﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:03,461
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:04,087 --> 00:00:06,339
".هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:07,424 --> 00:00:10,301
،تعرف أنك تحبني"
".قبلات وعناق

4
00:00:10,385 --> 00:00:11,970
"غوسيب غيرل"

5
00:00:16,850 --> 00:00:20,186
.يُقال إننا مُقيدون كلنا بعجلة الحظ"

6
00:00:29,362 --> 00:00:34,242
وأكثر مجال يصح فيه ذلك
.هو مشهد الحب المتبدل على الدوام

7
00:00:41,082 --> 00:00:43,668
...فيما يعيش ثنائي فورة من السعادة

8
00:00:48,882 --> 00:00:51,468
.يسلك آخر درباً منحدرة

9
00:00:59,225 --> 00:01:02,103
لكن سواء كنتم في الذروة أم في القاع
.فلا تنعموا بالكثير من الراحة

10
00:01:02,187 --> 00:01:06,858
لأن الأمر الوحيد الذي يمكنكم التعويل
".عليه هو أن العجلة ستواصل الدوران

11
00:01:06,941 --> 00:01:08,735
حسناً، سأذهب إلى منزل أمي
.لتناول الفطور

12
00:01:08,818 --> 00:01:13,490
أنت تعودين متأخرة وتُغادرين باكراً
.طوال الأسبوع وأشعر بأنني رخيص

13
00:01:13,573 --> 00:01:16,076
أنا آسفة لأنني كنت غائبة بعض الشيء
في الآونة الأخيرة

14
00:01:16,159 --> 00:01:18,078
لكن بما أن الأمور تسير
...على نحو جيد مع أبي

15
00:01:18,161 --> 00:01:21,414
لا تقلقي يا "سيرينا"، اتفقنا؟

16
00:01:24,709 --> 00:01:28,213
اسمعي، أنا أحب أن تمكثي هنا
لكن ربما ستشعرين بالتحسن

17
00:01:28,296 --> 00:01:30,632
إذا انتقلت مجدداً للعيش مع والدتك
.خلال تلقيها العلاج

18
00:01:30,715 --> 00:01:34,928
وأرى وجه "جيني" الكاذب كل صباح؟
.لا شكراً

19
00:01:36,471 --> 00:01:39,641
هذه ليست الفتاة ذاتها
!التي عاد معها "تشاك" الليلة الماضية

20
00:01:41,267 --> 00:01:43,311
"هل ذهب للتحدث مع "ليلي
بعد؟

21
00:01:44,896 --> 00:01:47,482
أتريدين أن أتحدث معه؟ -
.لا، لقد حاولت، شكراً -

22
00:01:47,565 --> 00:01:50,151
"سأحضر لمشاهدتك في مباراة "لاكروس
.بعد الفطور المتأخر

23
00:01:50,235 --> 00:01:53,321
.احكما علي فالشعور بالعار يُثيرني

24
00:01:57,367 --> 00:01:58,827
"إنها ذاهبة إلى منزل "ليلي
لتناول الفطور المتأخر

25
00:01:58,910 --> 00:02:00,703
سيساهم تناول الوافل
.في التخلص من أثار ما بعد الشرب

26
00:02:00,787 --> 00:02:03,748
.أنا أجد أن السبب هو أفضل علاج

27
00:02:07,752 --> 00:02:10,755
.علي الذهاب وسأراك لاحقاً في المكتبة

28
00:02:10,839 --> 00:02:15,260
وأنا آسفة لما حصل سابقاً
."مع كاتالوغ "تيش

29
00:02:15,343 --> 00:02:16,511
.لا بأس

30
00:02:18,471 --> 00:02:23,101
"أنا لا أعرف كيف أفعل ذلك يا "دان
.نحن نتعاطى مع بعضنا بحذر من أيام

31
00:02:23,810 --> 00:02:27,689
نحن فنانان في علاقة
.وسنتنافس أحياناً على الأمور ذاتها

32
00:02:27,772 --> 00:02:34,529
نحن ذكيان فلنضع بعض القوانين
.ولائحة بالمواضيع الممنوع تجاوزها

33
00:02:34,612 --> 00:02:36,614
أليس هذا ما سبب لنا المشكلة
مع "تيش"؟

34
00:02:36,698 --> 00:02:41,369
لا، سيكون الأمر مختلفاً
.لأننا نعرف ما لا نعرفه

35
00:02:41,452 --> 00:02:43,037
اسمعيني، أنا أقتبس كلام
!"دونالد رامسفلد"

36
00:02:43,121 --> 00:02:47,834
لا أظن أنه علينا التحدث عن الصفوف
."حتى يزول أثر مسألة "تيش

37
00:02:47,917 --> 00:02:52,630
إذا كنت تأخذين صف الكتابة المسرحية
.مع "سام شيبارد" فقد تتأذى مشاعري

38
00:02:52,714 --> 00:02:54,716
"لكن إن اخترت "المقدمة إلى عالم الإيماء
.فإنني أريد معرفة كل شيء

39
00:02:54,799 --> 00:02:56,885
وأريد التواجد معك عند شراء
.الزي الضيق والقبعة

40
00:02:56,968 --> 00:02:59,596
أظن أنه يمكننا حضور مباريات كتابة
.النصوص ذاتها

41
00:02:59,679 --> 00:03:02,181
لكن لا يمكن لأي منا
.قراءة ما يقدمه الآخر

42
00:03:02,265 --> 00:03:05,393
وهكذا دائماً وينطبق الأمر ذاته
.على التدرب والوظائف

43
00:03:05,476 --> 00:03:09,522
إن المواضيع الوحيدة التي يمكننا
أن نتحدث عنها بصراحة

44
00:03:09,606 --> 00:03:14,903
"هي السياسة و"جيرسي شور
.والأماكن التي سنتناول فيها الطعام

45
00:03:16,571 --> 00:03:19,741
لقد تذكرت أنه علي الاستعداد
.سأتأخر على الفطور لدى أبي

46
00:03:19,824 --> 00:03:24,037
أأنت واثقة بأنك لا تريدين الحضور؟ -
.لا، أنا آسفة، أنا منشغلة -

47
00:03:24,120 --> 00:03:28,374
أهو موضوع متعلق بلائحتنا؟ -
.في الواقع نعم -

48
00:03:30,209 --> 00:03:35,840
أشكرك على عدم مشاركتي المسألة
.أرأيت؟ لا أصدق سهولة الأمر

49
00:03:41,930 --> 00:03:44,641
هل هي جلسة غرامية عبر الرسائل
مع حبيبك الجديد؟

50
00:03:44,724 --> 00:03:48,353
لا يمكنني دعوة "إيليوت" حبيبي
فأنا أقضي طوال وقتي مع أمي

51
00:03:48,436 --> 00:03:50,355
وهو يشارك في كل النوادي
في المدرسة

52
00:03:50,438 --> 00:03:54,192
.ولم نخرج في الموعد الأول بعد -
أما زلت تستخدم الطهو كعلاج؟ -

53
00:03:59,239 --> 00:04:00,448
.المعذرة

54
00:04:01,866 --> 00:04:04,118
.أنا آسفة -
!صباح الخير للجميع -

55
00:04:04,202 --> 00:04:06,788
!انظروا إلى كل هذا الطعام! هذا مشين

56
00:04:06,871 --> 00:04:08,122
كيف حالك؟ -
هل أحضر لك شيئاً؟ -

57
00:04:08,206 --> 00:04:14,545
اهدءوا جميعاً! ما أريده هو أن يعاملني
.من يحبني كما يفعلون دوماً

58
00:04:15,171 --> 00:04:19,634
هل عرف أحد شيئاً عن "تشاك"؟ -
.نعم، إنه يعتذر عن عدم الحضور -

59
00:04:21,219 --> 00:04:24,931
لدى "تشارلز" الفكرة الصائبة
.لو أتى لقلقت حقاً

60
00:04:26,224 --> 00:04:31,896
"ما سأقوله عن علاج "ويل
.هو أنني لم أفقد شهيتي وأريد الوافل

