﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:03,628
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:04,087 --> 00:00:06,506
".هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:07,465 --> 00:00:10,301
،تعرف أنك تحبني"
".قبلات وعناق

4
00:00:10,385 --> 00:00:11,970
"غوسيب غيرل"

5
00:00:19,394 --> 00:00:23,648
تحصدون ما تزرعون"
.وما تفعلونه بالغير يُفعل بكم

6
00:00:25,191 --> 00:00:29,446
مهما هربتم بعيداً
.فلا يمكنكم الفرار حقاً

7
00:00:30,864 --> 00:00:33,783
".كل شيء يلحق بكم في النهاية

8
00:00:33,867 --> 00:00:37,912
."وعندما يفعل ذلك، ينال منكم"

9
00:00:39,205 --> 00:00:40,498
تفكر في "جيني"؟

10
00:00:42,375 --> 00:00:45,420
.روفوس"، المراهقات هن كابوس"

11
00:00:45,503 --> 00:00:51,384
حالما يعرفن أنك تحبهن على الرغم
.مما يفعلنه، تخسر قواك كلها

12
00:00:51,468 --> 00:00:53,553
عليك الانتظار فحسب
.ريثما ينهين الجامعة

13
00:00:53,636 --> 00:00:56,681
"أو في حالة "سيرينا
.التمرد وعدم ارتيادها

14
00:00:58,391 --> 00:01:01,102
تحدث إليها فحسب
هل هي في غرفتها؟

15
00:01:01,186 --> 00:01:06,524
"لا، أرسلتها إلى الشقة لتبقى مع "دان
.لأفكر في اتخاذ الإجراء الأفضل

16
00:01:06,608 --> 00:01:09,277
إنزال العقاب بها مجدداً
.لن ينجح على الأرجح

17
00:01:09,360 --> 00:01:12,322
عدا إرسالها بعيداً
.لا أعرف ما قد ينجح غير ذلك

18
00:01:12,405 --> 00:01:14,324
.سيكون هذا خطأ

19
00:01:14,407 --> 00:01:17,869
"وأبغض أن أفرق ما بينها و"إريك
.يحتاج واحدهما إلى الآخر

20
00:01:17,952 --> 00:01:22,290
،لا تقلقي بشأني
.بعد ما شهدته أمس يمكنكما فعل ما شئتما بها

21
00:01:22,373 --> 00:01:26,461
.ماذا؟ إنها أختك -
.ليس بالخيار. قالت ذلك بنفسها -

22
00:01:26,544 --> 00:01:28,713
.لذا هيا وأرسلا تلك المجنونة بعيداً

23
00:01:28,797 --> 00:01:32,425
ولو كنت مكانكما لفعلت ذلك قريباً
.قبل أن تؤذي أحداً آخر

24
00:01:44,479 --> 00:01:48,608
.أخيراً -
.جيني" مرحباً. ما زلت هنا" -

25
00:01:48,691 --> 00:01:53,571
شكراً، وكأن الأمر لم يكن مهيناً كفاية
.عندما غفوت وسط جملتي

26
00:01:53,655 --> 00:01:58,118
أتعنين حديثك الفردي الطويل؟ -
.ولكن جدياً، شكراً -

27
00:01:58,201 --> 00:02:00,787
.شكراً على الإصغاء إلي ليلة أمس -
.أجل ما من مشكلة -

28
00:02:00,870 --> 00:02:02,789
.تعلمين أنني إلى جانبك مهما احتجت

29
00:02:03,540 --> 00:02:07,252
ولكن؟ -
.لا أريدك أن تأخذي الانطباع الخطأ -

30
00:02:07,794 --> 00:02:12,048
.لا تقلق، أنا أتفهم
."أنا وأنت صديقان وأنت تحب "سيرينا

31
00:02:12,132 --> 00:02:15,885
مع أن الحب يبدو من طرف واحد الآن
هل اتصلت؟

32
00:02:16,344 --> 00:02:18,763
.إنها غاضبة ولكنها ستهدأ

33
00:02:18,847 --> 00:02:20,557
.صباح الخير -
.مرحباً -

34
00:02:20,640 --> 00:02:24,435
جيني" ستغادر في الواقع"
.باتت الليلة هنا فحسب

35
00:02:24,519 --> 00:02:27,772
وفر الكلام
.أعلم أنه لم يحدث أي شيء غير مرغوب به

36
00:02:27,856 --> 00:02:30,608
كان ذلك واضحاً من صوت شخيرك
.الساعة الثانية صباحاً

37
00:02:30,692 --> 00:02:33,528
وفيلم "نيو مون" على فاتورة
.العروض المسبقة الدفع

38
00:02:33,611 --> 00:02:38,908
مع أنني كنت آمل أن أضبطكما
.في ما يتخطى الحديث الصادق

39
00:02:39,868 --> 00:02:41,786
.حسناً سأذهب لارتداء ملابسي

40
00:02:47,292 --> 00:02:50,670
"انتبه "ناثانيال
.أنت و"سيرينا" في وضع حرج

41
00:02:50,753 --> 00:02:52,964
لا يلزم الأمر سوى خطأ صغير
.لتسوء الأمور كلياً

42
00:02:53,047 --> 00:02:55,925
وما الذي تعرفه أنت عن العلاقات؟ -
.الكثير -

43
00:02:56,009 --> 00:02:59,637
في الواقع أنا على وشك إنقاذ علاقتي
.أقترح أن تفعل مثلي إن أمكنك

44
00:03:01,806 --> 00:03:04,309
.أنا آسفة، لا يمكنني بلوغ الطاولة

45
00:03:06,644 --> 00:03:08,146
."سأساعدك هذه المرة فحسب "دوروتا

46
00:03:08,229 --> 00:03:12,942
ولكن إن لم تلدي قريباً
.فسأضطر إلى إحضار المساعدة لك

47
00:03:13,026 --> 00:03:16,029
صدقيني أريد أن يخرج هذا الطفل
.بقدرك أنت

48
00:03:16,112 --> 00:03:20,450
حالما تحين تلك اللحظة
."سنعود أنا ووالدتك إلى "باريس

49
00:03:20,533 --> 00:03:23,286
هل سترافقيننا؟ ما مشاريعك؟

50
00:03:23,369 --> 00:03:26,331
"لا شيء. ما عدا موعد مع "كاميرون
.بعد ظهر اليوم

51
00:03:26,414 --> 00:03:29,000
"والبقاء بعيدة عن مبنى "إمباير ستايت
.قدر المستطاع

52
00:03:29,083 --> 00:03:32,128
"وما علاقة مبنى "إمباير ستايت
بأي شيء؟

53
00:03:32,211 --> 00:03:35,381
كان يُعرض "أفير تو ريممبر" على محطة
.تي سي أم" ليلة أمس وتسبب لي بالكوابيس"

54
00:03:35,465 --> 00:03:38,927
"الآنسة "بلير" تحب مبنى "إمباير ستايت
مع أنها لا تريد ذلك

55
00:03:39,010 --> 00:03:41,846
وعليها الاعتراف بذلك
.وجعل حياتنا أسهل

56
00:03:41,930 --> 00:03:45,934
الآنسة "بلير" لا تحب شيئاً
سوى الأحذية، الملابس

57
00:03:46,017 --> 00:03:48,102
."وكل ما يتعلق بماركة "هاري وينستون

58
00:03:48,186 --> 00:03:51,648
دوروتا" أيمكنك أن تحضري لي"
.بعض الحليب المغلي؟ هذا بارد

59
00:03:51,731 --> 00:03:53,691
.في الواقع، لا، سأساعدك

60
00:03:58,071 --> 00:04:03,993
بما أنك تبدين اهتماماً بالمهلة القصوى
"التي حددها لي المدعو "باس

