﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:03,586
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:04,087 --> 00:00:06,464
".هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:07,507 --> 00:00:10,343
،تعرف أنك تحبني"
".قبلات وعناق

4
00:00:10,427 --> 00:00:12,011
"غوسيب غيرل"

5
00:00:14,764 --> 00:00:19,227
يقولون إن الثياب تصنع الرجل"
لكن من يصنع الثياب؟

6
00:00:21,104 --> 00:00:24,899
في الناحية الشرقية العليا
.إلينور وولدورف) هي من تصنعها)

7
00:00:24,983 --> 00:00:28,445
".وسمعنا أن مجموعتها الجديدة مذهلة

8
00:00:30,655 --> 00:00:33,700
إلى أين نحن ذاهبان؟ كنت أظن
.أن الجميع سيأتي لتناول الفطور المتأخر

9
00:00:33,783 --> 00:00:35,785
إنه الأول منذ أن انتقلت للعيش
."عند "ليلي

10
00:00:35,869 --> 00:00:39,664
جين"، مع أنه يصعب علي قول ذلك"
.هناك أمور أهم من الوافل

11
00:00:39,748 --> 00:00:42,292
.لن أدعك تمضين يوماً وأنت عابسة

12
00:00:42,375 --> 00:00:45,378
.عاقبتني -
لن أتمكن من التوقف عن معاقبتك -

13
00:00:45,462 --> 00:00:47,005
.إلى أن أتأكد من أنك بخير

14
00:00:47,088 --> 00:00:49,466
."لذلك، سنذهب عند "إلينور -
مهلاً، ماذا؟ -

15
00:00:49,549 --> 00:00:53,720
كنت أتحدث مع "سيرينا" وقالت
"إن "إلينور" ستقيم عرض أزياء "بابا

16
00:00:53,803 --> 00:00:55,180
.لمجموعتها الجديدة للشباب

17
00:00:55,263 --> 00:00:57,223
فاتصلت بها وسألتها ما إن كان
.بوسعك مساعدتها

18
00:00:57,307 --> 00:01:01,019
أبي، المرة الأخيرة التي عملت فيها لدى
إلينور" لم تنتهِ بشكل جيد. أتذكر ذلك؟"

19
00:01:01,102 --> 00:01:04,647
أذكر أيضاً أن ابنتي كانت تحب العمل
.في مجال الموضة

20
00:01:04,731 --> 00:01:07,817
اسمعي، امنحي ذلك فرصة فحسب
.لن تذهب غرفتك إلى أي مكان

21
00:01:25,502 --> 00:01:27,587
هذا ليس سيئاً، صحيح؟

22
00:01:29,839 --> 00:01:31,257
.شكراً يا أبي

23
00:01:33,259 --> 00:01:35,720
.سأراك في المنزل الليلة، بعد العرض

24
00:01:39,140 --> 00:01:40,308
"(فندق (إمباير"

25
00:01:40,391 --> 00:01:44,729
هناك أمر يُميز الاستيقاظ
.في يوم يقام فيه عرض أزياء

26
00:01:44,813 --> 00:01:48,149
رائحة الثياب الجديدة المنبعثة
.في أنحاء المدينة

27
00:01:48,233 --> 00:01:50,735
.لا شيء يحمسك كتصميم الأزياء

28
00:01:50,819 --> 00:01:53,446
هل ترافقني إلى شمال المدينة؟
.ستُسر أمي برؤيتك عند الإفطار

29
00:01:53,530 --> 00:01:56,574
.سأتناول الفطور مع أمي

30
00:01:56,658 --> 00:01:59,536
أنا فخورة جداً بك لأنك وطدت
."علاقتك مع "إليزابيث

31
00:01:59,619 --> 00:02:02,163
.اكتسبت ثقتي واكتسبت ثقتها

32
00:02:02,247 --> 00:02:05,250
.يبدو أنها ترتاد كثيراً فندق "إمباير" القوي

33
00:02:05,333 --> 00:02:08,837
.تتمتع بموهبة طبيعية -
.استمتع بيومك -

34
00:02:12,632 --> 00:02:15,885
لا شيء يوحي بالرفاهية
.مثل جيشك الصغير

35
00:02:17,720 --> 00:02:19,848
فيكتور"، هل كل شيء بخير؟"

36
00:02:21,641 --> 00:02:26,271
يا سيد "باس"، يجب
.أن تخلي المبنى حالاً

37
00:02:26,354 --> 00:02:29,065
.أعتقد أنك أسأت الفهم

38
00:02:29,149 --> 00:02:33,695
سمحت لأمي بتولي زمام الأمور في
.الوقت الراهن لكنني لن أغادر الفندق

39
00:02:33,778 --> 00:02:36,364
.في الواقع يا سيدي، هذه هي أوامرها

40
00:02:40,201 --> 00:02:43,079
.يا للهول! انظروا من عاد من الأموات

41
00:02:43,163 --> 00:02:45,874
.أردت أن أشكرك على هذه الفرصة

42
00:02:45,957 --> 00:02:48,751
تعلمت الكثير منذ المرة الأخيرة
.التي عملنا فيها معاً

43
00:02:48,835 --> 00:02:51,296
.لن أخيب آمالك

44
00:02:51,379 --> 00:02:56,885
على الرغم من ماضينا السيئ
.كما قلت لوالدك، أنا أؤمن بالفرص الثانية

45
00:02:56,968 --> 00:03:01,472
.كما أنني أعدت توظيف صديقتك -
."جيني" -

46
00:03:03,558 --> 00:03:09,939
آغنيس". مرحباً، كيف حالك؟" -
.لم أكن ثملة لـ90 يوم -

47
00:03:11,232 --> 00:03:14,277
"هذا خير لك، هيا يا "جيني
ما الذي تنتظرينه؟

48
00:03:14,360 --> 00:03:16,279
."أعطِ عملاً لـ"آغنيس

49
00:03:16,362 --> 00:03:20,408
.أحب أن أرى موظفي مشغولين
.الوقت يداهمنا

50
00:03:27,957 --> 00:03:29,959
.هل أنت جاهزة؟ لأن الوقت قد حان

51
00:03:31,336 --> 00:03:33,463
.أنا جاهزة، حان الوقت

52
00:03:36,341 --> 00:03:41,387
.سندخل ونخبر الجميع أننا نتواعد -
.بالضبط، ليس بالأمر المهم -

53
00:03:41,471 --> 00:03:43,723
.مرحباً، إنهما الحبيبان

54
00:03:44,891 --> 00:03:48,353
.مرحباً أيها الشابان -
.مرحباً -

55
00:03:50,313 --> 00:03:53,441
أخبرك، صحيح؟ -
.يمكنها قراءة أفكاري -

56
00:03:53,524 --> 00:03:57,570
.كنت تتحرق شوقاً لإخبارنا بذلك -
.نيابة عن الجميع، أعتقد أنه أمر رائع -

57
00:03:57,654 --> 00:04:00,698
بما أن الثنائي السعيد قد وصل
!فهيا بنا نأكل

58
00:04:00,782 --> 00:04:01,991
.هيا بنا

59
00:04:06,704 --> 00:04:08,748
.أحمل بعض الأخبار السارة

60
00:04:08,831 --> 00:04:14,254
السيد "كونويل" سيأتي من مدينة
.سالت لايك" لمشاهدة العرض الليلة"

61
00:04:15,630 --> 00:04:20,551
السيد "كونويل"؟ -
."إنه المدير التنفيذي لمتاجر "كونويل -

62
00:04:21,761 --> 00:04:25,265
.بلير"، إنها أكبر متاجر التجزئة في البلد"

63
00:04:25,348 --> 00:04:28,893
.وخياري الأول لوضع مجموعتي الجديدة

64
00:04:28,977 --> 00:04:33,106
"ماذا عن "بارنيز" أو "ساكس
أو "بلومينغدايلز"؟

65
00:04:33,189 --> 00:04:37,443
لا يا عزيزتي، المنتجات الأثمن
.تواجه بعض المشاكل

66
00:04:37,527 --> 00:04:43,408
يمكن للسيد "كونويل" أن يضع مجموعتي
.في أكثر من 5000 متجر تجزئة

67
00:04:43,491 --> 00:04:45,785
في متاجر "بريستول بالين"؟

68
00:04:45,868 --> 00:04:49,038
.أطعموا الجماهير وكُلوا مع الراقين

69
00:04:49,122 --> 00:04:51,124
.مع أنك محقة بهذا الشأن

70
00:04:51,207 --> 00:04:54,669
مجموعتي المؤلفة من الأشخاص البارزين
في المجتمع ومن مصممي الأزياء

