﻿1
00:00:00,291 --> 00:00:02,752
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,169 --> 00:00:05,505
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,673 --> 00:00:09,467
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,551 --> 00:00:10,969
"غوسيب غيرل"

5
00:00:12,762 --> 00:00:14,431
."(الصباح في (نيويورك"

6
00:00:14,514 --> 00:00:18,018
حان الوقت للاستيقاظ من الكوابيس"
"والخروج من الأسرة التي صنعناها

7
00:00:18,101 --> 00:00:20,812
والبدء بوضع خطط"
."لمستقبل أكثر إشراقاً

8
00:00:20,895 --> 00:00:23,898
،تشاك"، هذه أنا"
.أعلم أن الأمر يبدو مدبراً

9
00:00:23,982 --> 00:00:28,987
لكن بما أنك مُركز على إحداث أثر
...في عالم الأعمال وأنا مركزة على

10
00:00:29,070 --> 00:00:31,865
.المهم هو أنني خرجت للتو من صفي

11
00:00:31,948 --> 00:00:37,954
"إن لم أحضر صف تاريخ "فرنسا
.فقد نتمكن من إقامة علاقة قبل الغداء

12
00:00:47,005 --> 00:00:48,298
!يا للهول! لا

13
00:00:48,381 --> 00:00:51,926
.أضع قفازات وما زلت أريد أن أغسل يدي

14
00:00:52,010 --> 00:00:57,223
..."مرحباً زميلتي في السكن، كان "دان -
.كنت أحضر كتاباً أريده -

15
00:00:57,307 --> 00:00:59,809
أجسامنا هي أنفسنا"
."طبعة جديدة لعصر جديد

16
00:00:59,893 --> 00:01:02,062
.رائع -
.لا، أعرف ما يعنيه هذا الأمر -

17
00:01:02,145 --> 00:01:05,273
لا تعتقدي أنه بوسعك إخراجي من
.غرفتي برفقة "دان همفري" شبه عارٍ

18
00:01:05,356 --> 00:01:09,069
.حسناً، ابقي، ربما ستتعلمين شيئاً -
.لا، لا بأس -

19
00:01:09,152 --> 00:01:11,112
.كنت سأغادر للتو

20
00:01:11,196 --> 00:01:15,909
يصدف أنني في طريقي لتناول فطور مهم
مررت لأضع كتبي فحسب

21
00:01:15,992 --> 00:01:21,956
.ولآخذ بريدي لذا أقم علاقة بحرّية
من "سيرينا" إلى "جورجينا"؟

22
00:01:22,040 --> 00:01:24,542
.إنه انحدار كبير حتى بالنسبة إليك

23
00:01:24,626 --> 00:01:26,795
."لا تقلق بشأن "بلير

24
00:01:26,878 --> 00:01:28,963
.كنت أعلم أنها تُعاني مشكلة معنا

25
00:01:29,047 --> 00:01:35,136
لكنني أظن أن "فانيسا" ستدعمنا
.و"سيرينا" و"جيني" ووالدك

26
00:01:36,679 --> 00:01:40,308
أتضور جوعاً، هل تريد تناول فطور؟

27
00:01:40,391 --> 00:01:42,894
.أتعلمين؟ يجب أن أذهب إلى مكان ما

28
00:01:42,977 --> 00:01:46,189
.لكننا سنؤجل ذلك لمرة أخرى -
.بالطبع، ما من مشكلة -

29
00:01:49,234 --> 00:01:50,235
.شكراً

30
00:01:57,951 --> 00:01:59,994
دان"؟" -
.ماذا؟ بالطبع -

31
00:02:01,329 --> 00:02:04,791
هل رأيتك للتو تخرج بعد إقامة علاقة؟ -
.لا، لا تكوني سخيفة -

32
00:02:04,874 --> 00:02:09,462
كنت أزور "فانيسا"، كانت تتمرن
.على ركلة صينية جديدة

33
00:02:09,546 --> 00:02:11,631
.وتجبرنا على خلع حذائنا

34
00:02:11,714 --> 00:02:15,009
وقميصك؟ -
.أجل، هذا غريب -

35
00:02:15,093 --> 00:02:19,305
.ظننت أنني سمعت صوتيكما
ماذا يحدث؟

36
00:02:19,389 --> 00:02:22,642
"كنت أبحث عن غرفة "بلير
ويدعي "دان" أنه كان يزورك أنت

37
00:02:22,725 --> 00:02:25,645
"لكن إن كانت هذه غرفة "فانيسا
...فمن أين

38
00:02:27,522 --> 00:02:29,691
."قل لي إنها كانت "بلير -
."قل لي إنها كانت "جورجينا -

39
00:02:29,774 --> 00:02:33,695
لا أريد التحدث عن هذا الأمر الآن
.في الرواق أو في أي مكان

40
00:02:33,778 --> 00:02:35,613
.لا أريد التحدث عن ذلك على الإطلاق

41
00:02:35,822 --> 00:02:39,534
حين أقوم بأمر لا أحد يدري به
.كأنني لا أقوم به حقاً

42
00:02:39,617 --> 00:02:42,203
...لكن حين يكتشف أحد الأمر -
.يصبح حقيقياً -

43
00:02:42,287 --> 00:02:45,123
.أجل -
الجامعة هي مكان للاختبارات -

44
00:02:45,206 --> 00:02:48,167
.ولتناول المخدرات والطعام العرقي -
وللفتيات اللواتي ادّعين مرة -

45
00:02:48,251 --> 00:02:49,752
."أنهن "سارا" من "بورتلاند

46
00:02:51,671 --> 00:02:53,715
حسناً، ماذا ستفعلان الآن؟

47
00:02:53,798 --> 00:02:58,094
.سنسخر منك من دون رحمة -
.لكننا لن نُطلق الأحكام عليك -

48
00:02:58,177 --> 00:03:00,305
"فمن لا يملك "جورجينا
في خزانته، صحيح؟

49
00:03:00,388 --> 00:03:02,557
.صحيح -
.صحيح -

50
00:03:02,640 --> 00:03:06,352
"حسناً، كنت متوجهة لرؤية "بلير
لكن بما أنها ليست هنا

51
00:03:06,436 --> 00:03:09,564
هل تريد ارتداء ملابسك
ومرافقتي أيها النمر؟

52
00:03:09,647 --> 00:03:10,899
.سأرافقك أنا

53
00:03:10,982 --> 00:03:13,401
يحضر "سكوت" مؤتمرات عن نظريات
.الشركات في الصباح

54
00:03:13,484 --> 00:03:15,695
.سأحاول أن أحتسي معه القهوة

55
00:03:15,778 --> 00:03:17,989
كنت أظن أن المؤتمرات عن نظريات
.الشركات تُعقد في فترات بعد الظهر

56
00:03:18,072 --> 00:03:20,867
"ظلت صديقة "جورجينا
.تتحدث عن صعوبة حضورها

57
00:03:22,285 --> 00:03:26,706
نسيت كم علي أن أقرأ قبل الصف
.لذا سأراكما لاحقاً إذاً

58
00:03:26,789 --> 00:03:27,790
.حسناً

59
00:03:36,424 --> 00:03:40,678
."مرحباً يا "فانيسا -
مرحباً، كيف كان المؤتمر؟ -

60
00:03:40,762 --> 00:03:42,931
كان محمساً جداً
.سمعنا الكثير من النظريات

61
00:03:43,014 --> 00:03:46,434
التقيت بـ"دان" للتو وظن أن المؤتمرات
.تُعقد في فترات بعد الظهر

62
00:03:46,517 --> 00:03:49,520
أجل المؤتمرات لكن فرق الدراسة
.تجتمع في فترات الصباح

63
00:03:49,604 --> 00:03:53,483
لمَ لا أمرّ عليك ونحتسي القهوة؟ -
"...أود ذلك لكن" -

64
00:03:53,566 --> 00:03:55,485
لا يمكنني ذلك، أنا آسف
.يجب أن أذهب

65
00:03:55,568 --> 00:03:57,904
."سأتصل بك لاحقاً" -
.أجل، وداعاً -

66
00:04:04,994 --> 00:04:08,623
.تلقي "فانيسا" التحية عليك -
هل قلت لها إنك تتمتع بموهبة فطرية؟ -

67
00:04:08,706 --> 00:04:11,042
.بعد أسبوع من الدروس، حفظت كل الأوتار

68
00:04:11,125 --> 00:04:13,878
.شكراً مجدداً ولطالما أردت أن أتعلم العزف

69
00:04:13,962 --> 00:04:16,839
فكرت في تعلم بعض القواعد
.من أحد أفضل العازفين

70
00:04:17,006 --> 00:04:21,261
.لا أظن أنني من الأفضل إنما من البارعين

71
00:04:21,344 --> 00:04:22,887
.حسناً، سأبدأ

72
00:04:28,226 --> 00:04:33,147
.أردت أن أتحدث معك عن أمر -
.أنا أيضاً -

73
00:04:33,231 --> 00:04:35,275
.فانيسا" هي بمثابة ابنتي"

