك". من أجل العلاقات
العامة، إن لم يكن من أجل شيء آخر

391
00:30:08,389 --> 00:30:15,104
يجب أن تبدو كأنك لم تعد مسؤولاً، عليك
.تسليم عمليات الفندق، على الأقل مؤقتاً

392
00:30:15,188 --> 00:30:19,275
...ربما فرد من العائلة -
.سأفعل ذلك -

393
00:30:22,237 --> 00:30:25,698
.دوغ" امنحنا بعض الوقت"

394
00:30:31,788 --> 00:30:36,167
.أعدك يا "جاك" أن هذا لن يحدث قط

395
00:30:36,251 --> 00:30:40,964
إذاً سأنتظر وعندما يُفلس فندقك
الحبيب ويصبح خالياً

396
00:30:41,047 --> 00:30:43,800
.سأتدخل وأعطيك سعر سوق عادلاً

397
00:30:43,883 --> 00:30:46,344
أنا واثق من أنه هناك بعض
.الأشياء التي بإمكاني إنقاذها

398
00:30:46,427 --> 00:30:51,391
كانت هذه خطتك أليس كذلك؟ -
.لا، لكني سأقطف ثمارها بالتأكيد -

399
00:30:51,474 --> 00:30:57,480
أخذت ما كان لي والآن سآخذ ما هو لك
.على الأقل تعرف أنه سيبقى للعائلة

400
00:31:16,833 --> 00:31:19,252
في أي غرفة موجود "دايميان دالغارد"؟ -
أنا آسفة يا سيدي -

401
00:31:19,335 --> 00:31:22,463
لا يمكنني أن أفصح عن هذه
المعلومة، أتريد مني أن أتصل به؟

402
00:31:22,547 --> 00:31:27,886
أنا أشك في أنه سيجيب على الهاتف
.باعتبار أنه وحده مع فتاة في سن الـ16

403
00:31:30,221 --> 00:31:33,933
يا للهول، شكراً لمجيئك
اليوم والمخاطرة بغضب أبي

404
00:31:34,017 --> 00:31:36,144
.ولكمك لـ"نايت أرتشيبالد" اللعين

405
00:31:36,227 --> 00:31:38,271
.دعيني أمنحك سبباً حقيقياً لتشكريني

406
00:31:46,988 --> 00:31:51,242
أمام أعينهم، حجز غرفة في
.فندق "إمباير" أمر عبقري

407
00:31:51,326 --> 00:31:54,621
هل أنت واثقة من أنك تريدين هذا؟ -
.أجل -

408
00:32:02,587 --> 00:32:06,507
قلت لك إنه سيكون هناك فضيحة
.جديدة قبل نهاية اليوم

409
00:32:06,591 --> 00:32:09,802
لكن يمكننا التحدث عن ذلك لاحقاً
ما الأمر؟

410
00:32:09,886 --> 00:32:16,267
مقاطعة، يقول "دوغ" إنه ليس لدي خيار
.سوى تسليم فندقي لشخص آخر

411
00:32:17,018 --> 00:32:20,480
.رشح "جاك" نفسه -
.بالطبع فعل -

412
00:32:22,023 --> 00:32:27,195
.بإمكاني تولي المسؤولية -
لا أظن أن تسليم الفندق -

413
00:32:27,278 --> 00:32:30,949
لصديقتي التي تبلغ من العمر 19 عاماً
.سيُهدىء من قلق الناس

414
00:32:31,032 --> 00:32:34,702
ماذا عن "ليلي"؟ -
."إنها من مؤسسات "باس -

415
00:32:34,786 --> 00:32:38,414
آخر شيء أريده هو أن تقوم
.مؤسسة أبي بإخراجي من الأمر

416
00:32:38,498 --> 00:32:40,750
.لا أرى أي خيار تملكه

417
00:32:46,047 --> 00:32:48,883
.نتائج الحمض النووي -
ماذا تقول؟ -

418
00:32:49,550 --> 00:32:51,386
.يبدو أنه لدينا خيار آخر

419
00:32:54,138 --> 00:32:58,393
دايميان"، هناك شيء"
.يجب أن تعرفه قبل

420
00:32:59,686 --> 00:33:03,731
.ما الأمر، أخبريني بأي شيء

421
00:33:08,069 --> 00:33:13,324
...أنا عذراء، أردتك أن تعرف في حال

422
00:33:15,034 --> 00:33:17,036
.لا أعلم، أردتك أن تعرف وحسب

423
00:33:17,996 --> 00:33:22,500
عرفت ذلك نوعاً ما
.الأمر ليس بهذه الأهمية

424
00:33:23,292 --> 00:33:28,381
.في الواقع إنه أمر مهم بالنسبة لي

425
00:33:29,549 --> 00:33:32,677
أعني أني اخترتك

426
00:33:32,760 --> 00:33:36,806
...وهذا يعني شيئاً لي، ألا

427
00:33:37,682 --> 00:33:44,063
جيني"، لمَ لا نتحدث"
عن هذا في ما بعد؟ حسناً؟

428
00:33:45,440 --> 00:33:47,567
.لا، لا أريد فعل هذا

429
00:33:59,495 --> 00:34:02,081
دايميان"، إلى أين أنت ذاهب؟"