71
00:04:54,752 --> 00:04:58,506
.قد تعطي السيد "كونويل" الفكرة الخاطئة

72
00:04:59,340 --> 00:05:04,304
يجب أن نحيطه بفتيات أميركيات مفيدات

73
00:05:04,387 --> 00:05:06,973
مثل الفتيات اللواتي يود أن يراهن
."يتبضعن في متاجر "كونويل

74
00:05:07,056 --> 00:05:09,142
.خطرت لي للتو فكرة ملهمة للغاية

75
00:05:09,225 --> 00:05:11,019
تناول التحلية في "موموفوكو" بعد العرض؟

76
00:05:11,102 --> 00:05:15,565
لا، يجب أن تقومي بدعوة كل صديقاتك
.من الجامعة لمشاهدة العرض الليلة

77
00:05:16,691 --> 00:05:19,319
.أمي، إنها اللحظة الأخيرة

78
00:05:19,402 --> 00:05:24,866
الآنسة "بلير" تبقي الفتيات منشغلات
.تقول إنه يجب أن تجذب الانتباه

79
00:05:26,284 --> 00:05:30,413
"الطفل يركل بطن "دوروتا
."مثل "لارس" من فرقة "ميتاليكا

80
00:05:31,289 --> 00:05:34,959
أحتاج إلى مجموعة من الطالبات
.الجامعيات الجميلات

81
00:05:35,043 --> 00:05:38,379
اصطحبي 10 أو 20 شخصاً
.لا أكثر من 30

82
00:05:38,463 --> 00:05:40,423
أخبريهن عن مدى أهمية الأمر بالنسبة
.إليك، بالنسبة إلي

83
00:05:40,506 --> 00:05:43,801
."أريد أن يوافق السيد "كونويل

84
00:05:48,723 --> 00:05:50,975
.لكن يا آنسة "بلير"، لا تملكين أصدقاء

85
00:05:51,059 --> 00:05:54,687
"حتى أتباعك في جامعة "نيويورك
.هم من الدرجة الثانية

86
00:05:54,771 --> 00:05:59,358
في الواقع، هناك شخص واحد
.في جامعة "نيويورك" يمكنه المساعدة

87
00:06:04,113 --> 00:06:07,200
."تشاك" -
هل أرسلت رجال الأمن لطردي؟ -

88
00:06:07,283 --> 00:06:09,118
...اسمعني فحسب -
.لا -

89
00:06:10,870 --> 00:06:14,457
.دعيني أشرح له الأمر
.صباح الخير يا ابن أخي

90
00:06:14,540 --> 00:06:19,962
ما الذي يفعله هذا المنحط في فندقي؟ -
."فندقك؟ هذا فندق "إليزابيث -

91
00:06:20,046 --> 00:06:22,715
.أنت مجرد ضيف لم يعد مرحباً به هنا

92
00:06:22,799 --> 00:06:27,720
.آسفة يا "تشاك"، يجب أن تغادر -
ماذا؟ -

93
00:06:27,804 --> 00:06:30,723
مهلاً، ما الذي يحدث هنا؟

94
00:06:30,807 --> 00:06:36,479
أليس الأمر واضحاً؟
.خُدعت يا "تشاكي" منذ البداية

95
00:06:37,897 --> 00:06:42,860
حان وقت المغادرة
...ويجب أن نهيئ غرفتك

96
00:06:42,944 --> 00:06:45,446
.لي

97
00:06:52,411 --> 00:06:53,746
.توقفا

98
00:06:58,835 --> 00:07:02,296
.سمعنا أن فندق (تشاك) على المحك"

99
00:07:04,632 --> 00:07:07,218
".و(جاك) يتحكم بكل الأمور

100
00:07:14,183 --> 00:07:18,980
.فانيسا"، أنا سعيدة جداً لكما" -
.شكراً، كان الأمر رائعاً -

101
00:07:19,063 --> 00:07:22,066
"من السهل جداً أن أرتبط بـ"دان
.بما أنني أعرفه منذ زمن طويل

102
00:07:22,150 --> 00:07:25,570
.مثل "نايت" بالنسبة لك -
.أجل، هناك فوائد لذلك بالطبع -

103
00:07:25,653 --> 00:07:28,948
حين تعرفين شخصاً منذ هذه الفترة الطويلة
.ترتاحين أكثر معه

104
00:07:29,031 --> 00:07:32,118
أنا و"نايت" لا نواجه مشاكل
.في تجربة أمور جديدة

105
00:07:32,201 --> 00:07:36,456
ليس بهذه الطريقة، نحاول أن نُحيي
.الرومانسية والغموض

106
00:07:36,539 --> 00:07:38,583
.لا نريد أن تصبح العلاقة روتينية

107
00:07:38,666 --> 00:07:42,378
..."أنا واثقة من أنك أنت و"دان -
.أجل، نحاول دائماً أموراً جديدة -

108
00:07:43,588 --> 00:07:47,425
بما أن علاقتكما لم تعد سرية
فما هي مشاريعكما الليلة؟

109
00:07:47,508 --> 00:07:49,218
."يجب أن تحضرا عرض أزياء "إلينور

110
00:07:49,302 --> 00:07:51,721
لا، في الواقع سنتناول
.العشاء في الشقة العلوية

111
00:07:51,804 --> 00:07:56,017
..."ستُعد "فانيسا -
.عشاء خاص، يبدو ذلك رومانسياً -

112
00:07:56,100 --> 00:08:00,354
لا، ليس الأمر كذلك، سنشاهد فيلماً
.ونُعد النودلز

113
00:08:00,438 --> 00:08:02,565
.أصبح ذلك تقليدنا ليوم السبت

114
00:08:10,448 --> 00:08:14,702
آغنيس"، هل يمكنك أن تُنزلي ذراعيك؟"
.كلتاهما رجاء

115
00:08:19,916 --> 00:08:23,044
،"اسمعي يا "آغنيس
.أنا آسفة بشأن ما آلت إليه الأمور

116
00:08:23,127 --> 00:08:26,380
ما كان يجب أن أتصرف من دون علمك
.وأن أحذفك من مجموعة الأزياء

117
00:08:26,464 --> 00:08:30,009
كنت سأستقيل بأي حال
.تلك الفساتين كانت بشعة

118
00:08:30,092 --> 00:08:32,094
.آغنيس"، أحاول أن أعتذر منك"

119
00:08:32,178 --> 00:08:35,515
وثقت بي وآمنت بقدراتي
.وقمت بخيانتك

120
00:08:36,349 --> 00:08:38,267
.كنت مخطئة، أنا آسفة

121
00:08:41,354 --> 00:08:46,776
أعتذر لأنني أحرقت فساتينك
.فالحقيقة هي أنها كانت رائعة

122
00:08:47,568 --> 00:08:49,195
هل تخطينا الأمر؟

123
00:08:49,278 --> 00:08:51,155
.اشتقت إليك أيتها الساقطة

124
00:08:55,910 --> 00:08:57,620
".من (دايميان دالغارد)، أريد أشيائي"

125
00:08:58,663 --> 00:09:00,081
ما الأمر؟

126
00:09:00,873 --> 00:09:02,166
.لا شيء

127
00:09:05,294 --> 00:09:08,965
الحقيقة هي أنني كنت أواعد شاباً
."يدعى "دايميان

128
00:09:09,048 --> 00:09:12,552
كانت تميزه أمور متعددة
.وإحداها تجارة المخدرات

129
00:09:12,635 --> 00:09:16,764
سيد" لـ"نانسي"؟ هذا رائع، ماذا حصل؟"

130
00:09:16,847 --> 00:09:22,520
حين لم أشأ أن أمارس الأمر معه
.تخلى عني

131
00:09:22,603 --> 00:09:24,939
الآن، يراسلني باستمرار
.من أجل حبوبه السخيفة

132
00:09:25,022 --> 00:09:27,483
يا عزيزتي، لا يمكنك أن تدعيه
.يعاملك بهذه الطريقة

133
00:09:27,567 --> 00:09:30,778
.أعلم ذلك لكن أياً يكن، استديري

134
00:09:36,450 --> 00:09:39,161
،"مرحباً يا "دايميان
."أنا "آغنيس" صديقة "جيني

135
00:09:39,245 --> 00:09:40,871
ماذا تفعلين؟ -
طلبت مني أن أتصل بك -

136
00:09:40,955 --> 00:09:44,875
.لأحدد موعد المبادلة
."كنا نفكر في عرض أزياء "والدورف

