﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,502
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,505
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,464 --> 00:00:09,300
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,384 --> 00:00:10,969
"غوسيب غيرل"

5
00:00:13,638 --> 00:00:19,102
إنه عيد (هالوين) اليوم الوحيد بالسنة"
.الذي يُقبل فيه التنكر اجتماعياً

6
00:00:20,478 --> 00:00:24,023
لكن السؤال الوحيد
هو من تريد أن تكون؟

7
00:00:27,068 --> 00:00:30,822
هنالك أزياء تجعل الرجال
يشعرون بأنهم صبية من جديد

8
00:00:31,823 --> 00:00:34,701
أو أنها تحول الفتيات الصغيرات
."إلى ملكات

9
00:00:34,784 --> 00:00:39,581
أرجوك "جيني"، دعيني أرتب خزانتك
.ما من مكان لملابسك الجديدة

10
00:00:40,623 --> 00:00:44,753
أما زال هذا الفستان يناسبك؟ -
.نعم -

11
00:00:49,215 --> 00:00:52,135
.إنه رائع علي، مثل كل الملابس الأخرى

12
00:00:58,183 --> 00:01:01,061
نحن في المرتبة 183
"على موقع "ترافلوسيتي

13
00:01:01,144 --> 00:01:03,688
"خلف فندق "هوليداي إن
."في مطار "لاغوارديا

14
00:01:03,772 --> 00:01:07,776
من يحتاج لمواقع السفر والحشود الجارفة
التي تفتش الإنترنت في آخر الليل

15
00:01:07,859 --> 00:01:09,110
بحثاً عن صفقة جيدة؟

16
00:01:09,194 --> 00:01:12,405
بدون هذه الحشود يصبح معدل الإشغال
.أدنى بعشرين بالمئة في الأعياد

17
00:01:12,489 --> 00:01:14,949
.لهذا السبب يجب أن تفتح النادي

18
00:01:15,033 --> 00:01:17,077
عندما يصبح المكان رائجاً
ستكون الحجوزات كثيرة

19
00:01:17,160 --> 00:01:21,331
ويمكنك التخلص من السياح
.عديمي الذوق وحقائبهم المضحكة

20
00:01:21,414 --> 00:01:23,625
كنت أفكر في موضوع من الثمانينات

21
00:01:23,708 --> 00:01:27,128
مع أن حشوة الكتفين
.قد تطغى على جسمي الدقيق

22
00:01:27,212 --> 00:01:29,839
.هذا عمل وليست حفلة في الثانوية

23
00:01:32,175 --> 00:01:36,304
قلت لك إنني آسفة على غلطتي الصغيرة
.وأنت سامحتني

24
00:01:36,387 --> 00:01:40,058
والآن إما أن تدعني أقبل فتاة
.أو أن نمضي قدماً

25
00:01:40,141 --> 00:01:42,811
أنا آسف، كنت متوتراً
.في الآونة الأخيرة

26
00:01:42,894 --> 00:01:45,647
بما أن ما أملكه من سيولة
مستثمر في هذا الفندق

27
00:01:45,730 --> 00:01:47,816
فيجب أن أحرص على إنجاز
.كل شيء بالطريقة الصحيحة

28
00:01:47,899 --> 00:01:50,360
وبالنسبة إلى "تشاك باس" الذي أعرفه
."هذا يعني "في الحال

29
00:01:50,443 --> 00:01:53,988
يظن الناس أنني ألعب لعبة
.ويريدونني أن أخسر

30
00:01:54,072 --> 00:01:57,450
يجب أن أثبت أنني لست
.ابن "بارت باس" فحسب

31
00:01:57,534 --> 00:02:02,122
لا مكان لميولي العفوية في حياتي
."كرجل أعمال شرعي يا "بلير

32
00:02:02,205 --> 00:02:06,167
.أنت مثير جداً عندما تكون شرعياً -
.شكراً -

33
00:02:06,793 --> 00:02:08,878
لقد تأخرت على موعدي مع محاسبي

34
00:02:08,962 --> 00:02:11,589
وأنت تفهمين أنه يجب علي
القيام بذلك على طريقتي؟

35
00:02:11,673 --> 00:02:12,715
.بالطبع

36
00:02:25,645 --> 00:02:29,190
مارك"؟ أريد أن أحجزك"
.لافتتاح ناد جديد

37
00:02:32,110 --> 00:02:36,656
يجب أن أسألك، هل أحضرتها؟ -
.نعم، أحضرتها -

38
00:02:38,741 --> 00:02:40,201
هل أنت واثق تماماً من أنك تريد
أن تفعل ذلك؟

39
00:02:40,285 --> 00:02:43,163
نعم، أنا و"أوليفيا" نتواعد من أسابيع
.وباتت العلاقة جدية

40
00:02:43,246 --> 00:02:46,416
.لقد انتظرت طويلاً وهذا محرج

41
00:02:46,499 --> 00:02:49,794
نعم، طبعاً لكن عندما تفعل ذلك
.لا يمكنك العودة إلى الخلف

42
00:02:49,878 --> 00:02:53,715
أعرف ذلك صدقني
.لكنني أظن أنني جاهز

43
00:02:53,798 --> 00:02:57,802
حسناً، استمتع يا صاح
.إنها ست ساعات من المتعة

44
00:03:03,558 --> 00:03:08,187
أتظن أن منظر "أوليفيا" بأنياب مزيفة
تردد الحوار الغريب سيفي بالغرض؟

45
00:03:08,271 --> 00:03:12,483
إن الحوار مذهل لكن الجزء الصامت
.هو الذي يسبب المشكلة

46
00:03:12,567 --> 00:03:15,820
أظن أنه بوسعي أن أتحمل مشاهد
.مص الدماء المناسبة لمن تخطوا الـ13

47
00:03:15,904 --> 00:03:18,907
أنا جاد يا صاح، أليس لديكم إنترنت
هنا في "بروكلين"؟

48
00:03:18,990 --> 00:03:22,702
حسناً، "باتريك روبرتس" الذي يؤدي
دور البطولة معها كمصاص دماء

49
00:03:22,785 --> 00:03:25,288
كان حبيبها طوال مدة تصوير الفيلم

50
00:03:25,371 --> 00:03:29,083
وذُكر في المدونات كلها أنهما انسجما
.كثيراً وراحا يمارسان الجنس بالفعل

51
00:03:29,167 --> 00:03:31,878
أي كانت علاقة جنسية حقيقية
.تم تصويرها

52
00:03:33,254 --> 00:03:36,090
إن الجزء المقلق هو أنك كنت تقرأ
."مدونات "إندليس نايتس

53
00:03:36,174 --> 00:03:42,388
أعرف أنك تظن أنه لا مشكلة لديك
لكنك لا تريد رؤية حبيبتك مع غيرك

54
00:03:42,472 --> 00:03:45,642
.وتبدأ بمقارنة الشكل والأصوات -
ثمة مشكلة في هذه النظرية -

55
00:03:45,725 --> 00:03:49,312
أنا لا أعرف إن كانت تصدر أصواتاً
.نحن لم نصل إلى هذه المرحلة بعد

56
00:03:49,395 --> 00:03:53,608
مع أنه لدينا خطط لليلة الغد
.مهلاً، قد تكون هي

57
00:03:54,943 --> 00:03:58,571
.شوهدت، نجمة ويدها في إناء البسكويت"

58
00:04:00,031 --> 00:04:02,242
(حتى (بيريز هلتون
(يعرف أن (الفتى الوحيد

59
00:04:02,325 --> 00:04:04,619
سيحظى بجائزة ممتعة
".(بمناسبة (هالوين

60
00:04:04,702 --> 00:04:08,706
ما هذا؟ -
...يبدو أن "أوليفيا" تأخذ -

61
00:04:08,790 --> 00:04:10,833
.أعرف ماذا تفعل وأريد أن أفهم لماذا

62
00:04:12,502 --> 00:04:15,922
.أظن أنها تريد ممارسة الجنس الآمن

63
00:04:16,005 --> 00:04:19,926
يجب ألا تمارس أي شيء بدون
."باتريك روبرتس" الموجود في "تورونتو"

64
00:04:20,009 --> 00:04:23,638
هذا يعني أنك لم تهتمي بمسألة
.دان هامفري" كما طلبت منك"

65
00:04:23,721 --> 00:04:27,725
،ليست مسألة
.إنها علاقة وهما سعيدان جداً معاً

66
00:04:27,809 --> 00:04:31,312
بما أنني لست مستشارة في العلاقات
.فإن سعادتهما لا تعنيني

67
00:04:31,396 --> 00:04:35,233
"سيرينا"، من دون "إندلس نايتس"
."سيصبح "باتريك" مثل "مارك هاميل