61
00:04:04,077 --> 00:04:07,288
.سأستدعيك إلى الخدمة -
ولكن سبق لي وكويت أغطيتك -

62
00:04:07,372 --> 00:04:11,209
.ورتبت أحذيتك أبجدياً وفقاً للمصممين
ماذا علي أن أفعل بعد؟

63
00:04:11,292 --> 00:04:14,504
."آمرك بمرافقتي في موعدي و"كاميرون

64
00:04:14,587 --> 00:04:19,175
احرصي على ألا أقترب من ذلك
.المبنى السخيف ذاك مهما حصل

65
00:04:19,759 --> 00:04:24,889
"آنسة "بلير" ألغيت صداقتي بالسيد "تشاك
على "فيسبوك" وفي الحياة

66
00:04:24,973 --> 00:04:28,476
.ولكن ما يفعله أمراً رومانسياً جداً

67
00:04:28,559 --> 00:04:32,897
إن كان عدم الذهاب يعني
عدم وجود "تشاك" في حياتك مجدداً

68
00:04:32,981 --> 00:04:36,192
فهل مستعدة للعيش هكذا؟ -
...أجل -

69
00:04:36,276 --> 00:04:37,819
ولكن حتى وإن لم أكن

70
00:04:37,902 --> 00:04:41,990
إن تركتني أقترب من الشارع 34
.فلن تحدث معجزة بل مجزرة

71
00:04:42,073 --> 00:04:45,451
الآن انتعلي الحذاء الرياضي
.سنخرج في موعد

72
00:04:48,162 --> 00:04:49,247
."(فندق (إمباير"

73
00:04:55,962 --> 00:05:00,508
"جورجينا سباركس"
هل هذه أنت؟

74
00:05:00,591 --> 00:05:04,137
فندق جميل بالنسبة إلى
.الناحية الشرقية العليا

75
00:05:04,220 --> 00:05:05,763
.آمل أنك لست هنا لإيذائي

76
00:05:05,847 --> 00:05:09,726
"عملية "اهجر الساقطة" في "بيلاروسيا
."كانت فكرة "بلير

77
00:05:10,435 --> 00:05:13,771
لا أريد الانتقام
.أحتاج إلى المساعدة، أنا خائفة

78
00:05:13,855 --> 00:05:16,691
.حتى وإن صدقتك فأنا لا آبه

79
00:05:16,774 --> 00:05:20,695
"هذه المرة مختلفة "تشاك
.الروس لا يعبثون

80
00:05:20,778 --> 00:05:24,574
البرد قارس هناك وما من ماركات شهيرة
لسراويل الجينز

81
00:05:24,657 --> 00:05:27,577
والمواطن العادي يشرب 18 لتراً
.من الكحول الصافي سنوياً

82
00:05:27,660 --> 00:05:32,290
ما لم تكوني تبحثين عن تذكرة
.باتجاه واحد نحو "سيبيريا" فلن أساعد

83
00:05:32,373 --> 00:05:35,335
إن كنت لا تمانعين
.لدي أعمال أنهيها

84
00:05:35,418 --> 00:05:37,211
ربما يمكنني الانتظار هنا
لحين عودتك؟

85
00:05:37,295 --> 00:05:39,464
.أو أرافقك الآن إلى الخارج

86
00:05:40,048 --> 00:05:42,550
.إما أنا أو رجال الأمن

87
00:06:29,639 --> 00:06:31,474
."(المتصل: (نايت"

88
00:06:33,518 --> 00:06:34,811
."تجاهل الاتصال"

89
00:06:34,894 --> 00:06:36,646
كم الساعة؟

90
00:06:36,729 --> 00:06:39,732
.الوقت متأخر أكثر مما يريده كلانا

91
00:06:41,109 --> 00:06:44,987
.وبذلك أعني الصباح -
.يا للهول -

92
00:06:45,071 --> 00:06:48,616
تلك ليست عادة ردة الفعل التي آملها
.عندما أستفيق إلى جانب امرأة

93
00:06:48,699 --> 00:06:50,701
.ليس الأمر كذلك وأنت تعلم

94
00:06:52,578 --> 00:06:54,831
...ليلة أمس كانت -
...لا تنهي تلك الكلمات حتى -

95
00:06:54,914 --> 00:06:58,000
."إلا إن كانت تنتهي بـ"كانت خطأ

96
00:06:58,084 --> 00:07:01,212
أليس كذلك؟ -
.صحيح. أوافقك الرأي -

97
00:07:01,295 --> 00:07:06,592
.كلانا في علاقة -
.أجل، لم يكن للأمر من معنى -

98
00:07:06,676 --> 00:07:10,596
.غفونا فحسب -
أجل بعد قنينة نبيذ كاملة -

99
00:07:10,680 --> 00:07:14,767
.والكثير من الكلام -
.وقبلة واحدة -

100
00:07:15,977 --> 00:07:18,479
هل حصل هذا حتى؟
.لست متأكداً من أنه حصل

101
00:07:18,563 --> 00:07:23,067
جل ما أذكره هو أنك غفوت على ذراعي
فعجزت عن تحريكها

102
00:07:23,151 --> 00:07:25,361
.في الواقع أجهل إن يمكنني بعد تحريكها

103
00:07:25,445 --> 00:07:28,156
.كنت مستاءة فحسب وكنت إلى جانبي

104
00:07:28,239 --> 00:07:32,702
كنا مجرد صديقين نقع في نمط مريح
.لدقيقة أو 10 دقائق

105
00:07:32,785 --> 00:07:35,329
."وأنا أحب "نايت -
."وأنا أحب "فانيسا -

106
00:07:35,413 --> 00:07:37,915
مهلاً أعلينا إخبار أحد؟ -
.قطعاً لا -

107
00:07:37,999 --> 00:07:44,797
لا حاجة إلى تدمير عالمنا كله
.لأجل قبلة بلا معنى بين صديقين

108
00:07:44,881 --> 00:07:47,758
...مهما كانت فقد حصلت بيننا لذا

109
00:07:47,842 --> 00:07:50,553
.يمكننا إخفاء المعلومة بأمان -
.أجل -

110
00:07:51,429 --> 00:07:53,097
.اتصل بي إن احتجت إلى أي شيء

111
00:07:53,181 --> 00:07:54,807
.حسناً -
.إلى اللقاء -

112
00:07:56,100 --> 00:07:58,478
،كان هذا خطأ. كان عشوائياً تماماً
.إنها الجاذبية

113
00:07:58,561 --> 00:08:01,522
.حسناً إلى اللقاء -
...فيما حاولت عناقي كنت سأقبلك -

114
00:08:07,820 --> 00:08:12,575
شوهد، جمع عائلي لا يوافق عليه"
.(سوى (فولكنر

115
00:08:15,578 --> 00:08:21,000
كنت أعتقد أن (إس) والفتى الوحيد
هما الثنائي الأكثر مللاً في المنطقة

116
00:08:21,083 --> 00:08:23,920
...ولكن ما يجعلهما رائعين معاً

117
00:08:28,341 --> 00:08:31,010
".هو افتراض وجودهما مع شريك آخر

118
00:08:42,480 --> 00:08:44,524
"(جيني)"

119
00:08:58,496 --> 00:09:00,706
.تقاطع 76 والجادة الخامسة من فضلك

120
00:09:02,625 --> 00:09:05,253
"في الواقع اتجه إلى فندق "إمباير
.وبسرعة

121
00:09:07,338 --> 00:09:10,216
حظاً موفقاً في إنقاذ نفسك"
".(من هذا الموقف (إس

122
00:09:22,311 --> 00:09:24,063
."آمل أنك في طريقك لرؤية "نايت

123
00:09:24,146 --> 00:09:25,940
رأيت الخبر؟ -
.أجل -

124
00:09:26,023 --> 00:09:28,818
مع أنني أميل إلى القول
إن "فتاة النميمة" تجهل عما تتكلم