137
00:09:46,085 --> 00:09:49,171
.أحببت ذلك، أقبلك -
."آغنيس" -

138
00:09:49,255 --> 00:09:52,008
.ماذا؟ اهدئي، هذا انتقامك

139
00:09:52,091 --> 00:09:56,804
سيأتي الليلة، ستلوحين الكيس
.في وجهه ثم سترمينه في الحمام

140
00:09:56,887 --> 00:10:00,516
.لن يتأذى أحد وستُثبتين له من الأقوى

141
00:10:01,642 --> 00:10:04,103
.ستستعيدين كرامتك يا عزيزتي

142
00:10:05,771 --> 00:10:08,608
.يجب أن أعترف بأن الأمر ذكي في الواقع

143
00:10:08,691 --> 00:10:09,859
.نحن فاسقتان

144
00:10:12,820 --> 00:10:14,155
.مهلاً

145
00:10:15,072 --> 00:10:17,825
أود أن أقوم بأمر مميز
.من أجل "دان" الليلة

146
00:10:17,908 --> 00:10:20,202
فانيسا"، أنا آسفة"
...آمل أن ذلك لم يجعلك تشعرين

147
00:10:20,286 --> 00:10:23,456
.لا، على الإطلاق، كنت محقة
نودلز وفيلم؟

148
00:10:23,539 --> 00:10:29,337
لا أريده أن يشعر بأنه العشاء نفسه
.برفقة الفتاة نفسها التي عرفها طيلة حياته

149
00:10:29,420 --> 00:10:31,422
."كلمتان، "تبادل الأدوار

150
00:10:33,716 --> 00:10:36,552
.هذه ليست فكرة سيئة

151
00:10:36,636 --> 00:10:39,972
لمَ لا تخططين لليلة مستوحاة
من أحد أفلامه المفضلة؟

152
00:10:40,056 --> 00:10:41,891
.لن يتوقع ذلك بالطبع

153
00:10:41,974 --> 00:10:43,726
هل سأراك في الشقة العلوية
عند الساعة 6؟

154
00:10:43,809 --> 00:10:45,686
.عند الساعة 6 والنصف ربما

155
00:10:46,270 --> 00:10:47,396
.حسناً

156
00:10:51,108 --> 00:10:53,527
!يا للهول -
ما الخطب؟ -

157
00:10:53,611 --> 00:10:55,237
."يجب أن نعثر على "تشاك

158
00:11:00,993 --> 00:11:02,411
ألا يعجبك؟

159
00:11:04,497 --> 00:11:06,832
.نسيت كم أنك موهوبة

160
00:11:08,709 --> 00:11:10,670
.أريد أن أنهي العرض بهذا التصميم

161
00:11:10,753 --> 00:11:15,424
بعد انتهاء العرض، يجب أن نتحدث
بشأن تعيينك في وظيفة أكثر ثباتاً

162
00:11:15,508 --> 00:11:17,343
."في شركة "والدورف ديزاينز

163
00:11:17,426 --> 00:11:20,763
.لا أصدق! "إلينور" شكراً جزيلاً

164
00:11:25,893 --> 00:11:28,521
كانت الأغراض في خزانتك
.كما قلت بالضبط

165
00:11:29,355 --> 00:11:31,524
.أحضرت هذه الحقيبة الصغيرة لإخفائها

166
00:11:31,607 --> 00:11:35,277
."وصلت الطلبية، شكراً يا "كالي

167
00:11:40,658 --> 00:11:44,537
آسفة يا "آغنيس"، لا أظن أنه بوسعي
.القيام بهذا الأمر

168
00:11:45,287 --> 00:11:48,666
إنها المرة الأولى منذ أسابيع التي أتمكن
."فيها من عدم التفكير في "دايميان

169
00:11:48,749 --> 00:11:52,211
وإنها المرة الأولى منذ فترة أطول حتى
.التي أشعر فيها بالسعادة

170
00:11:53,170 --> 00:11:58,175
نسيت كم أنني أحب هذه المهنة
.ولا أريد أن أفعل شيئاً لأفسد ذلك

171
00:11:58,259 --> 00:12:01,929
سأراسل "دايميان" وأطلب
.منه أن ينسى الأمر

172
00:12:02,012 --> 00:12:06,642
،لا بأس، أفهم الأمر
.كنت أحاول مساعدة صديقة قديمة

173
00:12:08,894 --> 00:12:10,479
."تشاك"

174
00:12:10,563 --> 00:12:13,065
هل أنت بخير؟ -
ماذا يحدث؟ -

175
00:12:13,149 --> 00:12:17,445
يبدو أنه تم التلاعب بنا جميعاً
."في مؤامرة من تصميم "جاك باس

176
00:12:17,528 --> 00:12:20,781
...إعادة ظهور أمي والدعوى القضائية

177
00:12:20,865 --> 00:12:26,829
كل ذلك كان جزءًا من حيلة مدبرة لحثي
."على التنازل عن الفندق لـ"إليزابيث

178
00:12:26,912 --> 00:12:28,706
.لا بد من تقدير عمله المتقن

179
00:12:28,789 --> 00:12:31,459
هل تحدثت مع محاميك؟
.لا بد من وجود طريقة

180
00:12:31,542 --> 00:12:33,586
اتضح أن محامي
.كان مشاركاً في الأمر

181
00:12:33,669 --> 00:12:36,464
بغض النظر عن ذلك، تقديم دعوى
.لاستعادة السيطرة ستستغرق أشهراً

182
00:12:36,547 --> 00:12:38,924
"بحلول ذلك الوقت، سيكون "جاك
.قد أفلس الفندق

183
00:12:39,008 --> 00:12:42,470
جاعلاً الحصول عليه سهلاً
.بالنسبة لأي شخص جشع دبره

184
00:12:42,553 --> 00:12:44,889
أملي الوحيد هو في التحدث
مع "إليزابيث" على انفراد

185
00:12:44,972 --> 00:12:49,894
.وإقناعها بإعادة الفندق إلي -
ما الذي يجعلك تظن أنها ستفعل ذلك؟ -

186
00:12:49,977 --> 00:12:54,815
لم تكن فكرتها، "جاك" يعرف شيئاً عنها
.يجب أن أعرف ما هو فحسب

187
00:12:54,899 --> 00:12:56,400
.سأتصل بك لاحقاً

188
00:13:03,699 --> 00:13:06,952
"طيلة هذا الوقت، كنا نظن أن "تشاك
.ورث جانبه المظلم من والده

189
00:13:07,036 --> 00:13:10,873
.ربما والدته هي الشريرة -
.إن كانت والدته أصلاً -

190
00:13:10,956 --> 00:13:13,667
"القصة التي روتها لي "إليزابيث
كيف نتأكد من صحتها؟

191
00:13:13,751 --> 00:13:17,505
.أجرى "تشاك" فحصاً للحمض النووي
."كان رجل يعرفه في شرطة "نيويورك

192
00:13:17,588 --> 00:13:21,300
لا بد من أنه أرسله إلى مختبر
.من المحتمل أن يكون "جاك باس" قد زيفه

193
00:13:21,383 --> 00:13:23,969
،أياً كانت الحقيقة
.تشاك" ليس مستعداً لسماعها"

194
00:13:24,053 --> 00:13:26,889
.يجب أن أتحضر لعرض الأزياء

195
00:13:26,972 --> 00:13:29,350
سيقام بعد ساعتين
.وستحضره 30 صديقة لي

196
00:13:31,727 --> 00:13:33,437
أي أصدقاء؟

197
00:13:40,736 --> 00:13:44,198
."المعذرة يا آنسة "برانديز -
هل يمكنني مساعدتك؟ -

198
00:13:44,281 --> 00:13:48,827
."أنا "دوروتا
...تريد الآنسة "بلير" أن تعرف

199
00:13:51,830 --> 00:13:57,461
ما الثمن الذي تتقاضينه مقابل ساعة؟
وهل تملكين أصدقاء؟ 30 صديقة تقريباً؟

200
00:13:57,545 --> 00:13:58,837
30؟

201
00:14:01,340 --> 00:14:04,802
يا "جيني"، هل يمكنك أن تساعديني
على إنزال هذه الحمالات إلى الدور الأدنى؟