68
00:04:35,316 --> 00:04:38,027
"أهو الممثل الآخر في "ستار وارز
الذي هو ليس "هاريسون فورد"؟

69
00:04:38,111 --> 00:04:42,824
إن عدم مواعدة "أوليفيا" هو المسمار
.في نعش "باتريك" الملائم ثقافياً

70
00:04:42,907 --> 00:04:45,159
وأنا لا أتكلم بسخرية عن أفلام
.مصاصي الدماء

71
00:04:45,243 --> 00:04:47,120
"أنا آسفة بشأن "باتريك
لكن سبق أن قلت لك ذلك

72
00:04:47,203 --> 00:04:50,999
"إذا أردت أن ينفصل "دان و"أوليفيا
.فينبغي أن تفعلي ذلك بنفسك

73
00:04:51,082 --> 00:04:54,252
تحاول "أوليفيا" التصرف كفتاة حقيقية
.وهي لا ترد على اتصالاتي

74
00:04:54,335 --> 00:04:58,298
لذا أقترح أن تقومي بعمل مفيد
إلا إذا كنت تريدين

75
00:04:58,381 --> 00:05:00,800
"توصيل ملابس "جايمس فرانكو
.الداخلية لبقية حياتك

76
00:05:03,428 --> 00:05:06,180
.إنه يحتاج إليها بحلول الظهر
.سأكون في مكتبي

77
00:05:07,932 --> 00:05:12,353
سأل "روفوس" عن مقاسي هذا الصباح
أيعني أنني سأحصل على قميص قطني؟

78
00:05:12,437 --> 00:05:17,817
"لا، إنه متحمس للأزياء ويحب "هالوين
.أكثر مما يحب عيدي الميلاد ومولده

79
00:05:17,900 --> 00:05:20,945
يجب أن نجد حفلة نرتادها
وإلا فإنه سيجعلنا نوزع السكاكر

80
00:05:21,029 --> 00:05:22,613
.التي ترتدي أزياء التوائم الثمانية

81
00:05:22,697 --> 00:05:26,367
بالحديث عن الشذوذ
...الاجتماعي المخيف

82
00:05:26,451 --> 00:05:30,621
عندما أعطيتها اللبن المثلج آخر مرة
.كانت هناك ملعقة ناقصة

83
00:05:30,705 --> 00:05:32,915
.حان الوقت للعمل في حكم المملكة

84
00:05:32,999 --> 00:05:35,501
تبدين رائعة كالملكة -
.شكراً -

85
00:05:36,169 --> 00:05:40,006
إنه اللبن مع اللوز -
.الكمية كلها هنا، لقد تأكدت -

86
00:05:40,715 --> 00:05:42,717
هل هذا قشر على اللوز؟

87
00:05:43,509 --> 00:05:46,721
أصلحن الأمر وبطريقة سريعة
وإلا فإنكن ستصبحن

88
00:05:46,804 --> 00:05:49,265
"ربات منازل (نيو جيرسي) الفعليات"
."في عيد "هالوين

89
00:05:50,850 --> 00:05:52,810
حتى لو تنكر آخرون
"بشخصية "ديلينجر

90
00:05:52,894 --> 00:05:55,813
فلن يتمتع أي منهم بأي من بذلات
.جوني" الحقيقية من الفيلم"

91
00:05:57,815 --> 00:06:01,235
جيني"، يجب أن ترافقينا"
."إلى "فيلادج

92
00:06:01,903 --> 00:06:04,489
لماذا تجلسان هنا؟

93
00:06:04,572 --> 00:06:07,366
لقد قررت الطيور
.استخدام مكاننا المعتاد لقضاء حاجتها

94
00:06:07,450 --> 00:06:09,035
!هذا مقرف

95
00:06:09,118 --> 00:06:12,163
هل يمكنكما النزول بضع درجات؟

96
00:06:14,749 --> 00:06:18,920
أنا آسفة لكن لا يُفترض أن يجلس أحد
أعلى مني وإذا رأتكما الفتيات

97
00:06:19,003 --> 00:06:21,714
.سيعتبرن أنها إشارة ضعف -
.نحن نفهم -

98
00:06:22,340 --> 00:06:25,551
لا يمكن أن تقودي إن لم يعتبر أحد
.أنه ينبغي أن يتبعك، لا بأس

99
00:06:30,348 --> 00:06:32,725
شكراً لك
!لا أقصدك أنت

100
00:06:32,809 --> 00:06:34,977
."إنه "اجتاح خاطفي الأجسام

101
00:06:35,061 --> 00:06:39,065
يجب الظهور كـ"جيني" والتحدث مثلها
.وهي أشبه بوحش يتوق للسلطة

102
00:06:39,148 --> 00:06:42,985
هيا، ما زالت "جيني" ذاتها في الصميم
.إنما عليها ارتداء هذا القناع للمدرسة

103
00:06:43,069 --> 00:06:45,154
إن هذا القناع
.يحتل مكان وجهها الحقيقي

104
00:07:05,007 --> 00:07:08,344
هل ترتقي حقاً؟ -
.إنها الكروما اللونية بالتأكيد -

105
00:07:08,427 --> 00:07:11,222
هل تمثيلهما جيد إلى هذا الحد
في بقية الفيلم؟

106
00:07:11,305 --> 00:07:15,977
لاحظ كيف تنظر إليه
.إنه الحب، الحب بالتأكيد

107
00:07:16,060 --> 00:07:19,564
.والشغف والامتنان -
.إنها ذروة المتعة يا صاح -

108
00:07:19,647 --> 00:07:25,653
.نعم -
.أنا أفهم تماماً لماذا تُذعر -

109
00:07:25,736 --> 00:07:27,780
...لا، لا أشعر بالذعر، أنا فقط

110
00:07:28,614 --> 00:07:31,451
.أنا أحاول استيعاب هذا الأمر -
.نعم -

111
00:07:36,747 --> 00:07:38,374
."إنها "أوليفيا

112
00:07:43,546 --> 00:07:50,011
مرحباً، لا أنا مصاب بما يشبه الزكام
أيمكنني الاتصال بك بعد يومين؟

113
00:07:52,555 --> 00:07:54,849
.حسناً، وداعاً

114
00:07:58,144 --> 00:08:02,023
أنتظر جواباً من "مارك رونسون" وتركت
."خبراً للساقي لدى "ميلك إند هاني

115
00:08:02,106 --> 00:08:05,026
ظننت أن "تشاك" لا يريد فتح ناديه
.إلى ما بعد الأعياد

116
00:08:05,109 --> 00:08:08,362
هذا ما يقوله كما يقول إنه يريد
.إن يقوم بالأمور على طريقته

117
00:08:08,446 --> 00:08:11,616
لكن هذا الأمر سيتغير كما يحصل دوماً
.عندما يرى خطتي

118
00:08:11,699 --> 00:08:16,621
لا أدري يا "بي"، أنا حاولت مساعدة
.كارتر" فدفعه ذلك بعيداً"

119
00:08:17,205 --> 00:08:19,499
"الخبر الجيد هو أن "كاي سي
تصرخ علي طوال الوقت

120
00:08:19,582 --> 00:08:21,250
.وليس لدي مجال للتفكير في ذلك

121
00:08:21,334 --> 00:08:24,504
لعلها تتصل لتقول
إن الحليب بالشاي والتوابل

122
00:08:24,587 --> 00:08:26,714
لا يحتوي على ما يكفي
من الشاي والتوابل. آلو؟

123
00:08:26,797 --> 00:08:30,885
هل أنت بمفردك؟ -
مرحباً "تشاك"! هل أنا بمفردي؟ -

124
00:08:34,138 --> 00:08:36,307
من الواضح أنه يريد استشارتك
.بشأن هدية

125
00:08:37,433 --> 00:08:41,854
سيرينا"؟" -
.نعم، أنا هنا، آسفة -

126
00:08:41,938 --> 00:08:46,526
إن الفنادق التي لا تسجل حجوزات خلال
.موسم الأعياد لا تستمر للموسم التالي

127
00:08:46,609 --> 00:08:48,778
أنا آسفة، هل أنت في ورطة؟
أتريد أن أتصل بأمي

128
00:08:48,861 --> 00:08:50,571
"لأرى إن كان بوسع "باس للصناعة
تقديم المساعدة؟

129
00:08:50,655 --> 00:08:53,866
"لا أريد مساعدة "باس
.أريد مسؤولاً إعلانياً

130
00:08:53,950 --> 00:08:58,454
"رائع، سأتصل بـ"كوندي ناست
.و"تابلت هوتلز" على الفور

131
00:08:58,538 --> 00:09:03,334
لا، لم يعد لي الوقت لنيل موافقة
.المؤسسة أريد أن يأتيني الكل راجياً