74
00:04:37,026 --> 00:04:41,072
لا أريد التدخل بعلاقتكما
.لكن أردت أن أتأكد

75
00:04:41,155 --> 00:04:45,368
.لا تقلق
.تروقني "فانيسا" كثيراً، حقاً

76
00:04:45,451 --> 00:04:48,913
.آمل أن تنجح العلاقة بيننا -
لمَ لن تنجح؟ -

77
00:04:48,997 --> 00:04:52,292
مرحباً يا "سكوت"، أبي
هل أنت متحمس بشأن المزاد الليلة؟

78
00:04:52,375 --> 00:04:55,586
تملك "ليلي" صورة للبيع في المزاد
."الخيري في "سوثيبي

79
00:04:55,670 --> 00:04:57,046
.سأذهب وأرى المنافسة

80
00:04:57,130 --> 00:04:59,924
بووي" 1972 يشبه"
.شاكيرا" كثيراً"

81
00:05:00,008 --> 00:05:04,846
.ربما علي أن أغادر -
.لكنني ظننت أنك تريد التحدث -

82
00:05:04,929 --> 00:05:07,765
.يمكننا أن نؤجل ذلك
.ربما المرة المقبلة التي نتسكع فيها

83
00:05:07,849 --> 00:05:09,892
أما زلنا سنلتقي يوم الأربعاء؟ -
.سأراك حينها -

84
00:05:09,976 --> 00:05:10,977
.حسناً

85
00:05:14,939 --> 00:05:17,317
كان "سكوت" يقضي الكثير من الوقت
.هنا مؤخراً

86
00:05:17,400 --> 00:05:21,029
.أجل، إنه فتى طيب
.وهو عازف غيتار بارع أيضاً

87
00:05:21,112 --> 00:05:23,614
."إذاً تتقبلين علاقتي بـ"جورجينا

88
00:05:23,698 --> 00:05:28,828
"ربما لأنني منذ أن بدأت أواعد "كارتر
.لم أتفاجأ أكثر من ذلك

89
00:05:28,911 --> 00:05:33,958
مهلاً، هل تواعدين الآن "كارتر بايزن"؟
هل لأن "تشاك" لم يعد متوفراً حالياً؟

90
00:05:34,042 --> 00:05:36,085
."لم يعد يُشبه "تشاك

91
00:05:36,169 --> 00:05:40,298
لهذا السبب أقول إن أردت مواعدة
.جورجينا"، فهذا خير لك"

92
00:05:40,381 --> 00:05:43,301
سأتحقق فقط من عدم وجود
.معول ثلج تحت السرير

93
00:05:43,384 --> 00:05:47,555
.لا نتواعد. نحن نتسكع فحسب -
.إليك نصيحتي إذاً -

94
00:05:47,638 --> 00:05:50,683
يجب أن تحرص على أن تعرف ذلك
لأنه إن كانت "جورجينا" معجبة بشخص

95
00:05:50,767 --> 00:05:53,728
.فقد تصاب بالجنون بسرعة البرق

96
00:05:53,811 --> 00:05:55,730
.بالتوفيق -
.شكراً، لك أيضاً -

97
00:05:57,690 --> 00:05:59,525
.مرحباً

98
00:05:59,609 --> 00:06:01,569
لمَ نلتقي في وسط المدينة؟
ما هي المفاجأة الكبرى؟

99
00:06:01,652 --> 00:06:03,112
."نزلت في "داونينغ

100
00:06:03,196 --> 00:06:06,532
ما رأيك في نهاية أسبوع في غرفة
فندق ونحن نرتدي ثوباً فضفاضاً؟

101
00:06:06,616 --> 00:06:09,368
هل يمكنك أن تدفع ثمن غرفة فندق؟
.كنت أظن أن والديك لا يعطيانك المال

102
00:06:09,452 --> 00:06:11,996
إن كان هناك ثوب فضفاض
.فهناك وسيلة دائماً

103
00:06:12,080 --> 00:06:15,458
.إلا إن كانت لديك مشاريع الليلة -
.ليس أنا فحسب إنما نحن ربما -

104
00:06:15,541 --> 00:06:19,337
...هناك اجتماع عائلي الليلة، إنه مزاد -
كارتر"؟" -

105
00:06:20,922 --> 00:06:25,384
"أوبري"
.تقابلنا في مكتبة "براندي" الشهر الماضي

106
00:06:25,468 --> 00:06:28,638
لا تعرف من أنا، صحيح؟ -
.لا -

107
00:06:28,721 --> 00:06:32,016
لأنني لم أكن في مكتبة
.براندي" الشهر الماضي"

108
00:06:32,100 --> 00:06:35,228
حسناً إذاً، أظن أنني أقمت علاقة
مع "كارتر بايزن" آخر

109
00:06:35,311 --> 00:06:37,688
يحتسي ويسكي الملت
مع مكعب ثلج واحد

110
00:06:37,772 --> 00:06:40,775
ويدعي أنه سيغادر مع فيلق السلام
.في اليوم التالي

111
00:06:40,858 --> 00:06:42,485
.يبدو رجلاً ساحراً

112
00:06:44,904 --> 00:06:46,823
هل أخطأت في التعرف إليك؟ -
.هذا واضح -

113
00:06:46,906 --> 00:06:49,951
تعرفين أنني أحتسي الويسكي
.من دون ثلج

114
00:06:50,034 --> 00:06:51,828
."لا أعرف من هي تلك المرأة يا "سيرينا

115
00:06:51,911 --> 00:06:54,747
.لم أعد كذلك -
.حسناً -

116
00:06:54,831 --> 00:06:57,125
ماذا عن الليلة؟ هل كنت
ستطرحين علي سؤالاً؟

117
00:06:57,208 --> 00:07:02,547
.أتعلم؟ لم يكن بالأمر المهم
.سأتصل بك لاحقاً

118
00:07:08,386 --> 00:07:11,055
سكوت أدلر"، أريد أن أعرف إن كان"
.مشاركاً في مؤتمرات نظريات الشركات

119
00:07:11,139 --> 00:07:14,809
آسفة، لا يُسمح لنا بالإفصاح
.عن جدول صفوف التلاميذ

120
00:07:14,892 --> 00:07:19,188
حين نواجه مستقبلاً غير مؤكد"
"الأسئلة التي نكره أن نطرحها

121
00:07:19,272 --> 00:07:23,151
."هي تلك التي نخشى أننا نعرف إجابتها"

122
00:07:23,234 --> 00:07:28,156
ماذا لو لم يكن تلميذاً؟ أريد أن أعرف
.أنه يأتي إلى هنا من فضلك

123
00:07:29,740 --> 00:07:33,035
صديقي السابق قال لي إن والده
.اخترع البطارية

124
00:07:36,414 --> 00:07:39,917
آسفة، ما من سجل باسم
.سكوت آدلر" في نظامنا"

125
00:07:55,766 --> 00:07:58,978
.أنصحك بكراميل التفاح الساخن -
على ماذا؟ -

126
00:08:00,605 --> 00:08:01,606
.فاجئني

127
00:08:06,694 --> 00:08:08,988
.أنت مذهلة

128
00:08:12,408 --> 00:08:15,536
...لكن اسمعي

129
00:08:15,620 --> 00:08:19,499
.لدي اجتماع مهم جداً بعد بضع ساعات

130
00:08:19,582 --> 00:08:23,586
.بضع ساعات أي بعد ساعات من الآن

131
00:08:23,669 --> 00:08:29,634
.حقاً، إنه مهم
.يجب أن أحافظ على تركيزي

132
00:08:31,552 --> 00:08:35,515
"إنه اجتماع مع "شين ماكفيرسون
.لن تُسنح لي سوى فرصة واحدة معه

133
00:08:35,598 --> 00:08:39,435
على عكسي أنا التي يمكنك إقامة
علاقة معها باستمرار؟

134
00:08:39,519 --> 00:08:42,563
.اسمعي، سأعوّض لك
إلى أين أنت ذاهبة؟

135
00:08:42,647 --> 00:08:45,816
.لا أدري
.لا أملك أي مكان أذهب إليه

136
00:08:45,900 --> 00:08:47,610
زميلتي في السكن
.مهووسة جنس

137
00:08:47,693 --> 00:08:51,155
لا أملك أصدقاء في الجامعة والآن
يُفضل حبيبي التركيز على مالك مطاعم