125
00:09:28,901 --> 00:09:33,197
كونها نشرت صورة مبهمة عن عروس
"روسية تحت الطلب وقالت إنها "جورجينا

126
00:09:33,281 --> 00:09:35,408
."بدوت أنت فعلاً إلى جانب "هامفري

127
00:09:35,491 --> 00:09:39,787
ألا يبدو لك الأمر عتيقاً؟ -
."بلير" -

128
00:09:39,870 --> 00:09:42,832
كلنا نجرب الملابس القديمة
.بين الحين والأخرى

129
00:09:42,915 --> 00:09:47,003
وقد نتفاجأ أنها تناسبنا بعد
.ولكن هذا لا يعني أن نرتديها مجدداً

130
00:09:47,086 --> 00:09:48,588
.لم يحصل شيء

131
00:09:48,671 --> 00:09:52,133
أما بالنسبة إلى الصورة
."فواضح أنها عمل "جيني هامفري

132
00:09:52,216 --> 00:09:55,928
كنت أعلم أنها تكرهني
ولكن يبدو أنها تكره "دان" كذلك؟

133
00:09:56,012 --> 00:09:59,098
(ليتها تبقى في (بروكلين"
".وتترك بقيتنا وشأننا

134
00:09:59,181 --> 00:10:02,768
بروكلين"؟ أهي هناك الآن؟" -
.أظن ذلك -

135
00:10:02,852 --> 00:10:06,314
علي الاتصال بـ"دان" والتأكد من أنه
.يعرف بما يجري، إلى اللقاء

136
00:10:10,901 --> 00:10:12,945
مبنى (إمباير ستايت) يستعد"
"!لعيده الثمانين

137
00:10:14,864 --> 00:10:16,782
.علينا مغادرة هذه الجزيرة

138
00:10:16,866 --> 00:10:19,577
كاميرون" أتمانع القيام"
بانعطافة صغيرة؟

139
00:10:20,828 --> 00:10:22,246
كم صغرها؟

140
00:10:27,668 --> 00:10:31,130
.مرحباً -
الآن بما أن "مانهاتن" رأت صباحنا -

141
00:10:31,213 --> 00:10:34,925
.أجل رأيت ذلك -
.أردت التأكد من أننا لا زلنا متفقين -

142
00:10:35,009 --> 00:10:38,929
بالتأكيد، لا أريد أن أعرض للخطر
"صداقتي بـ"نايت" وعلاقتي بـ"فانيسا

143
00:10:39,013 --> 00:10:43,643
بقدر ما لا تريدين المخاطرة
."بعلاقتك بـ"نايت" وصداقتك بـ"فانيسا

144
00:10:43,726 --> 00:10:46,771
هل أنت صديقة لها؟ -
بما يكفي لئلا أرغب في إغضابها -

145
00:10:46,854 --> 00:10:49,940
.بشأن قبلة فارغة
كانت بلا معنى صحيح؟

146
00:10:50,024 --> 00:10:51,567
دان" هل هذا أنت؟"

147
00:10:51,651 --> 00:10:54,070
.علي إنهاء المكالمة. حظاً سعيداً

148
00:10:54,153 --> 00:10:57,239
"أكان ذلك قميصي "لينكولن هوك
الذي كانت ترتديه "سيرينا"؟

149
00:10:57,323 --> 00:11:00,910
رأيت خبر "فتاة النميمة"؟ -
."لمحته من فوق كتف "إريك -

150
00:11:00,993 --> 00:11:04,038
.هل رأيت "جيني"؟ علي إيجادها
.علي معرفة لما التقطت تلك الصورة

151
00:11:04,121 --> 00:11:05,581
.حسبتها برفقتك

152
00:11:05,665 --> 00:11:09,126
لا. لم أجدها عندما استيقظت
ولا عندما خلدت إلى النوم

153
00:11:09,210 --> 00:11:11,253
.وكانت الساعة 4 صباحاً

154
00:11:11,337 --> 00:11:13,881
ليتني لم أكن مضطراً إلى قول هذا أبي
.ولكنها خارجة عن السيطرة

155
00:11:13,964 --> 00:11:17,760
الأمس كان زواجك واليوم
"أنا و"نايت" و"سيرينا" و"فانيسا

156
00:11:17,843 --> 00:11:20,054
.لا بد من ردعها -
يجدر بنا انتظارها في شقتنا -

157
00:11:20,137 --> 00:11:21,889
.فهي ستظهر هناك قبل هنا

158
00:11:35,486 --> 00:11:37,905
مرحباً، هل رأيت "نايت"؟ -
.لا أملك أدنى فكرة عن مكانه -

159
00:11:37,988 --> 00:11:40,866
مع أنني أملك فكرة جيدة عن المكان
.الذي كنت فيه أنت

160
00:11:40,950 --> 00:11:44,620
..."تشاك" -
قبل أن تستخدمي الرد الذي جهزته -

161
00:11:44,703 --> 00:11:48,207
.فكري ملياً
.نايت" يعلم من يحب وما يريده"

162
00:11:48,290 --> 00:11:51,544
لذا ما لا يمكنك قول الأمر نفسه
انظري في عينيه وأخبريه بذلك

163
00:11:51,627 --> 00:11:53,170
.أو كفي عن ممارسة الألاعيب

164
00:11:55,923 --> 00:11:57,716
.تشجعي أختاه

165
00:11:58,259 --> 00:11:59,552
.تفضل

166
00:12:00,886 --> 00:12:02,054
.مرحباً

167
00:12:03,514 --> 00:12:04,682
.مرحباً

168
00:12:04,765 --> 00:12:07,059
.ليت بإمكاني القول تسرني رؤيتك

169
00:12:07,685 --> 00:12:10,479
"لم يحصل شيء بيني و"دان
.غفونا ونحن نتكلم

170
00:12:10,563 --> 00:12:13,149
حقاً؟ -
.أنا وأنت كلانا أخطأنا -

171
00:12:13,232 --> 00:12:18,028
التجأت إلى "دان" لأنني كنت غاضبة
عليك لأنك اتصلت بالشرطة تبليغاً عن أبي

172
00:12:18,112 --> 00:12:22,450
."ما فعله والدك كان خطأ "سيرينا -
.لم يكن هذا القرار قرارك -

173
00:12:24,827 --> 00:12:30,416
.نايت" أنا أحبك"
.أريد أن نصلح الأمور مجدداً

174
00:12:32,460 --> 00:12:36,672
لم يحصل شيء؟ -
.لم يحصل شيء -

175
00:12:38,215 --> 00:12:40,676
.أريد العودة إلى ما كنا عليه

176
00:12:40,759 --> 00:12:44,889
أعلم أن الأمر سيكون صعباً
.ولكن أود المحاولة

177
00:12:55,065 --> 00:12:57,026
بلير" ما الذي تفعلينه هنا؟"

178
00:12:57,109 --> 00:13:00,321
على أحد ما أن يمنحك العقاب
.الذي تستحقينه

179
00:13:00,404 --> 00:13:03,532
.وكوني من سيفعل ذلك هي المكافأة

180
00:13:05,159 --> 00:13:06,619
.هات ما لديك

181
00:13:07,786 --> 00:13:10,873
عرفت عندما أرسلت المعلومة
.أنني سأواجه العواقب

182
00:13:10,956 --> 00:13:12,625
متى ستفهمين؟

183
00:13:12,708 --> 00:13:15,419
حاولت طوال ثلاث سنوات
.أن تتسلقي إلى عالمنا

184
00:13:15,503 --> 00:13:18,172
ولكنك لن تكوني جزءاً منه
.مهما فعلت

185
00:13:20,049 --> 00:13:22,510
"هذا ليس تقليد الملابس في "كونستنس

186
00:13:22,593 --> 00:13:25,179
أو سكب اللبن على صديقتك المفضلة
.لإثبات وجهة نظر