132
00:09:03,918 --> 00:09:07,296
أريد أن أفتح نادي غداً
."بمناسبة عيد "هالوين

133
00:09:07,380 --> 00:09:11,425
!أتسمعين؟ هذه فكرتي -
.حسناً، غداً بالتأكيد -

134
00:09:11,509 --> 00:09:16,180
"سيرينا"، لا أريد أن تتدخل "بلير"
.بهذا الموضوع أبداً

135
00:09:18,266 --> 00:09:19,642
.حسناً، وداعاً

136
00:09:26,524 --> 00:09:27,567
.أنا آسفة

137
00:09:29,735 --> 00:09:31,946
"من الواضح أن "تشاك
.لم يسامحك

138
00:09:32,363 --> 00:09:37,785
يبدو أن طيف ألاعيب أحدهم الماضية"
".قد أتى للمطاردة في هذا العيد

139
00:09:46,085 --> 00:09:47,253
."فندق أمبير"

140
00:09:48,212 --> 00:09:50,381
كيف الحال، يا "دي"؟ -
.أنت الأروع -

141
00:09:52,091 --> 00:09:54,552
كل شيء آخر يبدو جيداً هنا
."سيد "باس

142
00:09:54,635 --> 00:09:57,888
شكراً على الحركة السريعة
.ويسرني أن كل شيء يلبي المعايير

143
00:09:57,972 --> 00:10:01,350
يلبي المعايير"؟ ليستا كلمتين"
."ترتبطان عادة بـ"تشاك باس

144
00:10:01,434 --> 00:10:03,728
ماذا أقول لك؟
.إنه فجر عصر جديد

145
00:10:06,355 --> 00:10:09,692
."مونشاين مارتيني" -
.مع لمحة من القديم -

146
00:10:11,110 --> 00:10:13,696
.هذا ممتاز -
.شكراً -

147
00:10:13,779 --> 00:10:17,450
إنها حانة قديمة، أليس الوقت مناسباً؟

148
00:10:17,533 --> 00:10:21,912
إنه مكان للهرب من العالم الحديث
.وانتهاك قوانينه

149
00:10:21,996 --> 00:10:24,790
.قانونياً بالطبع -
.يفاجئني أن "بلير" ليست هنا -

150
00:10:24,874 --> 00:10:29,795
هل خضتما شجاراً آخر؟ -
.الشجار يتضمن الوقت والطاقة -

151
00:10:29,879 --> 00:10:33,966
.هذا الأمر يتعلق بعدم الثقة المتواصل

152
00:10:34,050 --> 00:10:37,011
.لا أصدق أنه أختارك بدلاً مني -
سأتجاهل هذا التعليق -

153
00:10:37,094 --> 00:10:40,181
لأنني أعرف أنك مستاءة
لكن هل يمكنك خفض صوتك، "بي"؟

154
00:10:40,264 --> 00:10:44,018
الطريقة الوحيدة لأثبت نفسي
أمام "كاي سي" هي ألا تعرف بالحفلة

155
00:10:44,101 --> 00:10:47,021
حتى أجعلها مذهلة لأنها ستحاول
.أن تسلبني إياها

156
00:10:47,104 --> 00:10:50,650
كما أنه سبق لـ"تشاك" أن قبل رجلاً
.وقال ذلك بنفسه

157
00:10:50,733 --> 00:10:53,861
هل خطر ببالك أن المسألة
قد لا تتعلق بالقبلة؟

158
00:10:53,944 --> 00:10:56,947
تستند لعبتكما على الثقة
.وأنت خنت ثقته

159
00:10:57,031 --> 00:10:59,617
أنا؟ وبماذا تصفينه هو الذي يدعي
أنه ليس غاضباً علي؟

160
00:10:59,700 --> 00:11:04,121
هذا أكبر تصرف ينم عن عدم الثقة
.سأطالب بأن يدعني أساعده

161
00:11:04,205 --> 00:11:07,500
بلير"، أعرف أن سماع ذلك صعب"
.لكن قد لا يتعلق الأمر بك

162
00:11:07,583 --> 00:11:10,670
لدى "تشاك" 24 ساعة
ليحقق نتيجة من الصفر

163
00:11:10,753 --> 00:11:13,172
وهو لم يحصل على رخصة
.لبيع الكحول بعد

164
00:11:13,255 --> 00:11:18,969
مرحباً، لا لقد أرسلت بالفاكس الرخصة
."لمراقبة الرصيف أمام "غيملت

165
00:11:19,053 --> 00:11:20,179
.نعم

166
00:11:20,930 --> 00:11:23,516
أعرف أن "تشاك" يعارض
"كل ما يتعلق بـ"بارت باس

167
00:11:23,599 --> 00:11:26,977
لكن لا بد من أنه لدى والده
.طريقة أفضل لإنجاز هذه الأمور

168
00:11:27,061 --> 00:11:29,438
هل سمعت أي شيء مما قلته لك؟

169
00:11:30,815 --> 00:11:36,821
"نعم، لا يتعلق الأمر بي بل بـ"تشاك
.لذا سأذهب إلى المنزل

170
00:11:46,997 --> 00:11:49,750
،"مرحباً يا "ليلي
.لدى "فانيا" طرد لتوقعي عليه

171
00:11:49,834 --> 00:11:52,753
من يمكن أن يرسل
كل هذه السكاكر؟

172
00:11:52,837 --> 00:11:57,383
.ليس هذا الطرد بل هذا -
.هذا لطالبي التحلية أم التسلية -

173
00:11:57,842 --> 00:12:01,303
لم أكن أعرف أنك ستحضر هذه الكمية
.وإلا لكنت اتصلت بك

174
00:12:01,387 --> 00:12:04,723
لقد دعانا "تشارلز" لافتتاح ناديه
.وأريد الذهاب لدعمه

175
00:12:04,807 --> 00:12:07,977
"أنا واثقة من أن "فانيا
.سيحب أن يأخذ كل هذه السكاكر

176
00:12:08,060 --> 00:12:11,105
.لن نذهب إلى حفل افتتاح النادي -
.لكنني أحضرت الأزياء -

177
00:12:11,188 --> 00:12:13,566
ألست من قال لي إنه يجدر بي
ألا أحرج الأولاد؟

178
00:12:13,649 --> 00:12:16,277
لقد أردتنا أن نتنكر مثل أعضاء
."فرقة "رامونز

179
00:12:16,360 --> 00:12:19,488
"ستبدو "جيني" رائعة بدور "جوي -
هذه حفلة من زمن منع الكحول -

180
00:12:19,572 --> 00:12:20,865
.إنها راقية وأنيقة

181
00:12:20,948 --> 00:12:23,451
لا يتمتع حضور حفلة مع الوالدين
.بأي شيء من الرقي

182
00:12:23,868 --> 00:12:25,744
.يمكننا أن نتنكر ونوزع السكاكر

183
00:12:36,505 --> 00:12:40,134
."أنا آسفة "فانيا -
لا تُعبري عن الأسف لي -

184
00:12:40,217 --> 00:12:43,888
بل للسيد "روفوس" عندما يرى أن أحداً
.لن يحضر للتحلية أو التسلية بهذه البناية

185
00:12:43,971 --> 00:12:48,559
أعرف لكنه بدا سعيداً جداً
.ولم أتحمل حرمانه من السكاكر الآن

186
00:12:54,607 --> 00:12:58,611
"هذا ليس سيئاً لكن الموضوع هو "المنع
."وليس "آخر الموهيكيين

187
00:12:58,694 --> 00:13:00,362
.انسي أمر الريش

188
00:13:00,446 --> 00:13:03,282
أتظن حقاً أنها "جيني" ذاتها التي
كانت تستقل الحافلة من "بروكلن"؟

189
00:13:03,365 --> 00:13:05,910
إذا كنت لا تصدقني اذهب
.وتحدث معها بهذا الشأن

190
00:13:05,993 --> 00:13:07,369
.لدي فكرة أفضل

191
00:13:10,581 --> 00:13:15,002
هل صممت زيك "جيني"؟ -
."لا إنه قديم من تصميم "غوتييه -

192
00:13:16,086 --> 00:13:18,130
!مستحيل

193
00:13:18,214 --> 00:13:20,299
ما مشكلتك؟ -
!هو -

194
00:13:21,050 --> 00:13:23,344
لا يحق لأحد أن يجلس
.في مكان أعلى منك

195
00:13:29,141 --> 00:13:30,476
."مرحباً "جيني

196
00:13:30,559 --> 00:13:32,853
أنت تعرف أنه لا يمكنك الجلوس هنا
."يا "جوناثان

197
00:13:32,937 --> 00:13:37,358
هل تعصي أمراً مباشراً؟ -
.أنا آسف، الحمام هو السبب -