138
00:08:51,239 --> 00:08:54,242
.عوضاً عن قضاء وقت قيم معي

139
00:08:54,325 --> 00:08:56,577
.لم يفعل ذلك بالمناسبة منذ 5 أيام

140
00:09:07,004 --> 00:09:12,552
في زمن التوراة، كان القدر يُقدم"
."على شكل حجر لوحي أو أجمة تحترق

141
00:09:12,635 --> 00:09:17,890
لكن اليوم، غالباً ما يكون القدر الحقيقي"
."منقوشاً ويحمل ختماً مزخرفاً

142
00:09:19,141 --> 00:09:21,811
(تمت دعوتك إلى (لا تابل إليتار"
"بالتوفيق

143
00:09:21,894 --> 00:09:24,564
!يا للهول

144
00:09:27,608 --> 00:09:30,820
سيرينا"، لن تصدقي"
.ما حصلت عليه للتو

145
00:09:34,407 --> 00:09:36,701
مرحباً، كيف الحال؟

146
00:09:43,291 --> 00:09:44,625
.مرحباً -
.مرحباً -

147
00:09:44,709 --> 00:09:47,628
ماذا تفعل هنا؟ -
...كنت -

148
00:09:47,712 --> 00:09:53,676
.أردت أن أتحدث معك عن علاقتنا

149
00:09:53,759 --> 00:09:58,556
إليك الأمر، أحب التسكع معك حقاً
لكنني أريد أن أحرص أنه ما من سوء تفاهم

150
00:09:58,639 --> 00:10:03,060
وأننا ندرك الأمر نفسه
.بشأن التسكع معاً كما نفعل

151
00:10:03,144 --> 00:10:04,895
.إن أردتني أن أغادر، فأنا أفهم ذلك

152
00:10:04,979 --> 00:10:09,442
.هذا أول حديث لك على هذا النحو -
أجل، كيف كنت؟ -

153
00:10:11,611 --> 00:10:12,612
.أنت ظريف

154
00:10:16,907 --> 00:10:19,619
.هيا، كنت ذاهبة لتناول البيتزا

155
00:10:19,702 --> 00:10:25,791
.لا تقلق، دون شروط -
.أجل، أحب البيتزا -

156
00:10:25,875 --> 00:10:27,627
.كان ذلك سهلاً

157
00:10:29,462 --> 00:10:32,131
لا تابل إليتار"؟" -
.طاولة النخبة -

158
00:10:32,214 --> 00:10:35,301
ألم تسمعي بها؟ -
.إنه مجتمع سري -

159
00:10:35,384 --> 00:10:37,136
.لو سمعت به فلن يكون سرياً

160
00:10:37,219 --> 00:10:39,764
"يتشبهون بهم في "غراند إيكول
."في "فرنسا

161
00:10:39,847 --> 00:10:43,059
صالونات سرية لنخبة المؤسسات
.الأكاديمية

162
00:10:43,142 --> 00:10:46,520
.أخيراً، شيء حصري أتطلع إليه

163
00:10:46,604 --> 00:10:49,649
.شيء يستحق كل طاقتي واهتمامي

164
00:10:49,732 --> 00:10:52,276
..."أما زلت أنت و"تشاك -
.لا -

165
00:10:52,360 --> 00:10:55,863
إن أراد التركيز على شيء آخر
.فيمكنني ذلك أنا أيضاً

166
00:10:55,946 --> 00:10:58,532
.بطريقة ما، ألومك أنت على كل هذا الأمر

167
00:10:58,616 --> 00:11:00,868
أنا؟ -
.أجل -

168
00:11:00,951 --> 00:11:04,872
أخبرني كيف دمرت خطته الأسبوع الماضي
."وتسكعت مع "كارتر بايزن

169
00:11:04,955 --> 00:11:09,335
."اسمعيني يا "س
.اسمعيني بتمعن

170
00:11:09,418 --> 00:11:12,421
لن ترتادي "براون"، أنت خائفة
.من إخبار أمك ذلك

171
00:11:12,505 --> 00:11:15,883
"أنت تسقطين ودخل "كارتر بايزن
.أفهم الأمر، صدقيني

172
00:11:15,966 --> 00:11:18,219
لكن يجب أن تُخرجي
.المظلة قبل أن تتحطمي

173
00:11:18,302 --> 00:11:20,971
.لا، ليس كذلك، إنه مختلف معي

174
00:11:21,055 --> 00:11:24,642
.إنه يعرفني في الواقع -
من تحاولين إقناعه؟ أنا أم أنت؟ -

175
00:11:32,400 --> 00:11:36,112
كارتر"، أردت أن أدعوك إلى مزاد"
.سوثيبي" معي الليلة"

176
00:11:36,195 --> 00:11:40,366
اتصل بي مجدداً وأعلمني أنه بوسعك
.المجيء. سأتحدث معك لاحقاً، وداعاً

177
00:11:41,867 --> 00:11:44,912
."الرجال مثل "كارتر" لا يتغيرون يا "أس

178
00:11:44,995 --> 00:11:46,747
.إنهم هم -
من؟ -

179
00:11:46,831 --> 00:11:52,461
لا تابل إليتار"، يُعطونني تعليمات"
.إدخالي. هذا هو، يجب أن أذهب

180
00:11:53,796 --> 00:11:57,091
.أنت تقترفين خطأ كبيراً حقاً، وداعاً

181
00:12:03,764 --> 00:12:05,766
أنا "تشاك باس"، أريد رؤية
."السيد "ماكفيرسون

182
00:12:05,850 --> 00:12:08,227
.أعتذر منك لكن سيضطر إلى تأجيل الموعد

183
00:12:08,310 --> 00:12:14,400
أنت "ديفين"، صحيح؟ تحدثنا في
.وقت سابق. أنت أجمل مما تصورت

184
00:12:16,444 --> 00:12:21,699
."أملك ماجستير من "تاك
.لست الفتاة المسؤولة عن تعليق المعاطف

185
00:12:21,782 --> 00:12:25,995
أنا متأكد إذاً من أنك تعرفين أن ناديه
.في شارع 63 لا يبلي حسناً كما يجب

186
00:12:26,078 --> 00:12:29,373
الجزء الأعلى من المدينة ليس كوسط
.المدينة، لدي أفكار يجب أن يسمعها

187
00:12:29,457 --> 00:12:33,961
يأتي عشرات الشباب في الأسبوع
.ويعلنون لـ"شان" رؤيتهم للمستقبل

188
00:12:34,044 --> 00:12:39,383
.هذا لا يعني أنه يريد سماعها -
.يمكنني أن أكون مقنعاً جداً -

189
00:12:39,467 --> 00:12:40,843
.وهم كانوا كذلك

190
00:12:43,137 --> 00:12:48,017
.إليك نصيحة
إن أردته حقاً أن يأخذك على محمل الجد

191
00:12:48,100 --> 00:12:52,229
.فجد طريقة لتثبت له أنك تحترم ماضيه

192
00:12:52,313 --> 00:12:54,315
.حينها، ستسنح لك الفرصة على الأقل

193
00:13:18,631 --> 00:13:21,467
لا أصدق أن والديك
.لم يعاودا الاتصال بك

194
00:13:21,550 --> 00:13:24,011
ولم يُجيبا على رسائلي الإلكترونية
.ولا على رسائلي النصية

195
00:13:24,094 --> 00:13:26,055
كما أنني كتبت على صفحة
."أبي على "فايسبوك

196
00:13:27,306 --> 00:13:30,392
ماذا تريد أن تفعل يا "نايت"؟ -
مع أنني أحب السرية -

197
00:13:30,476 --> 00:13:33,646
سيسرني أن نذهب إلى مكان
.فيه مسجلة نقد

198
00:13:33,729 --> 00:13:37,358
أتقصد أن نخرج معاً حقاً وأن يرانا الناس؟

199
00:13:37,441 --> 00:13:39,818
أجل، أريدك أن تقابلي
.البعض من أصدقائي

200
00:13:39,902 --> 00:13:41,820
.إن كانوا يتذكرون من أنت

201
00:13:41,904 --> 00:13:45,741
.جعلتك أسيراً لفترة طويلة -
.لكن ليس رغماً عني -

202
00:13:48,410 --> 00:13:53,832
حسناً، دعيني أرى ما هي مشاريع الجميع
.الليلة وسنخرج في أول موعد علني معاً

203
00:13:53,916 --> 00:13:56,001
إن اكتشفت عائلتك ذلك
لم يرُقها الأمر؟

204
00:13:56,085 --> 00:13:58,254
.ربما سيتصلون وسيشتكون

205
00:14:06,011 --> 00:14:08,222
تشاك"؟"

206
00:14:08,305 --> 00:14:12,393
كيف عرفت أنني هنا؟ هل عثرت
.علي لتعتذر؟ هذا لطف منك

207
00:14:12,476 --> 00:14:18,315
.تماماً. لا، أنا آسف
.أعلم أنني كنت أعمل دائماً مؤخراً