202
00:14:07,638 --> 00:14:10,266
.لا تقلقي، سأراقب ثيابك -
.شكراً -

203
00:14:19,817 --> 00:14:23,028
(احذري يا (جيه"
.العرض على وشك أن يبدأ

204
00:14:23,112 --> 00:14:28,325
"يبدو أن مجموعة "إلينور
".ستعطي معنى جديداً للموضة

205
00:14:28,409 --> 00:14:30,286
.كان الأمر سهلاً جداً

206
00:14:43,007 --> 00:14:46,886
.هيلين"، شكراً جزيلاً على قدومك"

207
00:14:46,969 --> 00:14:48,888
.ستوري"، تبدين رائعة"

208
00:14:48,971 --> 00:14:51,473
...أعرف ما قاله "تشاك" لكن ألا يجب

209
00:14:51,557 --> 00:14:55,561
لا يجب أن نفعل شيئاً، قال إنه يريد
.تولي الأمر بمفرده، سندعه يفعل ذلك

210
00:14:56,270 --> 00:14:57,605
ألا تظنين أنني مستاءة جداً؟

211
00:15:00,816 --> 00:15:03,235
.يا للهول! "برانديز" هنا -
.أخيراً -

212
00:15:04,570 --> 00:15:07,072
."سيرينا" -
."برانديز" -

213
00:15:07,156 --> 00:15:11,035
كيف حال عضو الكونغرس "وايد"؟ -
.يبلي حسناً هذه الأيام -

214
00:15:11,118 --> 00:15:14,788
هذا هو هدفك، الرجل هناك
."الذي يتحدث مع أمي، "إيد كونويل

215
00:15:14,872 --> 00:15:17,499
تذكري، أنتن صديقاتي المفضلات
."من جامعة "نيويورك

216
00:15:17,583 --> 00:15:20,169
"فهمنا الأمر يا "بلير
.نجيد إقامة علاقات عمل

217
00:15:28,093 --> 00:15:29,261
ماذا؟

218
00:15:29,345 --> 00:15:32,556
قالت أمي إنها تريدني أن أدعو
.مجموعة فتيات أميركيات

219
00:15:32,640 --> 00:15:34,725
فوظفت مرافقات؟

220
00:15:35,976 --> 00:15:38,771
بي"، أما كان بوسعك أن تقولي لأمك إنك"
لا تملكين أصدقاء في جامعة "نيويورك"؟

221
00:15:38,854 --> 00:15:42,608
المومسات هن أشخاص أيضاً
.ويتقاضين دخلاً قابلاً للتصرف

222
00:16:19,061 --> 00:16:20,646
من أنت؟

223
00:16:20,729 --> 00:16:22,147
."مساء الخير يا "دانيال

224
00:16:25,818 --> 00:16:27,111
هل أنت جائع؟

225
00:16:30,656 --> 00:16:34,952
...هذا يشبه -
.فيلم "رير ويندو"، أعلم ذلك -

226
00:16:48,382 --> 00:16:51,635
هيا يا رفاق! "تريش"، تبدو الفتيات
جميلات، هل هن جاهزات؟

227
00:16:54,555 --> 00:16:56,390
.سيبدأ العرض بعد خمس دقائق

228
00:16:56,473 --> 00:16:58,934
آغنيس"، من أين حصلت عليها؟" -
ماذا؟ -

229
00:16:59,018 --> 00:17:02,396
.ما كنت ستفعلين شيئاً بها
.إنها حفلة صغيرة

230
00:17:02,479 --> 00:17:04,773
ألم تتوقفي عن ذلك لمدة 90 يوم؟

231
00:17:04,857 --> 00:17:09,278
"أريد أن يظن أفراد "والدورف
.أنني أعمل على برنامج ليوظفونني

232
00:17:09,361 --> 00:17:11,780
لن أدعك تخاطري
.بإفساد كل العرض

233
00:17:11,864 --> 00:17:15,743
"ماذا ستفعلين؟ ستتوجهين إلى "إلينور
وتخبرينها أن صديقك التاجر

234
00:17:15,826 --> 00:17:19,580
تركك لأنك عذراء والآن كل الفتيات
منتشيات بسبب حبوبك؟

235
00:17:19,663 --> 00:17:24,543
.سأخبر "إلينور" ما حصل بالضبط
.هذه فرصتي الثانية

236
00:17:24,626 --> 00:17:27,504
لعلك لا تودين تغيير حياتك
.لكنني أود تغيير حياتي بالطبع

237
00:17:29,965 --> 00:17:32,426
.إلينور"، أريد أن أخبرك شيئاً" -
."ليس الآن يا "جيني -

238
00:17:32,509 --> 00:17:35,512
.العرض على وشك أن يبدأ
.هيا، اطلبي من الفتيات أن يقفن بالصف

239
00:17:35,596 --> 00:17:37,139
..."لكن يا "إلينور -
من الصعب جداً حث العارضات -

240
00:17:37,222 --> 00:17:39,224
.على فعل أي شيء
.كأنك تسوقين هررة

241
00:17:39,308 --> 00:17:42,269
...أجل، لكنني -
!جيني"، هيا" -

242
00:17:44,063 --> 00:17:47,149
أعتقد أنه حان الوقت لتخلد
.جيه" الصغيرة إلى النوم"

243
00:17:47,232 --> 00:17:49,485
ظننت أنك أردت الانتظار
.إلى ما بعد الحفلة

244
00:17:49,568 --> 00:17:52,446
.لا، فلنجعلها تخلد إلى النوم مبكراً

245
00:18:02,331 --> 00:18:04,166
."ظننت أنه يتم اصطحابي إلى "إمباير

246
00:18:04,249 --> 00:18:07,169
"ما زال "إلياس
.وبعض الموظفين أوفياء

247
00:18:10,005 --> 00:18:12,674
لا أعرف ما هو المبلغ
الذي وعدك به عمي

248
00:18:12,758 --> 00:18:16,553
.لكنني سأضاعفه إن أعدت لي فندقي -
..."تشاك" -

249
00:18:17,221 --> 00:18:20,516
.لا يتعلق الأمر بالمال -
ما الذي يعرفه "جاك" عنك إذاً؟ -

250
00:18:20,599 --> 00:18:23,143
لا بد من وجود شيء يخصك
.لتقومي بكل هذا

251
00:18:23,227 --> 00:18:24,353
.أحبه

252
00:18:25,729 --> 00:18:29,733
.أعلم أنه من الصعب عليك تفهم ذلك -
.جاك" لا يستطيع أن يحب أحداً" -

253
00:18:29,817 --> 00:18:35,114
.إنه يستغلك، سيسرق فندقي ثم سيتركك

254
00:18:35,197 --> 00:18:41,161
أعلم أنه ليس كاملاً لكنه يفهمني
.ولا يطلق الأحكام علي

255
00:18:41,245 --> 00:18:44,164
.خلف كل ذلك، إنه رجل صالح وحنون

256
00:18:44,248 --> 00:18:49,002
أي رجل حنون قد يقنعك بفعل ذلك بي؟

257
00:18:52,840 --> 00:18:58,220
حين بدأنا اللعبة، قلت في نفسي
.إنك مجرد إنسان غريب

258
00:18:59,096 --> 00:19:01,765
لكنني لم أكن أعلم أنني سأهتم
.لأمرك لهذه الدرجة

259
00:19:01,849 --> 00:19:03,308
.ساعديني إذاً

260
00:19:04,226 --> 00:19:08,689
.أعيدي إلي فندقي -
.لا يمكنني ذلك -

261
00:19:10,107 --> 00:19:12,359
.أنا آسفة -
أنت آسفة؟ هذا كل شيء؟ -

262
00:19:12,442 --> 00:19:14,027
."أنا بحاجة إلى "جاك

263
00:19:15,070 --> 00:19:19,491
.أعتقد أنه بحاجة إلي أيضاً فهو يحبني

264
00:19:20,701 --> 00:19:22,619
...إن كنت تصدقين ذلك

265
00:19:25,247 --> 00:19:27,749
فأنت تستحقين
.كل ما سيحدث بعد الآن

266
00:19:47,269 --> 00:19:50,147
لم أكن أعرف أن "بلير" تملك الكثير
."من الصديقات في جامعة "نيويورك

267
00:19:50,230 --> 00:19:53,108
أجل، يتقاضين 300 دولار في الساعة
.فهن لسن رخيصات