187
00:13:25,262 --> 00:13:28,057
.نايت" و"سيرينا" ثنائي أسطوري"

188
00:13:28,140 --> 00:13:31,810
.لا تعبثين بهذا وتنجين
.أنت تؤذين أشخاصاً أحبهم

189
00:13:32,811 --> 00:13:34,730
.تؤذين أشخاصاً تحبينهم أنت

190
00:13:36,273 --> 00:13:39,401
...لم أكن أحاول -
."نايت" يحب "سيرينا" -

191
00:13:39,902 --> 00:13:42,947
دان" يحب "فانيسا" ومن يعلم السبب"
.و"تشاك" يحبني

192
00:13:43,030 --> 00:13:47,826
ولكن أنت "جيني"؟
.لا أحد يحبك عدا والدك

193
00:13:48,285 --> 00:13:52,289
وبعد ما فعلته الأمس
من يعلم إن بقي هذا صحيحاً؟

194
00:13:56,752 --> 00:13:59,880
.حسناً أظنك ستعرفين الآن

195
00:14:05,010 --> 00:14:07,513
.هذا جميل، لا أصدق -
هل أنت بخير؟ -

196
00:14:07,596 --> 00:14:10,432
.معجزة الحياة تنمو داخلك -
!أنا محظوظة -

197
00:14:11,016 --> 00:14:13,185
.ضربتان بواحدة -
ما الذي تفعلينه بحقك؟ -

198
00:14:13,269 --> 00:14:16,188
."لا تفسد علاقة "نايت" و"سيرينا -
.لم يحصل شيء -

199
00:14:16,272 --> 00:14:19,733
"هذا ما قالته "سيرينا
.ولكنها أهملت تفصيلاً برأيي

200
00:14:20,442 --> 00:14:21,652
.حسناً

201
00:14:22,987 --> 00:14:26,866
.فلنقل إن الحياة تمنحك إشارات

202
00:14:26,949 --> 00:14:31,161
تتجاهلينها لأنك تخافين
.مما تشير إليه

203
00:14:31,245 --> 00:14:34,331
ثم تفكرين: ماذا لو كانت الإشارات
موجودة لسبب معين

204
00:14:34,415 --> 00:14:36,125
وتجاهلها يجعل مني جبانة؟

205
00:14:36,208 --> 00:14:39,211
الإشارات للمؤمنين
.والمعتقدين بالخرافة والطبقة الدنيا

206
00:14:39,295 --> 00:14:41,422
.لا أؤمن بها وعليك أن تفعل بالمثل

207
00:14:46,385 --> 00:14:50,180
."تباً لك "تشاك باس
.تباً لك

208
00:14:50,264 --> 00:14:53,434
متى بدأنا الحديث عن "تشاك باس"؟

209
00:14:53,517 --> 00:15:00,691
(رُصد أعلى مبنى (إمباير ستايت"
".مليونير يحمل الأزهار

210
00:15:02,318 --> 00:15:08,657
(تشاك)، لو أمكنك رؤية (بروكلين)"
".لحولت العبوس إلى ابتسامة

211
00:15:08,741 --> 00:15:11,577
"حسناً "دوروتا
.لدينا مهلة قصوى نبلغها

212
00:15:14,955 --> 00:15:16,749
.سالت ماء الرأس -
.يا للهول -

213
00:15:16,832 --> 00:15:19,877
.يا للهول...حسناً، على مهل -
.من هنا -

214
00:15:19,960 --> 00:15:21,128
.أسرع بقليل

215
00:15:21,211 --> 00:15:24,423
ولكن لربما من الضروري"
".حماية القلب

216
00:15:25,341 --> 00:15:26,967
.مستشفى "لينوكس هيل" حالاً

217
00:15:27,051 --> 00:15:31,138
(قد لا تكون ماء (دوروتا"
".الشيء الوحيد الذي سيسيل الليلة

218
00:15:36,143 --> 00:15:38,228
تحدثت ووالدتك هذا الصباح

219
00:15:38,312 --> 00:15:43,150
"وقررنا أنك ستقضين الصيف في "هادسون

220
00:15:43,233 --> 00:15:45,903
.وتنهين الثانوية هناك العام القادم -
ماذا؟ -

221
00:15:45,986 --> 00:15:47,529
.حسبتك ستسعدين، إنها بداية جديدة

222
00:15:47,613 --> 00:15:50,741
مكان خالٍ من الفتيات الحقيرات
والأحباء المتاجرين بالمخدرات

223
00:15:50,824 --> 00:15:52,660
.وفتاة النميمة

224
00:15:52,743 --> 00:15:54,036
...أبي

225
00:15:55,746 --> 00:15:57,915
.هذه المدينة هي كل ما أملكه

226
00:15:58,666 --> 00:16:01,794
.إن غادرت فلن أملك شيئاً -
...أنا آسف -

227
00:16:01,877 --> 00:16:04,922
.هذا ما ستكون عليه الحال
.القرار حاسم

228
00:16:17,309 --> 00:16:22,648
دوروتا"...هل فاتتني الولادة؟" -
.بالطبع لا -

229
00:16:25,317 --> 00:16:29,530
لديك في خدمتك واحد من مدربي
.اللاماز الأفضل في العالم

230
00:16:29,613 --> 00:16:32,116
.حضرت مخاض العديد من زبائني

231
00:16:32,199 --> 00:16:34,118
.واحدة لم تعرف أنها حامل حتى

232
00:16:34,201 --> 00:16:36,161
.مرحباً عزيزتي -
.مرحباً -

233
00:16:36,245 --> 00:16:37,913
."عليك الذهاب الآن آنسة "بلير

234
00:16:37,997 --> 00:16:41,041
إن لم تصلي قبل الساعة 7
.ستفقدينه للأبد

235
00:16:41,125 --> 00:16:44,628
.لا يمكنني تركك -
.لدي ما يكفي من المساعدة -

236
00:16:44,712 --> 00:16:47,172
.اذهبي، لديك مباركتي

237
00:16:47,840 --> 00:16:50,968
ستحصل كلتانا على ما نريده الآن
.اذهبي

238
00:16:52,594 --> 00:16:54,304
.حسناً سأعود

239
00:16:54,388 --> 00:16:56,473
إلى أين تذهب؟ -
ما القصة؟ -

240
00:16:57,725 --> 00:16:59,351
..."مرحباً. قال "نايت -
لا يمكنني التكلم -

241
00:16:59,435 --> 00:17:01,353
علي الذهاب
.آمل أنني لم أتأخر كثيراً

242
00:17:04,314 --> 00:17:06,066
.مرحباً -
.مرحباً -

243
00:17:06,150 --> 00:17:09,653
.شعرت بالذنب طوال النهار -
.أجل أعلم، وصلتني رسالتك -

244
00:17:09,737 --> 00:17:12,823
لست واثقة من أنه الوقت الملائم
"لإخبار "نايت

245
00:17:12,906 --> 00:17:15,367
ثمة أطفال يولدون ومياه تسيل

246
00:17:15,451 --> 00:17:18,954
.وأجهل ما سنقوله له بأية حال -
...ما عليك قول أي شيء -

247
00:17:19,830 --> 00:17:21,248
.أظنني أعرف مسبقاً

248
00:17:24,168 --> 00:17:25,461
.بلير". توقفي"

249
00:17:27,629 --> 00:17:28,881
جورجينا"؟"