208
00:14:18,399 --> 00:14:20,693
إن لم تكن تريد العثور
علي فماذا تفعل هنا؟

209
00:14:20,776 --> 00:14:23,028
هناك صورة أحتاج إليها
.وهي مُدرجة في المزاد الليلة

210
00:14:23,112 --> 00:14:27,992
أنا أيضاً، تمت استجابة صلواتي
.يريدني مجتمع سري في الجامعة

211
00:14:28,075 --> 00:14:32,538
البدء سهل، يجب أن أساهم في المجموعة
.الفنية في صالونهم كرسم دخول

212
00:14:34,540 --> 00:14:36,333
.لا بد من أنك تمازحينني

213
00:14:36,417 --> 00:14:39,920
أحب أكثر "هالموت نيوتن" لكنهم يريدون
.لوحة "ماكمولين" القديمة

214
00:14:40,004 --> 00:14:42,423
.لا يمكنني المجادلة -
هل ترين الرجل في الصورة؟ -

215
00:14:42,506 --> 00:14:47,595
."إنه "شان ماكفيرسون
.لديه حائط مليء بصور كهذه في مكتبه

216
00:14:47,678 --> 00:14:52,850
لكن شراء هذه اللوحة له هي أفضل طريقة
.لأثبت له أنني أحترم ماضيه

217
00:14:52,933 --> 00:14:57,605
تُثبت له احترامك؟
.إنه صاحب نادٍ لا رئيس عصابة

218
00:14:59,189 --> 00:15:02,276
"يمكنك شراء لوحة "هنري ديلتز
.رائعة لجماعتك

219
00:15:02,359 --> 00:15:07,323
لا تابل إليتار". لدي حتى"
.منتصف هذه الليلة، هذا ما طلبوه

220
00:15:07,406 --> 00:15:13,078
.اسمعي. أنا آسف لكنني بحاجة إليها -
.لن تحصل عليها -

221
00:15:13,162 --> 00:15:15,205
.أو على أي شيء آخر

222
00:15:24,381 --> 00:15:26,008
وصلتني رسالتك، ما الأمر؟

223
00:15:28,385 --> 00:15:30,387
.تروقني -
.تروقينني أنت أيضاً -

224
00:15:30,471 --> 00:15:35,559
لذلك، سأمنحك 30 ثانية لتشرح لي لمَ
."اسمك ليس مندرجاً في جامعة "نيويورك

225
00:15:35,643 --> 00:15:38,479
.اسمعي يا "فانيسا"، الأمر معقد -
.دعني أسهّل الأمر -

226
00:15:38,562 --> 00:15:40,356
إما أن تبوح لي بالحقيقة
.وإما أن نفسخ علاقتنا

227
00:15:40,439 --> 00:15:45,694
.كذبت عليك لأنني اضطررت إلى ذلك -
.هذا لا يكفي -

228
00:15:45,778 --> 00:15:48,447
."يقولون إن الصراحة هي أفضل سياسة"

229
00:15:50,991 --> 00:15:53,118
...أدعى

230
00:15:53,202 --> 00:15:55,037
."لا أدعى "آدلر" إنما "روسون

231
00:15:57,122 --> 00:16:01,001
."أنا ابن "روفس" و"ليلي -
!يا إلهي -

232
00:16:01,085 --> 00:16:06,423
آمل أن تنجح سياسات الجميع"
."لأنه يبدو أننا في مسار صدامي

233
00:16:09,051 --> 00:16:11,095
.أخبرني والداي أنني مُتبنى

234
00:16:11,178 --> 00:16:15,933
لكن خلال الربيع الماضي
.قررت أن أجد والدي الحقيقيين

235
00:16:16,016 --> 00:16:20,187
حين أخبرت أهلي ما أنوي القيام به
.قالا لي إنه سبق أن تحدثا معهما

236
00:16:20,270 --> 00:16:23,649
.ولا يريدان أي صلة بي -
."كذبا عليك يا "سكوت -

237
00:16:23,732 --> 00:16:29,154
.روفس" و"ليلي" ذهبا للبحث عنك"
.قال والداك إنك مت

238
00:16:29,238 --> 00:16:34,410
مهلاً، ماذا؟ -
.أجل، قالا إنك قُتلت في حادث قارب -

239
00:16:34,493 --> 00:16:37,121
."كان شقيقي الأصغر "آندرو

240
00:16:38,831 --> 00:16:40,749
لمَ قال والداي ذلك لهما؟ -
.لا أدري -

241
00:16:40,833 --> 00:16:46,547
.لكن يجب أن تخبر "روفس" من أنت -
.يجب أن أتحدث مع والديّ أولاً -

242
00:16:48,841 --> 00:16:51,927
.مضت 20 سنة، لن يؤثر يوم أو يومان بعد

243
00:16:55,305 --> 00:16:59,184
إن كنت تشعرين بأي شيء نحوي
.فلا تقولي شيئاً الآن

244
00:17:07,443 --> 00:17:11,655
.البطاقة شغالة يا صاح، مررها مجدداً -
.مررتها يا صاح، 3 مرات -

245
00:17:11,739 --> 00:17:14,241
.طُلب مني أن أدمرها وأن أتصل بالسلطات

246
00:17:14,324 --> 00:17:17,953
مهلاً، ما ثمن الغرفة لنهاية الأسبوع؟ -
بما فيه فاتورة خدمة الغرف؟ -

247
00:17:19,955 --> 00:17:23,125
.لم أطلب شيئاً من كل هذا
."3 زجاجات من "دوم ريزورف 95

248
00:17:23,208 --> 00:17:26,295
.هل تمازحني؟ لن أدفع ثمن ذلك -
مرحباً، ماذا يحدث؟ -

249
00:17:26,378 --> 00:17:28,881
.فنادق 4 نجوم لم تعد كما كانت

250
00:17:28,964 --> 00:17:32,259
.إن أردت استعمال بطاقتي، يمكنك ذلك

251
00:17:32,342 --> 00:17:33,927
يجب أن تدفع ثمن خدمة
.الغرف على الأقل

252
00:17:34,011 --> 00:17:36,555
.لم أطلب خدمة الغرف -
."كارتر" -

253
00:17:38,390 --> 00:17:40,601
.لا تصدقينني

254
00:17:40,684 --> 00:17:43,645
لم تصدقيني بشأن تلك المرأة هذا الصباح
.ولا تصدقيني الآن

255
00:17:43,729 --> 00:17:46,356
.أصدقك، حقاً

256
00:17:46,440 --> 00:17:49,526
.كنت لتكوني لاعبة بوكر سيئة -
.أريد أن أصدق أنك تغيرت -

257
00:17:49,610 --> 00:17:52,780
.تصعّب الأمر علي فحسب -
إن لم تثقي بي، فماذا نفعل معاً؟ -

258
00:17:54,364 --> 00:17:55,824
.لست متأكدة من ذلك

259
00:18:14,760 --> 00:18:17,179
.أتيت لأعتذر

260
00:18:17,262 --> 00:18:19,515
.اعتذر إذاً -
.كان هذا اعتذاري -

261
00:18:19,598 --> 00:18:23,560
.لكن ترافقه زجاجة شامبانيا
.زجاجتك المفضلة إن لم أكن مخطئاً

262
00:18:23,644 --> 00:18:28,065
يجب أن تكون علاقتنا أهم من الصفقات
.التجارية والمجتمعات السرية

263
00:18:28,148 --> 00:18:31,777
ماذا تقترح إذاً؟ -
.أقترح ألا نذهب إلى المزاد الليلة -

264
00:18:31,860 --> 00:18:35,739
لا يحصل أي منا على اللوحة
.هذه الطريقة الوحيدة

265
00:18:35,823 --> 00:18:40,744
.يا للأسف
.سبق أن وضعت مزايدتي

266
00:18:40,828 --> 00:18:46,083
أنا واثق من أنه بوسعنا إيجاد
.منفعة أخرى لها

267
00:18:57,386 --> 00:18:58,637
.مرحباً

268
00:18:58,720 --> 00:19:02,766
.مرحباً، شكراً لأنك قابلتني
.آسفة لأن حديثي بدا مبهماً عبر الهاتف

269
00:19:02,850 --> 00:19:06,395
لا، لا تقلقي بهذا الشأن
.كنت برفقة "جورجينا" على مقربة من هنا

270
00:19:06,478 --> 00:19:09,690
ما الأمر؟ -
.كان "سكوت" يكذب على الجميع -

271
00:19:09,773 --> 00:19:11,900
ماذا تقصدين؟ بأي شأن؟

272
00:19:11,984 --> 00:19:15,988
.ليس تلميذاً هنا -
كذب بشأن ارتياده جامعة "نيويورك"؟ -