61
00:04:31,980 --> 00:04:33,898
.يسرني سماع ذلك

62
00:04:33,982 --> 00:04:35,441
!أبي

63
00:04:35,525 --> 00:04:37,860
ماذا يفعل هنا؟ -
.أنا دعوته -

64
00:04:47,078 --> 00:04:49,789
"تبدين بحالة رائعة "ليل
.بحالة رائعة فعلاً

65
00:04:49,872 --> 00:04:53,960
آمل أن تنضموا إلي جميعاً في عشاء
."أطباء بلا حدود غداً في "كولومبيا

66
00:04:54,043 --> 00:04:56,713
لا بد لي من الإقرار بأنني أشعر
.بالغباء حيال هذا الأمر

67
00:04:56,796 --> 00:05:02,051
لم يعد لدى "كولومبيا" خريجون سابقون
.يكرمونهم إن كنت أفضل خيار لهم

68
00:05:02,135 --> 00:05:04,178
!ها هو يعبر عن التواضع الزائف

69
00:05:04,679 --> 00:05:08,933
"آمل أنك لا تمانع فقد دعوت "نايت
.و"بلير" وأريدهما أن يتعرفا عليك

70
00:05:09,017 --> 00:05:10,727
.رائع! يشرفني هذا الأمر

71
00:05:12,645 --> 00:05:17,066
!أود و"روفوس" الحضور
لماذا لا تأخذ طبقاً وتسكب الطعام؟

72
00:05:22,613 --> 00:05:26,200
ماذا؟ لقد غادر عندما كنت في الثانية
.إن الرجل غريب بالنسبة إلي

73
00:05:26,284 --> 00:05:28,703
.يجب أن تمنحه فرصة على الأقل -
.لا، لا يتوجب علي ذلك -

74
00:05:28,786 --> 00:05:32,957
حسناً لنجلس جميعاً ونستمتع
.بهذا الطعام الرائع

75
00:05:33,041 --> 00:05:35,793
اجلس هنا يا أبي
."ابتعد قليلاً لو سمحت يا "روفوس

76
00:05:37,462 --> 00:05:38,713
.أرجوك

77
00:05:41,049 --> 00:05:42,467
.شكراً لك

78
00:06:05,198 --> 00:06:06,824
ما الأمر يا "بلير"؟

79
00:06:06,908 --> 00:06:09,035
فكرت في المجيء لحضور مباراتك
"في "لاكروس

80
00:06:09,118 --> 00:06:12,246
إذا حرصت على توافر مقعد لي
مع كبار الشخصيات

81
00:06:12,330 --> 00:06:16,000
وأفضل أن أكون قرب لاعب
.ظريف مصاب إنما لا يتمتع بمنحة

82
00:06:16,084 --> 00:06:17,585
منذ متى تهتمين برياضة "لاكروس"؟

83
00:06:17,668 --> 00:06:20,630
منذ أن شعرت بحاجة ماسة
."إلى الابتعاد عن جامعة "نيويورك

84
00:06:20,713 --> 00:06:24,425
يخطط الكل لتدابير الإقامة السنة المقبلة
.وهذا محبط للغاية

85
00:06:24,509 --> 00:06:26,511
ظننت أن أصدقاءك قد طلبوا منك
.الإقامة معهم

86
00:06:26,594 --> 00:06:30,515
في مبنى يعود لفترة ما بعد الحرب
.في شارع لا يحمل الأرقام بل الأحرف

87
00:06:30,598 --> 00:06:34,560
والعلامة البارزة هي أنه يقع
.فوق كشك لبيع الفلافل

88
00:06:34,644 --> 00:06:36,938
حسناً، اسمعي، علي الإقفال
ما من مقاعد لكبار الشخصيات

89
00:06:37,021 --> 00:06:38,940
.ولكن هناك بعض المقاعد المرتفعة

90
00:06:40,608 --> 00:06:45,613
بلير"؟ لعلك لا تذكريننا لكننا قابلناك"
.في عرض الأزياء الخاص بوالدتك

91
00:06:45,696 --> 00:06:52,495
!نعم، بالطبع! فتاة عصابة الشعر
.أنا لا أنسى أبداً الإكسسوار الجيد

92
00:06:52,578 --> 00:06:56,082
نحن نحتفل فقد حصلنا
.على أروع شقة على الإطلاق

93
00:06:56,165 --> 00:06:59,418
ستعجبك بالتأكيد فالمبنى من فترة
قبل الحرب مع بواب

94
00:06:59,502 --> 00:07:02,880
والجزء الأفضل هو افتتاح
.متجر "فوشون" في الجوار

95
00:07:02,964 --> 00:07:07,635
هل يمكن أن أطرح عليكما سؤالاً؟
ما رأيكما بالفلافل؟

96
00:07:07,718 --> 00:07:10,930
أليس الطعام الذي يأكله
المساعدون القانونيون؟

97
00:07:11,013 --> 00:07:14,183
"لم أتوقع قط رؤية "بلير والدورف
.في الناحية الغربية العليا

98
00:07:15,726 --> 00:07:19,856
!إلا إذا...يا إلهي
هل ستنتقلين إلى "كولومبيا"؟

99
00:07:19,939 --> 00:07:23,276
"آمل ذلك فجامعة "نيويورك
.لا تليق بك أبداً

100
00:07:28,614 --> 00:07:32,368
هذا صحيح
.أنا طالبة في "كولومبيا" الآن

101
00:07:34,620 --> 00:07:35,955
.كما يُفترض بك

102
00:07:39,542 --> 00:07:43,087
عندما دعيت آخر مرة لحفلة على شرفي
.اضطررت إلى ذبح دجاجة

103
00:07:43,171 --> 00:07:45,465
على الأقل تم تكريمك
.وهذا ما لم يحصل معي على الإطلاق

104
00:07:45,548 --> 00:07:49,177
فزت في مباراة مرة في مدرسة داخلية
.وأظن أنهم وضعوا لوحة على شرفي

105
00:07:49,260 --> 00:07:52,054
.لكنني لست واثقة من أن هذا يُحتسب

106
00:07:52,138 --> 00:07:53,598
أي نوع من المباراة؟

107
00:07:55,475 --> 00:07:57,643
شرب الشوكولاتة الساخن
.في معرض الشتاء

108
00:07:57,727 --> 00:07:59,228
"لدي صديق ارتاد جامعة "إيكستر

109
00:07:59,312 --> 00:08:02,064
والقصص التي يرويها
.تُشعر "كيث ريتشاردز" بالخجل

110
00:08:02,148 --> 00:08:07,153
لم أكن أرتاد عالم الحفلات
.بل ذهبت للدراسة

111
00:08:07,236 --> 00:08:09,947
"يبدو أنك قمت بخيارات رائعة "سيرينا
.ويسرني ذلك

112
00:08:10,031 --> 00:08:13,201
.إن الخيارات السيئة تلحق بالمرء

113
00:08:14,994 --> 00:08:19,165
.لم أسمع قصة الشوكولاتة الساخن -
.هناك قصص كثيرة لم تسمعيها -

114
00:08:19,248 --> 00:08:21,459
هذا صحيح لكنني سمعت هذه القصة

115
00:08:21,542 --> 00:08:24,962
ارتاد حبيبي السابق المدرسة الداخلية
مع "سيرينا" وهو يخبر قصة رائعة

116
00:08:25,046 --> 00:08:28,216
عنها وعن أحد الأساتذة ذات ليلة
.في نزل صغير

117
00:08:28,299 --> 00:08:30,218
!"جيني" -
.أنا واثقة بأنهما كانا يدرسان -

118
00:08:30,301 --> 00:08:32,929
.كما قالت، إنها تسعى وراء الدراسة

119
00:08:36,098 --> 00:08:42,605
لدي إعلان، قررت العودة للإقامة هنا
.هكذا أبقى معك أمي

120
00:08:42,688 --> 00:08:46,150
وسيكون من الروعة أن أعود
.إلى غرفتي السابقة

121
00:08:46,234 --> 00:08:48,986
.لا تقلقي "جيني"، سنجد لك مكاناً

122
00:08:49,946 --> 00:08:55,243
هذا رائع لأنني سأنتقل أيضاً
.إلى الشقة في الأسفل

123
00:08:55,326 --> 00:08:58,538
كنت سأخبركم بعد أن يوافق المجلس
على استئجاري من الباطن غداً