268
00:19:57,279 --> 00:19:58,697
."هذا "تشاك

269
00:19:58,780 --> 00:20:01,200
.مرحباً -
."لم أتمكن من إقناع "إليزابيث -

270
00:20:01,283 --> 00:20:05,537
ماذا حصل؟ -
.تعتقد أنها تحب "جاك"، انتهى الأمر -

271
00:20:06,121 --> 00:20:07,706
."لقد خسرت الـ"إمباير

272
00:20:12,461 --> 00:20:15,589
ربما لا، هل يمكنك أن
تُحضر "جاك" إلى عرض أزياء "إلينور"؟

273
00:20:19,635 --> 00:20:21,428
إذاً؟ -
.كان رائعاً -

274
00:20:21,511 --> 00:20:26,475
،لست رجلاً يحب المحار
...ذلك الجزء الأخضر الصغير

275
00:20:26,558 --> 00:20:30,646
.لكن النبيذ كان لذيذاً -
...مونراشي"، تماماً مثل" -

276
00:20:30,729 --> 00:20:33,565
"النبيذ الذي أحضرته "غرايس
.لـ"جيمي ستوارت"، هذا صحيح

277
00:20:33,649 --> 00:20:36,109
لكن تتمنى في داخلك
."لو أننا احتسينا الـ"رامن

278
00:20:36,193 --> 00:20:39,905
"لا، ماذا؟ حقاً يا "فانيسا
.كان ذلك رائعاً

279
00:20:39,988 --> 00:20:42,199
.في الواقع، أحضرت لك مفاجأة صغيرة

280
00:20:42,282 --> 00:20:44,826
سيقيم طلاب الاتحاد ماراثون
.ميزوغوشي" الليلة"

281
00:20:44,910 --> 00:20:48,789
هذا يبدو مذهلاً لكنني ظننت أننا سنفعل
.شيئاً مختلفاً الليلة

282
00:20:48,872 --> 00:20:53,627
.لنخرج من روتين علاقتنا -
.روتين علاقتنا؟ بدأنا نتواعد للتو -

283
00:20:54,253 --> 00:20:56,880
ما الذي نفعله الآن ولم نكن
نفعله حين كنا صديقين؟

284
00:20:56,964 --> 00:21:01,009
هل تتحدثين بجدية؟ -
.طبعاً عدا عن ذاك الأمر -

285
00:21:01,093 --> 00:21:03,971
هل هذا سبب قيامك بكل هذا؟

286
00:21:04,763 --> 00:21:07,849
كنت أحاول أن أضيف القليل
.من الغموض على علاقتنا

287
00:21:07,933 --> 00:21:10,894
لكن إن كنت تفضل أن نقوم
...بالأمر القديم نفسه

288
00:21:10,978 --> 00:21:14,439
.مرحباً، أنا آسف، أود أن أحضر غيتاري

289
00:21:14,523 --> 00:21:18,860
.لا، لمَ لا تبق معنا؟ أعددت التحلية -
.لا، من الواضح أنه موعد -

290
00:21:18,944 --> 00:21:21,405
لا نريده أن يكون كأي ليلة أخرى
.نتسكع كلنا معاً

291
00:21:21,488 --> 00:21:22,614
حقاً؟

292
00:21:22,698 --> 00:21:25,617
"لأن هذا ما يريده "دان
.بالضبط على ما يبدو

293
00:21:31,081 --> 00:21:33,333
ماذا يحدث؟ -
.لا أدري -

294
00:22:03,280 --> 00:22:07,409
ألا تحب مجموعة التصاميم؟
.تبدو كل الفتيات جميلات

295
00:22:07,492 --> 00:22:09,411
.حتى الأشخاص الذين يتبضعون في متجرك

296
00:22:10,412 --> 00:22:12,372
.التصاميم تُعبر عن نفسها

297
00:22:12,456 --> 00:22:15,125
لسوء الحظ، لن تبيع متاجرنا أبداً
مجموعة تصاميم أمك

298
00:22:15,208 --> 00:22:18,754
إن كان هذا هو نوع الزبائن
."المنجذبين إلى متاجر "كونويل

299
00:22:18,837 --> 00:22:22,966
.ماذا؟ يجذب كل الأنواع
.الجميع موجود هنا

300
00:22:23,050 --> 00:22:24,885
.أجل، يمكنني رؤية ذلك

301
00:22:26,386 --> 00:22:29,473
.على ما يبدو، حتى المومسات

302
00:23:05,884 --> 00:23:07,052
."يا "جيني

303
00:23:07,969 --> 00:23:10,514
أرادت "إلينور" أن تهنئك
على العرض الرائع

304
00:23:10,597 --> 00:23:13,725
.وأن تشكرك على عملك الجاد -
.شكراً لك -

305
00:23:13,809 --> 00:23:16,603
السنة الماضية، هنأتني بنفسها
.بشرب نخبي

306
00:23:16,686 --> 00:23:18,230
.تستحقين ذلك

307
00:23:19,981 --> 00:23:23,443
(سمعنا أن عرض أزياء (إلينور"
".كان رائعاً

308
00:23:23,527 --> 00:23:27,072
هل أعطيتها حبة أم حبتين؟ -
.ثلاث -

309
00:23:27,989 --> 00:23:31,368
يبدو أنها ليلة يجب تذكرها"
".إن تمكن المرء من ذلك

310
00:23:36,623 --> 00:23:40,502
ما الخطب يا "جيه"؟
هل أثرت الشمبانيا بك؟

311
00:23:42,379 --> 00:23:46,591
هل وضعت شيئاً في كأسي؟ -
"منذ رأيتك في متجر "إلينور -

312
00:23:46,675 --> 00:23:49,344
كل ما كنت أفكر فيه هو الانتقام منك
.بسبب ما فعلته العام الماضي

313
00:23:49,427 --> 00:23:52,848
."ثم صدف أن نفعتني حبوب "دايميان

314
00:23:53,515 --> 00:23:57,894
هل كنت تظنين أنني سأبقى هنا طيلة
اليوم وأشاهد "إلينور" وهي تمدحك؟

315
00:23:57,978 --> 00:24:00,438
كنت على وشك أن أحصل على علامة
.تجارية للتصاميم خاصة بي

316
00:24:00,522 --> 00:24:05,068
كانت ستتغير الأمور في حياتي
.ثم قررت أن تقومي بالأمور على طريقتك

317
00:24:05,152 --> 00:24:07,612
."نخبك يا "جيه

318
00:24:08,446 --> 00:24:09,614
.لذا نخبك

319
00:24:11,783 --> 00:24:16,454
مرحباً. عرفت أن ابن أخي
يريد الاستسلام. أين هو؟

320
00:24:16,538 --> 00:24:18,707
يمكنك أن تنتظره
.بالقرب من المشرب

321
00:24:27,549 --> 00:24:29,843
.نريد أن يتصرف "جاك" على طبيعته

322
00:24:31,761 --> 00:24:34,181
فانيسا"، هذا رائع"
."لم أدرك أنك أعددت طبق "فلان

323
00:24:34,264 --> 00:24:36,057
.حصلت على الوصفة من الانترنت

324
00:24:38,310 --> 00:24:40,020
هل فعلت شيئاً بشعرك؟

325
00:24:41,062 --> 00:24:42,105
.المعذرة

326
00:24:46,860 --> 00:24:49,779
يا بني، يجب أن أقول
.لك إن هذا الموعد كارثة

327
00:24:49,863 --> 00:24:52,365
ماذا يحدث؟ -
تعتقد أن علاقتنا روتينية -

328
00:24:52,449 --> 00:24:54,868
.تحاول أن تخرجنا منها -
.بدأتما بالمواعدة للتو -

329
00:24:54,951 --> 00:24:57,913
.أجل، أعلم ذلك -
.يجب أن تتحدثا بهذا الشأن -

330
00:24:57,996 --> 00:25:00,582
"هي "فانيسا" وأنت "دان
.أنتما صديقان مقربان

331
00:25:03,043 --> 00:25:04,586
هل غادرت للتو؟

332
00:25:07,297 --> 00:25:11,176
!يا لك من فاسقة
.ألم يكن بوسعك ألا تمارسي الإغواء

333
00:25:11,259 --> 00:25:13,803
كان "كونويل" على وشك أن يشتري
...مجموعة تصاميم أمي إلى أن

334
00:25:13,887 --> 00:25:17,140
."بلير"، لم أتقرب من السيد "كونويل"