273
00:19:16,071 --> 00:19:19,324
لمَ قد يفعل ذلك؟ هل واجهته؟

274
00:19:19,408 --> 00:19:23,162
فانيسا"، بحقك، كان يدعي"
.أنه يحضر صفوفاً وينصحك بأساتذة

275
00:19:23,245 --> 00:19:27,124
هذا غريب جداً، يجب أن تسأليه
.ما الخطب

276
00:19:27,207 --> 00:19:31,044
مرحباً. آسفة لأنني قاطعتكما
.لكن "بلير" أقفلت الباب

277
00:19:31,128 --> 00:19:34,298
نظراً إلى حجم الجورب على مقبض
.الباب، لم أشأ أن أقرعه

278
00:19:37,467 --> 00:19:41,263
حسناً، سأذهب لأشرب القهوة
.وأدعكما تتأملان بعضكما البعض

279
00:19:41,346 --> 00:19:42,931
.لا، سأغادر

280
00:19:43,015 --> 00:19:44,975
فانيسا"، هل ستأتين إلى المزاد الليلة؟"

281
00:19:45,058 --> 00:19:47,769
لأن أبي يريدنا أن نكون كلنا موجودين
.هناك وسنتحدث حينها

282
00:19:47,853 --> 00:19:50,397
.صحيح، "روفس"، سآتي بالطبع

283
00:19:57,696 --> 00:19:59,907
.أنا مستمعة جيدة

284
00:19:59,990 --> 00:20:05,495
يبدو أن صديقها يكذب بشأن ارتياده
.الجامعة هنا ولن تُخبرني السبب

285
00:20:05,579 --> 00:20:08,207
من الواضح أنها معجبة بالشاب
.وتتمنى الخير لعلاقتهما

286
00:20:08,290 --> 00:20:11,084
ليس أمراً غير مسبوق
.حين يتعلق الأمر بالحب

287
00:20:11,168 --> 00:20:13,212
هل أنسى الأمر ولا أحرك ساكناً؟ -
.لا أيها الغبي -

288
00:20:13,295 --> 00:20:15,422
.نكتشف من هو هذا الشاب حقاً

289
00:20:23,555 --> 00:20:26,850
.باكمان"، فحص السيارة" -
.دوروتا"، التنظيف الجاف" -

290
00:20:31,688 --> 00:20:33,857
.انتظرنا أسبوعاً من أجل هذا الأمر

291
00:20:33,941 --> 00:20:35,442
.سأطفئهما -
.مهلاً -

292
00:20:37,402 --> 00:20:40,280
عرفت أن اللوحة قد تُباع"
."مقابل 5500 دولار

293
00:20:40,364 --> 00:20:42,491
كيف تمكنت من ذلك؟

294
00:20:42,574 --> 00:20:45,619
.مهلاً -
"آخر لوحة (ماكمولين) بيعت بـ3000؟" -

295
00:20:45,702 --> 00:20:48,080
"مكافحة التجسس لدى "دوروتا
.لم يعد كسابق عهده

296
00:20:48,163 --> 00:20:53,877
لا تغير الموضوع، لا أصدق أنك كذبت علي
.وحاولت استعمال الجنس لإلهائي

297
00:20:53,961 --> 00:20:57,005
.تعلمت من الأفضل -
.تلك اللوحة هي لي -

298
00:21:01,760 --> 00:21:03,679
.سرقت حذائي

299
00:21:06,390 --> 00:21:08,976
هل قال لك أي شيء آخر؟

300
00:21:09,059 --> 00:21:13,814
لا أدري، قال إنه لعب كرة القدم
.في المدرسة الثانوية

301
00:21:13,897 --> 00:21:15,983
.ادعى أنه نال لقب أفضل لاعب -
.كرة القدم -

302
00:21:16,066 --> 00:21:21,196
هل قال لك اسم الفريق أو جالب الحظ؟ -
.أجل، الأسود -

303
00:21:21,280 --> 00:21:22,656
.لا أدري كيف تذكرت ذلك -
.حسناً -

304
00:21:27,953 --> 00:21:31,707
.على الأقل كان صادقاً بشأن الرياضة

305
00:21:33,375 --> 00:21:37,796
."شهرته ليست "آدلر" إنما "روسون
هل يعني لك هذا الاسم شيئاً؟

306
00:21:43,677 --> 00:21:48,056
."ظننت أنك كنت عائداً إلى "بوسطن -
.فكرت في الأمر -

307
00:21:48,140 --> 00:21:51,393
ماذا بعد؟ -
.فكرت فيك -

308
00:21:51,476 --> 00:21:56,898
اتصلت بوالدي وتجادلت معهما وأخبرتهما
.ما أردت فعله ولم يتقبلا الأمر جيداً

309
00:21:56,982 --> 00:22:01,486
.كنت آمل ألا أخبر "روفس" بمفردي

310
00:22:05,866 --> 00:22:07,034
.لن تفعل ذلك

311
00:22:14,166 --> 00:22:18,128
سكوت روسون"، أرسل لي هذا"
."بعد قراءة قصتي القصيرة في "نيويوركر

312
00:22:18,211 --> 00:22:19,338
رسالة من معجب؟

313
00:22:21,131 --> 00:22:24,051
إنه يُطاردك إذاً؟ -
.على ما أظن -

314
00:22:24,134 --> 00:22:25,886
أي تصرف لنجوم الروك هذا؟

315
00:22:28,472 --> 00:22:30,932
.مرحباً يا "فانيسا"، هذا أنا

316
00:22:31,016 --> 00:22:36,396
اسمعي، "سكوت" ليس الشخص الذي
.يدعيه ولا أدري، قد يكون خطيراً

317
00:22:36,480 --> 00:22:38,565
.اتصلي بي من فضلك

318
00:22:40,525 --> 00:22:41,902
ماذا نفعل الآن؟

319
00:22:43,403 --> 00:22:46,823
.قالت إنها ذاهبة إلى المزاد
هل لديك مشاريع الليلة؟

320
00:22:46,907 --> 00:22:47,949
.لا

321
00:22:48,033 --> 00:22:51,995
يبدو أن اللوحات لن تكون الوحيدة"
."المعروضة للبيع الليلة

322
00:22:52,079 --> 00:22:56,500
هناك سر لا يقدر بثمن في المزاد"
."وتبدأ المراهنات الآن

323
00:23:07,803 --> 00:23:09,554
هل أنت حاضرة؟ -
."(يا آنسة (باكلي" -

324
00:23:09,638 --> 00:23:11,056
."(يا سيد (أرشيبالد"

325
00:23:31,993 --> 00:23:33,453
"(3 اتصالات من (دان"

326
00:23:35,080 --> 00:23:36,081
.انظر إلي

327
00:23:37,499 --> 00:23:41,837
يمكنك أن تفعل ذلك، اتفقنا؟
.هيا بنا

328
00:23:49,010 --> 00:23:51,847
ب"، ماذا تفعلين هنا؟"

329
00:23:51,930 --> 00:23:55,642
أنا بحاجة إلى لوحة معروضة في المزاد
."الليلة للدخول إلى "لا تابل إليتار

330
00:23:55,725 --> 00:23:58,895
.لكن "تشاك" يريدها من أجل صفقة ما
هل يمكنك أن تصدقي ذلك؟

331
00:23:58,979 --> 00:24:03,108
يفضل سعادته على سعادتي؟
أي نوع أصدقاء يفعل ذلك؟

332
00:24:03,191 --> 00:24:05,277
.كيف لها أن تكون علاقة صحية؟ أخبريني

333
00:24:05,360 --> 00:24:10,365
...أفترض أنكما لم -
.ما من شتائم كافية لترضيني الآن -

334
00:24:10,448 --> 00:24:11,658
.أنا آسفة

335
00:24:11,741 --> 00:24:13,910
إن كان ذلك سيسعدك
."كنت محقة بشأن "كارتر

336
00:24:13,994 --> 00:24:18,582
.كان يجب أن أستمع إليك -
."هذا للأفضل يا "س -

337
00:24:18,665 --> 00:24:20,917
.معظم الرجال ليسوا ما يدعونه -
.مرحباً -

338
00:24:23,420 --> 00:24:27,174
حذائي "البوتيغا"، أين هو؟ -
.اعتبره أسير حرب -

339
00:24:27,257 --> 00:24:29,342
سيتم إطلاق سراحه
.حين أحصل على اللوحة

340
00:24:29,426 --> 00:24:32,304
لا تظن أنه بوسعك أن تلهيني
.بزجاجة "دوم" أخرى

341
00:24:34,389 --> 00:24:37,475
.أرى أنك لست برفقة صديقك الليلة

342
00:24:37,559 --> 00:24:41,479
هذا أفضل، هذا المكان لا يتقبل
.الأشخاص المديونين