250
00:17:30,007 --> 00:17:31,133
ما الذي تفعلينه هنا؟

251
00:17:31,216 --> 00:17:33,969
.لحقت بوالدتك و"سايرس" من شقتكم

252
00:17:34,053 --> 00:17:38,390
.أحتاج إلى مخاطبتك
.أنا في مأزق. مأزق كبير

253
00:17:38,474 --> 00:17:41,685
وفيما يدفئ سماع ذلك قلبي
.فقد تأخرت

254
00:17:41,769 --> 00:17:44,980
."وداعاً "جورجينا
.فليُنقذ الرب روحك مجدداً

255
00:17:46,857 --> 00:17:49,985
.ليست القبلة بفارغة
.لا يتبادل اثنان القبل لأنهما مستاءان

256
00:17:50,069 --> 00:17:52,780
يتبادل اثنان القبل لأنهما يكنان
.المشاعر واحدهما للآخر

257
00:17:53,405 --> 00:17:55,449
إذاً هل تفعلان؟ -
.نايت" هذا سخيف" -

258
00:17:55,532 --> 00:17:59,411
."أنا معك وهو مع "فانيسا -
أجل ماذا عن "فانيسا"؟ -

259
00:17:59,495 --> 00:18:02,247
"أشك في أنها تقرأ "فتاة النميمة
."في "هاييتي

260
00:18:02,331 --> 00:18:05,042
ولكن في حال كانت تفعل
فلربما عليك الاتصال بها

261
00:18:05,125 --> 00:18:07,211
.وإطلاعها على المستجدات -
.لا تهدده -

262
00:18:07,294 --> 00:18:08,921
.سيرينا" رجاء يمكنني الدفاع عن نفسي"

263
00:18:09,004 --> 00:18:12,341
.حقاً؟ لأنك هادئ جداً الآن -
.هذا لأنه يعلم أنني محق -

264
00:18:15,219 --> 00:18:17,471
.حان الوقت. سيولد الطفل

265
00:18:24,186 --> 00:18:27,439
!هيا "دوروتا" ادفعي

266
00:18:29,066 --> 00:18:31,068
!هذا لا يكفي

267
00:19:08,397 --> 00:19:11,441
!إنها فتاة -
.إنها جميلة -

268
00:19:27,207 --> 00:19:29,126
.مرحباً، يفترض بي لقاء شاب هنا

269
00:19:29,209 --> 00:19:32,045
يضع ربطة عنق على الأرجح
ويحمل الفاوانيا؟

270
00:19:50,480 --> 00:19:51,648
نايت"؟"

271
00:20:01,241 --> 00:20:04,036
تشاك" ما الذي تفعله؟" -
.أحاول أن أنسى -

272
00:20:06,705 --> 00:20:09,875
فعلت الأمر الأكثر رومانسية الذي أمكنني
.التفكير فيه ولم أنجح

273
00:20:11,418 --> 00:20:15,672
.ولم يكن سينجح أبداً -
.أنا آسفة -

274
00:20:19,009 --> 00:20:22,054
أعتقد إن لم يكن "نايت" هنا
.فسأذهب

275
00:20:24,306 --> 00:20:28,143
.ليس الأمر وكأن لدي مكاناً أقصده -
.يمكنك البقاء هنا إن أردت -

276
00:20:29,436 --> 00:20:31,813
.ليس الأمر وكأنك لم تفعلي من قبل

277
00:20:31,897 --> 00:20:34,900
"أجل ولكنني كنت دوماً برفقة "نايت
نلعب ألعاب الفيديو

278
00:20:34,983 --> 00:20:38,362
.أو نشاهد الأفلام أو ما شابه

279
00:20:38,445 --> 00:20:42,616
أنا لا ألعب ألعاب الفيديو لذا
.إن أردت مرافقتي فعليك فعل ما أفعله

280
00:20:50,332 --> 00:20:52,376
.أحاول نسيان بعض الأمور أيضاً

281
00:20:54,086 --> 00:20:57,506
بالأخص كم كنت أحسبني سأسعد
.عندما أنجح في هذا العالم

282
00:21:00,759 --> 00:21:05,305
العالم الذي تبحثين عنه
.موجود من الخارج فحسب

283
00:21:05,389 --> 00:21:11,436
سبب نجاتي الوحيد فيه
.هو معرفتي الدائمة بأنه فارغ

284
00:21:13,480 --> 00:21:15,691
.أجل، أعرف ذلك الآن كذلك

285
00:21:17,317 --> 00:21:19,111
.اكتشفت بالطريقة الصعبة

286
00:21:20,904 --> 00:21:24,658
.الطريقة الصعبة هي الطريقة الوحيدة

287
00:21:48,974 --> 00:21:52,269
إن كنت تريدين المغادرة
.فالآن هو الوقت المناسب

288
00:21:54,980 --> 00:21:56,606
.لا أريد البقاء بمفردي

289
00:22:00,652 --> 00:22:01,820
.ولا أنا

290
00:22:19,713 --> 00:22:21,381
.مرحباً

291
00:22:21,465 --> 00:22:24,468
لم أتوقع إيجادك هنا
.تحدق إلى الأطفال

292
00:22:24,551 --> 00:22:26,720
.تبين أنني من محبي الأطفال

293
00:22:26,803 --> 00:22:31,433
.كل شيء بسيط بالنسبة إليهم
.يبدءون مع صفحة نظيفة

294
00:22:31,516 --> 00:22:34,644
.يجهلون كم ستصبح الأمور معقدة لاحقاً

295
00:22:34,728 --> 00:22:39,399
أجل...ذلك الطفل هناك سيكبر
ليكون أذكى من البقية

296
00:22:39,483 --> 00:22:43,528
مما سيجعله يشعر كالدخيل
.ويجعله سريع الاستياء

297
00:22:43,612 --> 00:22:47,741
حقاً؟
حسناً أترين تلك الطفلة هناك؟

298
00:22:47,824 --> 00:22:51,078
ستكبر لتحظى بشعر جميل
وابتسامة رائعة

299
00:22:51,161 --> 00:22:54,873
ولكن مشكلاتها المتعلقة بوالدها
.ستُصعب عليها الثقة بالآخرين

300
00:22:58,376 --> 00:23:00,962
أتريد التنزه قليلاً؟ -
.أجل -

301
00:23:14,643 --> 00:23:19,064
وهذه الطفلة ستفعل أموراً
.تدفع بالآخرين إلى كرهها

302
00:23:20,857 --> 00:23:25,070
.أناستازيا". إنه اسم جميل" -
أيمكنني حملها؟ -

303
00:23:25,153 --> 00:23:27,697
أعلم أن الوقت مبكر
ولكنها متوردة ومثالية

304
00:23:27,781 --> 00:23:31,284
من كان يعلم أن الأطفال مدهشون هكذا؟

305
00:23:31,368 --> 00:23:32,702
..."سيدة "إلينور

306
00:23:37,707 --> 00:23:41,920
...في الواقع -
.أجل، أنا و"دوروتا" كنا نتكلم -

307
00:23:42,003 --> 00:23:47,926
"سيدة "إلينور" وسيد "سايرس
أتقبلان بأن تكونا عرابي "آنا"؟

308
00:23:48,009 --> 00:23:53,140
أنقبل؟ من يحتاج إلى "باريس"؟

309
00:23:53,223 --> 00:23:59,354
.لن أبتعد عن هذه المخلوقة الغالية

310
00:24:00,772 --> 00:24:04,151
."أشعر بالسوء تجاه "نايت -
.رباه! أعلم -

311
00:24:04,234 --> 00:24:06,361
أي جزء بالضبط؟

312
00:24:06,903 --> 00:24:09,614
الجزء المتعلق بتقبيلي
أم الجزء المتعلق باكتشافه الأمر؟