198
00:13:37,441 --> 00:13:40,402
.إن براز الحمام لا يعنينا -
.يجب أن تجلسا في مكان آخر -

199
00:13:40,486 --> 00:13:43,656
هيا "جيني"، ماذا سيحصل
إذا بقينا هنا دقيقتين؟

200
00:13:47,326 --> 00:13:48,494
!أيتها الفتيات

201
00:14:02,007 --> 00:14:03,509
.مرحباً -
!مرحباً -

202
00:14:03,592 --> 00:14:06,845
.يبدو أنك أفضل حالاً -
.نعم، شكراً -

203
00:14:07,555 --> 00:14:12,935
نعم، كانت عدوى من التي تستمر
.لأربع وعشرين ساعة، كانت غريبة

204
00:14:13,936 --> 00:14:17,898
دان"، إن كان الأمر يتعلق"
...بصورة وعاء البسكويت

205
00:14:17,982 --> 00:14:22,027
...إن لم تكن جاهزاً أنا أفهم -
!جاهز؟ أحببت تلك الصورة -

206
00:14:22,111 --> 00:14:27,575
إنه إطراء كبير ومن يمكن أن يقاوم
الهدايا المجانية والغلافات البراقة؟

207
00:14:29,034 --> 00:14:30,828
هل شاهدت هذا الفيلم؟ -
ماذا؟ -

208
00:14:32,371 --> 00:14:36,083
حسناً، إذاً لا يتعلق الأمر
.بصورة إناء البسكويت

209
00:14:38,627 --> 00:14:41,046
.أنت تظن أنني ممثلة سيئة -
.ماذا؟ لا -

210
00:14:41,130 --> 00:14:43,757
.لا أصفك بالسيئة -
أي مشهد هو؟ -

211
00:14:43,841 --> 00:14:47,720
ذاك الذي مصصت فيه دم المستذئب؟
لأنها كانت مجرد دمية

212
00:14:47,803 --> 00:14:50,389
.ومن الصعب جداً العبث مع دمية

213
00:14:55,185 --> 00:14:59,940
إذاً أنفلونزا "باتريك روبرتس"؟

214
00:15:00,399 --> 00:15:02,276
.انظري، جعلك ترتفعين

215
00:15:02,359 --> 00:15:06,363
.دان"، هذا مجرد تمثيل"

216
00:15:06,447 --> 00:15:10,618
يبدو أن المدونات الرائدة ترى
أن التمثيل مع حبيبك من دون ملابس

217
00:15:10,701 --> 00:15:12,953
.هو أشبه بفيلم إباحي

218
00:15:15,998 --> 00:15:20,002
"ما لا تعرفه المدونات هو أن "باتريك
.لم يكن حبيبي قط

219
00:15:20,085 --> 00:15:23,422
.كان الهدف من علاقتنا كلها دعائياً

220
00:15:27,426 --> 00:15:29,595
هل سبق أن أخبرتك
كم أنت ممثلة رائعة؟

221
00:15:30,679 --> 00:15:35,517
اسمع، لم أكن لـ"باتريك" المشاعر
التي أحس بها نحوك، اتفقنا؟

222
00:15:35,601 --> 00:15:38,062
لذا هل يمكننا العودة
إلى العلاقة الطبيعية؟

223
00:15:38,145 --> 00:15:41,482
نعم، إذا وعدت بأن تريني
.هداياك المجانية

224
00:15:41,565 --> 00:15:44,610
يمكننا أن نستكشف ما حصلت عليه
من المركز الصحي هذه الليلة

225
00:15:44,693 --> 00:15:46,612
."بعد حفل افتتاح نادي "تشاك

226
00:15:47,321 --> 00:15:50,074
.دعني أبلغ "سيرينا" بحضورنا -
.حسناً -

227
00:15:53,035 --> 00:15:54,787
"!من (أوليفيا)، أراك في النادي"

228
00:15:55,204 --> 00:15:59,041
لماذا يصطحب "أم كاي" ضيفين
إلى افتتاح ناد في "غيملت"؟

229
00:15:59,124 --> 00:16:02,920
.أعرف أنك أردت مني القيام بعمل مفيد

230
00:16:03,003 --> 00:16:07,299
.أنا آسفة، لقد أردت أن أفاجئك -
بسرقة لائحة عملائي؟ -

231
00:16:09,426 --> 00:16:11,637
.وضبي أغراضك -
."مهلاً "كاي سي -

232
00:16:11,720 --> 00:16:17,017
لقد فعلت ذلك فقط لأنني كنت أحاول
.أن أجمع "أوليفيا" و"باتريك" كما أردت

233
00:16:17,643 --> 00:16:21,563
ستأتي "أوليفيا" الليلة وكل ما عليك
.فعله هو إحضار "باتريك"، انظري

234
00:16:22,064 --> 00:16:25,150
ستأتي "أوليفيا" بمفردها؟ -
.نعم -

235
00:16:29,571 --> 00:16:32,324
.يستحسن أن تنجح الخطة -
.أعدك بأنها ستنجح -

236
00:16:33,242 --> 00:16:37,287
المفاجئات الوحيدة التي أقدرها
.في المستقبل هي النقود والهدايا

237
00:16:40,374 --> 00:16:42,543
".(من (أوليفيا)، سأذهب لإحضار زي (دان"

238
00:16:45,004 --> 00:16:49,633
معك "تشاك باس" مجدداً وأتصل
.للاستعلام عن وضع رخصة الكحول

239
00:16:49,717 --> 00:16:51,427
.أنا أتطلع إلى اتصالك

240
00:16:53,345 --> 00:16:55,055
إنه المجيب الصوتي من جديد؟

241
00:16:55,139 --> 00:16:59,226
مع النوادي التي تقفل في أنحاء المدينة
.من مصلحتهم المادية تسريع الأمور

242
00:16:59,309 --> 00:17:01,812
إن المصلحة الوحيدة
التي يفهمها هؤلاء القوم

243
00:17:01,895 --> 00:17:04,857
تأتي بظرف من الأوراق النقدية
.التي لا تحمل علامة

244
00:17:07,901 --> 00:17:12,364
آمل حقاً أنك لا تفكر
.في فتح المحل من دون رخصة

245
00:17:12,448 --> 00:17:16,326
لا، أفكر في ما قد يفعله أبي
في وضع مماثل

246
00:17:16,410 --> 00:17:19,329
.وأحاول العثور على حل بديل ملائم

247
00:17:23,500 --> 00:17:24,877
.تشاك باس" يتكلم"

248
00:17:24,960 --> 00:17:28,047
"سيد "باس" أنا "فرانك بينيت
"من "آي بي سي

249
00:17:28,130 --> 00:17:31,383
أريد إبلاغك بأنه تمت الموافقة
.على رخصة الكحول الخاصة بك

250
00:17:31,467 --> 00:17:35,262
أهي سارية المفعول فوراً؟ -
.سأسلمك إياها لاحقاً اليوم -

251
00:17:35,345 --> 00:17:37,347
."شكراً جزيلاً سيد "بينيت

252
00:17:38,599 --> 00:17:41,477
هل رأيت ذلك يا "هوراس"؟
.إنه نصر من دون خداع

253
00:17:41,560 --> 00:17:47,066
يبدو أن (تشاك) الصغير قد خرج أخيراً"
".من ظل (بارت) الكبير

254
00:17:47,149 --> 00:17:50,069
جاك باس)، أنجزت رخصة الكحول)"
".اعتبري أننا تعادلنا

255
00:17:50,861 --> 00:17:53,989
للأسف أن حبيبته ما زالت تراهن"
".على الجانب الداكن

256
00:18:05,626 --> 00:18:08,796
ما رأيك؟ هل أنا مقنع من دون أعضاء
فرقة "رامونز" الآخرين؟

257
00:18:08,879 --> 00:18:11,799
"كنت سأتنكر بشخصية "إيغي
.لكنني خشيت أن أخيف الأولاد

258
00:18:13,050 --> 00:18:16,678
لا أقصد أنك لا تعجبني بلا قميص
وأنت تضع الأسود على العينين

259
00:18:16,762 --> 00:18:20,808
.لكنني أظن أنك قمت بالخيار الصائب
.لا أريدك أن ترفع آمالك كثيراً

260
00:18:20,891 --> 00:18:25,395
أعرف أن الأولاد يحبون السكاكر أكثر
.من الأزياء لكنني أظنهم يقدرون الجهد

261
00:18:25,479 --> 00:18:27,106
روفوس"، أعرف أن هذه المسألة تهمك"

262
00:18:27,189 --> 00:18:31,735
لكنني لا أذكر آخر مرة أتى فيها
.الأولاد إلى هنا طلباً للتحلية أو التسلية