343
00:24:41,563 --> 00:24:45,108
...بعض الرجال هم -
على طبيعتهم؟ -

344
00:24:45,192 --> 00:24:47,152
.هذا ما قالته "بلير" للتو

345
00:24:59,581 --> 00:25:01,249
أنا هنا، اتفقنا؟

346
00:25:03,418 --> 00:25:05,754
.مرحباً، لم أظن أنكما قادمان -
هل تذكر أنني قلت لك -

347
00:25:05,837 --> 00:25:08,506
إنني أريد أن أتحدث معك بشأن أمر ما؟
.لهذا السبب، أنا هنا

348
00:25:08,590 --> 00:25:11,843
يا سيداتي وسادتي، سيبدأ المزاد
.بعد بضع دقائق

349
00:25:11,927 --> 00:25:15,305
هل يمكنك أن تمنحني لحظة؟ يجب
.أن أتحقق من لوحة "ليلي" حين تظهر

350
00:25:15,388 --> 00:25:16,431
.سأعود حالاً

351
00:25:23,730 --> 00:25:25,065
!يا للهول

352
00:25:25,148 --> 00:25:28,860
لا تقلق، إنها ليلة طويلة
.ما زال هناك وقت

353
00:25:28,944 --> 00:25:30,320
.لا، لا يتعلق الأمر بذلك

354
00:25:34,241 --> 00:25:36,993
من هي؟ -
.إنها أمي -

355
00:25:42,749 --> 00:25:45,502
"أهلاً بكم في "سوثيبي
من أجل منافستكم الليلة

356
00:25:45,585 --> 00:25:50,382
نعرض مجموعة رائعة من الأعمال الفنية
.تم التبرع بها كلها بسخاء

357
00:25:50,465 --> 00:25:53,593
...لن يكون هناك ثمن أساسي -
.لا يمكنك أن تتفوقي علي -

358
00:25:53,677 --> 00:25:57,889
كيف تخططين للفوز؟ -
.أعتمد على قلة تركيزك -

359
00:25:57,973 --> 00:26:01,893
أولاً، المجموعة الأولى
."هي "باتريك ماكمولين

360
00:26:01,977 --> 00:26:07,649
سأبدأ المزاد بـ3500 دولار
.36، 37، 38، 39، 4 آلاف

361
00:26:07,732 --> 00:26:12,153
.41، 42، 43، 44، 5 آلاف دولار

362
00:26:12,237 --> 00:26:16,324
.51، 52 عبر الهاتف، 53، 54، 55

363
00:26:16,408 --> 00:26:22,122
.6 آلاف دولار الآن، 6500
.7 آلاف، 7100 دولار

364
00:26:22,205 --> 00:26:25,667
هذا يكفي، أنا بحاجة إليها
.وستدعني أحصل عليها

365
00:26:25,750 --> 00:26:27,794
.لست بحاجة إليها ولن أدعك

366
00:26:27,877 --> 00:26:30,422
.7400 دولار -
.أنا بحاجة إلى ذلك المجتمع -

367
00:26:30,505 --> 00:26:34,134
.لا ترفض قدرك -
.ليس قدرك إن كان عليك شراء دخولك -

368
00:26:34,217 --> 00:26:37,220
أنت مميزة بذاتك، لست بحاجة
.إلى مجموعة لتقول لك ذلك

369
00:26:37,304 --> 00:26:40,640
"ماذا عنك؟ منذ متى يدفع "تشاك باس
ليحصل على شريك؟

370
00:26:40,724 --> 00:26:43,476
تشاك" الذي أعرفه لم يقدم رشوة"
.سوى لي

371
00:26:43,560 --> 00:26:46,938
بيعت مقابل 7500 دولار
.للرقم 915

372
00:26:47,022 --> 00:26:49,149
.شكراً جزيلاً لكم -
ماذا؟ -

373
00:26:50,859 --> 00:26:54,738
ماذا تفعلين هنا؟ هل أبي هنا أيضاً؟ -
.لا -

374
00:26:54,821 --> 00:26:57,157
بعد اتصالك، ركبت سيارة
."وتوجهت مباشرة إلى "نيويورك

375
00:26:57,240 --> 00:27:00,201
كنت أملك عنوان "ليلي" وأخبرني
.البواب عن المزاد

376
00:27:00,285 --> 00:27:02,412
إن أتيت إلى هنا لردعي
.فقد هدرت رحلتك

377
00:27:02,495 --> 00:27:07,459
.لست هنا لأردعك
.أنا هنا لأساندك

378
00:27:08,835 --> 00:27:14,632
"حين أتيا بحثاً عنك بعد موت "آندرو
...فكرة خسارتك أنت أيضاً

379
00:27:14,716 --> 00:27:19,429
.طلبت من والدك أن يكذب، إنه ذنبي
...لهذا السبب أنا هنا الليلة لأقول لك

380
00:27:21,848 --> 00:27:26,227
.أنت ابني يا عزيزي. أحبك

381
00:27:27,645 --> 00:27:29,814
...وإن كان هذا ما تريد فعله

382
00:27:31,816 --> 00:27:33,360
.فنحن ندعمك

383
00:27:38,865 --> 00:27:42,369
.هذا الموعد الذي أحبه -
المسارعة إلى مزاد لمواجهة مُطارد؟ -

384
00:27:42,452 --> 00:27:46,373
هل كان صديقك السابق "باتمان"؟ -
.اعترف بالأمر، تقضي وقتاً ممتعاً -

385
00:27:47,624 --> 00:27:50,835
.أبي، الحمد للّه
."يجب أن نجد "فانيسا" و"سكوت

386
00:27:50,919 --> 00:27:53,088
كنت معهما للتو، لماذا؟ -
...سكوت" هو" -

387
00:27:53,171 --> 00:27:55,632
."نظن أنه قد يكون مُطارد "دان

388
00:27:55,715 --> 00:27:57,801
."مرحباً، أنا "جورجينا سباركس

389
00:27:57,884 --> 00:28:02,138
"أجل، قد تذكر أن اسمي "سارا
.لكن تسرني رؤيتك مجدداً يا سيدي

390
00:28:02,222 --> 00:28:04,432
هل تذكر الرسالة التي تلقيتها من معجب
.العام الماضي؟ كانت منه

391
00:28:04,516 --> 00:28:07,227
كان يستعمل شهرة مختلفة
.ويكذب بشأن ارتياد الجامعة

392
00:28:07,310 --> 00:28:10,063
.كان يصادقنا جميعنا -
.أجل، قد يكون خطيراً -

393
00:28:10,146 --> 00:28:13,525
خطير؟ -
.ليس كذلك. يريد أن يتحدث معك -

394
00:28:13,608 --> 00:28:16,986
يتحدث معي بشأن ماذا؟ -
.سيشرح لك كل شيء -

395
00:28:17,070 --> 00:28:20,740
سكوت"؟ ماذا يحدث؟" -
.لم أقل لك الحقيقة -

396
00:28:22,117 --> 00:28:25,703
."شهرتي هي "روسون

397
00:28:25,787 --> 00:28:26,788
.هذه أمي

398
00:28:33,128 --> 00:28:38,550
"أنا شقيق ابنك، شقيق "آندرو
.وأردت أن أقابلك حقاً

399
00:28:43,638 --> 00:28:49,102
آسفة يا (فانيسا)، يبدو أن ثمن الحقيقة"
."(كان باهظاً بالنسبة إلى (سكوت

400
00:28:54,107 --> 00:28:57,944
س"، ماذا تفعلين؟" -
لمَ تُخرّبان حياة "كارتر"؟ -

401
00:28:58,027 --> 00:29:01,114
"3 زجاجات "دوم 95
.على فاتورة خدمة غرفته

402
00:29:01,197 --> 00:29:02,907
.إنها من المفضلة لديك إن كنت أذكر جيداً

403
00:29:02,991 --> 00:29:08,788
.بدأنا حملة سرية لتدمير مصداقيته
.فاتورة خدمة الغرف والفتاة في الشارع

404
00:29:08,872 --> 00:29:10,623
.المذكرة -
أي مذكرة؟ -

405
00:29:10,707 --> 00:29:14,753
قد يضطر إلى أخذ عينة من الحمض
.النووي إلى مخفر الشرطة 24 غداً

406
00:29:14,836 --> 00:29:19,883
.المهم هو أنني فعلت ذلك لحمايتك -
.أما أنا؟ فأكره الرجل -

407
00:29:19,966 --> 00:29:22,051
.كل ما يهتم به "كارتر" هو نفسه

408
00:29:22,135 --> 00:29:27,182
حين طردناه من البلدة منذ 6 أشهر، بادل
."تذكرته إلى "دبي" بتذكرة إلى "اليونان