313
00:24:09,698 --> 00:24:12,909
أم كان الجزء حيث سألنا
إن كنا نتبادل المشاعر؟

314
00:24:12,993 --> 00:24:14,953
.كل ما سبق وذكرته

315
00:24:15,036 --> 00:24:17,914
."علي إخبار "فانيسا
.عليها أن تسمع هذا مني

316
00:24:18,498 --> 00:24:22,669
أنتما سعيدان حقاً أليس كذلك؟ -
أجل بكل تأكيد -

317
00:24:22,752 --> 00:24:23,962
.ولكن لا يمكنني أن أكذب

318
00:24:24,045 --> 00:24:25,881
تحسبين أن الأمر سيكون أسهل
عندما تعرفين الشخص جيداً

319
00:24:25,964 --> 00:24:29,009
.ولكن بطرائق كثيرة يجعله أصعب

320
00:24:29,092 --> 00:24:31,094
.ربما الجهل نعمة فعلياً

321
00:24:31,678 --> 00:24:34,014
ألهذا السبب كانت العلاقة سهلة بيننا؟

322
00:24:34,097 --> 00:24:35,724
تعنين لأننا كنا غريبين؟

323
00:24:37,309 --> 00:24:39,644
.أجل بالطبع

324
00:24:39,728 --> 00:24:41,855
.كان كل شيء اكتشافاً

325
00:24:42,480 --> 00:24:47,110
هذا الشخص المجهول الذي يمكنه
.فعل أو التفكير في أي شيء

326
00:24:56,620 --> 00:25:00,957
.كان توقيت هذا ممتازاً -
."جداً. إنها "فانيسا -

327
00:25:01,750 --> 00:25:04,544
"الخبر السار هو أن أخبار "فتاة النميمة
"لا تصلها في "هايتي

328
00:25:04,628 --> 00:25:08,131
"ولكنها تتلقى رسائل "نايت
.وقد أرسل لها تلك الصورة

329
00:25:08,715 --> 00:25:11,509
كيف أمكنه أن يفعل ذلك؟ -
كيف أمكنه ألا يفعل؟ -

330
00:25:14,262 --> 00:25:16,556
."(فندق (إمباير"

331
00:25:19,601 --> 00:25:20,936
هل أنت بخير؟

332
00:25:24,898 --> 00:25:30,195
.مرحب بك لقضاء الليلة -
.لن ترميني في الشارع؟ يا لحسن حظي -

333
00:25:30,278 --> 00:25:34,407
.البعض لا يحصلون على هذا العرض

334
00:25:38,620 --> 00:25:40,163
نايت"؟"

335
00:25:40,247 --> 00:25:43,667
"تشاك)؟)"

336
00:25:50,590 --> 00:25:53,677
."بلير"
ما الذي تفعلينه هنا؟

337
00:25:53,760 --> 00:25:55,303
ما الذي تفعله أنت؟
هل ثمة أحد في الداخل؟

338
00:25:55,387 --> 00:25:56,638
.لا، لا أحد

339
00:26:04,145 --> 00:26:09,192
اعذري ارتباكي
.لم أتوقع رؤيتك الليلة أو مجدداً

340
00:26:14,906 --> 00:26:16,408
.ذهبت

341
00:26:24,708 --> 00:26:26,876
.أعتذر عن تأخري

342
00:26:26,960 --> 00:26:30,964
.انتظرتك -
.دوروتا" دخلت المخاض وولدت" -

343
00:26:31,423 --> 00:26:35,760
لم أكن سآتي
.كنت عازمة على ذلك

344
00:26:35,844 --> 00:26:38,555
.كل عظمة في جسمي حاولت إبطائي

345
00:26:38,638 --> 00:26:40,849
:كل صوت في رأسي كان يصرخ
."لا تذهبي"

346
00:26:40,932 --> 00:26:43,601
ولكن؟ -
.ولكنني لم أصغِ -

347
00:26:43,685 --> 00:26:46,604
.اتبعت قلبي لأنني أحبك

348
00:26:48,773 --> 00:26:54,029
لا يمكنني الإنكار بأن دربنا كانت صعبة
.ولكن في النهاية الحب يسهل الأمور

349
00:27:12,881 --> 00:27:14,716
لمَ لا أعد لك مشروباً؟

350
00:27:30,106 --> 00:27:32,484
ما رأيك في بعض الموسيقى؟
.جهازي في غرفتي

351
00:27:32,567 --> 00:27:35,945
.لا نحتاج إلى الموسيقى -
.أريد أن يكون الجو مثالياً -

352
00:28:06,851 --> 00:28:09,354
."جيني" -
.ارحل -

353
00:28:11,940 --> 00:28:13,149
.لا

354
00:28:14,943 --> 00:28:18,154
قد نغضب من بعضنا البعض
.ولكن إن كنت تتألمين فأنا هنا لدعمك

355
00:28:18,238 --> 00:28:19,823
...تقول هذا الآن

356
00:28:21,408 --> 00:28:23,785
.ولكنني سأفعل أمراً ما لخذلك

357
00:28:25,412 --> 00:28:28,248
.وستدير ظهرك كالباقين

358
00:28:28,331 --> 00:28:33,545
"أبي، "دان"، "نايت
."سيرينا"، "بلير"

359
00:28:36,005 --> 00:28:42,554
."الكل يكرهني...حتى "تشاك -
تشاك"؟" -

360
00:28:44,139 --> 00:28:45,724
ما الذي فعلته لـ"تشاك"؟

361
00:28:50,061 --> 00:28:53,940
.كان خطأ فادحاً -
خطأ؟ "تشاك"؟ -

362
00:29:01,990 --> 00:29:04,033
جيني" لمَ فعلت هذا؟"

363
00:29:06,411 --> 00:29:09,831
كنت حزينة، كان حزيناً
.لست أدري

364
00:29:11,082 --> 00:29:12,834
.ليس هذا الأمر الأسوأ

365
00:29:12,917 --> 00:29:16,254
."ليس أسوأ من تلك المرة مع "داميان -
."لم أفعل شيئاً و"داميان -

366
00:29:16,921 --> 00:29:19,299
ماذا؟ -
.أردتك أن تعتقد ذلك -

367
00:29:20,842 --> 00:29:22,469
.لم أفعل شيئاً

368
00:29:23,511 --> 00:29:28,016
.أردت الانتظار
.أردت أن تكون التجربة مميزة

369
00:29:31,019 --> 00:29:32,812
...اهدئي -
.لا تلمسني -

370
00:29:34,439 --> 00:29:35,857
.لا تخبر أحداً

371
00:29:58,713 --> 00:30:03,009
.نايت" علينا أن نتكلم" -
.كنت على وشك قول الأمر نفسه -

372
00:30:06,930 --> 00:30:08,014
.عذراً

373
00:30:08,097 --> 00:30:09,974
.مرحباً -
مرحباً. أرأيت أبي و"ليلي"؟ -

374
00:30:10,058 --> 00:30:12,018
.كان يفترض بهما إحضار الطعام -
.لم أرهما -

375
00:30:12,101 --> 00:30:14,229
.ولكن..."جيني" هنا

376
00:30:14,312 --> 00:30:17,565
.إنها تحتاج إلى المساعدة -
بدأت تدرك هذا الآن؟ -

377
00:30:17,649 --> 00:30:20,068
!"دان" -
حسناً، ماذا جرى؟ -

378
00:30:20,151 --> 00:30:22,779
.عليك أن تسألها هي
.إنها في الكنيسة

379
00:30:27,534 --> 00:30:31,830
أظنني اعتقدت لدى عودة أبي
أنني سأبدأ بالقيام بخيارات مختلفة

380
00:30:31,913 --> 00:30:34,791
.والتوقف عن اقتراف الأخطاء نفسها

381
00:30:36,543 --> 00:30:38,711
.على الأقل هذا كلام صادق

382
00:30:41,256 --> 00:30:44,551
أجل أظنني بحاجة إلى التواجد
.بمفردي لفترة

383
00:30:44,634 --> 00:30:46,386
.مهلاً انتظري

384
00:30:47,262 --> 00:30:50,431
وجدت في قلبي مسامحتك
على تقبيل شاب آخر

385
00:30:50,515 --> 00:30:55,645
وستقومين بالانفصال عني؟ -
.ليس انفصالاً. إنها مجرد استراحة -