263
00:18:31,819 --> 00:18:34,863
هذا لأن لا أحد يظن أنك في المنزل
وقد أبلغتهم هذه السنة بوجودنا

264
00:18:34,947 --> 00:18:38,158
وبدوا متحمسين إلا الشاب في الشقة
السادسة الذي لا ينظر إلى العينين

265
00:18:38,242 --> 00:18:40,410
.من الصعب معرفة ما يشعر به

266
00:18:41,578 --> 00:18:44,790
عزيزي "إريك"، أأنت مريض؟ -
.أنا لست مريضاً -

267
00:18:44,873 --> 00:18:47,709
ماذا تفعل إذاً في المنزل باكراً؟
هل حصل شيء ما؟

268
00:18:48,418 --> 00:18:49,503
."اسألي "جيني

269
00:18:56,218 --> 00:18:57,845
.سأهتم بهذا الموضوع

270
00:19:05,477 --> 00:19:07,020
.لا أحب الدغدغة

271
00:19:07,104 --> 00:19:10,315
دوروتا"، عندما أقدم لك هدية"
.أقل ما يمكنك فعله هو الاستمتاع بها

272
00:19:13,569 --> 00:19:16,822
!سيد "تشاك"، يا إلهي

273
00:19:16,905 --> 00:19:19,950
"عندما تغضب على الآنسة "بلير
تشعر "دوروتا" بالتعب الشديد

274
00:19:20,033 --> 00:19:25,622
ويجب أن تخضع للعناية بالقدمين
...ولا ترى "فانيا" أو الأفلام

275
00:19:25,706 --> 00:19:28,458
.دوروتا"، هذا يكفي اليوم"

276
00:19:30,460 --> 00:19:31,587
.شكراً

277
00:19:43,974 --> 00:19:47,728
أمن المنصف الافتراض بأن هذه الزيارة
تشير إلى انتهاء عقوبتي؟

278
00:19:47,811 --> 00:19:53,192
أردت الاعتذار فحادث الأسبوع الماضي
.تطلب وقتاً أكثر من المتوقع لتخطيه

279
00:19:53,275 --> 00:19:58,989
لكن بما أنها ليلة البدايات الجديدة
.أردت نسيان ما حصل وتصحيح الأمور

280
00:19:59,531 --> 00:20:00,616
بالهدايا؟

281
00:20:04,995 --> 00:20:07,998
أفترض بأنك عرفت بافتتاح نادي
.هذا المساء

282
00:20:08,081 --> 00:20:14,671
لم أكن أنوي إبعادك قط لكنني أردت
.تحقيق ذلك بمفردي كرجل أعمال شرعي

283
00:20:18,592 --> 00:20:19,968
!هذا جميل

284
00:20:23,889 --> 00:20:26,099
.لقد أحببته -
.جيد -

285
00:20:27,809 --> 00:20:30,979
سيرينا"، أخبري "دان" أنه ينبغي"
.أن يكون موسيقياً وليس رجل عصابات

286
00:20:31,063 --> 00:20:33,273
.أنت لا تتمتع بشهرة في الشارع -
!أنا أشعر بالإهانة -

287
00:20:33,357 --> 00:20:35,108
ذات مرة في الصف الرابع
"اضطررت إلى تفويت برنامج "ريسس

288
00:20:35,192 --> 00:20:37,152
.لأنني خرقت عمداً أصول القواعد

289
00:20:38,946 --> 00:20:40,948
أظن أن "دان" سيبدو وسيماً
.بغض النظر عما يرتديه

290
00:20:41,031 --> 00:20:44,576
"ليس لدى "سيرينا فان دير وودسن
.أي تعليق عن اللباس! هذا غير صائب

291
00:20:45,452 --> 00:20:48,163
"اسمعا، تريدكما "كاي سي
.أن تنفصلا

292
00:20:48,247 --> 00:20:52,167
نعم، أعرف ولذا لا أرد
.على اتصالاتها

293
00:20:52,251 --> 00:20:54,753
هل أرسلتك فعلاً إلى هنا
للقيام بذلك؟

294
00:20:54,836 --> 00:21:00,759
لم أحضر لأنني أريدكما أن تنفصلا
بل لأنني توصلت إلى تسوية

295
00:21:00,842 --> 00:21:03,220
.أظن أنها ستُبعدها عنكما وعني

296
00:21:03,303 --> 00:21:05,389
."آمل أن يتضمن الأمر طرد "كاي سي

297
00:21:05,973 --> 00:21:10,727
"سيأتي "باتريك" لحضور افتتاح "غيملت
.الليلة وهو على متن الطائرة الآن

298
00:21:10,811 --> 00:21:13,021
لا يروقني المنحى الذي يسلكه الحديث
.أنا أحمل سلاحاً

299
00:21:13,105 --> 00:21:15,691
يمكنني أن أؤمن لـ"كاي سي" الضربة
الإعلانية التي تسعى إليها

300
00:21:15,774 --> 00:21:17,901
إن كنت مستعدة
لعبور السجادة الحمراء برفقته

301
00:21:17,985 --> 00:21:19,945
.والتصرف كأنكما ما زلتما على علاقة

302
00:21:22,948 --> 00:21:24,408
لا، أليس كذلك؟

303
00:21:26,451 --> 00:21:27,953
.إنها ليلة واحدة

304
00:21:31,415 --> 00:21:32,666
.سأفعل ذلك

305
00:21:34,042 --> 00:21:39,548
حسناً، "دان" سأترك اسمك على الباب
.الخلفي لتلتقيا بعيداً عن الكاميرات

306
00:21:41,591 --> 00:21:42,968
.شكراً -
.نعم -

307
00:21:45,345 --> 00:21:50,559
أتريدين أن أدعي أننا لسنا معاً؟ -
.لا، سنفعل ذلك أمام الكاميرا -

308
00:21:50,642 --> 00:21:53,103
.إنها طريقة العمل في هذا المجال أحياناً

309
00:21:53,186 --> 00:21:57,065
إن علاقتنا ليست مسألة عمل
وأنا لا أفهم لماذا تريدين التواجد علناً

310
00:21:57,149 --> 00:21:59,401
.مع حبيبك المزيف بدلاً من الحقيقي

311
00:22:00,235 --> 00:22:04,906
أنا آسفة "دان" وآمل أن تأتي
.وتقابلني في الداخل الليلة

312
00:22:11,413 --> 00:22:13,749
لا أدري لماذا يلومني
أنا لم أفعل شيئاً

313
00:22:13,832 --> 00:22:15,959
ولا يمكنني أن أسيطر
.على كل فتاة في المدرسة

314
00:22:16,043 --> 00:22:18,837
أنا وأنت نعرف أن هذا غير صحيح
."يا "جيني

315
00:22:19,880 --> 00:22:23,008
ربما لم تُقدمي على العمل
.لكنك أصدرت الأمر

316
00:22:25,427 --> 00:22:27,596
لقد جلس في مكان أعلى من مكاني
."على "الدرج

317
00:22:30,307 --> 00:22:33,518
لا بد من أن ذلك قد وضعك
.في موقف صعب للغاية

318
00:22:33,602 --> 00:22:37,272
نعم وقد فعل ذلك عمداً
.وكان يعرف أنه لا خيار أمامي

319
00:22:37,355 --> 00:22:41,068
أرجوك "ليلي"! لن يتفهم أبي ذلك
.وأنت تعرفين هؤلاء الفتيات

320
00:22:42,069 --> 00:22:45,155
.كان علي القيام بشيء -
.نعم -

321
00:22:46,031 --> 00:22:48,658
.مثلما علي القيام بشيء الآن

322
00:22:49,493 --> 00:22:52,370
لكن سبق أن أعطيتنا وأبي الإذن
.بالذهاب إلى نادي "تشاك" الليلة

323
00:22:52,454 --> 00:22:55,957
"ويمكنك ذلك شرط أن يرغب "إريك
.في الذهاب معك

324
00:22:56,750 --> 00:23:01,296
واحرصي على أن تعتذر إليه
.صديقاتك المزعومات عند وصوله

325
00:23:03,507 --> 00:23:04,549
.حسناً

326
00:23:09,971 --> 00:23:12,099
.هوراس"، علق الورقة خلف المشرب"

327
00:23:12,808 --> 00:23:15,769
.أشكرك على معالجة المسألة بسرعة -
.هذا من دواعي سروري -

328
00:23:15,852 --> 00:23:18,188
أنا أسر على الدوام
."بمساعدة "جاك باس

329
00:23:21,691 --> 00:23:24,986
أأنت جاهز لافتتاح حجر الزاوية
في إمبراطورية "تشاك" الجديدة؟