409
00:29:27,265 --> 00:29:29,017
اليونان"؟" -
قضى الأشهر القليلة التالية -

410
00:29:29,100 --> 00:29:32,061
يدخل ويخرج من كل منتجع موجود
."من هناك إلى "فيجي

411
00:29:32,145 --> 00:29:34,147
.عاد لأنه مفلس

412
00:29:35,565 --> 00:29:37,692
.ذهب يبحث عنه -
من؟ -

413
00:29:37,776 --> 00:29:39,402
.والدي

414
00:29:39,486 --> 00:29:43,490
علمت أنه سيتزوج من جديد
."منذ سنتين في "سانتوريني

415
00:29:43,573 --> 00:29:47,076
أخيراً، ماذا حصل في "سانتوريني"؟

416
00:29:47,160 --> 00:29:49,829
أردت أن أراه لكنني لم أشأ أن يعرف
.أحد بالأمر

417
00:29:49,913 --> 00:29:53,082
لذا لجأت إلى "كارتر"، قال إنه يمكنه
.الوصول إلى قارب

418
00:29:53,166 --> 00:29:57,545
حين قبضت علينا الشرطة في طريقنا إلى
.الزفاف، أدركت أنه كان قد سرقه

419
00:29:57,629 --> 00:30:03,092
.وعد بأنه سيعوض الأمر لي
.لم أكن أعرف أنه كان يبحث عن والدي

420
00:30:03,176 --> 00:30:05,595
هل وجده؟ -
.علي أن أذهب -

421
00:30:09,182 --> 00:30:12,352
حسناً، سأتصل بالشخص الذي أعرفه
.في مخفر الشرطة

422
00:30:18,900 --> 00:30:23,988
.لا أفهم لمَ لم تخبرنا من أنت -
.لم أكن واثقاً من أنك تريد التحدث إلي -

423
00:30:24,072 --> 00:30:26,366
.لم أكن أعرف ما سأقوله لو قبلت

424
00:30:26,449 --> 00:30:30,203
فلنعد إلى المنزل معك أنت وأمك
.وسنتعرف إلى بعضنا أكثر

425
00:30:30,286 --> 00:30:33,122
.أود ذلك لكن مع الوقت

426
00:30:33,206 --> 00:30:35,041
في الوقت الراهن، أعتقد
.أنها خطوة أولى جيدة

427
00:30:35,124 --> 00:30:37,293
."لديك عائلة رائعة يا سيد "همفري

428
00:30:37,377 --> 00:30:40,922
كان شقيقي سيفتخر بمعرفتك
.بمعرفتكم جميعاً

429
00:30:44,759 --> 00:30:46,052
."شكراً يا "سكوت

430
00:30:51,307 --> 00:30:53,101
.لا تدري كم يعني لي ذلك

431
00:31:06,406 --> 00:31:08,157
."أنا آسفة يا "س

432
00:31:08,241 --> 00:31:11,619
لكنه ما زال "كارتر"، هل أنت واثقة
من أنه يستحق المجازفة؟

433
00:31:11,703 --> 00:31:13,621
.لا أدري، قولي لي أنت

434
00:31:13,705 --> 00:31:18,459
أنت و"تشاك" من أكثر الأشخاص
.الأنانيين والمدمرين الذين أعرفهم

435
00:31:18,543 --> 00:31:20,837
.لا أفهمك -
بطريقة ما، شخصان خاطئان -

436
00:31:20,920 --> 00:31:24,382
.يشكلان ثنائياً صحيحاً بشكل غريب
ألا تظنين أنه كان يستحق المجازفة؟

437
00:31:25,633 --> 00:31:28,052
.تفضلي، تعرفين ما يجب فعله بها

438
00:31:35,184 --> 00:31:36,185
.تباً له

439
00:31:44,944 --> 00:31:46,487
.لا بد من أنها دعابة

440
00:31:55,455 --> 00:31:58,333
.أريدك أن تحصل عليها -
لماذا؟ -

441
00:31:58,416 --> 00:32:00,168
.لأنني أحبك

442
00:32:01,628 --> 00:32:04,255
.أيها العنيد المزعج

443
00:32:07,550 --> 00:32:11,262
ماذا عن "لا تابل إليتار"؟ -
ماذا عنهم؟ -

444
00:32:13,723 --> 00:32:15,058
.أؤمن بقدراتك

445
00:32:18,019 --> 00:32:21,064
...إن كنت بحاجة إليها لتؤمن بقدراتك

446
00:32:23,066 --> 00:32:24,776
.فهي تستحق ذلك إذاً

447
00:32:35,495 --> 00:32:42,418
في حرب مزايدة، حتى إن فزت فما كنت"
."تظن أنك تريده قد تُعيد تقييمه فجأة

448
00:32:42,794 --> 00:32:45,213
هل "لا تابل إليتار" موجودة يا "جورجينا"؟

449
00:32:45,296 --> 00:32:47,465
آسفة، لكنني لا أجيد كثيراً
.اللغة الفرنسية

450
00:32:47,548 --> 00:32:49,592
."ربما يجب أن تبدئي بـ"المعذرة

451
00:32:49,676 --> 00:32:52,512
"كان يجب أن أعرف أن حرف "الجيم
.أنت من كتبته حين أرتني "بلير" البطاقة

452
00:32:52,595 --> 00:32:55,390
سبق أن سببت ما يكفي
.من المتاعب في الماضي

453
00:32:55,473 --> 00:32:59,143
لا تابل إليتار" موجودة حقاً. كانت"
."صديقي "ديفين" فرداً منها في "دارتموث

454
00:32:59,227 --> 00:33:02,939
مع أنني أشك في أن فرع جامعة
."نيويورك" سمع بـ"بلير ووالدورف"

455
00:33:03,022 --> 00:33:07,527
."إن كان هناك فرع بجامعة "نيويورك -
.جيد، لم تتغيري على الإطلاق إذاً -

456
00:33:07,610 --> 00:33:10,238
ماذا عن "دان"؟ -
."دان" هو "دان" -

457
00:33:10,321 --> 00:33:13,866
"لكن حين يتعلق الأمر بـ"بلير ووالدورف
ليس علي سوى الجلوس

458
00:33:13,950 --> 00:33:18,746
.وإشعال عود ثقاب ورؤيتها تحترق -
.إن ظللت تدفعينها فستدفعك -

459
00:33:18,830 --> 00:33:22,834
.حين تفعل ذلك، سأكون داعمة لها

460
00:33:22,917 --> 00:33:24,293
.اكتفينا منك الليلة

461
00:33:26,379 --> 00:33:30,842
في أحيان أخرى، يظهر خصمان قديمان"
."مجدداً لزيادة التوتر

462
00:33:35,680 --> 00:33:37,890
ظننت أنه بعد الليلة التي قضيناها
."سنتوجه إلى "موراندي

463
00:33:37,974 --> 00:33:40,309
.نتناول المعكرونة والخرشوف المقلي

464
00:33:40,393 --> 00:33:45,064
.هل قال أحدهم "طعام"؟ أتضور جوعاً -
."دعيني أجد "جورجينا -

465
00:33:45,148 --> 00:33:47,275
.أتعلم؟ لا تتكبد عناء ذلك
.سبق أن غادرت

466
00:33:47,358 --> 00:33:50,862
.قالت إنها تعاني من صداع -
.ماذا؟ هذا غريب، لم تودعني حتى -

467
00:33:50,945 --> 00:33:55,324
.سأتصل بها -
.غداً، يجب أن نتحدث أولاً -

468
00:33:55,408 --> 00:33:57,160
ما رأيك يا "فانيسا"؟ هل أنت جائعة؟

469
00:33:57,243 --> 00:34:01,497
لكن الأمور التي نتهرب منها"
."هي الأكثر كلفة

470
00:34:01,581 --> 00:34:03,082
.هيا بنا

471
00:34:03,166 --> 00:34:09,005
لكننا حين نخسر ونشاهد مكافأتنا"
"مع شخص آخر

472
00:34:09,088 --> 00:34:11,716
."لا تنطبق قوانين البروتوكول"

473
00:34:14,260 --> 00:34:17,055
."ما كنت لأضع الرهانات جانباً الآن"

474
00:34:17,138 --> 00:34:20,266
من يعرف ما قد يفعله المراهنون"
"حين يشعرون باليأس؟

475
00:34:22,894 --> 00:34:26,481
.مرحباً، يسرني أنك اتصلت
هل تريد أن نفعل شيئاً اليوم؟

476
00:34:26,564 --> 00:34:28,232
.لا يمكنني ذلك

477
00:34:30,568 --> 00:34:32,528
هل أخبرتك "سيرينا" عن "بلير" و"تشاك"؟

478
00:34:32,612 --> 00:34:36,949
.أجل، فعلت ذلك -
.أرسلت تلك الدعوة الأسبوع الماضي -