124
00:08:58,621 --> 00:09:04,126
إلا أنني شديد الحماس وستكون عائلتي
.كلها تحت سقف واحد مجدداً

125
00:09:04,210 --> 00:09:08,089
(يُستحسن أن تحذروا يا آل (هامفري"
يُقال إن الحب يصنع العائلات

126
00:09:08,172 --> 00:09:12,385
لكن في الناحية الشرقية العليا
".يعرف الكل أن العقارات هي الرابط

127
00:09:20,935 --> 00:09:23,854
مرحباً أبي، أنا آسف على تأخري
هل يمكن أن تحفظ لي قطعة وافل؟

128
00:09:23,938 --> 00:09:26,190
.على الدوام، سأضع واحدة في الفرن

129
00:09:27,149 --> 00:09:28,734
كيف حال "ليلي"؟ -
.إنها رائعة -

130
00:09:28,818 --> 00:09:31,195
وأنت؟ كيف حالك؟
لا بد من أن الأمر غريب

131
00:09:31,279 --> 00:09:32,989
فزوج "ليلي" السابق
.هو طبيبها الآن

132
00:09:33,072 --> 00:09:36,325
كان الوضع غريباً أولاً
.لكنه طبيبها وأنا زوجها الآن

133
00:09:36,409 --> 00:09:38,828
لا تستطيع "فانيسا" الحضور
.قالت إنها منشغلة

134
00:09:38,911 --> 00:09:43,624
"نعم، التدرب في شبكة "سي إن إن
.اتصلوا بي كأحد المراجع التي ذكرتها

135
00:09:43,708 --> 00:09:48,546
نعم، لا علم لي فنحن نبقي عالمينا
.الإبداعيين منفصلين الآن

136
00:09:48,629 --> 00:09:51,424
قد ترغبان في مناقشة هذه المسألة

137
00:09:51,507 --> 00:09:53,843
"لأنها تتضمن سفرها إلى "هاييتي
.لثلاثة أشهر

138
00:09:57,430 --> 00:10:00,182
أتعرف أبي؟ أظن أنني سأستغني
.عن الوافل

139
00:10:00,266 --> 00:10:01,851
.حسناً -
.أراك لاحقاً -

140
00:10:15,031 --> 00:10:17,742
أعرف أن الحفلة مساء غد تبدو مملة

141
00:10:17,825 --> 00:10:22,038
لكن إن كنت معجباً بفتاة
.قد تود دعوتها

142
00:10:22,121 --> 00:10:25,207
في الواقع أنا مثلي الميول
ولو كنت سأذهب وأنا لن أفعل

143
00:10:25,291 --> 00:10:27,335
فإن رفيقي سيكون شاباً
."يدعى "إيليوت

144
00:10:29,003 --> 00:10:32,089
"لا بأس، أحضر "إيليوت
...أنا أود التعرف

145
00:10:32,173 --> 00:10:36,135
توقف عن التصرف كأن علاقة ما
.تربط بيني وبينك

146
00:10:43,768 --> 00:10:49,273
.أنت محق، علي التعويض عن الكثير -
أنا آسف -

147
00:10:51,108 --> 00:10:57,198
لقد أقفلت تلك النافذة بين عيدي
.الثاني عشر ومحاولتي الانتحار

148
00:10:59,784 --> 00:11:02,536
لا تقلق، أنا بخير الآن وربما عيشي
هذه التجربة بلا أب

149
00:11:02,620 --> 00:11:04,622
.جعلني أدرك أنني لا أحتاج إليه

150
00:11:08,167 --> 00:11:11,629
أنا أفهم أنني خسرت الحق
...بأن أكون والدك لكن

151
00:11:12,588 --> 00:11:19,011
ربما هناك طريقة
.لنتعرف على بعضنا وفقاً لشروطك أنت

152
00:11:24,183 --> 00:11:29,021
قد تريد "سيرينا" علاقة معك
.أما أنا فلا

153
00:11:41,867 --> 00:11:44,078
"توقفي يا "سيرينا
.لا يمكنك القيام بذلك

154
00:11:44,161 --> 00:11:45,996
.لقد أقرضتك الغرفة وأنا أستعيدها

155
00:11:46,080 --> 00:11:49,792
ولا آبه إن تركتها في الخزانة
."الاقتراض بلا سؤال هي سرقة "جيني

156
00:11:49,875 --> 00:11:52,920
.أبي، اطلب منها التوقف -
سيرينا" تسرني عودتك" -

157
00:11:53,003 --> 00:11:55,756
لكن هذه غرفة "جيني" الآن وكل أغراضها
."هنا. يمكنك أن تمكثي في غرفة "تشاك

158
00:11:55,840 --> 00:11:58,092
لا، تلك الغرفة مسكونة
.بروحية "تشاك" الفاسدة

159
00:11:58,175 --> 00:12:00,678
"يمكن أن تأخذها "جيني
.أنا واثقة من أن هذا الأمر لن يزعجك

160
00:12:02,012 --> 00:12:06,016
حسناً، ماذا يحصل بينكما؟ -
!لا شيء -

161
00:12:07,810 --> 00:12:09,603
حسناً، لا يهم، يمكن أن تستعيد
.سيرينا" غرفتها"

162
00:12:09,687 --> 00:12:12,356
هذا سخيف، "سيرينا" سأطلب
."من "لاريسا" أن تعد لك سرير "تشاك

163
00:12:12,440 --> 00:12:15,943
أنا واثق بأنه ما من روحية فساد
.تعجز ملاءات "أي بروان" عن محوها

164
00:12:17,069 --> 00:12:20,531
"كم مشكلة يجب أن تتسبب بها "جيني
لتدرك أنها هي المشكلة؟

165
00:12:26,996 --> 00:12:30,291
.مرحباً -
...شكراً على مقابلتي هنا المكتبة -

166
00:12:30,374 --> 00:12:33,169
هل تقدمت بطلب للتدريب
في "هاييتي"؟

167
00:12:34,003 --> 00:12:37,715
نعم، وقد اتصل بي المنتج للتو
.وأنا حصلت على العمل

168
00:12:38,466 --> 00:12:42,011
متى كنت تعتزمين إخباري؟ -
هذا الصباح -

169
00:12:42,094 --> 00:12:45,264
ثم وضعت فترات التدريب على لائحة
.المواضيع المحظور نقاشها فذعرت

170
00:12:45,347 --> 00:12:49,101
لماذا؟ هذا الأمر لا يتعلق
.بالمنافسة على شيء بل بعلاقتنا

171
00:12:49,185 --> 00:12:53,230
هاتان المسألتان مرتبطتان جداً ببعضهما
.وهذا العمل مهم جداً لي

172
00:12:53,314 --> 00:12:56,484
لا يمكن الادعاء بأن السفر لثلاثة أشهر
.لن يؤثر علينا

173
00:12:56,567 --> 00:12:58,194
.أظن أنني لم أشأ مواجهة هذا الواقع

174
00:12:58,277 --> 00:13:01,572
كان الأمر أسهل عندما كنا صديقين
.وكان بوسعنا التحدث عن كل شيء

175
00:13:01,655 --> 00:13:05,367
حسناً، أهذا ما تريدينه؟
أن نعود إلى الصداقة فقط؟

176
00:13:10,039 --> 00:13:11,373
.لا أدري

177
00:13:19,715 --> 00:13:22,384
"بأية حال، قد تكون "سيرينا
.مستاءة بعض الشيء

178
00:13:22,468 --> 00:13:24,970
كنت على حق
."يمكنها أن تمكث في غرفة "تشارلز

179
00:13:25,054 --> 00:13:27,556
.المكان يزدحم هنا -
هل تمزحين؟ -

180
00:13:27,640 --> 00:13:30,976
أضيفي زوجك السابق
."فنصبح في فيلم لـ"نانسي مايرز

181
00:13:31,060 --> 00:13:34,146
آمل أنك لا تمانع
.مع أنني أعرف أن الوضع غريب

182
00:13:34,230 --> 00:13:39,860
ألا تظنين أنه أمر غير مألوف؟
أن ينتقل الطبيب إلى مبنى مريضته؟