335
00:25:17,224 --> 00:25:20,518
كيف يعلم إذاً أنك مومس؟ -
.لا يعرف ذلك -

336
00:25:20,602 --> 00:25:22,687
.يعرف أن "جوليان" كذلك

337
00:25:23,438 --> 00:25:25,190
من المفترض أن يخرج
.معه الليلة في الواقع

338
00:25:25,273 --> 00:25:28,568
"يحتفل "جوليان" و"كونويل
.كل مرة يأتي فيها إلى البلدة

339
00:25:28,652 --> 00:25:30,487
."أنا آسفة حقاً يا "بلير

340
00:25:30,570 --> 00:25:34,115
لم نكن نعلم أنه سيكون هناك زبائن لنا
.هنا الليلة، كانت مفاجأة كبيرة

341
00:25:34,199 --> 00:25:35,533
.أفترض ذلك

342
00:25:40,330 --> 00:25:42,874
.برانديز"، أعتذر منك"

343
00:25:43,541 --> 00:25:45,085
.سأعود بعد قليل

344
00:25:47,671 --> 00:25:49,756
.يا سيد "كونويل"، لحظة

345
00:25:51,466 --> 00:25:57,514
"أرادك صديقك المميز "جوليان
.أن تعلم أنه سيتأخر قليلاً الليلة

346
00:25:59,975 --> 00:26:04,646
.بلير"، لدي عائلة" -
."وأنا أيضاً يا سيد "كونويل -

347
00:26:04,729 --> 00:26:09,776
وحين يحب المرء عائلته كما نفعل نحن
فلا يريد أن يراها تتعرض إلى الأذى

348
00:26:09,859 --> 00:26:11,486
.أو أن يخيب ظنها

349
00:26:15,991 --> 00:26:20,745
ماذا قلت؟ هل تريد أن تلقي نظرة
أخرى على مجموعة أزياء والدتي؟

350
00:26:20,829 --> 00:26:22,747
.بالطبع يمكنك ذلك

351
00:26:22,831 --> 00:26:26,710
إن صورنا "جاك" برفقة بضع مومسات
."ثم عرضنا الصور على "إليزابيث

352
00:26:26,793 --> 00:26:29,087
."أجل، ستعيد الفندق حينها إلى "تشاك

353
00:26:30,672 --> 00:26:33,216
.حسناً، لديك فرصة واحدة فقط

354
00:26:34,801 --> 00:26:38,888
."مساء الخير يا "سيرينا" ويا "نايت

355
00:26:39,848 --> 00:26:41,683
."هذه "جيسيكا" وهذه "بيثاني

356
00:26:41,766 --> 00:26:44,978
هل كنتما تأملان أن تقبضا
علي بالجرم المشهود؟

357
00:26:46,062 --> 00:26:48,189
هذا صعب قليل، ألا تعتقدان ذلك؟

358
00:26:48,273 --> 00:26:50,442
.دعا المؤامرات للخبراء

359
00:26:50,525 --> 00:26:53,069
بيثاني"، ماذا كنت تقولين"
عن الطاقة المستدامة؟

360
00:26:53,153 --> 00:26:55,280
."سأتصل بـ"تشاك -
."سأعثر على "بلير -

361
00:27:02,037 --> 00:27:03,955
.مهلاً، مهلاً

362
00:27:04,039 --> 00:27:06,041
.هذه الفتاة لن تعود إلى المنزل الآن

363
00:27:06,124 --> 00:27:10,462
سنرى ما إن كان بوسعنا أن نجعلها
.تقيم علاقة، هيا أيتها المومسات

364
00:27:11,296 --> 00:27:14,674
شوهدت، (جيه) الصغيرة"
".تفقد وعيها في سيارة أجرة

365
00:27:14,758 --> 00:27:16,384
."جيني"

366
00:27:16,468 --> 00:27:17,802
!"يا "جيني

367
00:27:19,387 --> 00:27:22,640
يبدو أنه يستحسن أن يتصل"
".أحد بشرطة الموضة

368
00:27:28,480 --> 00:27:31,149
هل هنا تقام حفلة العزوبية؟

369
00:27:31,232 --> 00:27:34,069
أجل، هل أنت هنا للانضمام إلينا؟ -
.أنا؟ لا -

370
00:27:34,152 --> 00:27:37,405
.لكن صديقتي هنا مستعدة للاحتفال

371
00:27:38,573 --> 00:27:41,034
.احرصوا على أن تقضي أوقاتاً ممتعة

372
00:27:43,953 --> 00:27:44,996
."شكراً لك يا "آيمي

373
00:27:46,206 --> 00:27:49,918
"هذا أول تعليق لي في مجلة "تين فوغ
.أنا متحمسة جداً

374
00:27:50,752 --> 00:27:52,462
!يا أمي -
."وداعاً يا "إلينور -

375
00:27:52,545 --> 00:27:53,630
.أنباء سارة

376
00:27:53,713 --> 00:27:56,216
."إلينور" -
."يا سيد "كونويل -

377
00:27:56,299 --> 00:27:59,511
أردت أن أقول لك
إن متاجر "كونويل" ستتشرف

378
00:27:59,594 --> 00:28:01,930
.بأن تكون بائعتك بالتجزئة حصرياً

379
00:28:02,013 --> 00:28:06,351
هذه أنباء مذهلة، صحيح يا "بلير"؟ -
.تهانينا -

380
00:28:06,434 --> 00:28:10,230
.بالطبع، يجب أن نجري بعض التعديلات

381
00:28:10,313 --> 00:28:12,690
.الخط الأدنى وخط الرقبة

382
00:28:13,691 --> 00:28:15,610
يمكننا أن نناقش الأمر بالطبع
هل هذا كل شيء؟

383
00:28:15,693 --> 00:28:17,278
.نود أن نغير الاسم

384
00:28:18,279 --> 00:28:21,491
إلينور والدورف" يبدو مغروراً قليلاً"
."وعلى طريقة "نيويورك

385
00:28:23,910 --> 00:28:28,581
المعذرة. خلال السنوات الـ28 الماضية
كل قطعة ثياب صممتها

386
00:28:28,665 --> 00:28:32,710
."حملت اسم "إلينور والدورف
.ثيابي هي أنا

387
00:28:32,794 --> 00:28:38,258
.متجري هو أنا
.مانهاتن" هي جزيرة بعدة طرق"

388
00:28:38,341 --> 00:28:42,303
.ما ينفعك أنت قد لا ينفعني أنا بالضرورة

389
00:28:42,387 --> 00:28:45,849
،"يا سيد "كونويل
.أعتقد أنك تنسى شيئاً أو شخصاً

390
00:28:45,932 --> 00:28:47,100
."بلير"

391
00:28:47,183 --> 00:28:50,520
أريد أن أشكرك على وقتك لكنني
لا أظن أنني أريد عقد صفقات

392
00:28:50,603 --> 00:28:54,482
."مع متاجر "كونويل
."استمتع برحلة عودتك إلى "سالت لايك

393
00:28:59,821 --> 00:29:02,824
.أمي، ماذا تفعلين؟ يمكننا أن ننهي ذلك -
.لا -

394
00:29:03,700 --> 00:29:06,411
كانت فكرة سخيفة
.لا أدري في ما كنت أفكر

395
00:29:06,494 --> 00:29:09,205
أفضل أن أخسر الصفقة
.عوضاً عن خسارة نفسي

396
00:29:10,498 --> 00:29:13,293
.لا تُخبئي طبيعتك أبداً، تذكري ذلك

397
00:29:17,922 --> 00:29:20,258
.كل طلاب جامعة "نيويورك" يكرهونني

398
00:29:20,759 --> 00:29:23,261
ماذا؟ -
...لدي تابعون بالطبع ولكن -

399
00:29:25,221 --> 00:29:27,682
.لكنهم لا يستحقون أن أسميهم كذلك حتى

400
00:29:27,766 --> 00:29:31,770
،لا أفهم الأمر
ماذا عن كل أصدقائك من الجامعة؟

401
00:29:31,853 --> 00:29:34,481
يمكنهم أن يكونوا أصدقاء
.أي شخص لليلة واحدة

402
00:29:37,859 --> 00:29:41,988
كنت خائفة من إخبارك بشأن الجامعة
.لأنني لم أشأ أن يخيب ظنك بي