386
00:30:55,979 --> 00:30:59,774
.لست أنت السبب -
عذر "لست أنت السبب بل أنا" صحيح؟ -

387
00:30:59,858 --> 00:31:01,818
.أجل "سيرينا"، أنت سبب المشكلة

388
00:31:02,694 --> 00:31:05,780
أعتقد أنه من الرائع أنك تريدين
العمل على تحسين نفسك

389
00:31:05,864 --> 00:31:08,283
.ولكنني لن أنتظر لأرى نتيجة الأمور

390
00:31:08,366 --> 00:31:10,368
لذا إن كنت ستنهين العلاقة
.فلا تراجع

391
00:31:14,706 --> 00:31:15,915
.هذا منصف

392
00:31:18,334 --> 00:31:21,170
.نايت" أحبك حقاً"

393
00:31:22,589 --> 00:31:26,301
إن كنا سنحصل على فرصة حقيقية أبداً
.فهذه هي الطريقة الوحيدة

394
00:31:41,107 --> 00:31:45,528
على الرغم من البداية الخاطئة قبل
.هذه الليلة ممتازة

395
00:31:46,070 --> 00:31:48,907
.ثمة أمر واحد قد يجعلها أفضل

396
00:31:54,704 --> 00:31:58,333
أنا آسف جداً على الألم
.الذي تسببت لك به

397
00:31:58,416 --> 00:32:01,586
وأعلم أنه لا يمكنني سحبه
...ولكنني أريد محاولة التعويض عليك

398
00:32:03,046 --> 00:32:05,673
.وإن استغرقني الأمر طوال حياتي

399
00:32:05,757 --> 00:32:10,219
...بلير" هلا" -
!"هامفري" -

400
00:32:10,303 --> 00:32:12,931
هل فقدت صوابك؟
ما الذي تفعله بحقك؟

401
00:32:13,014 --> 00:32:14,515
.أنت أخبرها

402
00:32:16,017 --> 00:32:17,936
يخبرني ماذا؟ ما الذي يجري؟

403
00:32:33,409 --> 00:32:35,370
.لم تفعل -
..."بلير" -

404
00:32:37,789 --> 00:32:39,165
.فعلت

405
00:32:42,752 --> 00:32:46,005
.أنت. ارحلي من هنا الآن

406
00:32:47,924 --> 00:32:50,802
وليس من هذه المستشفى فحسب
.بل عن الجزيرة

407
00:32:51,594 --> 00:32:53,972
.ارحلي ولا تعودي أبداً

408
00:32:54,055 --> 00:32:59,852
.إذ إن وطأت "مانهاتن" مجدداً فسأعلم
.وسأدمرك

409
00:33:00,895 --> 00:33:02,730
.بلير" أنا آسفة" -
.لا سبب يدعوك إلى الأسف -

410
00:33:02,814 --> 00:33:05,316
."هذا يبدأ وينتهي مع "تشاك

411
00:33:07,360 --> 00:33:09,362
من يشعر بالجوع؟

412
00:33:11,322 --> 00:33:13,157
...لدي ما يكفي من خبز البيغل لإطعام

413
00:33:14,617 --> 00:33:16,119
ما الذي دخلناه؟

414
00:33:16,953 --> 00:33:18,121
.أبي

415
00:33:20,123 --> 00:33:22,792
."روفوس" -
.تعالي، فلنجلس -

416
00:33:29,298 --> 00:33:30,800
هل أنت بخير؟

417
00:33:32,593 --> 00:33:34,178
.دعيني أوصلك إلى المنزل

418
00:33:41,477 --> 00:33:44,814
.بلير" حسبتك لم تعودي تحبينني"

419
00:33:44,897 --> 00:33:46,899
.لم آبه إن عشت أو مت
..."جيني هامفري"

420
00:33:46,983 --> 00:33:51,446
!لا تقل اسمها
!أو أي أمر آخر لي مجدداً

421
00:33:53,948 --> 00:33:56,284
.هذه الليلة بأكملها لم تحدث

422
00:34:10,131 --> 00:34:12,008
"...بعد أسبوع"

423
00:34:13,718 --> 00:34:15,887
أواثقة من أنك تريدين فعل هذا؟

424
00:34:15,970 --> 00:34:18,723
.أجل إنها فكرتي هذه المرة

425
00:34:19,974 --> 00:34:23,561
.أبي -
.اقتربي صغيرتي. لا دموع -

426
00:34:23,644 --> 00:34:25,855
.لا تقلق، انتهيت من البكاء

427
00:34:26,355 --> 00:34:29,275
.أتكلم عن نفسي -
.سأفتقدك كثيراً -

428
00:34:29,358 --> 00:34:32,779
.أجل، والدتك متحمسة لاستقبالك

429
00:34:32,862 --> 00:34:34,822
.ولكن بإمكانك العودة حينما تشائين

430
00:34:34,906 --> 00:34:39,702
"أنت ابنتي "جيني
.وأحبك أبداً ودائماً مهما حصل

431
00:34:39,786 --> 00:34:43,748
.وأنا أحبك أيضاً
.ولكن لم يعد لدي شيء هنا

432
00:34:45,124 --> 00:34:48,336
.لديك أنا -
."إريك" -

433
00:34:48,419 --> 00:34:49,837
.لا تذهبي أرجوك

434
00:34:49,921 --> 00:34:54,801
قد تكونين حقيرة أحياناً
.ولكنك صديقتي المفضلة

435
00:34:54,884 --> 00:34:57,637
ماذا سأفعل في المدرسة بدونك
العام القادم؟

436
00:34:57,720 --> 00:35:02,725
من سيرمي اللبن على رأسي؟ -
.سأتصل بك عبر "سكايب" يومياً -

437
00:35:05,353 --> 00:35:09,273
."حسناً "دان" "جيني" عناق آل "هامفري
.إريك" و"ليلي" اقتربا أيضاً"

438
00:35:11,859 --> 00:35:15,321
.حسناً علي الذهاب -
.لا، قليلاً بعد -

439
00:35:15,404 --> 00:35:18,032
.أحبكم. إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

440
00:35:33,381 --> 00:35:37,468
أنا متحمسة كوني أملك صيفاً كاملاً
.لأفكر خلاله لا أكثر

441
00:35:37,552 --> 00:35:42,014
أولاً "إس" لم ترتادي المدرسة
هذا العام ولم تشغلي وظيفة منذ أشهر

442
00:35:42,098 --> 00:35:44,725
.حياتك تشبه فصل الصيف

443
00:35:44,809 --> 00:35:47,687
.حسناً شكراً
.اسخري مني وأنا ضعيفة

444
00:35:47,770 --> 00:35:49,689
.سأتغير حقاً -
لماذا؟ -

445
00:35:49,772 --> 00:35:51,149
.تلك الدراما كلها طبيعتك

446
00:35:51,232 --> 00:35:55,027
كما أنني لن أتوقف عن البحث
.عن الحب لمجرد أنني فقدته

447
00:35:55,111 --> 00:35:59,574
لهذا السبب سأقصد
.بطن الوحش": "باريس" وسترافقينني"

448
00:36:00,867 --> 00:36:06,581
كنت سأقصد المنتجع وأمارس اليوغا
.وربما أدون أحلامي

449
00:36:06,664 --> 00:36:09,000
ألم تسمعي بالعلاج بالتبضع؟

450
00:36:09,083 --> 00:36:12,086
الكل يقصد "باريس" ليكتب مذكراته
ولكنك لن تحظي بالوقت

451
00:36:12,170 --> 00:36:15,089
"فيما تركبين دراجات الـ"فيسبا
.بالملابس الجميلة