183
00:13:39,944 --> 00:13:43,030
.ليس إذا كان أباً لأبناء المريضة

184
00:13:44,657 --> 00:13:46,492
ما الذي ترمي إليه؟

185
00:13:47,284 --> 00:13:51,789
"هل من الممكن أن "ويل
يحاول التقرب منك؟

186
00:13:53,123 --> 00:13:56,669
"قطعاً لا! أنا طلبت من "وليام
البقاء بعيداً

187
00:13:56,752 --> 00:13:59,838
إن لم يكن بوسعه أن يفي
.بالوعود التي قطعها لولديه

188
00:13:59,922 --> 00:14:02,174
أنا آسفة إن كان هذا الأمر
غير مريح بالنسبة إليك

189
00:14:02,258 --> 00:14:07,263
لكن إذا أراد "وليام" الانتقال ليكون
.أقرب إلى ولديه فلن أقف في طريقه

190
00:14:30,494 --> 00:14:36,500
"هولاند"، أنا "روفوس"
.أريد أن أطلب منك خدمة

191
00:14:36,584 --> 00:14:40,045
والساحة الاجتماعية
.في جامعة "نيويورك" كانت قاتلة

192
00:14:40,129 --> 00:14:42,840
عشرة طلاب في السنة الأولى
وبرميل جعة وأنبوب حمص

193
00:14:42,923 --> 00:14:45,843
على طاولة من الورق
.ليست حفلة إنها مأساة

194
00:14:49,513 --> 00:14:51,265
.تلقت "بلير والدورف" رسالة قصيرة

195
00:14:51,348 --> 00:14:53,976
"هذا أشبه بمشاهدة "لايدي غاغا
.تضرم النار في بيانو

196
00:14:57,313 --> 00:14:58,856
ممن هي؟ -
"من "سيرينا -

197
00:14:58,939 --> 00:15:01,567
يبدو أن "جيني هامفري" احتلت
.غرفتها القديمة

198
00:15:01,650 --> 00:15:03,152
.هذا مقرف -
!يا إلهي -

199
00:15:03,235 --> 00:15:05,529
لا يمكن أن تفعل "جيني" ذلك
."بـ"سيرينا فان دير وودسن

200
00:15:05,613 --> 00:15:07,156
ما هي الخطة الهجومية؟

201
00:15:08,324 --> 00:15:10,451
."إنها مسألة بين "سيرينا" و"جيني

202
00:15:10,534 --> 00:15:13,871
بأية حال كان حظي عاثراً مؤخراً
.في خلاف عقاري

203
00:15:13,954 --> 00:15:16,916
"هل نقصد "وارن تريكومي
للعناية باليدين والقدمين؟

204
00:15:16,999 --> 00:15:20,294
قلت لك إنه لا يهم إذا انتقلت
فإن "بلير والدورف" قد انتهت

205
00:15:20,377 --> 00:15:22,922
لحظة أصبحت طالبة
."في جامعة "نيويورك

206
00:15:23,005 --> 00:15:26,926
هل تتحدثان عني بصيغة الغائب؟
!أنا أتحدث عن الناس هكذا لا أنتما

207
00:15:27,009 --> 00:15:31,138
"بالضبط! أنت "بلير والدورف
رمز في عالم الموضة وملكة

208
00:15:31,221 --> 00:15:36,477
وقد تكونين الرئيسة المستقبلية
!"لـ"الولايات المتحدة"! أو "شانيل

209
00:15:36,560 --> 00:15:39,772
"لقد طردت "جيني هامفري
سيرينا فان دير وودسن" من غرفتها"

210
00:15:39,855 --> 00:15:41,607
وأنت لن تُحركي ساكناً؟

211
00:15:41,690 --> 00:15:44,818
بلى سأفعل لكن ليست لدي أخبار قذرة
.عن "جيني" في الوقت الراهن

212
00:15:44,902 --> 00:15:50,157
أنا بلى، باعت "جيني" وحبيبها
.مادة مخدرة لحبيبي قبل شهرين

213
00:15:50,240 --> 00:15:54,703
دعك من الحكم "زوي" لقد اختار
.الدروس المكثفة هذا الفصل

214
00:15:55,537 --> 00:16:01,210
جيني هامفري" مروجة مخدرات؟"
.يمكنني العمل بهذه المعلومة

215
00:16:01,293 --> 00:16:04,129
(علمنا بأن (بلير والدورف"
.ستعود إلى الساحة

216
00:16:04,213 --> 00:16:07,257
لكن إذا كانت تريد أن تبقي
"...المعجبين بها سعداء

217
00:16:07,341 --> 00:16:10,427
.أرسلتها -
".يجب أن تُقدم آخر الأخبار... -

218
00:16:16,058 --> 00:16:17,977
هل نمت جيداً؟ -
."إياك أن تحاولي ذلك "سيرينا -

219
00:16:18,060 --> 00:16:21,230
"لا أصدق أنك نشرت على "فتاة النميمة
.أنني مروجة مخدرات

220
00:16:21,313 --> 00:16:24,650
.أنا لم أنشر شيئاً -
حسناً ربما لم تبعثي الرسالة -

221
00:16:24,733 --> 00:16:28,028
.لكن "بلير" تنجز عملك السيئ -
."لا أتحكم بما تفعله "بلير -

222
00:16:28,112 --> 00:16:32,241
"وأنت أديت دور "بابلو إسكوبار
.مع مجموعة مدمنين قاصرين

223
00:16:32,324 --> 00:16:36,620
لقد تحسنت علاقتي بأبي
بعد مرحلة سيئة للغاية

224
00:16:36,704 --> 00:16:38,956
.وإذا عرف فإن كل شيء سينهار

225
00:16:39,039 --> 00:16:41,667
"ربما ينبغي أن يعرف "روفوس
.أن ابنته تتاجر بالمخدرات

226
00:16:41,750 --> 00:16:45,129
في النهاية اعتبرت أنه على أبي
.أن يعرف بعلاقاتي في المدرسة الداخلية

227
00:16:47,047 --> 00:16:52,136
حسناً. ربما لم يكن يجدر بي ذلك
.إنما ليس عليك الكذب على والدك

228
00:16:52,219 --> 00:16:55,180
هل تلقين علي عظة
بشأن الكذب على أبي؟

229
00:16:55,264 --> 00:16:59,309
إن أبي يعرف من أنا لكنك تبنين
.علاقة مع والدك على أساس كذبة

230
00:16:59,393 --> 00:17:03,355
لا أصدق أنك مستعدة لهدم علاقتي
مع أبي

231
00:17:03,439 --> 00:17:06,734
لأنك تخشين ألا يحبك والدك
.لمن أنت عليه

232
00:17:23,375 --> 00:17:26,295
،كنت على حق
.يجب أن نتخذ هذه القرارات معاً

233
00:17:26,378 --> 00:17:29,173
لكن في الحقيقة إن التشاور مع غيري
.ليس بالأمر السهل

234
00:17:29,256 --> 00:17:34,386
."أنا أفهم وأدعم ذهابك "فانيسا -
.شكراً -

235
00:17:34,470 --> 00:17:39,600
لكنني لن أقبل بالتدرب
.وأفضل خسارة العمل على خسارتك

236
00:17:39,683 --> 00:17:44,229
"لن تخسريني إذا ذهبت إلى "هاييتي
سنجد طريقة لإنجاح العلاقة

237
00:17:44,313 --> 00:17:45,814
.لكن عليك الذهاب -
لا أريد الذهاب -

238
00:17:45,898 --> 00:17:48,067
وكلانا نعرف
.أنه من مصلحة علاقتنا أن أبقى

239
00:17:48,150 --> 00:17:53,614
إن ثلاثة أشهر مدة طويلة
.وأنا...أريد البقاء معك

240
00:17:56,575 --> 00:18:00,287
هل أنت متأكدة؟
أتتخذين هذا القرار لأجلك أنت؟

241
00:18:00,370 --> 00:18:03,248
وليس لأجلي أو حتى لأجلنا؟

242
00:18:08,087 --> 00:18:13,509
حسناً، إذاً لنبحث عن طريقة
.للاحتفال الليلة

243
00:18:13,592 --> 00:18:16,178
هل تريدين التسلل لحضور عرض
"منتصف الليل لفيلم "لوست ويك إند