403
00:29:42,447 --> 00:29:47,869
بذلت جهدي لأتأقلم
.لكنني أكره المكان هناك

404
00:29:51,456 --> 00:29:53,124
.يا ابنتي

405
00:29:54,000 --> 00:30:00,256
"من الأمور التي تميز آنسات "والدورف
.هو أننا لا نتأقلم في أي مكان

406
00:30:01,174 --> 00:30:03,176
لكنني لا أشعر في أنني أتأقلم
.في أي مكان

407
00:30:03,259 --> 00:30:05,845
.لأنك لم تعثري على المكان الصحيح بعد

408
00:30:05,929 --> 00:30:07,430
.ستفعلين ذلك

409
00:30:15,897 --> 00:30:18,525
حسناً، جولة شراب أخرى
.ثم سنغادر من هنا

410
00:30:18,608 --> 00:30:21,402
.ربما علي أن أبقى وأعتني بالشقراء

411
00:30:21,486 --> 00:30:24,656
لا، سنطلب من الساقي
.أن يتصل بسيارة أجرة

412
00:30:24,739 --> 00:30:27,158
!لكن أولاً، كؤوس -
.أجل -

413
00:30:32,038 --> 00:30:33,623
مرحباً؟ -
مرحباً، أين أنت؟ -

414
00:30:33,706 --> 00:30:36,167
...كنت أتصل بك منذ -
نايت"؟" -

415
00:30:36,251 --> 00:30:39,337
.لا أدري أين أنا

416
00:30:39,420 --> 00:30:42,382
.أشعر بالغثيان -
.جيني"، مهلاً لحظة" -

417
00:30:47,220 --> 00:30:49,556
.لازمي مكانك

418
00:30:49,639 --> 00:30:52,517
.سآتي إليك -
.أسرع من فضلك -

419
00:31:02,277 --> 00:31:03,403
.مرحباً

420
00:31:04,404 --> 00:31:06,155
هل يمكننا أن نتحدث؟

421
00:31:09,993 --> 00:31:13,329
ماذا حصل الليلة إذاً؟

422
00:31:13,955 --> 00:31:17,959
ألست قلقاً من أننا نفعل كل الأمور نفسها
التي كنا نفعلها حين كنا صديقين مقربين؟

423
00:31:18,042 --> 00:31:20,503
"نشاهد الأفلام ونلعب "سكرابل
."مع "روفيس

424
00:31:20,587 --> 00:31:22,380
.نذهب إلى المقاهي ونسخر من الناس

425
00:31:22,463 --> 00:31:24,632
.ما زلنا كما كنا -
...أجل، ما عدا -

426
00:31:24,716 --> 00:31:26,509
.أجل، أعلم ذلك، نُمارس الجنس

427
00:31:26,593 --> 00:31:30,263
أردت أن أفعل شيئاً لأشعر أننا لسنا
.مجرد صديقين مع منافع

428
00:31:30,346 --> 00:31:31,764
...لا، كنت سأقول

429
00:31:31,848 --> 00:31:36,978
.ما عدا أنه ليس الوضع نفسه
إن منحتني فرصة

430
00:31:37,061 --> 00:31:43,067
أريد أن أصطحبك
.في أكثر موعد رومانسي ثانٍ على الإطلاق

431
00:31:45,987 --> 00:31:49,407
أين؟ -
.هذه مفاجأة -

432
00:31:55,955 --> 00:31:59,626
آمل أنك لم تستدعيني إلى هنا
.للافتخار بوفاء حبيبتك

433
00:31:59,709 --> 00:32:05,423
تشاك"، اتصلت بك لأنني لم أتحل"
بالشجاعة بعد ظهر اليوم لأقول لك

434
00:32:05,506 --> 00:32:07,675
."إنني تنازلت عن الفندق لـ"جاك

435
00:32:08,551 --> 00:32:11,429
.رؤيتك جعلتني أدرك ما فعلت

436
00:32:11,512 --> 00:32:16,559
.حينها، قلت له أن يتخذ خياراً
.أنا أو الفندق

437
00:32:16,643 --> 00:32:18,227
ماذا قال عمي؟

438
00:32:19,854 --> 00:32:22,857
"ستقلع طائرتي إلى "زيوريخ
.عند الساعة العاشرة

439
00:32:22,941 --> 00:32:24,776
.أردت أن أودعك

440
00:32:25,568 --> 00:32:28,529
.أنا آسفة، حاولت

441
00:32:33,451 --> 00:32:34,744
.ابقي

442
00:32:35,745 --> 00:32:38,498
.ليس من أجل "جاك" ولا الفندق

443
00:32:40,541 --> 00:32:42,251
.ابقي من أجلي

444
00:32:44,671 --> 00:32:47,173
.سبق أن خسرت أمي مرة

445
00:32:49,092 --> 00:32:50,259
."تشاك"

446
00:32:53,137 --> 00:32:56,099
.لست والدتك

447
00:32:58,059 --> 00:33:00,895
لا أعرف ما إن كانت أمك الحقيقية
على قيد الحياة أم لا

448
00:33:00,979 --> 00:33:03,982
.لكنني واثقة من أنها أحبتك كثيراً

449
00:33:05,525 --> 00:33:08,111
.ومن أنها لا تُشبهني على الإطلاق

450
00:33:09,821 --> 00:33:11,030
.أنت محقة

451
00:33:13,616 --> 00:33:16,995
لأن أمي الحقيقية ما كانت ستفعل بي
.ما فعلته أنت بي

452
00:33:29,424 --> 00:33:31,592
آندي"، يستحسن أن نطلب سيارة"
.أجرة لتلك الفتاة

453
00:33:31,676 --> 00:33:33,720
تبدو تلك الفتاة أنها في الثانية
.عشرة من العمر

454
00:33:33,803 --> 00:33:35,388
أين هي؟

455
00:33:37,181 --> 00:33:39,851
هل تريدين الخروج من هنا؟

456
00:33:39,934 --> 00:33:41,936
.أعيش في مكان قريب جداً، هيا

457
00:33:42,020 --> 00:33:44,397
أين "نايت"؟ -
هل "نايت" صديقك؟ -

458
00:33:44,480 --> 00:33:46,441
.لأنه ما كان يجب أن يتركك

459
00:33:47,608 --> 00:33:49,110
...لا، لا أريد -
.ها نحن أولاء -

460
00:33:50,236 --> 00:33:51,571
."جيني" -
من أنت؟ -

461
00:33:51,654 --> 00:33:53,865
.ابتعد عنها، تعالي

462
00:33:53,948 --> 00:33:56,284
.كنت أساعدها -
.أجل، بالطبع -

463
00:33:57,118 --> 00:34:00,288
.يبدو أن الشهامة لم تختفِ بعد"

464
00:34:00,371 --> 00:34:04,917
،لحسن حظ هذه الفتاة
".بعض الأمور لا تبطل موضتها

465
00:34:09,338 --> 00:34:11,799
كيف حالك؟ -
.مستقرة أكثر -

466
00:34:11,883 --> 00:34:17,055
.كيف أبدو؟ لا أريد أن يقلق أبي -
.أجل، قولي إنك منهكة -

467
00:34:17,138 --> 00:34:18,556
مرحباً، كيف كان العرض؟

468
00:34:19,432 --> 00:34:24,270
.ظننت أنك ستعودين باكراً -
.أجل، آسفة لأنني تأخرت -

469
00:34:24,353 --> 00:34:27,023
.كان العرض رائعاً -
.لم يكن هناك سيارات أجرة -

470
00:34:27,106 --> 00:34:30,026
.ففكرت في مرافقتها إلى المنزل -
.أجل، أنا متعبة جداً -

471
00:34:30,109 --> 00:34:34,197
،سأخلد إلى النوم
.شكراً جزيلاً يا أبي، أحبك

472
00:34:37,617 --> 00:34:39,660
.شكراً لأنك رافقتها إلى المنزل -
بلى -

473
00:34:41,162 --> 00:34:42,371
.طابت ليلتك

474
00:34:48,586 --> 00:34:51,172
."أخبرت أمي أخيراً عن جامعة "نيويورك

475
00:34:51,255 --> 00:34:53,966
بي"، أنا فخورة جداً بك"
.لأنك بحت لأمك بالحقيقة

476
00:34:54,050 --> 00:34:57,804
لماذا؟ ما نفع الحقيقة؟ لا يمكن لأمي
.أن تساعدني على إقامة صداقات