330
00:23:28,240 --> 00:23:31,034
هل قررت أنها الطريقة المناسبة
لإثارة انطباع "كاي سي"؟

331
00:23:32,244 --> 00:23:36,206
."ماذا؟ لم أكن لأتصل بـ"جاك -
كان بوسعك إقناعي أكثر -

332
00:23:36,289 --> 00:23:38,667
لو لم تكوني الوحيدة
.التي تعرف بمشكلتي

333
00:23:41,837 --> 00:23:46,633
!"بلير"
بلير"، هل اتصلت بـ"جاك"؟"

334
00:23:47,300 --> 00:23:48,677
...ماذا

335
00:23:49,427 --> 00:23:54,057
لقد حصلت على رخصة بيع الكحول
ما همك بمن اتصل بالآخر لنيله؟

336
00:23:55,183 --> 00:23:59,646
إن "جاك" هو الشخص الأخير
.الذي أتصل به طلباً للمساعدة

337
00:23:59,729 --> 00:24:03,066
أنت ما زلت غاضباً مما حصل سابقاً
.وهذا الأمر يؤثر في حكمك

338
00:24:03,150 --> 00:24:05,777
لا يتعلق الأمر بالأسبوع الماضي
."بل بك يا "بلير

339
00:24:07,362 --> 00:24:09,698
لهذا السبب لم أستطع أن أقول لك
."أنا أحبك"

340
00:24:11,533 --> 00:24:16,037
هذه ليست لعبة لكنني كنت أعرف
.أنه لا يمكنني أن أثق بك

341
00:24:16,121 --> 00:24:17,956
.لقد فعلت ذلك لأنني أحبك

342
00:24:18,540 --> 00:24:24,754
في كل الأحوال لدي نادٍ أفتتحه
.وأنت لم تعودي مدعوة

343
00:24:29,551 --> 00:24:32,762
.حسناً، تعالي يا "إس"، سنغادر

344
00:24:34,431 --> 00:24:37,267
"أنا آسفة يا "بلير
."سأبقى مع "تشاك

345
00:25:14,596 --> 00:25:18,725
أنت وحيد يا "نايت"؟ ما الأمر؟
ألم يعد لديك أصدقاء تخدعهم؟

346
00:25:18,808 --> 00:25:22,520
على الأقل اسمي وارد على اللائحة
.ولا أعمل في الاستقبال على الباب

347
00:25:25,982 --> 00:25:27,984
."ابعث لي رسالة عند وصول "باتريك -
.حسناً -

348
00:25:34,658 --> 00:25:38,745
!حسبتك قلت إنها حفلة خاصة
.إريك" هناك يتحدث على الهاتف"

349
00:25:40,705 --> 00:25:44,918
نعم، لقد وشى بي أمام والدينا
.ويجب أن أحسن معاملته

350
00:25:45,001 --> 00:25:48,255
.على الأقل ظاهرياً -
.يبدو أنه لديك خطة -

351
00:25:48,338 --> 00:25:51,675
نعم، وهي خطة لن تتسبب
.بفضح أمري هذه المرة

352
00:25:52,259 --> 00:25:53,301
.اتبعنني

353
00:25:57,555 --> 00:26:00,850
من واجب الملكة أن تحمي ملكها
وعلى "تشاك" أن يشكرني

354
00:26:00,934 --> 00:26:04,729
لأني جعلت فتح ناديه ممكناً
.لا أن يعاملني كبيدق بلا فائدة

355
00:26:05,647 --> 00:26:08,400
.من الصعب أن تحبي رجلاً قوياً

356
00:26:08,942 --> 00:26:12,654
أنا أهل بالثقة بنظرك، صحيح؟ -
."بالطبع آنسة "بلير -

357
00:26:13,947 --> 00:26:15,699
.الفارس إلى الملكة في الخانة السابعة

358
00:26:26,042 --> 00:26:30,088
أخبري طالبي التحلية أو التسلية
.البائسين أنه لا متعة مجهزة مسبقاً هنا

359
00:26:32,299 --> 00:26:33,675
.شكراً

360
00:26:34,551 --> 00:26:37,304
أرأيت؟ كنت أعرف
!إنه سيستعيد صوابه

361
00:26:38,388 --> 00:26:40,807
!قلت لك إنها ليست غلطتي

362
00:26:40,890 --> 00:26:42,851
ماذا يقول السيد "تشاك"؟

363
00:26:46,229 --> 00:26:48,523
."هذه الورود ليست من السيد "تشاك

364
00:26:50,025 --> 00:26:51,818
!أريد فستاني الآن

365
00:26:56,990 --> 00:27:01,745
تفضل أيها الشرطي
.وأنت أيها الإطفائي

366
00:27:02,370 --> 00:27:06,541
"وأنت يا "لايدي غاغا
.تبدون رائعين أيها الأولاد

367
00:27:06,624 --> 00:27:12,672
.شكراً، هذا ممتاز -
.هيا بنا أيها الأولاد -

368
00:27:13,465 --> 00:27:16,092
!شكراً -
!عيد "هالوين" سعيداً -

369
00:27:40,742 --> 00:27:42,202
.أمهلني قليلاً

370
00:27:44,871 --> 00:27:47,582
إن قوتك على التنكر
.قد تضاءلت بعض الشيء

371
00:27:47,665 --> 00:27:50,585
أعرف أنك لا تريد رؤيتي -
ماذا تفعلين هنا إذاً؟ -

372
00:27:51,044 --> 00:27:54,381
ثمة أمور تشغلني أكثر من الاهتمام
.بمفاجأتك الصغيرة

373
00:27:54,964 --> 00:27:56,424
.أتيت لأعتذر

374
00:28:00,220 --> 00:28:05,642
كنت أحاول مساعدتك لترى أنك بحاجة
.إلي وأننا نشكل فريقاً جيداً

375
00:28:07,185 --> 00:28:12,065
لكنك كنت محقاً بعدم الوثوق بي
.لقد أفسدت كل شيء

376
00:28:13,817 --> 00:28:15,777
!إنه شعور عميق نابع من القلب

377
00:28:17,487 --> 00:28:23,243
دعيني أخمن، اكتشفت أن الرخصة
!التي أمنتها بعناية مزيفة

378
00:28:24,744 --> 00:28:28,623
"هل كنت تعرف؟ أأرسل لك "جاك
أزهار العزاء أيضاً؟

379
00:28:28,706 --> 00:28:31,709
لا أحتاج إلى أزهار العزاء
."أنا أعرف "جاك باس

380
00:28:31,793 --> 00:28:34,462
ما دمت تعرف
فلماذا ما زال النادي مفتوحاً؟

381
00:28:34,546 --> 00:28:35,797
...إذا أتت الشرطة

382
00:28:38,508 --> 00:28:42,762
لعلك لا تريد سماع ذلك
.لكن لدي خطة

383
00:28:42,846 --> 00:28:47,851
.لقد أجريت الاتصال -
.سأهتم بالمصورين -

384
00:28:48,560 --> 00:28:52,105
بلير" ثمة أمور ما زال علينا"
.أن نناقشها

385
00:28:53,898 --> 00:28:54,941
.أعرف

386
00:29:07,954 --> 00:29:10,039
إن كان الحظ العاثر يلاحقك
فلا مفر، صحيح؟

387
00:29:10,123 --> 00:29:11,666
.هذه ليست حالك

388
00:29:13,835 --> 00:29:15,253
هل تريدين الجلوس؟

389
00:29:22,969 --> 00:29:25,221
أنا آسف لأنه كان عليك
.الجلوس مع أمي

390
00:29:25,305 --> 00:29:29,184
أمي، من الواضح أنها ذات خبرة
.في السلوك الملكي

391
00:29:29,267 --> 00:29:32,395
"أفضل المواجهة معك على "الدرج
.على المواجهة معها في أي ظرف

392
00:29:33,188 --> 00:29:35,815
هل يمكننا الاتفاق على عدم ذكر
كلمة "درج" بعد الآن؟

393
00:29:35,899 --> 00:29:37,192
.هذا أكثر ما أريد

394
00:29:38,568 --> 00:29:43,364
.بغياب "جوناثان" لا أعرف أحداً -
.ولا أنا -

395
00:29:43,448 --> 00:29:44,824
أين مساعداتك؟

396
00:30:05,553 --> 00:30:07,514
.عيداً سعيداً -
.عيداً سعيداً -

397
00:30:17,440 --> 00:30:18,525
!"سيرينا"

398
00:30:19,776 --> 00:30:23,238
"مرحباً "باتريك
."يسرني حضورك أخيراً، أنا "سيرينا

399
00:30:23,321 --> 00:30:29,160
لو كنت أعرف أنك تتمتعين بهذا المظهر
.لأطلت اتصالي بك أكثر