244
00:18:16,261 --> 00:18:17,346
في منتدى الأفلام؟

245
00:18:17,429 --> 00:18:19,973
في الواقع يُفترض بي أن أتناول كأساً
."مع المسؤولة في "سي إن إن

246
00:18:20,057 --> 00:18:22,643
أنا مدينة لها بإخبارها بقراري
.وجهاً لوجه

247
00:18:22,726 --> 00:18:26,146
.حسناً، نحتفل ليلة غد إذاً -
.بالتأكيد -

248
00:18:56,718 --> 00:19:00,639
يجب توقيع إيجار الشقة اليوم"
."(هل أنت معنا أم لا، (أماليا

249
00:19:02,975 --> 00:19:07,271
"بلير"، لم تحضري مباراة "لاكروس"
.التي لعبت فيها بالأمس

250
00:19:07,354 --> 00:19:11,233
ماذا تفعلين؟ -
.يمكنني طرح السؤال ذاته عليك -

251
00:19:11,316 --> 00:19:12,943
هل تعرف "سيرينا" أنك تجرب
هذا القماش المربع؟

252
00:19:13,026 --> 00:19:17,197
"بصراحة "بلير" توقعت عودة "تشاك
إلى عاداته القديمة بعد انفصالكما

253
00:19:17,281 --> 00:19:20,492
.لكنني ظننت أنك نضجت -
ماذا تقصد؟ -

254
00:19:20,576 --> 00:19:23,370
بلير والدورف" في الناحية الغربية العليا"
ليومين متتالين؟

255
00:19:23,453 --> 00:19:25,831
يبدو كأنك تدعين أنك طالبة
."في جامعة "كولومبيا

256
00:19:25,914 --> 00:19:28,584
"أنا لا آبه لما تفعله "جيني هامفري
هذه الأيام

257
00:19:28,667 --> 00:19:30,586
إلا أنني رأيت ذاك الخبر
."في "فتاة النميمة

258
00:19:30,669 --> 00:19:33,380
كانت تروج المخدرات
.وهذا يُعرف بعملية تدخل

259
00:19:33,463 --> 00:19:36,133
هذا يُعرف بعودتك
.إلى التخطيط والتآمر

260
00:19:36,216 --> 00:19:39,344
وهذا سلوك من "والدورف" يوازي
لجوء "تشاك" إلى إقامة العلاقات

261
00:19:39,428 --> 00:19:43,390
مع كل فتيات الهوى في المدينة
.لتفادي أي نوع من الاتصال العاطفي

262
00:19:46,310 --> 00:19:51,607
حسناً، أنا أدعي أنني طالبة هنا
.لكن ذلك لأنني أعيش كابوساً

263
00:19:51,690 --> 00:19:55,110
"أنا عالقة في جامعة "نيويورك
.وفات أوان الانتقال

264
00:19:55,194 --> 00:19:59,907
وما الخطأ في إبهاج نفسي قليلاً
والتمتع بخبر أو اثنين لـ"فتاة النميمة"؟

265
00:19:59,990 --> 00:20:04,328
لا شيء لكن يمكنك دوماً إصلاح
.الأمور مع من تؤذينه على الإنترنت

266
00:20:05,621 --> 00:20:08,790
لكن من يدري إن كان الوقت سيسنح
.ليفعل "تشاك" ذلك مع "ليلي" أم لا

267
00:20:25,349 --> 00:20:26,475
."(فندق (إمباير"

268
00:20:33,690 --> 00:20:38,820
مرحباً يا جميلة لدي زجاجة شمبانيا
.دوم" من عام 1995 المفضلة عندك"

269
00:20:38,904 --> 00:20:42,032
"لا، شكراً، وأنا أفضل "رودرر
.هذه الأيام

270
00:20:42,115 --> 00:20:44,743
"أنا آسف، لقد تركت "نادين
.بعض أشيائها الحميمة

271
00:20:44,826 --> 00:20:47,371
.لا بد من أنها تريد عذراً للعودة

272
00:20:47,454 --> 00:20:49,039
.أو ربما غادرت بسرعة

273
00:20:49,122 --> 00:20:51,625
إن كنت قد أتيت للسخرية
.فأنا لست في المزاج المناسب

274
00:20:51,708 --> 00:20:54,878
.إلا إذا كنت تفكرين في عقاب ما

275
00:20:55,921 --> 00:20:58,799
لقد انفصلنا وبصراحة لا يهمني
."ما تفعله يا "تشاك

276
00:20:58,882 --> 00:21:01,635
لكن لا يمكن أن أجلس جانباً
."وأشاهدك تتفادى "ليلي

277
00:21:01,718 --> 00:21:05,597
.أنا منشغل بالعمل -
."كان لديك الوقت لـ"نادين -

278
00:21:05,681 --> 00:21:09,268
صدقيني، كانت مسألة عمل
وأنا واثق من أن "ليلي" لا تنتظر

279
00:21:09,351 --> 00:21:12,145
وهي تتساءل متى ستتلقى اتصالاً
."من "تشاك

280
00:21:12,229 --> 00:21:15,899
"يمكنك أن تبرر عدم رؤية "ليلي
.بقدر ما تريد لكننا نعرف جوهر الموضوع

281
00:21:16,483 --> 00:21:21,863
خسرت "بارت" و"إليزابيث" خانتك
.وفكرة خسارة "ليلي" ترعبك

282
00:21:23,198 --> 00:21:28,412
أرجوك، دعك من التحليل النفسي
."من السنة الأولى في جامعة "نيويورك

283
00:21:29,121 --> 00:21:34,584
ربما لو كنت في إحدى جامعات النخبة
.لتمتعت بنظرة أفضل

284
00:21:38,964 --> 00:21:43,093
شوهدت، تدعي (بي) أنها طالبة"
(مساعدة في (كولومبيا

285
00:21:43,176 --> 00:21:46,346
فيما يعرف الكل أنه لا قيمة لها
.(في جامعة (نيويورك

286
00:21:46,430 --> 00:21:51,184
(مسكينة (بي)، أولاً فقدت (تشاك
".والآن فقدت كرامتها

287
00:21:51,268 --> 00:21:53,562
خبر من "فتاة النميمة"؟ -
.لا، هذا لا يهم -

288
00:21:53,645 --> 00:21:56,857
اسمع يا "تشاك" يمكن إقامة علاقات
مع كل فتيات المدينة، لا يهمني

289
00:21:56,940 --> 00:22:02,029
"لكن لا تُقفل قلبك أمام "ليلي
.كلانا نعرف أنك ستكون أكثر المتضررين

290
00:22:12,998 --> 00:22:18,003
"أماليا" أنا "بلير"
أما زلت تنتظرين أن أوقع الإيجار؟

291
00:22:18,086 --> 00:22:21,548
أخبري الفتيات أنني موافقة
.سأستأجر الشقة

292
00:22:21,631 --> 00:22:27,095
(تُعدين سريرك وتنامين فيه (بي"
".(وللأسف أنه في (إيست فيلادج

293
00:22:32,350 --> 00:22:34,686
هل تمكنت من إقناع شقيقك بالحضور؟

294
00:22:34,770 --> 00:22:37,189
.لا وأرجوك لا تتصرف كأنك تهتم -
المعذرة؟ -

295
00:22:37,272 --> 00:22:40,650
كنت أتحدث هاتفياً مع أبي
.ثمة من لم يرغب بوجوده في المبنى

296
00:22:40,734 --> 00:22:44,404
فأعطوه توصية سيئة ونجح الأمر
.لم يوافق المجلس على وجوده

297
00:22:45,739 --> 00:22:47,365
أنت مسؤول عن ذلك، صحيح؟

298
00:22:49,034 --> 00:22:50,786
.نعم -
كيف استطعت ذلك؟ -

299
00:22:50,869 --> 00:22:53,955
"لا أتوقع أن تفهمي "سيرينا
.لكنني شعرت أنه العمل الصائب

300
00:22:54,039 --> 00:22:57,417
أعرف أنك وأبي كنتما تكرهان بعضكما
.لكن كان ذلك قبل زمن بعيد