477
00:34:57,887 --> 00:35:01,849
.المعذرة
هل أنت "بلير والدورف"؟

478
00:35:01,933 --> 00:35:04,268
.أجل -
.آسفة على إزعاجك -

479
00:35:04,352 --> 00:35:08,981
."لكننا طالبات في جامعة "كولومبيا -
.ظننا أنك توفيت -

480
00:35:09,649 --> 00:35:12,652
"لم نقرأ عنك في موقع "فتاة النميمة
.منذ فترة طويلة

481
00:35:12,735 --> 00:35:17,448
ماذا؟ هل تقرأن موقع "فتاة النميمة"؟ -
.بالطبع. كل طلاب "كولومبيا" يقرؤونه -

482
00:35:21,744 --> 00:35:23,913
."يروقني حذاؤك "لوبوتين

483
00:35:23,996 --> 00:35:28,960
.لكن...الربطة هي إلى اليمين

484
00:35:29,043 --> 00:35:31,129
.شكراً لك

485
00:35:31,963 --> 00:35:33,172
.وداعاً

486
00:35:38,594 --> 00:35:40,638
إس"، ماذا تعرفين"
عن جامعة "كولومبيا"؟

487
00:35:42,306 --> 00:35:43,766
.نسيت حقيبتك

488
00:35:53,234 --> 00:35:55,111
هل أنت بخير؟

489
00:35:56,821 --> 00:35:58,364
ما مشكلتي؟

490
00:36:00,867 --> 00:36:03,119
.لا تعانين من أي مشكلة

491
00:36:05,955 --> 00:36:07,290
عم تتحدثين؟

492
00:36:10,626 --> 00:36:13,421
كيف انتهى بي المطاف هنا؟

493
00:36:15,173 --> 00:36:16,757
.جيني"، انظري إلي"

494
00:36:17,758 --> 00:36:21,888
.لم يكن الوضع سهلاً بالنسبة إلي أنا أيضاً

495
00:36:23,556 --> 00:36:28,102
.أنا الآن مع "سيرينا" وأنا سعيد جداً

496
00:36:30,271 --> 00:36:33,900
.ستتغير الأمور في حياتك أيضاً -
.أجل -

497
00:36:35,484 --> 00:36:38,863
ماذا لو كنت مخطئاً يا "نايت"؟
...ماذا لو كان كل شيء

498
00:36:48,539 --> 00:36:49,999
."هذه "إلينور

499
00:36:51,334 --> 00:36:55,588
.أحسنت اليوم، أصبحت موظفة"
".سنتناول الغداء غداً

500
00:36:57,048 --> 00:37:00,593
!حسناً، يا للهول -
أترين؟ -

501
00:37:01,302 --> 00:37:05,431
آمل أن تستخلصي درساً من هذا
.بأنني دائماً على حق

502
00:37:05,514 --> 00:37:07,391
.أجل، حسناً

503
00:37:08,684 --> 00:37:12,313
.شكراً جزيلاً على ما فعلته الليلة
.شكراً لك

504
00:37:15,024 --> 00:37:16,317
.على الرحب والسعة

505
00:37:25,159 --> 00:37:28,788
.تناولي "برينزا"، هيا، بدلي الأطباق
.الملفوف هو ثاني أفضل مكون لدي

506
00:37:28,871 --> 00:37:32,875
هل هذا هو موعدك الرومانسي الكبير؟
.طلب الـ"بيروجي" إلى غرفتي

507
00:37:32,959 --> 00:37:35,211
ألا تستمتعين؟ -
.بلى، لكنه ليس موعداً -

508
00:37:35,294 --> 00:37:36,879
.هذا ما نفعله دائماً -
.أجل، أعلم ذلك -

509
00:37:36,963 --> 00:37:39,173
.إلا أنه يمكننا أن نفعل هذا الآن

510
00:37:44,929 --> 00:37:48,224
."هذا ما يُسمى "أصدقاء مع منافع -
.لا -

511
00:37:48,307 --> 00:37:52,770
بالنسبة إلي، المنفعة هي أنه على الرغم
من أننا نقوم بالأمور نفسها

512
00:37:52,853 --> 00:37:55,856
"تناول "بيروجي" ومشاهدة "أوغتسو
...للمرة السادسة

513
00:37:55,940 --> 00:37:57,692
.شاهدناه 4 مرات فقط -
.صحيح -

514
00:37:57,775 --> 00:38:02,947
أما الآن، فيمكنني القيام بها معك
.بصفتك حبيبتي

515
00:38:03,823 --> 00:38:07,994
لذلك الجلوس هنا برفقتك هو أكثر
.موعد رومانسي يمكنني تخيله على الإطلاق

516
00:38:09,829 --> 00:38:13,165
.همفري"، اكتسبت المزيد من المنافع للتو"

517
00:38:19,380 --> 00:38:24,051
إن كانت الثياب تعبر عن طبيعتك"
.فيستحسن أن تلبس ما تريد

518
00:38:24,135 --> 00:38:27,388
لا يمكن أن تخطئ بعض الآنسات
.المحظوظات

519
00:38:27,471 --> 00:38:32,518
منظرهن هو الكمال
.ولديهن إكسسوارات تُطابقه

520
00:38:38,316 --> 00:38:41,736
لكن معظم الفتيات يسأمن من المظهر
.القديم نفسه

521
00:38:41,819 --> 00:38:46,699
وقد يفعلن أي شيء للحصول
.على القطعة الرائجة الجديدة

522
00:38:50,369 --> 00:38:53,873
ثم هناك أشخاص لا يملكون
.رؤية خاصة بهم

523
00:38:53,956 --> 00:38:58,294
".سارقو موضة يسلبونكم مقتنياتكم

524
00:39:06,010 --> 00:39:10,806
هل غيرت رأيك؟ -
.كنت آمل أن تُغيري رأيك -

525
00:39:10,890 --> 00:39:15,227
.ربما يجب أن تشاهدي المنظر من هنا
.يبدو الأشخاص كالنمل حقاً

526
00:39:16,437 --> 00:39:19,940
كيف تمكنت من حبك؟ -
.هذا سؤال عادل -

527
00:39:21,150 --> 00:39:23,652
لكن إن لم يكن الحب يغويك
فما رأيك بالمال؟

528
00:39:23,736 --> 00:39:27,365
.سأغادر ولا أريد شيئاً

529
00:39:28,282 --> 00:39:29,825
إلى أين ستذهبين؟

530
00:39:30,826 --> 00:39:33,204
.لقد دمرتِ علاقتك بابنك

531
00:39:34,705 --> 00:39:36,624
إلى من ستلتجئين غيري أنا؟

532
00:39:37,458 --> 00:39:39,502
أخبرت "تشاك" إنني لست والدته

533
00:39:40,711 --> 00:39:42,838
.وإنه يستحق شخصاً أفضل مني

534
00:39:42,922 --> 00:39:46,467
أحذرك، تغادرين حين تبدأ الأمور
.تصبح مسلية

535
00:39:46,550 --> 00:39:51,055
،سأبدأ من جديد
.سأحاول أن أكون الشخص الذي نسيته

536
00:39:51,889 --> 00:39:56,394
تذكروا دائماً أن المظاهر"
".قد تكون خادعة

537
00:39:59,647 --> 00:40:01,899
"(فندق (إمباير"

538
00:40:01,982 --> 00:40:03,234
.هيا بنا

539
00:40:20,626 --> 00:40:23,462
تشاك"، هل أنت بخير؟"
ماذا حصل؟

540
00:40:24,380 --> 00:40:27,800
إليزابيث"؟" -
.لم تعد موجودة بالنسبة إلي -

541
00:40:28,801 --> 00:40:29,885
.غادرت

542
00:40:30,636 --> 00:40:33,597
والفندق؟ -
.خسرته -

543
00:40:33,681 --> 00:40:36,851
."تشاك" -
ماذا؟ آسفة؟ -

544
00:40:38,394 --> 00:40:41,355
.لا تأسفي، فأنا لست كذلك

545
00:40:42,731 --> 00:40:46,485
وصلت إلى هذه المرحلة من دون أمي
.لن أتراجع الآن

546
00:40:47,153 --> 00:40:52,908
حسناً، إن كان "جاك" يريد حرباً
.فسيحصل على حرب

547
00:40:54,201 --> 00:40:58,581
لكن أياً كان ما ترتدونه"
.ارتدوا دائماً ثياباً رائعة

548
00:40:58,664 --> 00:41:01,750
".قبلات وعناق، فتاة النميمة