400
00:30:29,869 --> 00:30:32,247
كفانا كلاماً، أين "أوليفيا"؟
.نحن بحاجة إلى هذه الصورة

401
00:30:32,330 --> 00:30:33,915
.لقد رأيتها للتو

402
00:30:36,793 --> 00:30:39,295
ماذا يفعل هنا؟

403
00:30:39,379 --> 00:30:40,880
.يسرني جداً وجودك هنا

404
00:30:40,964 --> 00:30:43,132
لن أرضخ للحبيب المزيف
.من دون قتال

405
00:30:47,011 --> 00:30:48,221
.تعالي

406
00:30:50,473 --> 00:30:54,143
ليس الوضع كما يبدو
."سأتحدث معهما، "تشاك

407
00:30:54,561 --> 00:30:58,940
،"المعذرة "سيرينا
.أتى هؤلاء الرجال لأقفال نادي

408
00:31:00,233 --> 00:31:06,364
وجائزة أفضل زي من نصيب أبرز سكان"
"!نيويورك)، هذه الحفلة فاشلة)

409
00:31:10,952 --> 00:31:12,370
ماذا لدينا هنا؟

410
00:31:14,038 --> 00:31:15,373
.قضي الأمر، أقفلوا المكان

411
00:31:15,456 --> 00:31:17,041
.تحركوا أيها القوم -
.انتهت الحفلة -

412
00:31:17,125 --> 00:31:19,752
.هيا أيتها السيدات، تحركن -
.أنا آسف -

413
00:31:24,048 --> 00:31:27,010
.هيا أيها القوم -
.أعطني هذا الشراب الآن -

414
00:31:28,970 --> 00:31:33,141
تشاك"، يجب أن تحاول"
.إيقاف الشرطة

415
00:31:33,224 --> 00:31:36,102
.لماذا أوقفهم؟ أنا اتصلت بهم

416
00:31:39,731 --> 00:31:43,943
لماذا تسبب بمداهمة ناديه؟ -
عندما اكتشفنا أن الرخصة مزيفة -

417
00:31:44,027 --> 00:31:47,238
"كان علينا إما انتظار اتصال "جاك
بالوكالة للنيل منا

418
00:31:47,322 --> 00:31:50,950
أو السيطرة على الأمور
.والاتصال بالشرطة لإفساد الحفلة

419
00:31:51,034 --> 00:31:53,661
إنها ليلة لن ينساها أحد
.على الإطلاق

420
00:31:53,745 --> 00:31:56,497
إنها فكرة لامعة، صحيح؟ -
هل كانت فكرتك؟ -

421
00:31:56,581 --> 00:32:00,835
!كانت فكرتنا معاً
.أترين؟ نحن ننتمي لبعضنا

422
00:32:01,669 --> 00:32:04,088
حسناً، تُحملني "كاي سي" مسؤولية
العملية برمتها

423
00:32:04,172 --> 00:32:07,216
ويجب أن أخرج زبائني من هنا
قبل أن تُلتقط صور توقيفهم

424
00:32:07,300 --> 00:32:08,760
."أو تُعرض أشرطتهم على "تي إم زي

425
00:32:08,843 --> 00:32:12,096
.يمكنك أن تحاولي المرور عبر الفندق -
.شكراً -

426
00:32:12,180 --> 00:32:14,182
لكن قد يتواجد مصورو الفضائح
.هناك أيضاً

427
00:32:15,475 --> 00:32:18,561
"أنا آسفة "إس"، لكن فندق "تشاك
.كان بحاجة إلى ذلك

428
00:32:18,645 --> 00:32:21,606
من دون مشاهيرك نُدفن في قسم
.أخبار المدينة

429
00:32:21,689 --> 00:32:24,776
.أما الآن فإننا على الصفحة الأولى -
لماذا تفعلين هذا بي؟ -

430
00:32:24,859 --> 00:32:28,154
كنت تعرفين أهمية أن أثبت ذاتي
."أمام "كاي سي

431
00:32:28,571 --> 00:32:32,951
،"أتذكري عندما اخترتِ "تشاك
.والآن أنا أيضاً اخترته

432
00:32:38,706 --> 00:32:40,583
.وداعاً، عيداً سعيداً

433
00:32:41,167 --> 00:32:43,169
ماذا قلت لك؟
.كان يكفي نشر الخبر

434
00:32:43,252 --> 00:32:47,298
عندما يُخبر هؤلاء الأولاد أصدقاءهم
.سيزورنا 100 السنة المقبلة

435
00:32:47,382 --> 00:32:50,343
...100؟ "روفوس" آمل -
.أنا أغيظك فقط -

436
00:32:50,426 --> 00:32:54,013
.لقد أحضرت العدد المناسب -
كيف عرفت؟ -

437
00:32:54,097 --> 00:33:00,019
بعدما سمعت "أتشو" للمرة الثالثة عرفت
أنها ليست عطسة بل شكراً بالليتوانية

438
00:33:00,103 --> 00:33:03,481
ونسيت "لايدي غاغا" تبديل شعرها
."عندما عادت كـ"تايلر سويفت

439
00:33:03,564 --> 00:33:06,693
لم أشأ أن تشعر بأنه عليك
."ترك كل تقاليدك في "بروكلن

440
00:33:06,776 --> 00:33:11,280
وأنا أحبك بسبب ما فعلته
لكن لماذا لا نبدأ تقاليدنا الخاصة؟

441
00:33:11,364 --> 00:33:13,616
ما رأيك ببعض التحلية أو التسلية
الخاصة بالبالغين؟

442
00:33:13,700 --> 00:33:16,411
حسناً، لكنني لن أنتقل
.من باب إلى آخر

443
00:33:17,036 --> 00:33:18,579
.كنت أفكر في باب واحد

444
00:33:18,830 --> 00:33:20,248
.هيا بنا أيتها السيدات

445
00:33:21,791 --> 00:33:25,003
أتعرفين؟ يجدر بنا على الأرجح
.الخروج في نهاية المطاف

446
00:33:25,086 --> 00:33:29,841
...أعرف...ثمة أمر أنا

447
00:33:32,093 --> 00:33:38,057
"دان"، لم يكن "باتريك"
.صديقي المزيف

448
00:33:39,225 --> 00:33:41,227
ماذا؟ -
.أعرف -

449
00:33:42,353 --> 00:33:44,772
كذبت لأنني أهتم لأمرك

450
00:33:45,815 --> 00:33:52,196
ولا أريدك أن تقارن نفسك بأداء تمثيلي
.وسط إضاءة ممتازة وتعديل تقني كبير

451
00:33:52,280 --> 00:33:55,783
ماذا عن هذه الأمسية؟
لماذا تتصورين معه؟

452
00:33:55,867 --> 00:34:00,872
"عندما أنهيت العلاقة مع "باتريك
.حطمت فؤاده

453
00:34:01,497 --> 00:34:06,419
"ومن دون أفلام "إندلس نايتس
.توقفت مسيرته المهنية

454
00:34:07,086 --> 00:34:11,507
ألا تظنين أن السبب هو الفيلم
عن سيرة "بروس جينر" الذاتية؟

455
00:34:14,677 --> 00:34:18,431
دان"، كنت أنوي إخباره لاحقاً"
أن الشخص الوحيد

456
00:34:18,514 --> 00:34:21,517
الذي أعتزم تقبيله الليلة هنا
.هو أنت

457
00:34:23,770 --> 00:34:25,521
اتفقنا؟ -
.اتفقنا -

458
00:34:29,317 --> 00:34:33,196
.عليك العمل على تحسين توقيتك -
.إن توقيتي مثالي، اتبعاني -

459
00:34:33,279 --> 00:34:36,199
.هيا، سأشرح لكما أسرعا -
.حسناً -

460
00:34:40,870 --> 00:34:45,958
أنا أعتذر على المقاطعة لعل الوقت
.مناسب الآن لتبادل تلك القبلة

461
00:34:46,042 --> 00:34:49,337
أحتاج إلى قبلة حقيقية
.قبل الخروج إلى هناك

462
00:34:51,089 --> 00:34:54,300
"انظروا جميعاً هذه "أوليفيا بورك
."تُقبل حبيبها "دان هامفري

463
00:34:57,220 --> 00:34:59,514
أأنت موافقة على ذلك؟ -
.نعم -

464
00:35:01,724 --> 00:35:05,186
أوليفيا" إن كنت تواعدين هذا الشاب"
فمن يواعد "باتريك روبرتس"؟

465
00:35:07,855 --> 00:35:08,940
.أنا

466
00:35:17,865 --> 00:35:20,660
لقد أثبت نفسك حقاً"
".(في هذه العملية يا (إس

467
00:35:20,743 --> 00:35:24,497
يبدو أن متاعبك في العمل"
".قد تحولت إلى جهد في الحب