301
00:22:57,501 --> 00:23:01,171
أنت الوحيد الذي ما زال
.يخوض هذا القتال وهو مضى قدماً

302
00:23:01,254 --> 00:23:02,339
هل كل شيء بخير؟

303
00:23:02,422 --> 00:23:04,466
لجأ "روفوس" إلى مجلس البناية
.ومنع أبي من الحصول على الشقة

304
00:23:04,549 --> 00:23:06,968
سيرينا" هذا سخيف"
.فـ"روفوس" لن يفعل ذلك أبداً

305
00:23:07,052 --> 00:23:08,929
.بلى سأفعل لحماية زواجي

306
00:23:09,012 --> 00:23:11,973
أنا لا أثق بنوايا "وليام" ولا أريده
.أن يعيش تحت سقفي

307
00:23:12,057 --> 00:23:15,894
!روفوس" هذا تصرف جنوني" -
حاول أولاً عزلك عن عائلتك -

308
00:23:15,977 --> 00:23:18,146
وهو ينتقل الآن إلى المبنى
.ليكون أقرب إليك

309
00:23:18,230 --> 00:23:21,358
قلت لك إنه ينتقل إلى هنا
.ليكون قريباً من الولدين

310
00:23:21,441 --> 00:23:23,944
كل ما أراه هنا هو شعور بالغيرة
.قد خرج عن السيطرة

311
00:23:24,027 --> 00:23:25,445
.هيا أمي، علينا الذهاب

312
00:23:25,529 --> 00:23:28,657
."ليل" -
.روفوس" يُستحسن ألا تأتي الليلة" -

313
00:23:54,015 --> 00:23:56,518
ماذا تفعلان هنا؟ -
إنه حدث للخريجين -

314
00:23:56,601 --> 00:23:58,979
وتضع جامعة "كولومبيا" البطاقات جانباً
.من أجل الطلاب

315
00:23:59,062 --> 00:24:03,441
كنا سندعوك لكنهم كانوا واضحين
.بشأن منع دخول الطلاب المزيفين

316
00:24:21,960 --> 00:24:26,506
استأذن لحظة أريد إلقاء التحية
.على بعض الزملاء القدامى

317
00:24:44,441 --> 00:24:46,860
.سأعود في الحال -
.لا تستعجلي -

318
00:24:50,822 --> 00:24:54,201
هل أريد أن أعرف بماذا وعدته
لدفعه إلى الحضور؟

319
00:24:54,284 --> 00:24:55,785
.لا دخل لي

320
00:24:59,497 --> 00:25:03,376
هو لا يصغي إلي وعلى الأرجح لم يجد
.فتاة ليمارس الجنس معها

321
00:25:03,460 --> 00:25:09,633
.أريد الاعتذار فلا حجة تبرر غيابي

322
00:25:10,634 --> 00:25:13,595
أعرف أن وضعي يذكرك
.بالكثير من المواقف السابقة

323
00:25:13,678 --> 00:25:17,599
.لقد واجهت الكثير من الخسارة -
.أنا لن أخسرك -

324
00:25:19,726 --> 00:25:23,730
.أنا قربك في كل خطوة

325
00:25:27,275 --> 00:25:31,071
"تبدين بخير "ليلي
.في الواقع تبدين بحالة رائعة

326
00:25:32,447 --> 00:25:34,574
.شكراً لك، أشعر بأنني بحالة رائعة

327
00:25:34,658 --> 00:25:39,287
ويجدر بك الاستعداد للفطور العائلي
المتأخر مدى الحياة

328
00:25:39,371 --> 00:25:42,332
.لأنني لن أذهب إلى أي مكان

329
00:25:57,514 --> 00:25:58,932
.حسناً

330
00:26:09,276 --> 00:26:13,446
"لم أحضر حفل "كولومبيا
وأردت مشاهدة فيلم معقد لا أفهمه

331
00:26:13,530 --> 00:26:15,282
."معك ومع "فانيسا -
فانيسا" ليست هنا" -

332
00:26:15,365 --> 00:26:17,284
.أما الفيلم المعقد فهو موجود

333
00:26:18,827 --> 00:26:22,622
يسرني جداً تعريفك على متعة
السينما الروسية

334
00:26:22,706 --> 00:26:26,668
لكن هل لهذه الزيارة علاقة
بالخبر الذي نشرته "فتاة النميمة"؟

335
00:26:30,422 --> 00:26:33,591
هل هذا صحيح؟
هل تُروجين المخدرات؟

336
00:26:36,136 --> 00:26:39,055
كنت أفعل ذلك
."عندما كنت أخرج مع "داميان

337
00:26:39,973 --> 00:26:43,435
.لكنني لم أعد أفعل -
.قد يؤثر ذلك في أبي بسهولة -

338
00:26:43,518 --> 00:26:45,603
أظن أنه من الأفضل
.أن يسمع الخبر منك

339
00:26:45,687 --> 00:26:49,733
هل أنت مجنون؟
كلانا نعرف أن هذه مهمة انتحارية؟

340
00:26:49,816 --> 00:26:56,614
"اسمعي، إذا أردت أن يثق بك "جيني
.فربما يجب أن تثقي به قليلاً

341
00:27:02,412 --> 00:27:06,124
حسناً، سأرى إن كان بوسعي
.إيجاد فستان في خزانتي القديمة

342
00:27:06,207 --> 00:27:09,836
ربما أجده في الحفل حيث الحشد كبير
.وهناك الكثير من الشهود

343
00:27:15,133 --> 00:27:21,473
هل الأمور بخير مع "فانيسا"؟ -
.نعم! على الأقل أظن ذلك -

344
00:27:21,556 --> 00:27:25,435
.من الصعب تحديد ذلك مؤخراً -
.ربما عليك أنت التمتع بالثقة -

345
00:27:30,190 --> 00:27:33,234
.تبدين رائعة تسرني رؤيتك -
.أنا أيضاً -

346
00:27:33,318 --> 00:27:34,944
.تسرني رؤيتك -
.أنا أيضاً يا صاح -

347
00:27:35,028 --> 00:27:39,366
هل لديك بعض الوقت؟
.أريد التحدث معك في موضوع

348
00:27:39,449 --> 00:27:41,076
.بالطبع، أرجوك اجلسي

349
00:27:45,789 --> 00:27:49,709
...إن المباراة التي كسبتها في المدرسة

350
00:27:51,336 --> 00:27:54,255
.كانت لشرب الأفسنتين

351
00:27:54,339 --> 00:27:57,967
وعلى الأرجح أنها كانت إحدى
الليالي الهادئة التي قضيتها

352
00:27:58,051 --> 00:28:02,138
في الحقيقة كان ماضي جامحاً جداً

353
00:28:02,222 --> 00:28:05,767
.وتورطت في أكثر من فضيحة

354
00:28:05,850 --> 00:28:08,228
."لا يهمني أي من ذلك يا "سيرينا

355
00:28:13,525 --> 00:28:18,988
لا أدري أظن أنني خشيت
أنه عندما تتحسن أمي

356
00:28:19,072 --> 00:28:24,202
فإنك لن ترغب في البقاء
.عندما تعرفني على حقيقتي

357
00:28:28,415 --> 00:28:33,461
لا أريد شيئاً أكثر من أن أكون جزءاً
.من حياتكم من جديد

358
00:28:36,047 --> 00:28:42,011
أنا أحاول أن أعرف حجم الدور
.الذي يمكنني تأديته بدون إزعاج أحد

359
00:28:45,432 --> 00:28:47,851
"نعم، أنا أحب "روفوس

360
00:28:49,352 --> 00:28:52,439
.لكنك أبي وهو ليس كذلك

361
00:28:52,522 --> 00:28:56,818
باتت (سيرينا) أخيراً على علاقة"
!مثالية مع والدها

362
00:28:56,901 --> 00:29:00,822
لكن أيُعقل أن يكون حلمها الذي تحقق
"أسوأ كوابيس (روفوس)؟

363
00:29:05,034 --> 00:29:07,495
.تفضل، شكراً لك

364
00:29:07,579 --> 00:29:10,999
بالطبع! لا بد من أن موضوع
.هذه الأمسية هو التعذيب

365
00:29:11,082 --> 00:29:16,713
ألا تحبين حفلات الجامعات؟ -
.على العكس، إنه مسكني الطبيعي -