430
00:34:03,875 --> 00:34:05,585
.عرفت أنك مجرد طفلة

431
00:34:19,182 --> 00:34:24,979
الشرطة تبحث في الموضوع لكنهم لا يبدون
.متفائلين في إيجادهما الليلة

432
00:34:25,063 --> 00:34:26,439
.ليسا في الفندق

433
00:34:26,522 --> 00:34:30,151
لم يكن هناك أي شيء يمكن لأي منا أن
.يفعله، كانت "جيني" مصممة على ذلك

434
00:34:39,368 --> 00:34:42,580
سيكون الجميع سعيداً بمعرفة
."أني انفصلت عن "دايميان

435
00:34:42,663 --> 00:34:44,791
جيني"، أنا آسف من أجلك"
...لكن هذا ما يحدث عندما

436
00:34:44,874 --> 00:34:48,961
مهما يكن يا أبي، هل ما زلت معاقبة؟ -
.أجل -

437
00:34:51,172 --> 00:34:57,637
.حسناً، سأبقى في المنزل لبقية العام
أما الآن فأنا متعبة جداً

438
00:34:57,720 --> 00:35:00,181
لذا إن كنت لا تمانع
.سأذهب إلى غرفتي

439
00:35:20,827 --> 00:35:23,996
مرحباً، هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير -

440
00:35:27,083 --> 00:35:30,461
حسناً، هذا مطمئن
...إذاً أنت و"دايميان" لم

441
00:35:30,545 --> 00:35:37,718
بل فعلنا، صدقاً يا "سيرينا"، لا أعلم ما
.الذي كنت قلقة حياله، لم يكن أمراً هاماً

442
00:35:37,802 --> 00:35:39,595
أي هاف هاد"
"ذي تايم أوف ماي لايف

443
00:35:41,514 --> 00:35:43,975
هل تُمانعين إغلاق الباب
في طريقك إلى الخارج؟

444
00:36:21,596 --> 00:36:25,183
.كان علي أن أثق بك -
عادت نتائج الاختبارات؟ -

445
00:36:25,266 --> 00:36:27,393
من الصعب علي أن أدع
.الناس يدخلوا حياتي

446
00:36:28,561 --> 00:36:33,191
هجرتك عندما كنت مجرد طفل
كيف لا يُعقل ذلك؟

447
00:36:33,274 --> 00:36:37,820
،أريد أن أتغير
أريد أن أثق بك وعلي ذلك

448
00:36:37,904 --> 00:36:42,491
لأني أحتاج لشخص
.يتولى عمليات فندقي لفترة

449
00:36:42,575 --> 00:36:44,577
ماذا؟ -
إنها مجرد سلطة توقيع -

450
00:36:44,660 --> 00:36:47,288
.سيكون لدي صوت في الكواليس

451
00:36:47,371 --> 00:36:51,542
يجب فقط أن يبدو أني
.تنحيت حتى تزول الفضيحة

452
00:36:52,293 --> 00:36:57,340
.تشارلز"، هذا كثير"
.هناك أناس آخرون سيُبلون أفضل مني

453
00:36:57,423 --> 00:37:03,846
.أنا لا أثق بأولئك الآخرين
.أولئك ليسوا أمي

454
00:37:04,555 --> 00:37:08,100
اسمعي، الأمر ليس صعباً
.سأريك كل شيء عليك أن تعرفيه

455
00:37:08,184 --> 00:37:10,436
.عليك أن توقعي الأوراق وحسب

456
00:37:16,442 --> 00:37:19,487
.مرحباً يا أمي -
.مضت 6 أشهر -

457
00:37:19,570 --> 00:37:23,199
أخشى أنه حان الوقت للتفقد مع الطبيب
.فاندير وودسن" العزيز"

458
00:37:24,408 --> 00:37:26,494
ألا يمكننا أن نجعل شخصاً
آخر يقوم بالاختبارات؟

459
00:37:26,577 --> 00:37:30,206
هل يجب أن يكون هو؟ -
.أنت تعلمين أنه الخيار الصحيح -