468
00:35:28,960 --> 00:35:32,713
إشعار، مُقفل"
".لا تنزعوا الورقة

469
00:35:32,797 --> 00:35:36,801
رسم "بيريز هيلتون" الدموع على صورته
.لأنه لم يكن موجوداً

470
00:35:36,884 --> 00:35:38,469
هل بلغك أي خبر من الفندق؟

471
00:35:38,553 --> 00:35:41,305
ساهمت مداهمة النادي
.في زيادة حجوزاتنا على الإنترنت

472
00:35:41,389 --> 00:35:45,977
.ارتفع مستوانا 50 بالمئة -
أترى أنني أهل بالثقة ثانية؟ -

473
00:35:46,060 --> 00:35:49,897
بلير"، أنا وأنت نعرف"
.أنك لست أهلاً بالثقة بشكل كامل

474
00:35:50,398 --> 00:35:52,692
.وأقر بأنها ليست إحدى نقاط قوتي

475
00:35:53,359 --> 00:35:56,279
لكن هذا جزء مما يبقي العلاقة بيننا
.مثيرة للاهتمام

476
00:35:56,362 --> 00:36:00,283
.ولماذا نشكل فريقاً رائعاً -
لا، لنشكل فريقاً -

477
00:36:00,366 --> 00:36:02,952
.يجب أن نُركز خداعنا على الآخرين

478
00:36:03,411 --> 00:36:06,205
لكن ماذا لو كانت طريقتي
لأثبت لك أنني أحبك؟

479
00:36:06,289 --> 00:36:08,082
.يمكنني التفكير في طرق أفضل

480
00:36:12,795 --> 00:36:15,798
يمكنني أن أتحمل الظهور على صفحة
"إنها تواعده" في "إن تاتش"

481
00:36:15,882 --> 00:36:18,801
إن كان بمقدورك تحمل
.عدم تمتعك بحبيب مزيف

482
00:36:18,885 --> 00:36:21,888
لا يمكن أن أكون أكثر سعادة
.وأنا مع حبيبي الفعلي

483
00:36:21,971 --> 00:36:25,892
في الواقع، هذا ليس صحيحاً
.يمكنني أن أكون أكثر سعادة

484
00:36:25,975 --> 00:36:28,936
هل "فانيسا" مع أختها في "ألباني"؟ -
.نعم -

485
00:36:29,020 --> 00:36:31,480
أنا أشعر بأنني أكثر سعادة
.منذ الآن

486
00:36:31,564 --> 00:36:36,527
أريد التأكد من أن الارتفاع
هو مجرد مؤثرات خاصة، صحيح؟

487
00:36:37,153 --> 00:36:38,905
.هناك طريقة وحيدة لمعرفة ذلك

488
00:36:46,913 --> 00:36:50,249
".انتهت عملية (ديلينجر)، كاد يبكي"

489
00:37:01,469 --> 00:37:02,637
.مرحباً

490
00:37:06,849 --> 00:37:08,684
أظن أن هذا يعني
."أنك علمت بأمر "جوناثان

491
00:37:08,768 --> 00:37:10,311
.أظن ذلك

492
00:37:10,394 --> 00:37:15,858
أردت إلغاء الأمر لكن عندما تراني
.الفتيات أتردد أواجه تمرداً فعلياً

493
00:37:15,942 --> 00:37:17,485
."كان بوسعك تحذير "جوناثان

494
00:37:19,320 --> 00:37:21,864
."يُرشق الكل بالبيض في "هالوين -
.لم يحصل ذلك معك -

495
00:37:24,533 --> 00:37:27,662
أنت تعرف أنه علي التصرف هكذا
.بالنسبة إلى المدرسة

496
00:37:29,330 --> 00:37:32,583
لكنني ما زلت صديقتك
.وما زلت أختك

497
00:37:33,793 --> 00:37:36,337
.لا يمكن أن ندع العالمين يختلطان

498
00:37:36,796 --> 00:37:38,714
ليست الأمور مختلطة بنظري

499
00:37:40,299 --> 00:37:42,551
.لا أريد أية صلة بك في العالمين

500
00:37:50,059 --> 00:37:54,063
أعتذر على احتجاز حقيبتك في النادي
.وحضور الشرطة

501
00:37:54,480 --> 00:37:57,942
."وقبلة "دان" و"أوليفيا -
.لقد أبليت حسناً -

502
00:37:58,859 --> 00:38:01,862
لقد تدبرت التقاط صور عملائي
.في أروع حفلة هذه السنة

503
00:38:01,946 --> 00:38:05,199
حظي "باتريك" بأكبر قدر من الاهتمام
."منذ أن تركته "أوليفيا

504
00:38:05,283 --> 00:38:07,702
إن عملك بأمان
.شرط أن تستعيدي حقيبتي

505
00:38:07,785 --> 00:38:11,998
.شكراً -
.وهو يتضمن مواعدة "باتريك" علناً -

506
00:38:12,081 --> 00:38:16,168
.لا أدري إن كنت أصفه بالعمل -
.أخبريني بذلك بعد الموعد الثاني -

507
00:38:21,340 --> 00:38:26,887
هذا مؤسف، أحياناً تنتهي
.الأمور الجيدة بسرعة

508
00:38:26,971 --> 00:38:29,974
"في هذه الحالة يا "هوراس
.إنها المباراة الأولى

509
00:38:30,474 --> 00:38:34,186
لن تعطيك الإدارة رخصة ثانية
.قبل 6 أشهر على الأقل

510
00:38:34,270 --> 00:38:39,275
حسب علمي، بنيت هذه الحانات
.على سبل التحايل على قوانين الكحول

511
00:38:40,860 --> 00:38:44,488
أتتحدث عن مؤسسة ذات كلمة سرية؟

512
00:38:45,406 --> 00:38:47,241
أفكر في نظام من المفاتيح

513
00:38:49,618 --> 00:38:52,705
."وبرنامج سفراء كما في "غايتس

514
00:38:52,788 --> 00:38:57,460
تُبقي القفل على الباب الأمامي
.وتدخل من الخلف

515
00:38:58,210 --> 00:39:01,839
سيكون والدك فخوراً بك
.بأفضل طريقة

516
00:39:04,884 --> 00:39:06,302
."مرحباً "إس

517
00:39:07,636 --> 00:39:09,930
."أتيت للبحث عن حقيبة "كاي سي

518
00:39:10,014 --> 00:39:13,142
ما رأيك بأن تكوني المسؤولة الإعلانية
لنادٍ يقتصر على الأعضاء

519
00:39:13,225 --> 00:39:15,186
وهو حصري جداً لدرجة أنه يجعل
"سوهو هاوس"

520
00:39:15,269 --> 00:39:19,190
يبدو كإحدى المدارس العامة القذرة
التي يُشار إليها بالأعداد؟

521
00:39:19,273 --> 00:39:22,401
.هيا، سيكون الأمر مذهلاً -
.أنا لن أعمل لحسابك أبداً -

522
00:39:22,485 --> 00:39:25,196
لكنني أمنحك الفرصة لترك تلك الكسولة
الطامحة إلى تحقيق الشهرة

523
00:39:25,279 --> 00:39:29,075
.قبل أن تسحقك -
!أنت لا تفهمين -

524
00:39:29,158 --> 00:39:33,162
يمكن أن تتصرف "كاي سي" كساقطة
.لأنها ربة عملي ويُفترض أنك صديقتي

525
00:39:33,245 --> 00:39:36,624
"قد يسامحك "تشاك
.أما أنا فلا أفعل

526
00:39:44,423 --> 00:39:48,677
على غرار كل الأمور الجيدة"
".لا بد أن ينتهي منتصف الليل

527
00:39:48,761 --> 00:39:50,638
".وتُكشف الطبيعة الحقيقية"

528
00:39:57,061 --> 00:39:59,397
".وتتحول التسلية إلى تحلية"

529
00:40:02,817 --> 00:40:07,238
ويصبح نزع الأزياء ممتعاً"
".بقدر ارتدائها

530
00:40:08,906 --> 00:40:12,785
يعود كل شيء إلى سابق عهده"
"إلا بالنسبة إلى الفتيات الصغيرات

531
00:40:12,868 --> 00:40:16,455
(اللواتي ينسين أن (هالوين"
".يدوم ليلة واحدة فقط

532
00:40:16,539 --> 00:40:19,333
"إنهن يرتدين أزياءهن لمدة طويلة"

533
00:40:19,417 --> 00:40:23,671
".وأحياناً ينسين من كن قبل ارتدائها"

534
00:40:53,617 --> 00:40:56,579
."(قبلات وعناق، (فتاة النميمة"