366
00:29:16,796 --> 00:29:19,591
"إنه تعذيب لأن الحفلة في "كولومبيا

367
00:29:19,674 --> 00:29:23,470
وشاءت إرادة القدر القاسية الملتوية
."أن أرتاد جامعة "نيويورك

368
00:29:23,553 --> 00:29:26,097
"هذا كالاحتجاز خارج متجر "لانفين
.يوم طرح تشكيلة الخريف

369
00:29:26,181 --> 00:29:29,267
أنا آسفة لم أقصد الثرثرة
."أنا "بلير والدورف

370
00:29:29,350 --> 00:29:31,770
.مهلاً، أنا أعرف هذا الاسم -
أتقرأ "فتاة النميمة"؟ -

371
00:29:31,853 --> 00:29:35,315
لا، أقرأ طلبات الدخول إلى الجامعة
.وأعمل في مكتب الدخول

372
00:29:35,398 --> 00:29:39,694
.كنت أنظر في طلبك اليوم -
المعذرة؟ -

373
00:29:40,528 --> 00:29:44,741
اسمعي، لا تسمح سياستنا بالقيام بذلك
لكننا سنرسل البريد الإلكتروني غداً

374
00:29:44,824 --> 00:29:49,871
"وأنت هنا لذا أهلاً بك في "كولومبيا
."يا "بلير والدورف

375
00:30:03,384 --> 00:30:04,803
.الشمبانيا لو سمحت

376
00:30:06,846 --> 00:30:09,098
هل أنت بخير؟
.عيناك كعيني المجنونة

377
00:30:09,182 --> 00:30:12,477
"أظن أنني أصبحت طالبة في "كولومبيا
.طالبة حقيقية

378
00:30:12,560 --> 00:30:14,979
هذا غير منطقي
.فأنا لم أقدم طلباً قط

379
00:30:15,063 --> 00:30:18,399
!يا إلهي! لا أصدق أنه فعل ذلك

380
00:30:19,275 --> 00:30:21,945
"قبل شهر مزح "تشاك
.بشأن تقديم طلب عنك

381
00:30:22,028 --> 00:30:25,573
قال إن كبرياءك يمنعك من الاعتراف
.بأن دخول جامعة "نيويورك" غلطة

382
00:30:28,910 --> 00:30:31,913
.يبدو أنه أحسن التصرف لمرة

383
00:30:32,914 --> 00:30:34,082
!تهاني

384
00:30:38,419 --> 00:30:39,546
.شكراً

385
00:30:53,726 --> 00:30:55,353
ألست في الحفلة؟

386
00:30:55,436 --> 00:30:57,438
ظننت أنه من مصلحة الجميع
.ألا أذهب

387
00:30:57,522 --> 00:31:00,024
أرى أن تأثير سحر أبي
.ما زال ساري المفعول

388
00:31:01,401 --> 00:31:05,488
.ليس السبب في كل شيء -
.بلى لكن لا أحد يرى ذلك -

389
00:31:06,447 --> 00:31:09,659
أنت تُسعد أمي أكثر من كل أزواجها
.السابقين مجتمعين

390
00:31:09,742 --> 00:31:12,620
ويجب أن تكون أنت معها الليلة
.وليس الرجل الذي اختفى

391
00:31:14,497 --> 00:31:16,499
.فأنا أرتدي البذلة الرسمية بالفعل

392
00:31:21,212 --> 00:31:24,549
إيليوت" ماذا تفعل هنا؟" -
.دعاني والدك -

393
00:31:24,632 --> 00:31:27,719
.قال إنه ليست لديك مشاريع الليلة -
.لست الفاعل -

394
00:31:28,803 --> 00:31:30,471
.آمل أنه لا مانع لديك

395
00:31:32,223 --> 00:31:35,059
لا بأس بأن تشعر
."بالغضب عليه "إريك

396
00:31:35,894 --> 00:31:38,563
ولكن لا بأس بأن تتركه يحاول
.إصلاح الأمور أيضاً

397
00:31:42,817 --> 00:31:45,653
حسناً، سأغادر
.تمنيا لي التوفيق

398
00:31:45,737 --> 00:31:48,907
أنت لا تحتاج إليه
.أنت الرجل الوحيد المناسب لها

399
00:31:56,873 --> 00:32:01,461
"بعد أن نظم الدكتور "فان دير وودسن
"خطة التصدي لشلل الأطفال في "الهند

400
00:32:01,544 --> 00:32:06,799
انتقل إلى "الصومال" حيث كان
."منسقاً ميدانياً في "حضور

401
00:32:06,883 --> 00:32:09,928
هناك أشرف على كل شيء
من الإصابات بالشظايا

402
00:32:10,011 --> 00:32:11,888
.إلى السرطان والأمراض المزمنة

403
00:32:11,971 --> 00:32:15,558
روفوس"! يفاجئني أن أراك هنا"
.على وجه التحديد

404
00:32:15,642 --> 00:32:18,561
،هولاند" أستأذن منك سأراك لاحقاً"
."أريد التحدث مع "ليلي

405
00:32:22,065 --> 00:32:24,150
ماذا تفعل هنا يا "روفوس"؟ -
.آسف لما حصل اليوم -

406
00:32:24,233 --> 00:32:25,902
!لا أريد أن يفرق "ويل" بيننا

407
00:32:27,278 --> 00:32:31,282
لا يهمني من يعيش في أي مكان
.أريد فقط التواجد معك

408
00:32:32,200 --> 00:32:36,537
وأوصل العناية الصحية الأساسية
.إلى القرى النائية

409
00:32:38,122 --> 00:32:44,545
قام بكل ذلك وهو يواصل تعزيز سمعته
.كرائد في علاجات السرطان التقدمية

410
00:32:44,629 --> 00:32:48,716
تبدو "ليلي" مذهلة أليس كذلك؟
.لم يؤثر فيها المرض على الإطلاق

411
00:32:48,800 --> 00:32:52,303
.نعم، إنها مثال عن الصحة السليمة

412
00:32:53,805 --> 00:32:57,892
سيداتي سادتي إليكم الدكتور
."وليام فان دير وودسن"

413
00:33:10,071 --> 00:33:12,657
.شكراً، شكراً أيها العميد، شكراً

414
00:33:21,207 --> 00:33:27,630
كنت قد أعددت خطاباً آخر هذا المساء
."ثم أتت إلي ابنتي الجميلة "سيرينا

415
00:33:27,714 --> 00:33:31,592
وكانت صادقة وشجاعة

416
00:33:31,676 --> 00:33:37,348
.فأدركت أنه علي أن أكون صادقاً أيضاً

417
00:33:37,974 --> 00:33:41,769
قدمت العديد من التضحيات الشخصية
.كي أصبح طبيباً

418
00:33:41,853 --> 00:33:46,107
لكنني لم أدرك حتى الآن

419
00:33:47,150 --> 00:33:51,529
.أن التضحية الكبرى كانت بعائلتي

420
00:33:52,113 --> 00:33:55,074
وأهم كلام أقوله هنا الليلة

421
00:33:55,158 --> 00:33:59,787
ليس موجهاً لكم جميعاً
.بل لهم

422
00:34:01,205 --> 00:34:03,708
لقد ارتكبت أكبر غلطة في حياتي
بالتخلي عنكم

423
00:34:03,791 --> 00:34:08,087
...وأعدكم بأن أبذل كل جهدي

424
00:34:08,171 --> 00:34:14,135
للتعويض عليكم
.وتصحيح الأمور لأنني أحبكم

425
00:34:17,305 --> 00:34:23,144
يا إلهي، هل تودد الدكتور"
فان دير وودسن) علناً إلى زوجة (روفوس)؟)

426
00:34:23,227 --> 00:34:27,482
يبدو أن هذا العضو في
".أطباء بلا حدود) يحتاج إلى بعض الحدود)

427
00:34:38,076 --> 00:34:42,121
"أظن أنك كنت محقاً بشأن "وليام
لكن لا يهمني شعوره نحوي