479
00:34:37,033 --> 00:34:38,701
.قبل أن نخرج أنا وأنت

480
00:34:38,785 --> 00:34:43,289
"لكنهما "بلير" و"تشاك
.إنها جريمة من دون ضحايا

481
00:34:43,372 --> 00:34:45,249
.أجل، هذا صحيح

482
00:34:45,333 --> 00:34:50,129
لكنني أظن أنه علينا أن نبتعد
.قليلاً لفترة وأن نأخذ استراحة

483
00:34:50,213 --> 00:34:53,382
استراحة؟ بهذه السرعة؟ -
.قلنا إنه ما من شروط -

484
00:34:53,466 --> 00:34:55,843
.صحيح. من دون شروط

485
00:34:57,136 --> 00:34:59,388
.سأراك لاحقاً -
.حسناً -

486
00:35:02,934 --> 00:35:06,104
آسفة، ظننت أنه عليك أن تعرف
.أنها لم تتغير

487
00:35:06,187 --> 00:35:11,234
.لا، فعلت الصواب بإخباري
...بالحديث عن التغيرات

488
00:35:12,652 --> 00:35:17,824
."تركت عشرات الرسائل لـ"كارتر
.لا يريد أن يتحدث معي

489
00:35:17,907 --> 00:35:20,952
.أشك في ذلك، من الصعب التخلص منك

490
00:35:23,454 --> 00:35:26,791
ربما لو لم أثق به، فله الحق
.في التخلص مني

491
00:35:28,376 --> 00:35:32,630
أعتقد أن أبي يحاول إعداد الفطائر
.يجب أن نتحقق من إنذار الحرائق

492
00:35:32,713 --> 00:35:33,714
.خطة جيدة

493
00:35:36,801 --> 00:35:41,389
كيف سار الأمر إذاً؟
"صدف أن ذكرت مقابلتنا أمام "جورجينا

494
00:35:41,472 --> 00:35:45,017
ووضعت خطة
لتسبب المتاعب بيني أنا وصديقتي؟

495
00:35:45,101 --> 00:35:51,315
."تجمعنا علاقة قديمة أنا و"جورجي
.نالت الفتاة ماجستير في السلوك المنحرف

496
00:35:51,399 --> 00:35:55,278
ستحتاج إلى حس فكاهة أفضل
.في نادي الأعمال

497
00:35:59,532 --> 00:36:01,450
.إنها صورة جميلة -
.شكراً لك -

498
00:36:03,953 --> 00:36:06,247
.أنا "تشاك باس"، معجب كبير بك

499
00:36:06,330 --> 00:36:13,171
حين لا يتم تجديد عقد إيجارك في فندق
.إمباير"، اشكر "الجميلة" هذه"

500
00:36:28,102 --> 00:36:31,189
.شكراً لأنك قابلتني
."أريد أن أودعك قبل أن أغادر إلى "بوسطن

501
00:36:31,272 --> 00:36:36,319
لا تشكرني الآن. لا يمكنك أن تطلب
.مني أن أحتفظ بهذا السر

502
00:36:36,402 --> 00:36:42,158
.تخلى "روفس" و"ليلي" عني
.كان ذلك خيارهما، لا ألومهما على ذلك

503
00:36:42,241 --> 00:36:46,204
لكنني أظن أن هذه المرة
.يجب أن يكون هذا الخيار خياري

504
00:36:50,917 --> 00:36:55,254
.عدني بأنك ستعود يوماً ما وستخبرهما

505
00:36:58,424 --> 00:37:00,468
.لا يمكنني أن أعدك بذلك

506
00:37:32,875 --> 00:37:35,378
.يُسرني قدومك كثيراً -
ماذا تريدين يا "سيرينا"؟ -

507
00:37:35,461 --> 00:37:39,340
تشاك" و"بلير" هما من فعلا ذلك. الفتاة"
.في الشارع وخدمة الغرف وبطاقة ائتمانك

508
00:37:39,423 --> 00:37:42,385
.أجل، أدركت ذلك نوعاً ما بالأمس -
حقاً؟ -

509
00:37:42,468 --> 00:37:45,846
يعتمد "تشاك" مقولة
."العين بالعين والسن وبالسن"

510
00:37:45,930 --> 00:37:51,269
بالإضافة، كوني قضيت الكثير من الوقت
."مع "بلير"، عرفت أنها تحب "دوم 95

511
00:37:51,352 --> 00:37:56,774
لمَ لم تقل شيئاً؟ -
.فعلت ذلك. قلت لك إنني لست الفاعل -

512
00:37:56,857 --> 00:37:58,484
."لست قديساً يا "سيرينا

513
00:37:58,567 --> 00:38:03,447
إن كنت تنتظرين العذر الأول للانسحاب
.فصدقيني، ستجدينه

514
00:38:03,531 --> 00:38:08,035
لصالحي، أدركت أن حصول ذلك
.عاجلاً أفضل منه آجلاً

515
00:38:15,042 --> 00:38:18,921
.لم أعد أبحث عن عذر الآن -
من قال إنني ما زلت متوفراً؟ -

516
00:38:19,005 --> 00:38:21,966
من كان ليكون لاعب ورق رهيباً الآن؟

517
00:38:22,049 --> 00:38:24,343
هيا، هلا تتناول الفطور مع عائلتي؟

518
00:38:29,015 --> 00:38:31,100
.سنحتاج إلى مقعد إضافي

519
00:38:33,602 --> 00:38:34,770
.فطائر طازجة

520
00:38:43,237 --> 00:38:46,615
.قلت إنك تريد التحدث
لمَ هنا؟

521
00:38:48,326 --> 00:38:51,579
."عدت للتو من مكتب "شان ماكفيرسون

522
00:38:51,662 --> 00:38:56,792
أردت أن أشكر مساعدته
.قدمت لي معروفاً

523
00:38:56,876 --> 00:38:58,961
.كنت أفكر على نطاق صغير

524
00:39:00,629 --> 00:39:05,051
...لمَ سأرضى بنادٍ في فندق

525
00:39:06,635 --> 00:39:09,638
إن كان بوسعي شراء الفندق؟

526
00:39:09,722 --> 00:39:13,893
تشاك"، النادي هو أمر مختلف"
.تماماً عن الفندق

527
00:39:13,976 --> 00:39:17,355
"اجتمعت مع مجلس "باس إندستريز
.طيلة الصباح

528
00:39:17,438 --> 00:39:20,775
.قلت لهم إنني أريد صرف أسهمي

529
00:39:20,858 --> 00:39:23,611
.أريد المجازفة بكل شيء بمفردي

530
00:39:25,821 --> 00:39:27,698
.يعتقدون أنني فقدت صوابي

531
00:39:27,782 --> 00:39:29,367
هل فقدت صوابك؟ -
.لا -

532
00:39:31,202 --> 00:39:33,120
كيف يمكنك أن تكون متأكداً إذاً؟

533
00:39:38,292 --> 00:39:39,710
.لأنك تؤمنين بقدراتي

534
00:39:46,926 --> 00:39:52,473
.حجزت لنا الشقة على السطح
ما رأيك في أن نستعمل إرثي للمرة الأولى؟

535
00:39:54,642 --> 00:39:56,685
أم إنك تحتاجين إلى رشوة؟

536
00:40:03,359 --> 00:40:04,360
.وداعاً

537
00:40:12,034 --> 00:40:13,327
."كارتر بايزن"

538
00:40:14,829 --> 00:40:18,541
."بري باكلي" -
"سمعت أنك عدت إلى "نيويورك -

539
00:40:18,624 --> 00:40:21,710
."وأنك تواعد "سيرينا فان دبر وودسن

540
00:40:21,794 --> 00:40:24,338
ماذا تريدين؟ -
هل تُمازحني؟ -

541
00:40:24,422 --> 00:40:27,425
.أنا متوجهة إلى المنزل لمواجهة العائلة

542
00:40:27,508 --> 00:40:32,513
نظراً إلى ما فعلته بنا، العثور عليك
.سيُسهّل قبولي في العائلة مجدداً

543
00:40:32,596 --> 00:40:37,143
.أنا واثقة من أنهم سيتواصلون معك
.اهرب إن أردت

544
00:40:37,226 --> 00:40:39,520
.تعرف كم يُحب أبي الصيد

545
00:40:50,030 --> 00:40:53,617
أجل؟ متى سينطلق القطار
التالي إلى "بوسطن"؟

546
00:40:53,701 --> 00:40:54,869
.شكراً

547
00:40:57,580 --> 00:41:01,000
هل يريد أحد أن يراهن"
"على ما سيحدث تالياً؟

548
00:41:01,083 --> 00:41:03,169
."مرة، مرتان"

549
00:41:03,252 --> 00:41:05,838
."مع قبلاتي ومعانقاتي، فتاة النميمة"