460
00:37:30,289 --> 00:37:34,168
،وقد مضى وقت طويل
.أرجوك يا عزيزتي، من أجلي

461
00:37:34,752 --> 00:37:41,634
.حسناً، سأستقل الطائرة التالية -
.شكراً لك يا عزيزتي -

462
00:37:41,717 --> 00:37:45,805
ليل"؟"
هل كل شيء بخير؟

463
00:37:45,888 --> 00:37:50,101
في الواقع، كانت هذه أمي
"وهي في "كانيون رانش

464
00:37:50,184 --> 00:37:55,189
...وعادة كنت لأتجاهل توسلها، لكن -
.عليك أن تذهبي -

465
00:37:55,898 --> 00:37:58,150
أظن أني و"جيني" نحتاج
.لبعض الوقت بكل الأحوال

466
00:37:58,234 --> 00:38:01,779
ربما عندما تعودين بإمكاني أنا
وأنت أن نبدأ من جديد؟

467
00:38:01,862 --> 00:38:04,198
.أود ذلك -
.صفحة جديدة -

468
00:38:04,282 --> 00:38:07,076
.بالتأكيد، صفحة جديدة

469
00:38:20,881 --> 00:38:22,091
.مرحباً

470
00:38:26,721 --> 00:38:30,641
اسمعي، أعلم أن غرفتك هي
"منطقة "أصدقاء مع منافع

471
00:38:30,725 --> 00:38:35,271
.لكني الآن أحتاج لأتحدث مع صديقتي

472
00:38:35,354 --> 00:38:37,690
.حسناً، سأقوم باستثناء، تكلم

473
00:38:37,773 --> 00:38:43,738
هناك تلك الفتاة وفي ظروف عادية
...كنت لأقول للجميع

474
00:38:43,821 --> 00:38:47,867
مرحباً جميعاً، أنا أواعد هذه الفتاة"
.الرائعة وأظن أن الأمر قد يكون جدياً

475
00:38:47,950 --> 00:38:52,204
لكني اتفقت أنا وهذه الفتاة
".أن ذلك سيكون خطأ

476
00:38:52,288 --> 00:38:55,791
.هذا مثير للاهتمام -
لكن إبقاء هذه المشاعر في داخلي يقتلني -

477
00:38:55,875 --> 00:38:57,960
.أريد أن أخبر الجميع كم أنا سعيد

478
00:38:58,044 --> 00:39:00,421
كم أنت سعيد؟ -
أنا سعيد جداً -

479
00:39:00,504 --> 00:39:05,676
سعيد جداً للدرجة التي يكتب فيها الناس
.أغنيات مُحرجة عن الأمر

480
00:39:06,302 --> 00:39:09,972
إذاً كصديقتك، أظن أنه
.عليك أن تخبر الناس

481
00:39:10,056 --> 00:39:13,184
وبما أن هذه ما زالت منطقة
...أصدقاء مع منافع" فقط"

482
00:39:25,446 --> 00:39:28,324
أنا آسف لأني لم أخبرك
."أني سأتصل بـ"روفيس

483
00:39:28,407 --> 00:39:31,243
،لا بأس
.كانت خطتي غبية بكل الأحوال

484
00:39:32,536 --> 00:39:37,625
نايت"، أنا آسفة لأني غادرت"
...في الصباح الذي

485
00:39:37,708 --> 00:39:40,795
.أنت تعلم، لم أقصد أن أؤذيك قط -
.لا، أعلم -

486
00:39:40,878 --> 00:39:45,049
أتمنى لو بإمكاننا أن نعيش
تلك الليلة من جديد

487
00:39:45,132 --> 00:39:51,722
لأنه هذه المرة سأعرف أنك تحبني
.وتعرف أني أحبك

488
00:40:11,158 --> 00:40:15,079
ما الذي سنحتفل به؟
الدعوى القضائية؟

489
00:40:15,162 --> 00:40:21,001
الفضيحة أو واقع
أني سلمت للتو فندقي؟

490
00:40:25,798 --> 00:40:31,137
.سنحتفل بك لأنك فتحت قلبك لأمك

491
00:40:32,638 --> 00:40:38,185
وبي لأني المرأة التي شجعتك
.على القيام بذلك

492
00:40:40,896 --> 00:40:45,276
(وبهذه البساطة، يحتفل (تشاك باس"
".بحب جديد

493
00:40:54,034 --> 00:40:57,913
هل حصلنا لأنفسنا على الفندق؟ -
.أجل -

494
00:41:01,417 --> 00:41:06,630
انتبه يا (تشاك) فالقلب المفتوح"
.هو الأكثر عرضة لأعمق الجراح

495
00:41:06,714 --> 00:41:09,216
".قبلات وعناق، فتاة النميمة