428
00:34:42,205 --> 00:34:45,041
لأنني لا أحبه
."بل أحبك أنت يا "روفوس

429
00:34:45,124 --> 00:34:48,044
"أعرف أنك ترتاحين بوجوده "ليل
.أما أنا فلا

430
00:34:48,127 --> 00:34:51,422
.أريدك أن تبحثي عن طبيب آخر -
أنا أفهم عدم ثقتك به -

431
00:34:51,506 --> 00:34:53,466
.لكن لا شك في أنك تثق بي

432
00:34:55,301 --> 00:34:58,805
.اسمع، أنا لا أريد أن أتشاجر معك -
.حسناً لنؤجل الأمر إلى الغد -

433
00:34:58,888 --> 00:35:00,515
.لنعد إلى المنزل

434
00:35:00,598 --> 00:35:05,061
أتعلم؟ أكثر ما يلزمني الآن
.هو قضاء ليلة هادئة على انفراد

435
00:35:07,021 --> 00:35:09,565
!"ليلي" -
.أرجوك، الليلة فقط -

436
00:35:09,649 --> 00:35:14,403
.أريدك أن تنام في الشقة العلوية -
!"ليلي" -

437
00:35:21,744 --> 00:35:23,830
جيني هامفري"؟" -
نعم؟ -

438
00:35:23,913 --> 00:35:28,459
أنت ساقطة! قلت إنك تبيعينني حبوب
.أوكسي" لكنها كانت مضادات حيوية"

439
00:35:28,543 --> 00:35:30,962
لم أشعر بالمتعة
.بل أصبت بالفطريات

440
00:35:39,220 --> 00:35:43,224
أبي! يمكنني أن أشرح لك
.لقد أتيت إلى هنا لإخبارك

441
00:35:43,307 --> 00:35:46,602
لا تُتعبي نفسك فأنا لن أصدق
.أية كلمة تتفوهين بها

442
00:35:46,686 --> 00:35:49,981
أحضري أغراضك وتعالي معي
."سنذهب إلى المنزل، إلى "بروكلين

443
00:36:04,662 --> 00:36:06,414
ما الذي أردت التحدث عنه
ولا يمكن تأجيله؟

444
00:36:06,497 --> 00:36:09,834
فالمنتجة من "سي إن إن" وصلت
.وسأقابلها لاحتساء كأس بعد 20 دقيقة

445
00:36:09,917 --> 00:36:12,295
.أريدك أن تقبلي بعرض التدرب -
!"هيا "دان -

446
00:36:12,378 --> 00:36:14,755
لا أريدنا أن نتخذ القرارات
.على أساس الخوف

447
00:36:15,715 --> 00:36:18,843
.ومهما حصل فإننا سنجد الحل

448
00:36:23,306 --> 00:36:24,515
.شكراً لك

449
00:36:30,479 --> 00:36:35,234
أحضرت لك القرطاسية لنكتب الرسائل
.إلى بعضنا بخط اليد خلال سفرك

450
00:36:35,318 --> 00:36:41,407
هذا رومانسي للغاية! ربما إذا أصبحنا
.كاتبين شهيرين قد ينشروها بعد وفاتنا

451
00:36:41,490 --> 00:36:44,452
ربما، لكن لا تدعي ذلك يمنعك
من كتابة بعض الكلام البذيء

452
00:36:44,535 --> 00:36:45,620
.القليل فقط

453
00:36:53,836 --> 00:36:55,671
.سأشتاق لك كثيراً

454
00:36:59,842 --> 00:37:04,180
،لن تفعلي إن لم تذهبي
!ولا تتأخري على ربة عملك الجديدة، ارحلي

455
00:37:17,777 --> 00:37:18,986
.شكراً لك

456
00:37:20,029 --> 00:37:22,281
."مرحباً "هولاند -
مرحباً، أرأيت والدتك؟ -

457
00:37:22,365 --> 00:37:26,702
لا، أظن أنها غادرت
هل كل شيء على ما يرام؟

458
00:37:30,539 --> 00:37:34,502
"إن كان الدكتور "فان دير وودسن
يحب والدتك بقدر ما قال في خطابه

459
00:37:35,878 --> 00:37:38,673
فربما يجب أن تعرف أمراً
."عن "روفوس

460
00:37:38,756 --> 00:37:42,635
(أصغي جيداً (إس"
.لدى (هولاند) قصة تُخبرها

461
00:37:42,718 --> 00:37:47,348
يبدو أن جارها في الطبقة العلوية
".كان ينزل إلى الأسفل

462
00:37:48,266 --> 00:37:49,475
.ليلة سعيدة -
.اهتم بنفسك -

463
00:37:49,558 --> 00:37:51,560
سررت برؤيتك -
.أنا أيضاً -

464
00:37:52,561 --> 00:37:53,688
!أبي

465
00:37:54,897 --> 00:37:56,482
.سيرينا"، ظننت أنك غادرت"

466
00:37:59,443 --> 00:38:02,863
هل كل شيء بخير؟ -
.ليس تماماً، لا -

467
00:38:04,824 --> 00:38:09,453
سمعت ما قلته في خطابك وإن أردت
.القتال لأجل أمي فيجب أن تفعل

468
00:38:19,463 --> 00:38:22,216
"السرطان"

469
00:38:35,646 --> 00:38:39,734
مرحباً، أظن أنه وصلتكما معلومات
غير صحيحة أيتها الفتاتان

470
00:38:39,817 --> 00:38:41,944
"فأنا سأرتاد جامعة "كولومبيا
.في الخريف

471
00:38:42,028 --> 00:38:48,909
!هذا مذهل -
لدينا غرفة إضافية في الشقة -

472
00:38:48,993 --> 00:38:52,455
.ربما تريدين الإقامة معنا -
.لا، لا أقيم مع الخدم -

473
00:38:52,538 --> 00:38:55,333
وهل أردتما أن تشاهدا ضربة قاضية
من "بلير والدورف"؟

474
00:38:55,416 --> 00:38:59,712
.عارضاني مجدداً وستختبرانها مباشرة

475
00:39:11,140 --> 00:39:12,767
".(شكراً لك، (بي"

476
00:39:15,770 --> 00:39:17,521
آلو؟ -
"مرحباً، أنا "جيني -

477
00:39:17,605 --> 00:39:22,568
."أريد مخاطبتك عن "ليلي
لست طبيبة بالطبع

478
00:39:22,651 --> 00:39:27,573
وقصة معرفتي بذلك طويلة
.لكن ثمة شيء غريب في دوائها

479
00:39:31,452 --> 00:39:33,829
إن "إيليوت" خليط
.بين الطرافة والذكاء

480
00:39:33,913 --> 00:39:38,000
إنه يتكلم ثلاث لغات ولديه اشتراك
."في مجلة "بيبول

481
00:39:38,084 --> 00:39:43,214
دعوت أبي لشرب الشوكولاتة الساخن
.آمل أنك لا تمانعين

482
00:39:47,593 --> 00:39:50,304
...إن كانت فكرة سيئة يمكنني -
.لا، لا بأس -

483
00:39:56,310 --> 00:39:58,437
."انضم إلينا يا "وليام

484
00:40:10,408 --> 00:40:14,912
."مرحباً "روفوس" أنا "سيرينا -
مرحباً، هل أمك هنا؟ -

485
00:40:16,122 --> 00:40:21,168
نعم، إنها هنا لكنها تعبة الآن
.سأخبرها باتصالك

486
00:40:23,587 --> 00:40:27,466
يقولون إن العائلة عبارة عن القوم"
.الذين يستقبلونك دوماً

487
00:40:28,259 --> 00:40:30,970
لكن ماذا لو أقفلوا الباب
"بدلاً من ذلك؟

488
00:40:31,762 --> 00:40:36,767
"كنت أخبر أمي بموعدي مع "إيليوت
.لقد استمتعنا بوقتنا، شكراً

489
00:40:38,644 --> 00:40:41,439
من المتصل؟ -
."إنها "بلير -

490
00:40:41,522 --> 00:40:45,568
أو الأسوأ أن يدعوا أحداً غيرك"
يأخذ مكانك؟

491
00:40:48,154 --> 00:40:51,365
ما رأيك (سيرينا)؟
من هو والدك؟

492
00:40:53,492 --> 00:40:55,953
".(قبلات وعناق، (فتاة النميمة