452
00:36:16,757 --> 00:36:20,928
.لم نكن يوماً عازبتين في الوقت نفسه -
.ولم نسافر إلى بلد آخر -

453
00:36:21,012 --> 00:36:23,181
"الدرجة الأولى في "إير فرانس
لديها خدمة كاملة

454
00:36:23,264 --> 00:36:25,433
."والطاهي يتمتع بثلاث نجوم "ميشلين

455
00:36:25,516 --> 00:36:29,854
"هيا. التبضع في "باليه رويال
ومراقبة الناس في "كافيه دو فلور"؟

456
00:36:29,937 --> 00:36:31,647
الملابس الداخلية و"بيير أرميه"؟

457
00:36:32,773 --> 00:36:36,360
.شكراً. أعتقد حقاً أنني بحاجة إلى هذه -
.وأنا أيضاً -

458
00:36:37,653 --> 00:36:40,406
."ستكون الأمور على ما يرام "بي

459
00:36:40,489 --> 00:36:43,534
طالما لدينا بعضنا البعض
.سنكون بخير

460
00:36:44,827 --> 00:36:45,995
!"باريس"

461
00:36:47,747 --> 00:36:49,624
مرحباً يا رجل
.شكراً على الاتصال

462
00:36:50,249 --> 00:36:55,254
هل ستعتذر أم ستنتظرني؟
.لا أمانع التكلم أولاً

463
00:36:55,338 --> 00:36:56,589
.لا، سأتكلم أنا

464
00:36:56,672 --> 00:36:58,382
."(أنا آسف لما حصل مع (فانيسا"

465
00:36:58,466 --> 00:37:04,013
.سددت ضربة لي فسددت ضربة لك
.ولكنها كانت خطوة غبية

466
00:37:04,096 --> 00:37:06,599
لا ألومك على ما حصل"
".(بيني وبين (سيرينا

467
00:37:06,682 --> 00:37:12,313
شكراً ولكنني لم أساعد تماماً
.لذا أعتذر عن ذلك

468
00:37:13,189 --> 00:37:14,482
"أما بالنسبة إلى "فانيسا

469
00:37:14,565 --> 00:37:18,194
فلربما لو أخبرتها الحقيقة
.لما صدمتها الصورة بتلك القوة

470
00:37:18,277 --> 00:37:22,448
الأمر بهذا السوء؟ ماذا قالت؟ -
.لا شيء إذ لا ترد على اتصالاتي -

471
00:37:22,531 --> 00:37:25,993
ولكنني على وشك أن أكتب لها
.الرسالة الإلكترونية الأكثر حزناً وطولاً

472
00:37:26,077 --> 00:37:28,871
أتحاول استعادتها؟ -
أحاول شرح ما جرى -

473
00:37:28,955 --> 00:37:31,999
لها ولنفسي أتعلم؟

474
00:37:32,083 --> 00:37:35,503
أعلمني إن كنت تريد الاستراحة
.من التعمق الذاتي

475
00:37:35,586 --> 00:37:38,714
"عندما ذهب إلى "براغ
.ترك لي "تشاك" دفتر أرقام الفتيات

476
00:37:38,798 --> 00:37:40,883
"لم أكن أعلم أن علاقتك بـ"سيرينا
.انتهت فعلياً

477
00:37:40,967 --> 00:37:44,679
أجل لن أقضي الصيف أنتظرها
.لتحسن من نفسها

478
00:37:44,762 --> 00:37:47,515
.صحيح هذا منطقي

479
00:37:47,598 --> 00:37:52,103
سأفوت مسألة الفتيات
ولكن أنت استمتع بوقتك حسناً؟

480
00:37:52,186 --> 00:37:53,854
.سأحاول بلا شك

481
00:38:00,945 --> 00:38:02,571
"(إلى (فانيسا آيبرامز"

482
00:38:09,120 --> 00:38:12,665
."مرحباً "دان"، أعني "بونجور -
."لا بل تعنين "إلى اللقاء -

483
00:38:12,748 --> 00:38:15,293
.وداعاً "هامفري" سنغادر -
أهذه "بلير"؟ إلى أين تذهبان؟ -

484
00:38:15,376 --> 00:38:18,045
."باريس" -
.باريس"؟ عجباً" -

485
00:38:18,129 --> 00:38:21,966
.حسناً استمتعا -
.شكراً -

486
00:38:22,049 --> 00:38:23,676
أنت اتصلت بي، ما الأمر؟ -
أجل -

487
00:38:23,759 --> 00:38:27,513
.اتصلت فحسب للتكلم عن بعض الأمور

488
00:38:27,596 --> 00:38:30,474
"ولكن واضح أن التوقيت سيئ"
.لذا عاودي الاتصال بي عند عودتك

489
00:38:30,558 --> 00:38:34,770
.حسناً سأشتاق إليك -
!وأنا أيضاً "هامفري"، عطلة جيدة -

490
00:38:35,313 --> 00:38:38,357
أراك في شهر سبتمبر حسناً؟ -
.حسناً يبدو ذلك جيداً -

491
00:38:38,441 --> 00:38:39,734
.حسناً إلى اللقاء

492
00:38:42,778 --> 00:38:44,405
.لا، لا يبدو جيداً

493
00:38:47,241 --> 00:38:50,995
"(إير فرانس)"

494
00:38:54,290 --> 00:38:56,042
.أدخل الباب مفتوح

495
00:38:58,461 --> 00:38:59,879
."مرحباً "دان

496
00:39:01,380 --> 00:39:05,092
جورجينا" ماذا تفعلين هنا؟" -
.أبحث عنك في الواقع -

497
00:39:05,926 --> 00:39:09,305
.لدي شيء يعود لك

498
00:39:09,388 --> 00:39:11,932
.ماذا؟ لا أذكر أنني أعطيتك أي شيء

499
00:39:12,016 --> 00:39:16,270
.حسناً أعطيتني هذا

500
00:39:16,354 --> 00:39:19,023
ماذا؟ -
.تهاني أيها الوالد -

501
00:39:19,648 --> 00:39:21,817
.إنه يشبهك تماماً

502
00:39:24,111 --> 00:39:27,573
.وفجأة خلال لحظة يتغير كل شيء"

503
00:39:31,077 --> 00:39:36,707
نترك الماضي خلفنا
.ونسرع نحو المجهول، مستقبلنا

504
00:39:38,125 --> 00:39:42,671
ننطلق نحو أماكن بعيدة
.ونحاول إيجاد أنفسنا

505
00:39:47,635 --> 00:39:53,015
أو نحاول نسيان أنفسنا
.باكتشاف ملذات مألوفة

506
00:40:05,486 --> 00:40:11,742
تبدأ المشكلات عندما نرفض
".حصول التغيير ونتعلق بالعادات القديمة

507
00:40:12,243 --> 00:40:16,664
.شكراً آنساتي. ثورة مخملية فعلاً

508
00:40:23,963 --> 00:40:28,008
أيها السادة
لا حاجة إلى العنف حسناً؟

509
00:40:28,092 --> 00:40:31,429
لدي الكثير من المال
."أنا "تشاك باس

510
00:40:31,512 --> 00:40:35,683
.مهلاً. بحقك. ليس هذا الخاتم

511
00:40:35,766 --> 00:40:39,854
.أعطني العلبة فحسب
.خذني إلى مصرف وسأعطيك المال

512
00:40:40,479 --> 00:40:42,314
!دعني أحتفظ بالعلبة فحسب

513
00:40:57,872 --> 00:41:02,918
ولكن إن تعلقنا كثيراً بالماضي"
".فقد لا يأتي المستقبل

514
00:41:09,884 --> 00:41:14,513
.لحين يفرقنا الموت"
".قبلات وعناق، فتاة النميمة

